1 00:00:00,377 --> 00:00:02,254 데이터 저장소에 접근합니다 2 00:00:03,296 --> 00:00:06,132 벡의 이중 생활은 점점 더 힘들어집니다 3 00:00:06,466 --> 00:00:08,593 쉬겠다고? 또? 4 00:00:08,677 --> 00:00:10,929 믿음직한 프로그램이 필요하다고, 벡 5 00:00:11,304 --> 00:00:12,639 한 번 더 가줘야겠어 6 00:00:13,098 --> 00:00:15,183 안 돼요, 저도 일이 있다고요 모르겠어요? 7 00:00:15,267 --> 00:00:19,104 ...그리고 자유를 위해 싸우는 또 다른 자아는 성공을 이어갑니다 8 00:00:19,187 --> 00:00:21,815 레니게이드는 사실 평판이 꽤 좋습니다 9 00:00:21,898 --> 00:00:23,817 그자야! 레니게이드! 10 00:00:23,900 --> 00:00:26,403 어떤 이는 그를 트론이라고 합니다 11 00:00:26,486 --> 00:00:29,155 그는 트론이 아니야 위험한 존재라고 12 00:00:31,324 --> 00:00:34,369 통금은 여러분을 지켜줍니다 13 00:00:34,995 --> 00:00:37,831 그리고 동료 프로그램의 안전을 보장합니다 14 00:00:39,874 --> 00:00:42,544 통금은 여러분을 지켜줍니다 15 00:00:43,295 --> 00:00:46,214 그리고 동료 프로그램의 안전을 보장합니다 16 00:00:48,341 --> 00:00:51,136 통금은 여러분을 지켜줍니다 17 00:00:51,928 --> 00:00:54,431 그리고 동료 프로그램의 안전을 보장합니다 18 00:01:19,831 --> 00:01:23,793 프로그램, 통금을 위반했다 19 00:01:23,877 --> 00:01:25,170 즉시 투항하라 20 00:01:36,139 --> 00:01:37,515 따라와라 21 00:02:01,539 --> 00:02:06,336 "트론: 반란의 시작" 22 00:02:13,552 --> 00:02:15,387 -이게 전부야? -그래 23 00:02:15,679 --> 00:02:17,013 다음 정거장, 게임 24 00:02:17,639 --> 00:02:18,807 너무 늦었네 25 00:02:20,600 --> 00:02:22,686 여기에 대해 얘기 좀 할까? 26 00:02:24,229 --> 00:02:25,605 좋아, 마음대로 해 27 00:02:32,571 --> 00:02:33,863 투항해라, 프로그램 28 00:02:34,906 --> 00:02:36,283 이게 먹혀야 할 텐데 29 00:02:40,870 --> 00:02:42,080 먹혔네 30 00:02:43,498 --> 00:02:44,916 정말 그 프로그램이군요! 31 00:02:45,292 --> 00:02:46,543 바로 그 프로그램이죠 32 00:02:47,210 --> 00:02:48,962 트론을 만났죠? 33 00:02:49,421 --> 00:02:50,714 어떻게 감사드리죠? 34 00:02:50,797 --> 00:02:52,799 다음에는 잡히지 말아요 35 00:02:53,508 --> 00:02:54,634 친구들에게도 전하고요 36 00:02:54,968 --> 00:02:57,178 잠깐만요, 무슨 말을요? 37 00:02:58,930 --> 00:03:01,141 잠깐만요! 무슨 말을 전해요? 38 00:03:02,767 --> 00:03:05,186 트론은 살아있습니다, 장군님 사실입니다 39 00:03:05,270 --> 00:03:06,563 말도 안 돼 40 00:03:06,897 --> 00:03:08,356 하지만 제가 보았... 41 00:03:10,317 --> 00:03:11,818 내가 거짓말이라도 한다는 건가? 42 00:03:12,193 --> 00:03:14,112 그게 아닙니다, 그저... 43 00:03:27,792 --> 00:03:30,420 파벨, 여길 치워라 44 00:03:30,712 --> 00:03:32,797 당장 하겠습니다, 장군님 45 00:03:33,423 --> 00:03:37,302 소문이 너무 무성해 46 00:03:37,510 --> 00:03:41,514 '트론이 살아 있다' 이제 우리가 입을 열 차례다 47 00:03:43,433 --> 00:03:47,020 대결 연장 현재 초과 시간 세 배 진입 48 00:03:51,191 --> 00:03:52,609 못 참겠어 49 00:03:52,817 --> 00:03:55,362 여기 온 이후로 계속 저 플랫폼에 있잖아 50 00:03:55,946 --> 00:03:57,864 19번째 게임이라고! 51 00:03:58,156 --> 00:03:59,449 세고 있었어? 52 00:03:59,532 --> 00:04:02,535 당연히 셌지 '코트 에티켓'이라고 53 00:04:03,703 --> 00:04:05,956 레니게이드는 정말 필요할 때 어디에 있는 거야? 54 00:04:06,248 --> 00:04:09,292 쉬고 있나 보지 친구가 있겠지 55 00:04:09,459 --> 00:04:10,752 친구? 레니게이드한테? 56 00:04:11,086 --> 00:04:12,796 그가 내 친구였으면 57 00:04:12,879 --> 00:04:15,215 내가 제일 먼저 신고했을걸 58 00:04:25,684 --> 00:04:27,143 반갑다, 프로그램들 59 00:04:27,852 --> 00:04:30,355 그대들의 장군이자 60 00:04:30,438 --> 00:04:33,567 이 훌륭한 대도시의 주민으로서 말한다 61 00:04:33,942 --> 00:04:37,070 그대들처럼 나도 아르곤의 번영을 바라지만 62 00:04:37,153 --> 00:04:39,614 그건 불가능할 것 같다 63 00:04:39,698 --> 00:04:43,326 우리의 거리를 복면 자경단에게 넘겨준다면 말이다 64 00:04:43,410 --> 00:04:47,163 레니게이드 때문에 우리 도시는 위험에 처했다 65 00:04:47,455 --> 00:04:50,792 그가 끊임없이 저지르는 테러에 대가는 누가 치르지? 66 00:04:51,209 --> 00:04:54,296 바로 그대들이다, 아르곤에서 힘들게 일하는 시민들 67 00:04:54,462 --> 00:04:57,424 이 프로그램들은 통금을 지키지 않아 체포됐다 68 00:04:58,008 --> 00:05:00,886 통금을 제정한 이유는 레니게이드의 이기적이고 69 00:05:00,969 --> 00:05:03,179 파괴적인 행동 때문이다 70 00:05:03,471 --> 00:05:06,766 한 명의 불평꾼 때문에 71 00:05:06,850 --> 00:05:10,103 왜 이들이 벌을 받아야 하는가? 72 00:05:10,604 --> 00:05:13,106 그래서 난 이 죄수들을 사면하고 73 00:05:13,189 --> 00:05:16,234 모든 통금을 영구히 폐지하겠다 74 00:05:16,568 --> 00:05:22,198 그자가 이 사이클이 끝나기 전 아르곤 광장에서 투항하면 75 00:05:22,699 --> 00:05:24,993 선의를 베푸는 걸 생각해 보겠다 76 00:05:25,452 --> 00:05:29,247 이 자애로운 지도자가 그대들 모두에게 말이다 77 00:05:29,748 --> 00:05:32,042 듣고 있나, 레니게이드? 78 00:05:32,584 --> 00:05:36,254 나타나지 않으면, 이 프로그램들이 게임에서 기회를 잡는다 79 00:05:36,671 --> 00:05:40,091 진짜 이들을 위해 싸운다면 증명해라 80 00:05:43,345 --> 00:05:44,930 때가 됐어 81 00:05:45,138 --> 00:05:46,765 벡, 넌 우리 팀이야 82 00:05:48,892 --> 00:05:50,018 미안 83 00:05:55,732 --> 00:05:59,194 멋졌습니다, 장군님 감동적인 연설이었죠 84 00:05:59,444 --> 00:06:02,364 하지만 레니게이드가 미끼를 물까요? 85 00:06:02,906 --> 00:06:04,866 그는 선택의 여지가 없거든 86 00:06:05,867 --> 00:06:08,078 선택의 여지가 없다니 그게 무슨 뜻이지? 87 00:06:08,161 --> 00:06:11,498 테슬러가 프로그램들을 게임에 보내게 둘 수는 없어요 88 00:06:11,873 --> 00:06:13,291 제가 구해야죠 89 00:06:13,500 --> 00:06:15,001 이건 함정이야, 벡 90 00:06:15,585 --> 00:06:18,255 거기 가면 제 발로 함정에 들어가는 꼴이야 91 00:06:18,672 --> 00:06:20,215 쉽지는 않겠죠 92 00:06:21,174 --> 00:06:24,135 트론은 포기하지 않아요 절대 그러지 않죠 93 00:06:24,719 --> 00:06:26,263 도시가 알아야 해요 94 00:06:26,805 --> 00:06:29,683 좋아, 하지만 전략을 세워야 해 95 00:06:30,267 --> 00:06:33,061 테슬러는 이 사이클의 끝에서 널 기다릴 거야 96 00:06:33,144 --> 00:06:35,564 그 전에 인질을 구해야 해 97 00:06:35,772 --> 00:06:38,275 문제없어요, 차고에서 제드가 절 대신할 테니까 98 00:06:39,025 --> 00:06:40,277 서둘러 99 00:06:40,527 --> 00:06:41,736 시간이 없어 100 00:06:41,820 --> 00:06:43,989 그리고 네가 죽으면 우리 모두 좋을 게 없으니까 101 00:06:44,656 --> 00:06:46,324 개인적으로 받아들이지 말아요 102 00:06:46,825 --> 00:06:49,119 당신은 말투를 좀 바꿀 필요가 있는 것 같아요 103 00:06:49,619 --> 00:06:51,037 빨리 오기나 해 104 00:06:57,335 --> 00:06:59,421 멈춰라, 허가 없이는... 105 00:07:02,465 --> 00:07:05,302 미안하지만, 페이지 예약을 해야 해 106 00:07:05,427 --> 00:07:08,597 밖에서 좀 기다리지 그래 107 00:07:08,847 --> 00:07:12,225 날 건드리면 저 보초들이 널 치워버릴 거야 108 00:07:14,978 --> 00:07:18,231 페이지, 걱정 마 파벨이 조금 손보는 거니까 109 00:07:18,315 --> 00:07:19,816 걱정 안 합니다, 장군님 110 00:07:19,900 --> 00:07:22,068 단지 파벨이 궁금할 뿐이에요 111 00:07:22,152 --> 00:07:26,031 왜 불필요한 업그레이드로 장군님의 시간을 뺏죠? 112 00:07:26,573 --> 00:07:28,825 그가 트론이 아니라고 하셨잖아요 113 00:07:28,950 --> 00:07:31,202 트론일 수도 있지 114 00:07:31,661 --> 00:07:32,746 파벨 115 00:07:33,121 --> 00:07:34,956 아닐 거야, 네 말이 맞아 116 00:07:35,040 --> 00:07:36,625 하지만 혹시 모르니 117 00:07:37,042 --> 00:07:38,919 준비를 하는 것뿐이야 118 00:07:44,716 --> 00:07:46,593 그가 플린이든 아니든 119 00:07:46,843 --> 00:07:50,764 장대한 죽음을 맞게 될 거야 120 00:08:03,902 --> 00:08:04,986 에이블! 121 00:08:05,070 --> 00:08:07,530 죄송해요, 정리할 누구를 불러올게요 122 00:08:07,614 --> 00:08:08,823 벡, 멈춰! 123 00:08:09,115 --> 00:08:11,618 너 늦었어! 또! 124 00:08:12,077 --> 00:08:13,620 알아요, 죄송해요 125 00:08:13,870 --> 00:08:17,207 좀 봐, 벡 넌 시간을 지키는 법이 없어 126 00:08:17,749 --> 00:08:20,377 어쩌다 제때 오면 집중을 안 하고! 127 00:08:20,877 --> 00:08:23,213 네게는 책임감이라는 게 없지 128 00:08:23,296 --> 00:08:25,465 하지만 나한테는 중요해 129 00:08:25,799 --> 00:08:27,801 넌 이제 외출 금지야 130 00:08:28,301 --> 00:08:29,803 잠깐만요, 뭐라고요? 131 00:08:30,136 --> 00:08:34,391 다음 사이클 시작까지 넌 여기 차고에 있어 132 00:08:34,933 --> 00:08:36,268 일이나 하라고 133 00:08:36,393 --> 00:08:37,686 예외는 없어 134 00:08:37,894 --> 00:08:39,020 말도 안 돼요 135 00:08:39,145 --> 00:08:40,981 아주 말이 되지 136 00:08:45,694 --> 00:08:47,612 제드가 필요한 걸 도와 137 00:08:47,696 --> 00:08:49,197 옆에 딱 붙어있어 138 00:08:49,489 --> 00:08:52,826 내가 지켜보고 있다는 걸 기억하고 139 00:08:56,621 --> 00:09:00,250 이건 짚고 넘어가자 날 돕는 게 벌이야? 140 00:09:00,500 --> 00:09:01,793 그런 셈이지 141 00:09:02,043 --> 00:09:03,753 날 돕는 시늉을 하는 게 142 00:09:03,837 --> 00:09:06,214 벌이 될 거라고 생각하는 거야? 143 00:09:06,298 --> 00:09:07,924 에이블도 알게 되겠지 144 00:09:08,133 --> 00:09:09,384 그가 잘못했다는 거야? 145 00:09:09,634 --> 00:09:11,595 -그래 -이건 단지... 146 00:09:12,345 --> 00:09:13,555 넌 항상 늦잖아 147 00:09:14,139 --> 00:09:17,517 얼굴을 비출 생각도 안 하고 148 00:09:17,601 --> 00:09:20,437 난 수도 없이 늦었는데 한 번도 잡히지 않았어 149 00:09:20,520 --> 00:09:23,481 잡혀? 넌 포로가 아니야, 벡 150 00:09:23,732 --> 00:09:26,026 넌 정비사지 이게 네 일이고 151 00:09:26,693 --> 00:09:30,822 네가 아직 잘리지 않은 게 놀라울 뿐이야 152 00:09:30,989 --> 00:09:32,824 벡, 괜찮아? 153 00:09:33,325 --> 00:09:35,160 에이블이 널 혼냈다는 얘기 들었어 154 00:09:35,243 --> 00:09:37,787 들었어? 잠깐, 또 누가 알아? 155 00:09:38,580 --> 00:09:40,790 음... 모두? 156 00:09:41,458 --> 00:09:43,418 -믿기지 않네 -나도 그래 157 00:09:43,543 --> 00:09:45,712 벡한테 나쁜 뜻은 없지만 158 00:09:45,795 --> 00:09:48,089 다들 레니게이드의 항복 얘기를 할걸? 159 00:09:48,298 --> 00:09:50,300 근데 왜 그렇게 기분이 좋아? 160 00:09:50,467 --> 00:09:51,718 방금 말했잖아 161 00:09:52,928 --> 00:09:55,889 어쨌든 네 손 좀 빌려도 될까? 162 00:09:56,097 --> 00:09:58,767 작고 여성스러운 손이 필요하거든 163 00:09:59,017 --> 00:10:00,101 난 네 편이야 164 00:10:10,779 --> 00:10:13,990 내가 생각하는 게 아니어야 할 거다 165 00:10:17,035 --> 00:10:18,411 렌치를 가지러 왔어요 166 00:10:18,703 --> 00:10:20,747 제드를 도와야 하잖아요 167 00:10:20,997 --> 00:10:25,460 네가 가진 게 뭐든 더 중요하다고 생각한다면 틀렸어 168 00:10:25,752 --> 00:10:27,295 믿어주세요, 맞아요 169 00:10:27,629 --> 00:10:30,924 면전에 대고 거짓말을 하는 널 왜 믿어야 하지? 170 00:10:32,551 --> 00:10:37,055 보디 일은 우리 모두 힘들었어 171 00:10:37,305 --> 00:10:38,682 보디 문제가 아니에요 172 00:10:39,015 --> 00:10:41,309 그래, 네 문제지 173 00:10:41,768 --> 00:10:44,354 난 이유가 있어 벌을 내린 거야 174 00:10:44,896 --> 00:10:46,856 네가 그걸 알면 좋겠구나 175 00:10:47,899 --> 00:10:49,401 난 도우려는 것뿐이야 176 00:10:49,484 --> 00:10:50,902 그럼 돕지 마세요 177 00:10:53,196 --> 00:10:55,407 가라, 일하러 가 178 00:10:55,907 --> 00:10:56,992 알았어요 179 00:11:02,497 --> 00:11:04,916 제발, 벡, 어디야? 180 00:11:16,720 --> 00:11:18,138 다들 어딜 가는 거야? 181 00:11:18,221 --> 00:11:19,598 시간이 됐어 182 00:11:19,931 --> 00:11:21,850 아르곤에 있는 모두가 183 00:11:21,933 --> 00:11:24,728 레니게이드가 친 사기를 목격할 시간이지 184 00:11:24,811 --> 00:11:28,189 그가 트론이라는 생각은 안 해봤어? 185 00:11:28,273 --> 00:11:30,317 난 그가 트론이 아닌데다가 186 00:11:30,400 --> 00:11:33,153 나타나지도 않을 거라고 확신해 187 00:11:34,529 --> 00:11:38,366 넌 정말 낙관적이구나 알고는 있니, 제드? 188 00:11:39,451 --> 00:11:42,037 기회는 항상 있다고! 189 00:11:42,120 --> 00:11:45,373 큰 기회는 아니더라도 190 00:11:45,916 --> 00:11:47,083 벡! 191 00:11:47,250 --> 00:11:48,877 머리 굴리지 마 192 00:11:49,211 --> 00:11:51,379 링크가 차고를 지킬 거야 193 00:11:51,838 --> 00:11:54,716 네가 여기 있을지 알아야겠거든 194 00:11:55,091 --> 00:11:56,092 그럼요 195 00:11:56,218 --> 00:11:58,595 약속해라, 벡 196 00:11:59,346 --> 00:12:00,555 약속할게요 197 00:12:31,795 --> 00:12:32,837 장군님 198 00:12:33,004 --> 00:12:36,466 레니게이드는 제가 맡죠 장군님이 손댈 가치도 없습니다 199 00:12:36,841 --> 00:12:39,219 그냥 아무도 날 방해하지 못 하게 해 200 00:12:40,136 --> 00:12:41,805 아수라장이 될 테니까 201 00:12:47,477 --> 00:12:50,438 벡, 에이블에게 널 여기 잡아두겠다고 약속했어 202 00:12:51,398 --> 00:12:53,650 그리고 난 그러겠다고 약속했지 203 00:12:53,733 --> 00:12:55,986 우리 둘 다 약속을 지키지 못할 것 같네 204 00:12:56,361 --> 00:13:00,031 널 막을 수는 없지만 에이블이 물으면 대답해야 해 205 00:13:00,699 --> 00:13:03,243 -거짓말하기는 싫어 -알아 206 00:13:04,035 --> 00:13:05,495 그래서도 안 되고 207 00:13:06,246 --> 00:13:09,541 실제로 트론을 잠깐이라도 보고 싶은 네 마음 이해해 208 00:13:09,624 --> 00:13:11,418 난 봤거든 209 00:13:11,960 --> 00:13:13,628 네 마지막 기회일 수도 있어 210 00:13:14,129 --> 00:13:16,464 아르곤의 마지막 기회일 수도 있고 211 00:13:25,891 --> 00:13:27,434 아르곤의 프로그램들이여 212 00:13:27,976 --> 00:13:31,271 이러한 중요한 일에 그대들이 나온 것은 213 00:13:31,354 --> 00:13:35,358 도시의 미래를 크게 염려하고 있다는 뜻이지 214 00:13:36,234 --> 00:13:39,279 하지만 한 프로그램이 빠졌다 215 00:13:39,738 --> 00:13:41,239 그래, 아르곤 216 00:13:41,781 --> 00:13:45,076 레니게이드는 어딨지? 217 00:13:45,577 --> 00:13:49,289 알겠나? 레니게이드는 그대들을 신경 쓰지 않아! 218 00:13:49,372 --> 00:13:51,207 게다가 트론도 아니지 219 00:13:51,791 --> 00:13:54,920 트론이었다면 여기 왔을 거다 220 00:13:57,130 --> 00:13:59,883 과거에 연연하지 말자 221 00:14:00,258 --> 00:14:03,637 대신 함께 새로운 시대를 향해... 222 00:14:04,429 --> 00:14:07,641 성취와 완벽의 시대를... 223 00:14:09,351 --> 00:14:10,644 클루의... 224 00:14:25,075 --> 00:14:26,117 내가 뭘 놓쳤지? 225 00:14:52,602 --> 00:14:55,355 날 원했다고? 그래서 왔다! 226 00:14:56,022 --> 00:14:57,274 그렇군 227 00:14:57,732 --> 00:14:59,317 근데 늦었네 228 00:14:59,943 --> 00:15:03,238 원하는 걸 손에 넣었으니 죄수들은 풀어줘 229 00:15:03,530 --> 00:15:05,865 나는 원래 테러리스트와는 협상을 하지 않는다 230 00:15:06,324 --> 00:15:09,536 하지만 약속은 지키지 231 00:15:10,954 --> 00:15:11,955 풀려났어! 232 00:15:12,038 --> 00:15:13,164 통금은? 233 00:15:13,748 --> 00:15:15,584 너무 욕심내지 마라 234 00:15:16,376 --> 00:15:18,461 조건은 항복이었어 235 00:15:20,964 --> 00:15:24,467 난 아주 오랫동안 이 순간을 기다렸지 236 00:15:24,843 --> 00:15:27,512 악명 높은 레니게이드의 끝을 237 00:15:28,221 --> 00:15:31,099 실망시켜 미안하지만 난 레니게이드가 아니다 238 00:15:32,058 --> 00:15:33,310 트론이지 239 00:15:34,227 --> 00:15:36,062 그 입은 다물고 싸우자! 240 00:15:36,313 --> 00:15:38,940 좀 더 사적인 공간에 가서 끝내도록 하지 241 00:15:44,279 --> 00:15:45,488 끝내주네 242 00:15:56,791 --> 00:15:57,876 넌 너무 쉽게 믿는군 243 00:15:57,959 --> 00:16:00,712 저 위의 프로그램들이 너와 같이 싸울 것 같아? 244 00:16:00,837 --> 00:16:03,048 그들은 국가에 충성한다고 245 00:16:05,967 --> 00:16:08,011 난 이 국가를 통치하고 246 00:16:22,359 --> 00:16:23,944 잠깐, 기다려 247 00:16:27,113 --> 00:16:28,114 진심이야? 248 00:16:51,680 --> 00:16:53,390 이번에는 끝낸다 249 00:17:20,208 --> 00:17:23,503 넌 트론은 아니지만 그와 같은 운명이 될 거지 250 00:17:45,066 --> 00:17:46,484 이렇게 끝내자는 거야? 251 00:17:46,568 --> 00:17:48,737 그럼 덤벼! 끝내자! 252 00:17:53,950 --> 00:17:55,076 다음에 하겠다 253 00:18:14,930 --> 00:18:19,476 모두 불굴의 테슬러 장군님께 만세를 외쳐라 254 00:18:19,851 --> 00:18:22,979 이 긴장감 넘치는 대결에서 승리하셨다! 255 00:18:23,563 --> 00:18:26,608 이제 집으로 가라! 모두! 256 00:18:27,651 --> 00:18:29,778 아직 통금은 유효하다! 257 00:18:29,861 --> 00:18:33,657 "완벽함은 자유다" 258 00:18:46,419 --> 00:18:47,921 네가 모든 걸 바꿨어, 벡 259 00:18:48,046 --> 00:18:50,465 아뇨, 테슬러가 이길 수 있었어요 260 00:18:51,007 --> 00:18:53,635 그가 과연 통금을 끝낼 생각이었는지 모르겠어요 261 00:18:54,135 --> 00:18:57,681 처음으로 되돌아간 거나 마찬가지예요 262 00:18:58,181 --> 00:19:01,059 프로그램들에게 테슬러를 상대하는 보여줬잖아 263 00:19:01,142 --> 00:19:03,144 그냥 멍하니 앉아있지 말라고 264 00:19:03,478 --> 00:19:04,980 싸움을 선택할 수도 있어 265 00:19:05,313 --> 00:19:08,567 그러면 너와 함께 싸우게 될 거지 266 00:19:09,484 --> 00:19:10,819 네 말이 맞았어, 벡 267 00:19:12,445 --> 00:19:14,906 절 구해주셨으니 감사 인사를 할게요 268 00:19:15,323 --> 00:19:16,408 5번째네요 269 00:19:16,908 --> 00:19:18,201 무슨 말이니? 270 00:19:18,493 --> 00:19:21,705 그래요, 6번째요 하지만 페르고스는 안 넣어요 271 00:19:21,871 --> 00:19:23,832 그 일당은 제가 잡았다고요 272 00:19:24,249 --> 00:19:27,210 벡, 난 계속 여기 있었어 273 00:19:28,420 --> 00:19:30,171 하지만 당신이 아니면... 274 00:19:33,216 --> 00:19:34,634 도움이 필요해? 275 00:19:34,718 --> 00:19:37,178 교대 근무 시작 전까지 시간이 좀 있는데 276 00:19:38,263 --> 00:19:39,306 응? 277 00:19:40,181 --> 00:19:42,559 그래, 괜찮으면 278 00:19:43,101 --> 00:19:44,269 괜찮지 279 00:19:44,352 --> 00:19:45,896 전에는 미안해 280 00:19:46,271 --> 00:19:47,355 네 말이 맞아 281 00:19:47,564 --> 00:19:51,026 레니게이드의 존재에 대해 그렇게 말하면 안 됐어 282 00:19:51,568 --> 00:19:52,611 벡! 283 00:19:56,031 --> 00:19:57,532 어디 갔었어? 284 00:19:57,616 --> 00:19:59,743 에이블이 널 찾고 있다고 285 00:19:59,826 --> 00:20:01,661 들었어, 피하는 중이야 286 00:20:01,828 --> 00:20:04,372 숨기에는 그의 차고보다 더 좋은 데가 있을까? 287 00:20:04,456 --> 00:20:07,667 벡, 사무실로 와, 당장 288 00:20:11,880 --> 00:20:14,591 안 됐네, 벡 289 00:20:15,926 --> 00:20:17,177 앉아라 290 00:20:18,678 --> 00:20:20,180 제가 망친 건 알지만... 291 00:20:20,263 --> 00:20:21,389 벡, 그만 292 00:20:22,349 --> 00:20:27,062 이 말은 하지 않길 바랐는데 어쩔 수가 없구나 293 00:20:27,896 --> 00:20:29,940 얘기를 해보지 294 00:20:33,985 --> 00:20:35,904 어떻게 레니게이드가 된 거지? 295 00:20:39,574 --> 00:20:42,244 괜찮다, 벡 난 알고 있었어 296 00:20:43,286 --> 00:20:44,788 언제부터 아셨어요? 297 00:20:44,871 --> 00:20:46,122 오래전부터 298 00:20:46,665 --> 00:20:49,209 어리석게도 널 여기에 잡아두면 299 00:20:49,292 --> 00:20:51,378 널 지킬 수 있을 거라 생각했다 300 00:20:52,003 --> 00:20:54,506 당신이었군요, 그 바이크 301 00:20:54,589 --> 00:20:56,132 당신이 테슬러를 처치했어요 302 00:20:57,008 --> 00:20:59,761 나처럼 오래된 프로그램이 303 00:21:00,178 --> 00:21:02,389 어떻게 그런 묘기를 부리겠어? 304 00:21:03,557 --> 00:21:05,475 전에 있었던 일은... 305 00:21:05,976 --> 00:21:07,769 화내서 죄송해요 306 00:21:08,311 --> 00:21:09,354 잊어버려 307 00:21:09,437 --> 00:21:12,148 너무 오래 이 비밀의 짐을 지워서 미안하다 308 00:21:12,732 --> 00:21:14,651 쉽지 않았겠지 309 00:21:15,068 --> 00:21:16,319 쉽지 않았죠 310 00:21:16,778 --> 00:21:18,613 이제... 어떡하나요? 311 00:21:19,489 --> 00:21:23,577 우리 서로 할 얘기가 많을 것 같구나 312 00:21:24,869 --> 00:21:26,204 네가 준비되면 하자