1
00:00:00,251 --> 00:00:02,251
Otvírám archiv...
2
00:00:02,793 --> 00:00:04,460
Znovu.
3
00:00:05,334 --> 00:00:08,793
Tron připravuje svého učedníka
na to stát se hrdinou...
4
00:00:08,877 --> 00:00:12,877
Zede, tohle je encom 786,
první světelná motorka vůbec.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,793
...zatímco Mařiny aktivity v garáži
6
00:00:15,002 --> 00:00:16,710
si všiml někdo nečekaný.
7
00:00:16,793 --> 00:00:19,793
Je milé, že někdo ocení
8
00:00:20,002 --> 00:00:21,877
starší technologii.
9
00:00:21,960 --> 00:00:25,835
Beck se mezitím snaží udržet
svoji identitu v tajnosti.
10
00:00:26,626 --> 00:00:28,460
Jak ses stal rebelem?
11
00:01:02,543 --> 00:01:04,043
Dobře, Trone...
12
00:01:04,793 --> 00:01:06,418
Snad to bude fungovat.
13
00:01:16,376 --> 00:01:17,835
Já...
14
00:01:17,918 --> 00:01:19,209
Tohle není můj tank.
15
00:01:19,960 --> 00:01:22,334
Pardon. Pokračujte.
16
00:01:26,376 --> 00:01:28,376
Tak jo, máte mě.
17
00:01:36,752 --> 00:01:40,084
Pozor. Narušení úrovně tři.
18
00:01:44,877 --> 00:01:48,002
To se ani nerozloučíte?
19
00:01:48,084 --> 00:01:49,668
Tolik k tichému odchodu.
20
00:01:49,752 --> 00:01:52,793
A co takhle tichou smrt?
21
00:01:58,752 --> 00:02:00,126
Za ním!
22
00:02:20,209 --> 00:02:22,084
Palte!
23
00:02:44,752 --> 00:02:45,918
Co se to děje?
24
00:03:07,209 --> 00:03:08,626
Tohle mi začíná jít.
25
00:03:49,918 --> 00:03:51,960
Nemají k tomu úctu.
26
00:03:52,626 --> 00:03:56,126
Jestli si druhá směna myslí,
že to po nich budu uklízet...
27
00:03:56,209 --> 00:03:58,168
-Maro.
-Able.
28
00:03:58,251 --> 00:04:00,960
Neslyšela jsem vás přijít.
29
00:04:01,043 --> 00:04:02,877
Musím se o něco postarat.
30
00:04:02,960 --> 00:04:05,752
Měl jsem to udělat už dávno.
31
00:04:05,835 --> 00:04:07,835
Už přišel Beck nebo Zed?
32
00:04:08,376 --> 00:04:10,293
Ne, ještě ne.
33
00:04:10,960 --> 00:04:14,668
Ale dám jim vědět, že je hledáte.
34
00:04:15,418 --> 00:04:17,918
Není čas. Už teď jdu pozdě.
35
00:04:18,126 --> 00:04:19,334
Máš to tu na starost.
36
00:04:20,793 --> 00:04:23,918
Koho jiného můžu pověřit?
37
00:04:24,126 --> 00:04:27,334
Bude to nudný den,
neměly by být žádné problémy.
38
00:04:27,418 --> 00:04:29,918
Je celá tvoje, Maro.
39
00:04:30,002 --> 00:04:31,877
Nezklamu vás!
40
00:04:33,043 --> 00:04:34,126
Já vím, že ne.
41
00:04:51,918 --> 00:04:55,793
Takže jeden program, co poslouchal, říká:
42
00:04:56,002 --> 00:04:59,376
„Víš, to není energie, co teď piješ.“
43
00:05:01,376 --> 00:05:04,293
-Počkat. Tomu nerozumím.
-Jak jako nerozumíš?
44
00:05:04,376 --> 00:05:05,501
Jdete pozdě.
45
00:05:05,710 --> 00:05:06,877
Oba.
46
00:05:06,960 --> 00:05:08,043
No a?
47
00:05:09,043 --> 00:05:10,293
Říkal Able něco?
48
00:05:10,376 --> 00:05:13,501
Ne, ale nechal mi tu seznam věcí,
co musí být hotové,
49
00:05:13,585 --> 00:05:14,710
než se vrátí.
50
00:05:14,793 --> 00:05:16,043
Able je pryč?
51
00:05:18,585 --> 00:05:21,002
-A kam odjel?
-To není důležité.
52
00:05:21,418 --> 00:05:23,043
Ty to nevíš, co?
53
00:05:23,126 --> 00:05:26,960
Ale vím, že to tu mám na starost.
54
00:05:29,334 --> 00:05:31,626
Můžu počítat s tím, že mi pomůžete?
55
00:05:33,376 --> 00:05:35,626
Jasně. Co máme udělat?
56
00:05:35,835 --> 00:05:39,626
No, zvedák nějak blbne.
57
00:05:39,710 --> 00:05:42,835
Fajn. Až skončíme, bude jako nový.
58
00:05:43,918 --> 00:05:45,084
Díky, kluci.
59
00:05:45,585 --> 00:05:47,043
Ale no tak, Zede.
60
00:05:47,126 --> 00:05:49,209
Co ty víš o transportním zvedáku?
61
00:05:49,293 --> 00:05:53,084
Nic. Což vysvětluje to, že jsem ho rozbil.
62
00:06:44,877 --> 00:06:46,168
Síťové štěnice.
63
00:07:21,960 --> 00:07:24,877
Takže jeden program, co poslouchal, říká:
64
00:07:24,960 --> 00:07:29,418
„Víš, to není energie, co teď piješ.“
65
00:07:30,626 --> 00:07:31,626
To nechápu.
66
00:07:31,710 --> 00:07:34,209
-Vidíš?
-Jak to, že to nechápete?
67
00:07:34,293 --> 00:07:35,877
Možná to vyprávíš špatně.
68
00:07:35,960 --> 00:07:37,752
No, to bylo rychlé.
69
00:07:38,293 --> 00:07:41,793
Jo, ten zvedák... Zede, řekni jí to.
70
00:07:41,877 --> 00:07:46,043
Není co říct.
Fungoval normálně, když jsme to zkoušeli.
71
00:07:46,126 --> 00:07:48,084
Nespravili jste ho, co?
72
00:07:48,168 --> 00:07:50,793
-Zrovna jsme chtěli začít.
-Začít?
73
00:07:50,877 --> 00:07:53,752
Vidíš? Říkal jsem, že bude naštvaná.
74
00:07:53,960 --> 00:07:58,376
Hej, Maro, můžeme si vzít odpoledne volno?
75
00:07:58,460 --> 00:07:59,668
Pokud nevadí.
76
00:07:59,752 --> 00:08:01,668
Vrtulník je hotový?
77
00:08:01,752 --> 00:08:05,002
Celý ne, ale to dokončíme, až se vrátíme.
78
00:08:05,084 --> 00:08:08,668
Stejnak nic nezmůžeme,
když ten zvedák pořád nefunguje.
79
00:08:08,752 --> 00:08:09,710
On...
80
00:08:10,251 --> 00:08:12,376
Fajn. Ale buďte brzo zpátky.
81
00:08:12,460 --> 00:08:15,543
Díky, Maro, jsi nejlepší.
82
00:08:16,460 --> 00:08:19,002
Nemáte oba něco na práci?
83
00:08:19,084 --> 00:08:20,793
Teď jsi dala Dashovi a Copperovi...
84
00:08:21,002 --> 00:08:23,168
Dash a Copper nerozbili zvedák.
85
00:08:23,626 --> 00:08:25,251
Jo. Vím, žes to byl ty.
86
00:08:26,209 --> 00:08:27,460
Fajn.
87
00:08:28,543 --> 00:08:30,793
Ale jen proto, že tě mám rád.
88
00:08:30,877 --> 00:08:33,501
Jako kámošku. Jsi moje kámoška.
89
00:08:33,585 --> 00:08:35,460
Teda...
90
00:08:35,543 --> 00:08:37,293
Cože, Dashi?
91
00:08:37,376 --> 00:08:40,460
No tak. Máme spoustu času,
než se Able vrátí.
92
00:08:40,543 --> 00:08:42,585
Všechno bude hotové. Neměj starosti.
93
00:08:46,460 --> 00:08:47,334
Pozor!
94
00:09:04,251 --> 00:09:06,585
Dobře, teď měj starosti.
95
00:09:14,543 --> 00:09:16,376
Jak mohu pomoci?
96
00:09:16,752 --> 00:09:20,668
Mé tanky sabotoval
ten proradný provokatérský rebel.
97
00:09:20,752 --> 00:09:22,835
Chci je hned opravit.
98
00:09:22,918 --> 00:09:24,752
Porucha je rozsáhlá.
99
00:09:24,835 --> 00:09:27,209
Ale to ti určitě nemusím říkat.
100
00:09:28,084 --> 00:09:30,376
Skvělý, rebele. Fakt skvělý.
101
00:09:30,793 --> 00:09:33,084
Pokud chcete počkat na Ablea...
102
00:09:33,168 --> 00:09:35,418
Chci, abys dělala svoji práci.
103
00:09:35,501 --> 00:09:38,168
Generál Tesler
tyhle tanky potřebuje funkční.
104
00:09:38,251 --> 00:09:39,543
To není problém.
105
00:09:39,877 --> 00:09:42,209
Už kvůli tobě doufám, že ne.
106
00:09:42,293 --> 00:09:44,585
Vrátím se pro ně, než vám skončí směna.
107
00:09:44,668 --> 00:09:46,668
A pokud do té doby nebudou opravené,
108
00:09:46,752 --> 00:09:50,752
no, tak existují mnohem horší tresty
než hry, to tě ujišťuju.
109
00:09:58,418 --> 00:10:00,084
Taková škoda...
110
00:10:01,293 --> 00:10:04,793
Spolehlivé mechaniky aby jeden pohledal.
111
00:10:52,877 --> 00:10:55,126
Jaká je diagnóza?
112
00:10:55,209 --> 00:10:57,543
Poškozený kód neustále mutuje.
113
00:10:57,626 --> 00:10:59,626
Nedá se to zvrátit.
114
00:11:00,168 --> 00:11:02,835
Zvrátit. Geniální.
115
00:11:02,918 --> 00:11:04,752
Takže jaký je plán?
116
00:11:05,710 --> 00:11:08,793
Musíme se na ně podívat a prozkoumat kód.
117
00:11:09,002 --> 00:11:13,376
Jeden po druhém. Možná
izolujeme problém, než se rozšíří?
118
00:11:13,460 --> 00:11:15,126
Jak dlouho to bude trvat?
119
00:11:15,543 --> 00:11:18,251
Nevím, ale je to to nejlepší řešení.
120
00:11:18,334 --> 00:11:21,126
Bude rychlejší spolupracovat
jako jeden tým.
121
00:11:21,209 --> 00:11:22,626
Na to není čas.
122
00:11:22,710 --> 00:11:25,668
Hej, všichni! Každý si vemte jeden tank.
Rozděluj a panuj.
123
00:11:25,752 --> 00:11:27,835
Rekonstruujeme kód od začátku.
124
00:11:27,918 --> 00:11:30,334
Co si myslíš, že děláš?
Able mi to tu svěřil.
125
00:11:30,585 --> 00:11:34,002
A kvůli tomu nás všechny dekompilují.
126
00:11:34,084 --> 00:11:35,835
Klid, Dashi. Není to její chyba.
127
00:11:35,918 --> 00:11:37,501
Able to nemohl tušit.
128
00:11:37,585 --> 00:11:39,084
No, ale stalo se to.
129
00:11:39,168 --> 00:11:41,002
A já nechci skončit na hrách
130
00:11:41,126 --> 00:11:42,418
kvůli něčí chybě.
131
00:11:42,501 --> 00:11:46,543
Každý, kdo nechce skončit na kostičky,
pojďte za mnou.
132
00:11:47,418 --> 00:11:51,585
Tohle zvládnem,
jen když budeme spolupracovat. A...
133
00:11:52,293 --> 00:11:55,543
Takhle by to Able nechtěl!
134
00:11:59,168 --> 00:12:01,376
Díky za podporu. Fakt.
135
00:12:20,668 --> 00:12:22,793
Ví někdo, jestli je tohle normální?
136
00:12:22,877 --> 00:12:24,376
Pomoc!
137
00:12:26,209 --> 00:12:28,168
Hej, pozor! Zbláznil ses?
138
00:12:28,626 --> 00:12:30,043
Promiň.
139
00:12:34,793 --> 00:12:37,710
Dobrý. Už je to pod kontrolou.
140
00:12:43,543 --> 00:12:44,626
Kdo to udělal?
141
00:12:44,835 --> 00:12:47,293
Vypněte to, než to zničí celou...
142
00:12:47,376 --> 00:12:49,168
Skvělý. Ne!
143
00:12:49,251 --> 00:12:51,376
Ne!
144
00:13:47,376 --> 00:13:48,626
Ahoj, Able.
145
00:13:58,293 --> 00:14:00,209
Na. Pro tvou léčivou komoru.
146
00:14:01,918 --> 00:14:03,877
To ti dodá víc času.
147
00:14:05,334 --> 00:14:08,293
Pověz, proč jsi mě sem zavolal?
148
00:14:08,710 --> 00:14:11,002
Protože chci, abys přestal.
149
00:14:12,626 --> 00:14:13,877
Vím o Beckovi.
150
00:14:14,084 --> 00:14:15,960
Beckův výcvik je nezbytný.
151
00:14:16,043 --> 00:14:18,752
A k čemu je? Co máš za skvělý plán?
152
00:14:18,835 --> 00:14:20,293
Pokud nějaký máš.
153
00:14:20,376 --> 00:14:24,084
Argonští musí vidět,
že jsou schopní bojovat.
154
00:14:24,168 --> 00:14:26,877
I když přitom Beck zemře?
155
00:14:26,960 --> 00:14:29,793
Ví, o co jde. Všichni to víme.
156
00:14:29,877 --> 00:14:32,793
Ale jen jednoho z nás
trápí možné následky.
157
00:14:35,543 --> 00:14:38,501
Beck na tohle není připravený a ty to víš!
158
00:14:40,835 --> 00:14:43,793
Oba víme, jak tohle skončí.
159
00:14:54,793 --> 00:14:57,877
Takhle ne.
160
00:14:58,877 --> 00:15:01,376
Kvůli mně všichni skončí na hrách.
161
00:15:02,877 --> 00:15:05,835
Chtěla jsem Ableovi ukázat, že na to mám.
162
00:15:05,918 --> 00:15:08,084
To víme. Není to tvoje chyba,
163
00:15:08,168 --> 00:15:10,168
že Link střelil do vrtulníku.
164
00:15:10,251 --> 00:15:12,710
Nebo že Zedův tank sjel do moře.
165
00:15:13,835 --> 00:15:15,209
Co jsi to říkal?
166
00:15:15,293 --> 00:15:17,334
Že Zedův tank sjel do moře?
167
00:15:17,752 --> 00:15:20,710
Jo, a ty jsi dokonalej.
168
00:15:20,793 --> 00:15:22,501
Linku, potřebuju pomoct!
169
00:15:23,126 --> 00:15:24,043
Jo?
170
00:15:24,126 --> 00:15:24,960
-Jo?
-Jo?
171
00:15:25,168 --> 00:15:27,501
Tvůj tank vystřelil. Jak to?
172
00:15:28,334 --> 00:15:30,251
Já nevím, byla to nehoda.
173
00:15:30,334 --> 00:15:34,334
Ukaž mi to. Ukaž, co přesně jsi udělal.
174
00:15:34,418 --> 00:15:37,126
Nemůžu ti pořád takhle pomáhat...
175
00:15:37,209 --> 00:15:39,918
Ne, pokud do toho budeš tahat Becka.
176
00:15:40,585 --> 00:15:43,084
Nemůžeš, nebo nechceš?
177
00:15:43,334 --> 00:15:46,043
Nedovolím, aby z něj byla další tvá chyba!
178
00:15:47,084 --> 00:15:49,126
Nedáváš mi na výběr.
179
00:15:49,209 --> 00:15:51,002
Vždycky jsi měl na výběr.
180
00:15:51,793 --> 00:15:53,960
Jen si nevybíráš správně.
181
00:15:55,710 --> 00:15:58,293
Ne proti tobě, hlupáku. Štěnice!
182
00:16:10,126 --> 00:16:11,585
Je jich tu až moc.
183
00:16:13,960 --> 00:16:15,710
Myslíš na to, co já?
184
00:16:16,293 --> 00:16:18,002
Skončeme to!
185
00:16:32,334 --> 00:16:36,168
Příště vybírám místo setkání já.
186
00:16:43,043 --> 00:16:45,501
Tak. A je to.
187
00:16:45,793 --> 00:16:47,543
Proto tvůj tank vystřelil.
188
00:16:47,626 --> 00:16:49,418
Omylem jsi spustil pojistku,
189
00:16:49,626 --> 00:16:51,752
která odemyká původní kód.
190
00:16:51,835 --> 00:16:54,626
Pokud to dokážeme izolovat,
můžeme to duplikovat,
191
00:16:54,710 --> 00:16:56,334
a je to.
192
00:16:56,418 --> 00:16:57,626
Funguje to?
193
00:17:04,918 --> 00:17:06,209
Kolik máme ještě času?
194
00:17:08,084 --> 00:17:10,418
Ne dost. Je tu moc tanků.
195
00:17:10,501 --> 00:17:13,084
To zvládneme. Beck a já uděláme ostatní...
196
00:17:15,418 --> 00:17:16,418
Becku?
197
00:17:16,793 --> 00:17:19,334
Fajn, rebele. Dostal jsi nás do toho...
198
00:17:19,418 --> 00:17:20,251
Hej!
199
00:17:22,501 --> 00:17:23,793
Kam jdeš?
200
00:17:24,002 --> 00:17:26,043
Neboj. Postarám se o to.
201
00:17:26,126 --> 00:17:29,793
Možná najdu další mechaniky. A mezitím...
202
00:17:29,877 --> 00:17:32,209
Ale ne. Ani náhodou.
203
00:17:32,293 --> 00:17:34,793
U Ablea ti to možná prošlo,
204
00:17:34,877 --> 00:17:37,543
ale u mě ne a rozhodně ne teď.
205
00:17:37,918 --> 00:17:40,668
Velím tomu tady a ty tanky budou opravené.
206
00:17:40,752 --> 00:17:44,209
Takže pokud jde o tebe, nevyhýbej se práci
207
00:17:44,293 --> 00:17:47,084
a snaž se, ať nás nepošlou na hry.
208
00:17:47,168 --> 00:17:48,334
Je to jasný?
209
00:17:49,543 --> 00:17:50,376
Naprosto.
210
00:17:50,460 --> 00:17:52,752
Dobře. Tak se vrať zpátky.
211
00:17:58,084 --> 00:18:01,002
Všichni, poslouchejte!
212
00:18:04,877 --> 00:18:07,376
Vím, že dnešek je těžký.
213
00:18:07,585 --> 00:18:10,002
A vím, že spousta z toho je moje chyba.
214
00:18:10,418 --> 00:18:14,793
Snažila jsem se být kamarádka,
a aby byli všichni spokojení,
215
00:18:15,002 --> 00:18:17,376
a vy jste přitom potřebovali vůdce.
216
00:18:17,918 --> 00:18:21,668
Ale za moji chybu nebudete trpět.
217
00:18:22,002 --> 00:18:25,126
Pokud to nestihneme,
beru na sebe zodpovědnost
218
00:18:25,209 --> 00:18:27,126
a půjdu na hry místo vás všech.
219
00:18:27,501 --> 00:18:30,585
Ale pokud společně zabereme,
tohle se nestane.
220
00:18:31,293 --> 00:18:33,501
Víš, jak zvrátit to, co provedl rebel?
221
00:18:47,293 --> 00:18:48,960
Řekni nám, co máme dělat.
222
00:19:01,960 --> 00:19:05,334
Aréna se brzy pěkně zaplní.
223
00:19:10,960 --> 00:19:14,835
Mám štědrou náladu, tak vám dám na výběr:
224
00:19:14,918 --> 00:19:16,960
Buď vás dekompiluju hned,
225
00:19:17,043 --> 00:19:19,543
nebo můžeme počkat až na hry.
Je to na vás!
226
00:19:19,960 --> 00:19:22,877
Pavle, vaše tanky jsou hotové,
jak jste chtěl.
227
00:19:22,960 --> 00:19:24,251
Plně funkční.
228
00:19:25,543 --> 00:19:27,168
To uvidíme.
229
00:19:39,418 --> 00:19:40,960
Tedy, tedy.
230
00:19:41,043 --> 00:19:43,626
Opravdu vypadají tip ťop...
231
00:19:43,710 --> 00:19:45,877
až na to, že jeden chybí!
232
00:19:47,002 --> 00:19:49,084
Dal jsem vám k opravě dvanáct tanků,
233
00:19:49,585 --> 00:19:51,084
ale vidím jich jen jedenáct!
234
00:19:51,293 --> 00:19:53,293
Tak se zeptám znovu.
235
00:19:53,585 --> 00:19:56,168
Dekompilace nyní, nebo až na hrách?
236
00:19:56,251 --> 00:19:57,293
Promiňte!
237
00:20:01,626 --> 00:20:03,126
Poslední úpravy.
238
00:20:07,793 --> 00:20:09,877
Zdá se, že máme všechno. Jedeme.
239
00:20:11,126 --> 00:20:13,460
Tohle místo fakt nesnáším.
240
00:20:24,418 --> 00:20:25,626
Jak jsi...
241
00:20:25,710 --> 00:20:28,585
Pamatuješ na ten údajně rozbitý zvedák?
242
00:20:28,668 --> 00:20:31,626
No, možná jsem ho opravil.
243
00:20:51,460 --> 00:20:54,752
-Můžeš ho prosím vrátit za mě?
-Komu ho mám vrátit?
244
00:20:55,251 --> 00:20:57,334
Myslím, že víš.
245
00:20:59,126 --> 00:21:01,376
Vidím, že garáž pořád stojí.
246
00:21:01,960 --> 00:21:03,835
Všechno probíhalo hladce?
247
00:21:03,918 --> 00:21:05,960
Nic neobvyklého.
248
00:21:06,418 --> 00:21:07,710
To je úleva.
249
00:21:08,168 --> 00:21:11,334
Vypadá to, že jsem si vybral tu pravou.
250
00:21:11,418 --> 00:21:14,084
Myslela jsem, že jste nemohl
pověřit nikoho jiného.
251
00:21:14,585 --> 00:21:17,460
Přesně. Věděl jsem, že to zvládneš.
252
00:21:18,043 --> 00:21:20,126
Jsi má první a jediná volba.
253
00:21:22,043 --> 00:21:23,626
Jsem rád, že jsem se nespletl.
254
00:21:27,293 --> 00:21:28,251
Já taky.