1 00:00:00,251 --> 00:00:02,251 Otvírám archiv... 2 00:00:02,793 --> 00:00:04,460 Znovu. 3 00:00:05,334 --> 00:00:08,793 Tron připravuje svého učedníka na to stát se hrdinou... 4 00:00:08,877 --> 00:00:12,877 Zede, tohle je encom 786, první světelná motorka vůbec. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,793 ...zatímco Mařiny aktivity v garáži 6 00:00:15,002 --> 00:00:16,710 si všiml někdo nečekaný. 7 00:00:16,793 --> 00:00:19,793 Je milé, že někdo ocení 8 00:00:20,002 --> 00:00:21,877 starší technologii. 9 00:00:21,960 --> 00:00:25,835 Beck se mezitím snaží udržet svoji identitu v tajnosti. 10 00:00:26,626 --> 00:00:28,460 Jak ses stal rebelem? 11 00:01:02,543 --> 00:01:04,043 Dobře, Trone... 12 00:01:04,793 --> 00:01:06,418 Snad to bude fungovat. 13 00:01:16,376 --> 00:01:17,835 Já... 14 00:01:17,918 --> 00:01:19,209 Tohle není můj tank. 15 00:01:19,960 --> 00:01:22,334 Pardon. Pokračujte. 16 00:01:26,376 --> 00:01:28,376 Tak jo, máte mě. 17 00:01:36,752 --> 00:01:40,084 Pozor. Narušení úrovně tři. 18 00:01:44,877 --> 00:01:48,002 To se ani nerozloučíte? 19 00:01:48,084 --> 00:01:49,668 Tolik k tichému odchodu. 20 00:01:49,752 --> 00:01:52,793 A co takhle tichou smrt? 21 00:01:58,752 --> 00:02:00,126 Za ním! 22 00:02:20,209 --> 00:02:22,084 Palte! 23 00:02:44,752 --> 00:02:45,918 Co se to děje? 24 00:03:07,209 --> 00:03:08,626 Tohle mi začíná jít. 25 00:03:49,918 --> 00:03:51,960 Nemají k tomu úctu. 26 00:03:52,626 --> 00:03:56,126 Jestli si druhá směna myslí, že to po nich budu uklízet... 27 00:03:56,209 --> 00:03:58,168 -Maro. -Able. 28 00:03:58,251 --> 00:04:00,960 Neslyšela jsem vás přijít. 29 00:04:01,043 --> 00:04:02,877 Musím se o něco postarat. 30 00:04:02,960 --> 00:04:05,752 Měl jsem to udělat už dávno. 31 00:04:05,835 --> 00:04:07,835 Už přišel Beck nebo Zed? 32 00:04:08,376 --> 00:04:10,293 Ne, ještě ne. 33 00:04:10,960 --> 00:04:14,668 Ale dám jim vědět, že je hledáte. 34 00:04:15,418 --> 00:04:17,918 Není čas. Už teď jdu pozdě. 35 00:04:18,126 --> 00:04:19,334 Máš to tu na starost. 36 00:04:20,793 --> 00:04:23,918 Koho jiného můžu pověřit? 37 00:04:24,126 --> 00:04:27,334 Bude to nudný den, neměly by být žádné problémy. 38 00:04:27,418 --> 00:04:29,918 Je celá tvoje, Maro. 39 00:04:30,002 --> 00:04:31,877 Nezklamu vás! 40 00:04:33,043 --> 00:04:34,126 Já vím, že ne. 41 00:04:51,918 --> 00:04:55,793 Takže jeden program, co poslouchal, říká: 42 00:04:56,002 --> 00:04:59,376 „Víš, to není energie, co teď piješ.“ 43 00:05:01,376 --> 00:05:04,293 -Počkat. Tomu nerozumím. -Jak jako nerozumíš? 44 00:05:04,376 --> 00:05:05,501 Jdete pozdě. 45 00:05:05,710 --> 00:05:06,877 Oba. 46 00:05:06,960 --> 00:05:08,043 No a? 47 00:05:09,043 --> 00:05:10,293 Říkal Able něco? 48 00:05:10,376 --> 00:05:13,501 Ne, ale nechal mi tu seznam věcí, co musí být hotové, 49 00:05:13,585 --> 00:05:14,710 než se vrátí. 50 00:05:14,793 --> 00:05:16,043 Able je pryč? 51 00:05:18,585 --> 00:05:21,002 -A kam odjel? -To není důležité. 52 00:05:21,418 --> 00:05:23,043 Ty to nevíš, co? 53 00:05:23,126 --> 00:05:26,960 Ale vím, že to tu mám na starost. 54 00:05:29,334 --> 00:05:31,626 Můžu počítat s tím, že mi pomůžete? 55 00:05:33,376 --> 00:05:35,626 Jasně. Co máme udělat? 56 00:05:35,835 --> 00:05:39,626 No, zvedák nějak blbne. 57 00:05:39,710 --> 00:05:42,835 Fajn. Až skončíme, bude jako nový. 58 00:05:43,918 --> 00:05:45,084 Díky, kluci. 59 00:05:45,585 --> 00:05:47,043 Ale no tak, Zede. 60 00:05:47,126 --> 00:05:49,209 Co ty víš o transportním zvedáku? 61 00:05:49,293 --> 00:05:53,084 Nic. Což vysvětluje to, že jsem ho rozbil. 62 00:06:44,877 --> 00:06:46,168 Síťové štěnice. 63 00:07:21,960 --> 00:07:24,877 Takže jeden program, co poslouchal, říká: 64 00:07:24,960 --> 00:07:29,418 „Víš, to není energie, co teď piješ.“ 65 00:07:30,626 --> 00:07:31,626 To nechápu. 66 00:07:31,710 --> 00:07:34,209 -Vidíš? -Jak to, že to nechápete? 67 00:07:34,293 --> 00:07:35,877 Možná to vyprávíš špatně. 68 00:07:35,960 --> 00:07:37,752 No, to bylo rychlé. 69 00:07:38,293 --> 00:07:41,793 Jo, ten zvedák... Zede, řekni jí to. 70 00:07:41,877 --> 00:07:46,043 Není co říct. Fungoval normálně, když jsme to zkoušeli. 71 00:07:46,126 --> 00:07:48,084 Nespravili jste ho, co? 72 00:07:48,168 --> 00:07:50,793 -Zrovna jsme chtěli začít. -Začít? 73 00:07:50,877 --> 00:07:53,752 Vidíš? Říkal jsem, že bude naštvaná. 74 00:07:53,960 --> 00:07:58,376 Hej, Maro, můžeme si vzít odpoledne volno? 75 00:07:58,460 --> 00:07:59,668 Pokud nevadí. 76 00:07:59,752 --> 00:08:01,668 Vrtulník je hotový? 77 00:08:01,752 --> 00:08:05,002 Celý ne, ale to dokončíme, až se vrátíme. 78 00:08:05,084 --> 00:08:08,668 Stejnak nic nezmůžeme, když ten zvedák pořád nefunguje. 79 00:08:08,752 --> 00:08:09,710 On... 80 00:08:10,251 --> 00:08:12,376 Fajn. Ale buďte brzo zpátky. 81 00:08:12,460 --> 00:08:15,543 Díky, Maro, jsi nejlepší. 82 00:08:16,460 --> 00:08:19,002 Nemáte oba něco na práci? 83 00:08:19,084 --> 00:08:20,793 Teď jsi dala Dashovi a Copperovi... 84 00:08:21,002 --> 00:08:23,168 Dash a Copper nerozbili zvedák. 85 00:08:23,626 --> 00:08:25,251 Jo. Vím, žes to byl ty. 86 00:08:26,209 --> 00:08:27,460 Fajn. 87 00:08:28,543 --> 00:08:30,793 Ale jen proto, že tě mám rád. 88 00:08:30,877 --> 00:08:33,501 Jako kámošku. Jsi moje kámoška. 89 00:08:33,585 --> 00:08:35,460 Teda... 90 00:08:35,543 --> 00:08:37,293 Cože, Dashi? 91 00:08:37,376 --> 00:08:40,460 No tak. Máme spoustu času, než se Able vrátí. 92 00:08:40,543 --> 00:08:42,585 Všechno bude hotové. Neměj starosti. 93 00:08:46,460 --> 00:08:47,334 Pozor! 94 00:09:04,251 --> 00:09:06,585 Dobře, teď měj starosti. 95 00:09:14,543 --> 00:09:16,376 Jak mohu pomoci? 96 00:09:16,752 --> 00:09:20,668 Mé tanky sabotoval ten proradný provokatérský rebel. 97 00:09:20,752 --> 00:09:22,835 Chci je hned opravit. 98 00:09:22,918 --> 00:09:24,752 Porucha je rozsáhlá. 99 00:09:24,835 --> 00:09:27,209 Ale to ti určitě nemusím říkat. 100 00:09:28,084 --> 00:09:30,376 Skvělý, rebele. Fakt skvělý. 101 00:09:30,793 --> 00:09:33,084 Pokud chcete počkat na Ablea... 102 00:09:33,168 --> 00:09:35,418 Chci, abys dělala svoji práci. 103 00:09:35,501 --> 00:09:38,168 Generál Tesler tyhle tanky potřebuje funkční. 104 00:09:38,251 --> 00:09:39,543 To není problém. 105 00:09:39,877 --> 00:09:42,209 Už kvůli tobě doufám, že ne. 106 00:09:42,293 --> 00:09:44,585 Vrátím se pro ně, než vám skončí směna. 107 00:09:44,668 --> 00:09:46,668 A pokud do té doby nebudou opravené, 108 00:09:46,752 --> 00:09:50,752 no, tak existují mnohem horší tresty než hry, to tě ujišťuju. 109 00:09:58,418 --> 00:10:00,084 Taková škoda... 110 00:10:01,293 --> 00:10:04,793 Spolehlivé mechaniky aby jeden pohledal. 111 00:10:52,877 --> 00:10:55,126 Jaká je diagnóza? 112 00:10:55,209 --> 00:10:57,543 Poškozený kód neustále mutuje. 113 00:10:57,626 --> 00:10:59,626 Nedá se to zvrátit. 114 00:11:00,168 --> 00:11:02,835 Zvrátit. Geniální. 115 00:11:02,918 --> 00:11:04,752 Takže jaký je plán? 116 00:11:05,710 --> 00:11:08,793 Musíme se na ně podívat a prozkoumat kód. 117 00:11:09,002 --> 00:11:13,376 Jeden po druhém. Možná izolujeme problém, než se rozšíří? 118 00:11:13,460 --> 00:11:15,126 Jak dlouho to bude trvat? 119 00:11:15,543 --> 00:11:18,251 Nevím, ale je to to nejlepší řešení. 120 00:11:18,334 --> 00:11:21,126 Bude rychlejší spolupracovat jako jeden tým. 121 00:11:21,209 --> 00:11:22,626 Na to není čas. 122 00:11:22,710 --> 00:11:25,668 Hej, všichni! Každý si vemte jeden tank. Rozděluj a panuj. 123 00:11:25,752 --> 00:11:27,835 Rekonstruujeme kód od začátku. 124 00:11:27,918 --> 00:11:30,334 Co si myslíš, že děláš? Able mi to tu svěřil. 125 00:11:30,585 --> 00:11:34,002 A kvůli tomu nás všechny dekompilují. 126 00:11:34,084 --> 00:11:35,835 Klid, Dashi. Není to její chyba. 127 00:11:35,918 --> 00:11:37,501 Able to nemohl tušit. 128 00:11:37,585 --> 00:11:39,084 No, ale stalo se to. 129 00:11:39,168 --> 00:11:41,002 A já nechci skončit na hrách 130 00:11:41,126 --> 00:11:42,418 kvůli něčí chybě. 131 00:11:42,501 --> 00:11:46,543 Každý, kdo nechce skončit na kostičky, pojďte za mnou. 132 00:11:47,418 --> 00:11:51,585 Tohle zvládnem, jen když budeme spolupracovat. A... 133 00:11:52,293 --> 00:11:55,543 Takhle by to Able nechtěl! 134 00:11:59,168 --> 00:12:01,376 Díky za podporu. Fakt. 135 00:12:20,668 --> 00:12:22,793 Ví někdo, jestli je tohle normální? 136 00:12:22,877 --> 00:12:24,376 Pomoc! 137 00:12:26,209 --> 00:12:28,168 Hej, pozor! Zbláznil ses? 138 00:12:28,626 --> 00:12:30,043 Promiň. 139 00:12:34,793 --> 00:12:37,710 Dobrý. Už je to pod kontrolou. 140 00:12:43,543 --> 00:12:44,626 Kdo to udělal? 141 00:12:44,835 --> 00:12:47,293 Vypněte to, než to zničí celou... 142 00:12:47,376 --> 00:12:49,168 Skvělý. Ne! 143 00:12:49,251 --> 00:12:51,376 Ne! 144 00:13:47,376 --> 00:13:48,626 Ahoj, Able. 145 00:13:58,293 --> 00:14:00,209 Na. Pro tvou léčivou komoru. 146 00:14:01,918 --> 00:14:03,877 To ti dodá víc času. 147 00:14:05,334 --> 00:14:08,293 Pověz, proč jsi mě sem zavolal? 148 00:14:08,710 --> 00:14:11,002 Protože chci, abys přestal. 149 00:14:12,626 --> 00:14:13,877 Vím o Beckovi. 150 00:14:14,084 --> 00:14:15,960 Beckův výcvik je nezbytný. 151 00:14:16,043 --> 00:14:18,752 A k čemu je? Co máš za skvělý plán? 152 00:14:18,835 --> 00:14:20,293 Pokud nějaký máš. 153 00:14:20,376 --> 00:14:24,084 Argonští musí vidět, že jsou schopní bojovat. 154 00:14:24,168 --> 00:14:26,877 I když přitom Beck zemře? 155 00:14:26,960 --> 00:14:29,793 Ví, o co jde. Všichni to víme. 156 00:14:29,877 --> 00:14:32,793 Ale jen jednoho z nás trápí možné následky. 157 00:14:35,543 --> 00:14:38,501 Beck na tohle není připravený a ty to víš! 158 00:14:40,835 --> 00:14:43,793 Oba víme, jak tohle skončí. 159 00:14:54,793 --> 00:14:57,877 Takhle ne. 160 00:14:58,877 --> 00:15:01,376 Kvůli mně všichni skončí na hrách. 161 00:15:02,877 --> 00:15:05,835 Chtěla jsem Ableovi ukázat, že na to mám. 162 00:15:05,918 --> 00:15:08,084 To víme. Není to tvoje chyba, 163 00:15:08,168 --> 00:15:10,168 že Link střelil do vrtulníku. 164 00:15:10,251 --> 00:15:12,710 Nebo že Zedův tank sjel do moře. 165 00:15:13,835 --> 00:15:15,209 Co jsi to říkal? 166 00:15:15,293 --> 00:15:17,334 Že Zedův tank sjel do moře? 167 00:15:17,752 --> 00:15:20,710 Jo, a ty jsi dokonalej. 168 00:15:20,793 --> 00:15:22,501 Linku, potřebuju pomoct! 169 00:15:23,126 --> 00:15:24,043 Jo? 170 00:15:24,126 --> 00:15:24,960 -Jo? -Jo? 171 00:15:25,168 --> 00:15:27,501 Tvůj tank vystřelil. Jak to? 172 00:15:28,334 --> 00:15:30,251 Já nevím, byla to nehoda. 173 00:15:30,334 --> 00:15:34,334 Ukaž mi to. Ukaž, co přesně jsi udělal. 174 00:15:34,418 --> 00:15:37,126 Nemůžu ti pořád takhle pomáhat... 175 00:15:37,209 --> 00:15:39,918 Ne, pokud do toho budeš tahat Becka. 176 00:15:40,585 --> 00:15:43,084 Nemůžeš, nebo nechceš? 177 00:15:43,334 --> 00:15:46,043 Nedovolím, aby z něj byla další tvá chyba! 178 00:15:47,084 --> 00:15:49,126 Nedáváš mi na výběr. 179 00:15:49,209 --> 00:15:51,002 Vždycky jsi měl na výběr. 180 00:15:51,793 --> 00:15:53,960 Jen si nevybíráš správně. 181 00:15:55,710 --> 00:15:58,293 Ne proti tobě, hlupáku. Štěnice! 182 00:16:10,126 --> 00:16:11,585 Je jich tu až moc. 183 00:16:13,960 --> 00:16:15,710 Myslíš na to, co já? 184 00:16:16,293 --> 00:16:18,002 Skončeme to! 185 00:16:32,334 --> 00:16:36,168 Příště vybírám místo setkání já. 186 00:16:43,043 --> 00:16:45,501 Tak. A je to. 187 00:16:45,793 --> 00:16:47,543 Proto tvůj tank vystřelil. 188 00:16:47,626 --> 00:16:49,418 Omylem jsi spustil pojistku, 189 00:16:49,626 --> 00:16:51,752 která odemyká původní kód. 190 00:16:51,835 --> 00:16:54,626 Pokud to dokážeme izolovat, můžeme to duplikovat, 191 00:16:54,710 --> 00:16:56,334 a je to. 192 00:16:56,418 --> 00:16:57,626 Funguje to? 193 00:17:04,918 --> 00:17:06,209 Kolik máme ještě času? 194 00:17:08,084 --> 00:17:10,418 Ne dost. Je tu moc tanků. 195 00:17:10,501 --> 00:17:13,084 To zvládneme. Beck a já uděláme ostatní... 196 00:17:15,418 --> 00:17:16,418 Becku? 197 00:17:16,793 --> 00:17:19,334 Fajn, rebele. Dostal jsi nás do toho... 198 00:17:19,418 --> 00:17:20,251 Hej! 199 00:17:22,501 --> 00:17:23,793 Kam jdeš? 200 00:17:24,002 --> 00:17:26,043 Neboj. Postarám se o to. 201 00:17:26,126 --> 00:17:29,793 Možná najdu další mechaniky. A mezitím... 202 00:17:29,877 --> 00:17:32,209 Ale ne. Ani náhodou. 203 00:17:32,293 --> 00:17:34,793 U Ablea ti to možná prošlo, 204 00:17:34,877 --> 00:17:37,543 ale u mě ne a rozhodně ne teď. 205 00:17:37,918 --> 00:17:40,668 Velím tomu tady a ty tanky budou opravené. 206 00:17:40,752 --> 00:17:44,209 Takže pokud jde o tebe, nevyhýbej se práci 207 00:17:44,293 --> 00:17:47,084 a snaž se, ať nás nepošlou na hry. 208 00:17:47,168 --> 00:17:48,334 Je to jasný? 209 00:17:49,543 --> 00:17:50,376 Naprosto. 210 00:17:50,460 --> 00:17:52,752 Dobře. Tak se vrať zpátky. 211 00:17:58,084 --> 00:18:01,002 Všichni, poslouchejte! 212 00:18:04,877 --> 00:18:07,376 Vím, že dnešek je těžký. 213 00:18:07,585 --> 00:18:10,002 A vím, že spousta z toho je moje chyba. 214 00:18:10,418 --> 00:18:14,793 Snažila jsem se být kamarádka, a aby byli všichni spokojení, 215 00:18:15,002 --> 00:18:17,376 a vy jste přitom potřebovali vůdce. 216 00:18:17,918 --> 00:18:21,668 Ale za moji chybu nebudete trpět. 217 00:18:22,002 --> 00:18:25,126 Pokud to nestihneme, beru na sebe zodpovědnost 218 00:18:25,209 --> 00:18:27,126 a půjdu na hry místo vás všech. 219 00:18:27,501 --> 00:18:30,585 Ale pokud společně zabereme, tohle se nestane. 220 00:18:31,293 --> 00:18:33,501 Víš, jak zvrátit to, co provedl rebel? 221 00:18:47,293 --> 00:18:48,960 Řekni nám, co máme dělat. 222 00:19:01,960 --> 00:19:05,334 Aréna se brzy pěkně zaplní. 223 00:19:10,960 --> 00:19:14,835 Mám štědrou náladu, tak vám dám na výběr: 224 00:19:14,918 --> 00:19:16,960 Buď vás dekompiluju hned, 225 00:19:17,043 --> 00:19:19,543 nebo můžeme počkat až na hry. Je to na vás! 226 00:19:19,960 --> 00:19:22,877 Pavle, vaše tanky jsou hotové, jak jste chtěl. 227 00:19:22,960 --> 00:19:24,251 Plně funkční. 228 00:19:25,543 --> 00:19:27,168 To uvidíme. 229 00:19:39,418 --> 00:19:40,960 Tedy, tedy. 230 00:19:41,043 --> 00:19:43,626 Opravdu vypadají tip ťop... 231 00:19:43,710 --> 00:19:45,877 až na to, že jeden chybí! 232 00:19:47,002 --> 00:19:49,084 Dal jsem vám k opravě dvanáct tanků, 233 00:19:49,585 --> 00:19:51,084 ale vidím jich jen jedenáct! 234 00:19:51,293 --> 00:19:53,293 Tak se zeptám znovu. 235 00:19:53,585 --> 00:19:56,168 Dekompilace nyní, nebo až na hrách? 236 00:19:56,251 --> 00:19:57,293 Promiňte! 237 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 Poslední úpravy. 238 00:20:07,793 --> 00:20:09,877 Zdá se, že máme všechno. Jedeme. 239 00:20:11,126 --> 00:20:13,460 Tohle místo fakt nesnáším. 240 00:20:24,418 --> 00:20:25,626 Jak jsi... 241 00:20:25,710 --> 00:20:28,585 Pamatuješ na ten údajně rozbitý zvedák? 242 00:20:28,668 --> 00:20:31,626 No, možná jsem ho opravil. 243 00:20:51,460 --> 00:20:54,752 -Můžeš ho prosím vrátit za mě? -Komu ho mám vrátit? 244 00:20:55,251 --> 00:20:57,334 Myslím, že víš. 245 00:20:59,126 --> 00:21:01,376 Vidím, že garáž pořád stojí. 246 00:21:01,960 --> 00:21:03,835 Všechno probíhalo hladce? 247 00:21:03,918 --> 00:21:05,960 Nic neobvyklého. 248 00:21:06,418 --> 00:21:07,710 To je úleva. 249 00:21:08,168 --> 00:21:11,334 Vypadá to, že jsem si vybral tu pravou. 250 00:21:11,418 --> 00:21:14,084 Myslela jsem, že jste nemohl pověřit nikoho jiného. 251 00:21:14,585 --> 00:21:17,460 Přesně. Věděl jsem, že to zvládneš. 252 00:21:18,043 --> 00:21:20,126 Jsi má první a jediná volba. 253 00:21:22,043 --> 00:21:23,626 Jsem rád, že jsem se nespletl. 254 00:21:27,293 --> 00:21:28,251 Já taky.