1 00:00:00,251 --> 00:00:01,877 提取檔案資料 2 00:00:03,168 --> 00:00:06,002 貝克發現很難維持雙面人生 3 00:00:06,376 --> 00:00:08,501 又請假? 又請? 4 00:00:08,501 --> 00:00:10,918 我需要能信賴的程式 貝克 5 00:00:11,293 --> 00:00:12,334 再來一次 6 00:00:12,877 --> 00:00:15,209 不行 我有工作 記得嗎? 7 00:00:15,209 --> 00:00:19,002 由於他為自由而戰的 另一個身份 越來越成功 8 00:00:19,002 --> 00:00:21,752 叛變者已經建立了 不少的名氣 9 00:00:21,752 --> 00:00:23,793 是他 是叛變者! 10 00:00:23,793 --> 00:00:26,209 有人甚至說他是特隆 11 00:00:26,209 --> 00:00:27,710 他不是特隆 12 00:00:27,960 --> 00:00:29,251 他是個公害 13 00:00:31,585 --> 00:00:34,209 宵禁是為了保護你們 14 00:00:34,209 --> 00:00:37,209 和你們程式同胞的安全 15 00:00:39,752 --> 00:00:42,209 宵禁是為了保護你們 16 00:00:42,209 --> 00:00:45,084 和你們程式同胞的安全 17 00:00:48,460 --> 00:00:50,918 宵禁是為了保護你們 18 00:00:51,251 --> 00:00:54,209 和你們程式同胞的安全 19 00:01:19,877 --> 00:01:21,293 停 程式 20 00:01:21,710 --> 00:01:24,918 妳已經違反宵禁 立刻投降 21 00:01:36,084 --> 00:01:37,209 跟我們走 22 00:02:13,376 --> 00:02:15,460 全部抓到了? 是 23 00:02:15,460 --> 00:02:17,126 下一站競技會 24 00:02:17,460 --> 00:02:18,460 來不及了 25 00:02:20,626 --> 00:02:22,251 別這樣 我們談一談 26 00:02:24,084 --> 00:02:25,460 好 隨便你們 27 00:02:32,626 --> 00:02:33,960 投降 程式 28 00:02:34,835 --> 00:02:36,043 希望有效 29 00:02:40,752 --> 00:02:41,960 有效 30 00:02:43,209 --> 00:02:44,543 你真的是他 31 00:02:45,126 --> 00:02:46,376 別無分號 32 00:02:47,209 --> 00:02:48,960 妳指特隆 對吧? 33 00:02:49,251 --> 00:02:50,668 我該怎麼感謝你? 34 00:02:50,668 --> 00:02:52,752 下次 別被抓 35 00:02:53,460 --> 00:02:54,710 去跟妳朋友說 36 00:02:54,710 --> 00:02:56,752 等等 說什麼? 37 00:02:58,835 --> 00:03:01,002 嘿 說什麼? 38 00:03:02,710 --> 00:03:05,293 特隆活著 將軍 是真的 39 00:03:05,293 --> 00:03:06,626 不可能 40 00:03:06,626 --> 00:03:08,043 是我親眼看到 41 00:03:10,043 --> 00:03:11,626 你說我是騙子? 42 00:03:12,002 --> 00:03:14,334 你不是騙子 將軍 我是說… 43 00:03:15,543 --> 00:03:16,668 啊 44 00:03:27,501 --> 00:03:30,376 帕維爾 叫人進來把地上 清乾淨 45 00:03:30,376 --> 00:03:32,960 馬上辦 誠實的將軍 46 00:03:33,334 --> 00:03:35,334 外面謠言太多了 47 00:03:35,334 --> 00:03:37,376 到處是閒言閒語 48 00:03:37,376 --> 00:03:39,293 「特隆還活著」 49 00:03:39,293 --> 00:03:41,501 該我們發出一個訊息 50 00:03:43,460 --> 00:03:46,960 擴大規模 參賽人數增加三倍 51 00:03:51,209 --> 00:03:52,752 我受不了了 52 00:03:52,752 --> 00:03:54,960 從我們來 他們就在台上 53 00:03:55,334 --> 00:03:57,376 已經打十九場了 54 00:03:57,918 --> 00:03:59,293 你一直在算? 55 00:03:59,293 --> 00:04:02,209 我當然在算 這叫兢技場禮儀 56 00:04:03,418 --> 00:04:05,835 真正需要叛變者 他卻不見蹤影 57 00:04:06,126 --> 00:04:09,043 也許他休假了 他總有朋友什麼的吧 58 00:04:09,043 --> 00:04:10,710 朋友? 他? 59 00:04:10,710 --> 00:04:13,002 老實說 如果他是我朋友 60 00:04:13,002 --> 00:04:15,002 第一個檢舉他的一定是我 61 00:04:25,293 --> 00:04:26,918 各位程式好 62 00:04:27,585 --> 00:04:29,960 我的身份不止是你們的將軍 63 00:04:30,334 --> 00:04:33,251 也是這個美麗大都會的居民 64 00:04:33,752 --> 00:04:37,084 我和你們 都只想見到亞歌繁榮 65 00:04:37,084 --> 00:04:39,084 但 我恐怕 66 00:04:39,084 --> 00:04:43,251 我們會因為把街頭 讓給蒙面之徒而破功 67 00:04:43,251 --> 00:04:46,877 這個叛變者 危害我們的城市 68 00:04:47,209 --> 00:04:50,626 他得為不斷製造恐怖 付出代價 69 00:04:51,084 --> 00:04:53,918 各位… 勤勞的亞歌市民們 70 00:04:54,501 --> 00:04:57,293 這些程式因為違反宵禁被捕 71 00:04:57,626 --> 00:05:00,835 為什麼要宵禁 因為叛變者自私 72 00:05:00,835 --> 00:05:02,918 破壞的行為造成的 73 00:05:03,460 --> 00:05:06,376 但是我認為 不應該懲罰所有人 74 00:05:06,626 --> 00:05:10,002 來報復一個自私的人 75 00:05:10,543 --> 00:05:13,710 所以我要釋放這一些犯人 76 00:05:13,710 --> 00:05:16,626 並且取消所有宵禁 77 00:05:16,626 --> 00:05:19,251 只要 這個週期結束前 78 00:05:19,251 --> 00:05:21,877 叛變者在亞歌廣場自首 79 00:05:22,585 --> 00:05:25,209 這是你們擁戴的領袖 80 00:05:25,209 --> 00:05:28,002 我 對你們全體 81 00:05:28,002 --> 00:05:29,418 展現的善意 82 00:05:29,710 --> 00:05:31,585 聽到了嗎 叛變者? 83 00:05:32,209 --> 00:05:36,209 你不露面 這些程式 就得在競技會碰運氣 84 00:05:36,668 --> 00:05:38,877 你說你為了他們而戰? 85 00:05:38,877 --> 00:05:40,460 證明吧 86 00:05:43,293 --> 00:05:44,460 好不容易! 87 00:05:45,002 --> 00:05:46,752 貝克 你是我這隊的 88 00:05:47,168 --> 00:05:48,209 喔 89 00:05:48,668 --> 00:05:49,710 抱歉 90 00:05:55,543 --> 00:05:59,002 很精彩的演說 將軍 激動人心 91 00:05:59,334 --> 00:06:01,877 但你怎麼知道 叛變者會上鉤? 92 00:06:02,668 --> 00:06:04,835 因為他別無選擇 93 00:06:06,126 --> 00:06:08,043 什麼叫你別無選擇? 94 00:06:08,043 --> 00:06:11,209 我不能讓泰斯勒 送那些程式去競技會 95 00:06:11,752 --> 00:06:12,960 我得救他們 96 00:06:13,334 --> 00:06:15,002 他在釣你 貝克 97 00:06:15,460 --> 00:06:18,168 你露臉 就等於自投羅網 98 00:06:18,501 --> 00:06:19,877 我知道不容易 99 00:06:20,877 --> 00:06:24,376 特隆不會放棄 以前不會 將來也不會 100 00:06:24,626 --> 00:06:26,126 該讓所有人知道 101 00:06:26,752 --> 00:06:27,793 好 102 00:06:28,168 --> 00:06:29,626 可是需要策略 103 00:06:30,084 --> 00:06:32,835 泰斯勒指望你 在週期結束時露面 104 00:06:32,835 --> 00:06:35,168 你得在那之前 救出人質 105 00:06:35,668 --> 00:06:38,460 沒問題 我回修車廠叫查德代班 106 00:06:39,043 --> 00:06:40,168 動作快 107 00:06:40,501 --> 00:06:43,376 時間不多了 你沒命 對大家都沒好處 108 00:06:44,334 --> 00:06:45,460 別介意 109 00:06:45,710 --> 00:06:48,960 可是 你的精神訓話 還得再加強 110 00:06:49,543 --> 00:06:50,918 趕快回來 111 00:06:57,126 --> 00:06:59,043 停 你沒有權限… 112 00:07:02,501 --> 00:07:05,460 抱歉 佩姬 事先預約才能進來 113 00:07:05,460 --> 00:07:08,168 恐怕妳必須得在外面等一下 114 00:07:08,668 --> 00:07:11,710 敢碰我 那些哨兵會把你打倒在地 115 00:07:14,585 --> 00:07:18,251 別擔心 帕維爾只是在做些小升級 116 00:07:18,251 --> 00:07:19,710 我不擔心 將軍 117 00:07:20,043 --> 00:07:21,251 我只是不明白 118 00:07:21,251 --> 00:07:24,126 帕維爾為什麼 要用完全沒必要的升級 119 00:07:24,126 --> 00:07:25,835 浪費你的時間 120 00:07:26,376 --> 00:07:28,626 你自己說的 他不是特隆 121 00:07:28,626 --> 00:07:31,251 這… 他也許是特隆 122 00:07:31,585 --> 00:07:34,543 帕維爾… 可能不是 說得對 123 00:07:34,543 --> 00:07:36,126 不過小心起見 124 00:07:36,752 --> 00:07:38,835 就得用到這一些 125 00:07:44,501 --> 00:07:46,793 我不管他是不是弗林 126 00:07:46,793 --> 00:07:48,376 他終歸得死 127 00:07:48,877 --> 00:07:51,418 死得轟轟烈烈 128 00:08:03,793 --> 00:08:04,918 艾柏! 129 00:08:04,918 --> 00:08:07,334 對不起 我… 我會找人幫你撿起來… 130 00:08:07,334 --> 00:08:08,835 貝克 停 131 00:08:08,835 --> 00:08:11,501 你遲到了 老毛病 132 00:08:11,835 --> 00:08:13,543 我知道 對不起 133 00:08:13,543 --> 00:08:15,293 你看你 貝克 134 00:08:15,293 --> 00:08:17,043 你幾乎沒準時過 135 00:08:17,501 --> 00:08:20,334 準時的時候 又心不在焉 136 00:08:20,710 --> 00:08:23,293 對你來說 責任也許不算什麼 137 00:08:23,293 --> 00:08:25,710 而我 卻非常重視 138 00:08:25,710 --> 00:08:27,793 所以我要罰你禁足 139 00:08:28,084 --> 00:08:29,585 等等 什麼? 140 00:08:29,877 --> 00:08:32,043 下個週期開始之前 141 00:08:32,043 --> 00:08:34,043 你得待在修車廠裡 142 00:08:34,752 --> 00:08:35,835 工作 143 00:08:36,293 --> 00:08:37,501 不得例外 144 00:08:37,835 --> 00:08:40,501 你不能這樣 我已經決定了 145 00:08:45,626 --> 00:08:47,334 看查德需要什麼 146 00:08:47,585 --> 00:08:49,084 別離開他旁邊 147 00:08:49,626 --> 00:08:52,376 千萬記住 我會盯著你 148 00:08:56,626 --> 00:09:00,418 先讓我弄清楚一下 幫助我 是你的懲罰? 149 00:09:00,418 --> 00:09:01,626 好像是 150 00:09:02,002 --> 00:09:04,585 算了 你只要看起來像在幫忙 151 00:09:04,585 --> 00:09:06,126 艾柏就不能罰你 152 00:09:06,126 --> 00:09:07,626 他會找到藉口的 153 00:09:08,168 --> 00:09:10,376 你也不能怪他 是啊 154 00:09:10,752 --> 00:09:13,501 因為… 你老是遲到 155 00:09:14,126 --> 00:09:16,793 有時候 根本連來都不來 156 00:09:17,376 --> 00:09:20,418 我遲到這麼多次 他也沒把我關起來 157 00:09:20,418 --> 00:09:23,460 關起來? 你不是人質 貝克 158 00:09:23,752 --> 00:09:26,293 你是機械師 這是你的工作 159 00:09:26,877 --> 00:09:30,585 說真格的 他沒開除你 已經算不錯了 160 00:09:31,002 --> 00:09:33,251 嘿 貝克 你沒事吧? 161 00:09:33,251 --> 00:09:35,043 聽說艾柏狠狠的削了你 162 00:09:35,043 --> 00:09:37,752 妳聽說? 等等 還有誰知道? 163 00:09:38,376 --> 00:09:40,710 嗯… 所有的人 164 00:09:41,418 --> 00:09:42,543 真不敢相信 165 00:09:42,543 --> 00:09:44,835 我也是 貝克你別介意 166 00:09:44,835 --> 00:09:48,168 大家應該關心的 是叛變者投降的事 167 00:09:48,168 --> 00:09:50,418 你的心情怎麼這麼好? 168 00:09:50,418 --> 00:09:51,752 我不是說了嗎? 169 00:09:52,960 --> 00:09:54,043 總之 170 00:09:54,460 --> 00:09:55,877 麻煩過來一下 171 00:09:55,877 --> 00:09:58,376 我需要一個有細緻小手的人 172 00:09:58,918 --> 00:10:00,084 沒問題 173 00:10:11,043 --> 00:10:13,668 最好不是我想的那一回事 174 00:10:17,043 --> 00:10:19,251 我必須拿扳手 要去… 175 00:10:19,543 --> 00:10:20,877 幫查德 176 00:10:20,877 --> 00:10:23,835 貝克 如果你認為別的事情更重要 177 00:10:24,251 --> 00:10:25,460 那你錯了 178 00:10:25,460 --> 00:10:27,418 相信我 很重要 179 00:10:27,418 --> 00:10:31,002 你老是騙我 我為什麼還要相信你? 180 00:10:32,585 --> 00:10:34,960 聽著 波帝發生的事… 181 00:10:35,752 --> 00:10:37,251 我們都很難受 182 00:10:37,251 --> 00:10:38,877 跟波帝沒關係 183 00:10:38,877 --> 00:10:41,126 沒錯 都是你 184 00:10:41,543 --> 00:10:44,334 我懲罰你是有理由的 貝克 185 00:10:44,835 --> 00:10:46,501 我希望你明白 186 00:10:47,668 --> 00:10:49,043 我是想幫你 187 00:10:49,460 --> 00:10:51,002 也許你不應該幫 188 00:10:53,043 --> 00:10:55,251 快點 回去工作 189 00:10:56,043 --> 00:10:57,126 好 190 00:11:02,835 --> 00:11:05,043 快啊 貝克 你在哪裡? 191 00:11:16,877 --> 00:11:18,043 大家要去哪裡? 快一點 192 00:11:18,043 --> 00:11:19,418 時間快到了 193 00:11:19,835 --> 00:11:22,126 對 亞歌人都應該看清楚 194 00:11:22,126 --> 00:11:24,168 叛變者其實是個大騙子 195 00:11:24,501 --> 00:11:26,460 你… 你一點都不認為 196 00:11:26,460 --> 00:11:28,251 他也許真的是特隆? 197 00:11:28,251 --> 00:11:30,209 我不但確定他不是特隆 198 00:11:30,209 --> 00:11:32,877 我還敢打賭 他根本不會露面 199 00:11:34,543 --> 00:11:37,084 你的想法真的非常的樂觀 200 00:11:37,084 --> 00:11:38,585 知道嗎 查德? 201 00:11:39,376 --> 00:11:41,168 但是 當然還是… 202 00:11:41,168 --> 00:11:42,960 有機會 只是… 203 00:11:43,334 --> 00:11:44,835 不太大而已 204 00:11:45,960 --> 00:11:48,752 貝克? 別動歪腦筋 205 00:11:49,209 --> 00:11:51,293 林克會留守修車廠 206 00:11:51,752 --> 00:11:54,543 你得讓我相信你會留在這裡 207 00:11:55,084 --> 00:11:56,251 當然 208 00:11:56,251 --> 00:11:58,710 你要向我保證 貝克 209 00:11:59,418 --> 00:12:00,543 我保證 210 00:12:31,668 --> 00:12:34,668 將軍 讓我來對付叛變者 211 00:12:35,043 --> 00:12:36,501 他不值得你費心 212 00:12:36,835 --> 00:12:38,835 別讓任何人妨礙我 213 00:12:40,126 --> 00:12:41,793 不然會很難看 214 00:12:47,626 --> 00:12:50,668 貝克 我答應艾柏要看住你的 215 00:12:51,501 --> 00:12:53,418 我也答應艾柏會留下來 216 00:12:53,918 --> 00:12:55,877 看來我們都要違背承諾了 217 00:12:56,376 --> 00:12:59,835 我攔不住你 但... 艾柏問起我會老實說 218 00:13:00,668 --> 00:13:02,293 我不想對他說謊 219 00:13:02,293 --> 00:13:03,460 我知道 220 00:13:04,002 --> 00:13:05,168 也沒必要 221 00:13:06,126 --> 00:13:09,251 我不怪你跟大家一樣 想看特隆出擊 222 00:13:09,585 --> 00:13:11,293 我 我看過 223 00:13:11,835 --> 00:13:13,626 這可能是最後機會 224 00:13:14,126 --> 00:13:16,168 是亞歌的最後機會 225 00:13:25,918 --> 00:13:27,460 亞歌的程式們 226 00:13:27,877 --> 00:13:32,168 你們在這個值得紀念的場合 現身支持 227 00:13:32,168 --> 00:13:35,626 證明你們深深關心 城市的未來 228 00:13:36,209 --> 00:13:38,835 但是我發現 你們有一個人缺席 229 00:13:39,626 --> 00:13:41,376 沒錯 亞歌市民 230 00:13:41,752 --> 00:13:44,710 那個 叛變者呢? 231 00:13:45,710 --> 00:13:49,293 看吧 叛變者不關心你們 232 00:13:49,293 --> 00:13:51,126 他也絕對不是特隆 233 00:13:51,793 --> 00:13:53,043 如果他是 234 00:13:53,793 --> 00:13:55,418 一定會來 235 00:13:57,168 --> 00:13:59,835 我們不要再沈緬過去 236 00:14:00,168 --> 00:14:01,585 相反的 237 00:14:01,585 --> 00:14:03,585 我們要期盼新時代 238 00:14:04,251 --> 00:14:05,585 往成就 239 00:14:06,418 --> 00:14:07,752 完美 240 00:14:09,293 --> 00:14:10,793 克魯時代 241 00:14:24,793 --> 00:14:26,002 我錯過了什麼? 242 00:14:52,877 --> 00:14:55,168 你要找我? 我來了 243 00:14:56,126 --> 00:14:57,334 看到了 244 00:14:57,793 --> 00:14:59,334 你還真休閒 245 00:15:00,084 --> 00:15:01,418 你目的達到了 246 00:15:01,793 --> 00:15:03,334 放犯人走吧 247 00:15:03,334 --> 00:15:05,877 通常我不跟恐怖份子談判 248 00:15:06,209 --> 00:15:09,460 但是… 我是個守信的程式 249 00:15:10,752 --> 00:15:13,002 自由了! 那宵禁呢? 250 00:15:13,585 --> 00:15:15,460 不要太貪心 251 00:15:16,418 --> 00:15:18,293 你並沒有投降 252 00:15:21,043 --> 00:15:24,501 這一刻 我已經等待非常久 253 00:15:25,043 --> 00:15:27,585 叛變者的末日到了 254 00:15:28,126 --> 00:15:29,501 抱歉讓你失望 255 00:15:29,793 --> 00:15:31,293 但我不是叛變者 256 00:15:32,209 --> 00:15:33,460 我是特隆 257 00:15:34,501 --> 00:15:35,835 直接上吧 258 00:15:36,334 --> 00:15:39,084 我們私下了結這件事吧 259 00:15:44,334 --> 00:15:45,418 可惡 260 00:15:49,877 --> 00:15:51,251 啊! 261 00:15:56,710 --> 00:15:57,918 你太輕信別人 262 00:15:57,918 --> 00:16:00,585 你以為上面的程式 會跟你併肩作戰嗎? 263 00:16:00,877 --> 00:16:03,084 他們只忠於這個國家 264 00:16:06,002 --> 00:16:08,501 而我統治國家 265 00:16:22,543 --> 00:16:24,002 慢著 等… 等一下 266 00:16:27,126 --> 00:16:28,209 來真的? 267 00:16:51,668 --> 00:16:53,543 結束了 268 00:17:20,168 --> 00:17:21,710 你不是特隆 269 00:17:21,710 --> 00:17:23,793 但下場會跟他一樣 270 00:17:45,084 --> 00:17:47,460 你想要結束? 那來吧 271 00:17:47,918 --> 00:17:49,126 了結它 272 00:17:50,752 --> 00:17:51,793 哼? 273 00:17:53,918 --> 00:17:55,168 下一次吧 274 00:18:15,126 --> 00:18:19,460 全體向萬夫莫敵的 泰斯勒將軍歡呼! 275 00:18:20,002 --> 00:18:22,918 恭賀他在這一場交戰中獲勝 276 00:18:23,626 --> 00:18:25,251 趕快回家去 277 00:18:25,752 --> 00:18:26,960 所有人 278 00:18:27,710 --> 00:18:29,626 宵禁令依然有效 279 00:18:46,209 --> 00:18:48,043 你改變了情勢 貝克 280 00:18:48,043 --> 00:18:50,793 有嗎? 泰斯勒差點打敗我 281 00:18:51,043 --> 00:18:53,710 我猜他根本完全 沒打算取消宵禁 282 00:18:54,168 --> 00:18:55,334 依我的看法 283 00:18:56,043 --> 00:18:57,543 我們又回到了原點 284 00:18:58,251 --> 00:19:00,835 反抗泰斯勒 向那些程式證明 285 00:19:01,293 --> 00:19:03,209 他們不用坐以待斃 286 00:19:03,626 --> 00:19:05,168 他們能選擇對抗 287 00:19:05,501 --> 00:19:08,668 到那時候 你將與他們併肩作戰 288 00:19:09,376 --> 00:19:10,960 你做得對 貝克 289 00:19:12,460 --> 00:19:14,460 我該感謝你的救命之恩 290 00:19:15,251 --> 00:19:16,293 第五次了 291 00:19:16,752 --> 00:19:18,168 你在說什麼? 292 00:19:18,418 --> 00:19:20,460 好吧... 六次 293 00:19:20,460 --> 00:19:23,585 博歌那次不算 我已經壓制那群人了 294 00:19:24,251 --> 00:19:27,168 貝克 我從頭到尾都在這裡 295 00:19:28,501 --> 00:19:30,168 如果不是你… 296 00:19:32,043 --> 00:19:34,710 呃 需要幫忙嗎? 297 00:19:34,710 --> 00:19:37,293 我... 我當班之前 還有一點時間 298 00:19:38,043 --> 00:19:40,710 什麼? 喔 好 299 00:19:41,418 --> 00:19:42,543 你不介意? 300 00:19:43,168 --> 00:19:44,334 不會 301 00:19:44,334 --> 00:19:47,209 先前的事我很抱歉 妳說得對 302 00:19:47,626 --> 00:19:50,918 我 我不應該胡言亂語 說叛變者是… 303 00:19:51,543 --> 00:19:52,585 貝克! 304 00:19:56,084 --> 00:19:57,585 你哪裡去了? 305 00:19:57,585 --> 00:19:59,793 艾柏在到處找你呢 306 00:19:59,793 --> 00:20:01,752 聽說了 我在躲他 307 00:20:01,752 --> 00:20:04,376 他的修車廠 是躲他的最佳場所 308 00:20:04,376 --> 00:20:05,668 貝克! 309 00:20:05,668 --> 00:20:07,543 到我辦公室 來 310 00:20:12,002 --> 00:20:14,460 現在我可不想當貝克 311 00:20:15,877 --> 00:20:16,918 請坐 312 00:20:18,835 --> 00:20:21,376 好 我知道我違規 可是… 貝克 停 313 00:20:22,293 --> 00:20:23,793 我要說的是… 314 00:20:24,835 --> 00:20:26,668 真希望不用說出來 315 00:20:28,002 --> 00:20:29,835 好 我說了 316 00:20:33,793 --> 00:20:35,960 你怎麼會變成叛變者? 317 00:20:39,460 --> 00:20:40,710 沒關係 貝克 318 00:20:41,251 --> 00:20:42,334 我知道 319 00:20:42,960 --> 00:20:44,877 你… 你知道多久了? 320 00:20:44,877 --> 00:20:46,043 太久了 321 00:20:46,668 --> 00:20:49,002 我真傻 以為能把你留下來 322 00:20:49,501 --> 00:20:51,501 還以為我能保護你 323 00:20:52,043 --> 00:20:54,334 原來是你 騎著車 324 00:20:54,626 --> 00:20:56,376 你打敗了泰斯勒! 325 00:20:56,376 --> 00:20:59,501 哎 像我這種老頭子程式 326 00:21:00,084 --> 00:21:02,418 怎麼可能做出那種事? 327 00:21:03,668 --> 00:21:05,084 關於之前的事 328 00:21:05,918 --> 00:21:07,543 我不該對你發脾氣 329 00:21:08,334 --> 00:21:12,002 沒事了 誰叫你守了那麼久的秘密 330 00:21:12,877 --> 00:21:14,543 一定很不好受 331 00:21:15,043 --> 00:21:16,084 沒錯 332 00:21:16,752 --> 00:21:18,793 那… 現在呢? 333 00:21:19,543 --> 00:21:20,585 呃… 334 00:21:20,877 --> 00:21:23,501 我們倆有很多話得談談 335 00:21:24,918 --> 00:21:26,376 等你準備好