1
00:00:00,377 --> 00:00:02,254
A aceder à base de dados.
2
00:00:02,837 --> 00:00:04,506
Vamos repetir.
3
00:00:05,257 --> 00:00:08,468
Tron incute ao seu aprendiz
o papel de um herói...
4
00:00:09,177 --> 00:00:12,931
Zed, é a Encom 786,
a mota de luz da primeira geração.
5
00:00:13,014 --> 00:00:16,643
E a função de Mara na garagem
recebe uma atenção inesperada.
6
00:00:17,060 --> 00:00:20,146
Bem, é bom ver alguém que aprecia
7
00:00:20,230 --> 00:00:21,856
a antiga tecnologia.
8
00:00:22,107 --> 00:00:25,902
Entretanto, Beck mantém em segredo
a sua identidade.
9
00:00:26,611 --> 00:00:28,405
Como é que te tornaste no Renegado?
10
00:01:02,647 --> 00:01:04,024
Muito bem, Tron.
11
00:01:04,900 --> 00:01:06,234
Espero que isto funcione.
12
00:01:17,162 --> 00:01:19,164
Este não é o meu tanque.
13
00:01:20,040 --> 00:01:22,417
Desculpe a confusão. Prossiga.
14
00:01:26,338 --> 00:01:28,465
Pronto, apanhou-me.
15
00:01:36,848 --> 00:01:40,185
Atenção. Violação de perímetro no nível 3.
16
00:01:45,023 --> 00:01:48,068
Não partias sem te despedires, pois não?
17
00:01:48,151 --> 00:01:49,736
Lá se foi a saída discreta.
18
00:01:49,819 --> 00:01:52,530
Em vez disso, que tal uma morte discreta?
19
00:01:58,703 --> 00:02:00,205
Atrás dele!
20
00:02:20,225 --> 00:02:22,185
Fogo.
21
00:02:44,791 --> 00:02:45,959
O que se passa?
22
00:03:07,105 --> 00:03:08,732
Já lhe estou a apanhar o jeito.
23
00:03:50,982 --> 00:03:52,150
Não há respeito.
24
00:03:52,776 --> 00:03:56,279
Se o segundo turno julga
que resolvo os problemas deles...
25
00:03:56,363 --> 00:03:58,365
-Mara.
-Able!
26
00:03:58,448 --> 00:04:00,951
Eu... Eu não te ouvi a entrar.
27
00:04:01,326 --> 00:04:02,869
Tenho de resolver assuntos
28
00:04:02,953 --> 00:04:05,455
que já devia ter resolvido,
há muito tempo.
29
00:04:05,872 --> 00:04:07,999
O Beck ou o Zed já chegaram?
30
00:04:08,375 --> 00:04:10,043
Não. Ainda não.
31
00:04:10,877 --> 00:04:14,714
Mas eu digo-lhes
que queres falar com eles.
32
00:04:15,465 --> 00:04:18,093
Não há tempo. Já estou atrasado.
33
00:04:18,552 --> 00:04:19,719
Ficas no comando.
34
00:04:20,804 --> 00:04:22,097
Eu?
35
00:04:22,180 --> 00:04:23,640
Que outra escolha tenho?
36
00:04:24,391 --> 00:04:27,435
Vai ser um dia morto,
portanto, não terás apertos.
37
00:04:27,519 --> 00:04:29,688
Bem, é toda tua, Mara.
38
00:04:30,397 --> 00:04:31,856
Eu não vou desiludir-te.
39
00:04:33,191 --> 00:04:34,401
Eu sei que não.
40
00:04:51,835 --> 00:04:56,131
E depois, vira-se um programa
que tem estado à coca e diz:
41
00:04:56,214 --> 00:04:59,342
"Sabes, não tens andado a beber energia."
42
00:05:01,386 --> 00:05:03,221
Espera. Não entendo.
43
00:05:03,305 --> 00:05:05,557
-Como assim?
-Estás atrasado.
44
00:05:05,640 --> 00:05:06,933
Os dois.
45
00:05:07,017 --> 00:05:08,351
E?
46
00:05:09,144 --> 00:05:10,353
O Able disse algo?
47
00:05:10,437 --> 00:05:14,691
Não. Mas ele deixou uma lista de coisas
a serem feitas, na sua ausência.
48
00:05:14,774 --> 00:05:16,192
O Able não está cá?
49
00:05:18,653 --> 00:05:20,572
-Aonde é que foi?
-Não importa.
50
00:05:21,656 --> 00:05:23,199
Não sabes, pois não?
51
00:05:23,700 --> 00:05:27,120
O que sei é que ele me deixou no comando.
52
00:05:29,331 --> 00:05:31,708
Então, posso contar com a vossa ajuda?
53
00:05:33,501 --> 00:05:35,712
-Claro.
-O que queres que façamos?
54
00:05:36,046 --> 00:05:39,633
Bem, o elevador continua a dar problemas.
55
00:05:40,050 --> 00:05:42,636
Certo. Quando acabarmos,
vai ficar como novo.
56
00:05:44,137 --> 00:05:45,222
Obrigada, malta.
57
00:05:45,722 --> 00:05:47,224
Poupa-me, Zed.
58
00:05:47,307 --> 00:05:49,434
O que sabes tu de elevadores?
59
00:05:49,517 --> 00:05:52,520
Nada. Daí eu o ter avariado.
60
00:06:44,864 --> 00:06:46,157
Insetos da Rede.
61
00:07:21,985 --> 00:07:25,280
E, por fim, o programa diz:
62
00:07:25,363 --> 00:07:28,533
"Sabes, não tens andado a beber energia."
63
00:07:30,702 --> 00:07:32,078
-Não entendo.
-Não entendo.
64
00:07:32,162 --> 00:07:34,247
-Vês?
-Como não entendem?
65
00:07:34,331 --> 00:07:35,957
Talvez estejas a contar mal.
66
00:07:36,541 --> 00:07:37,876
Ena, foi mesmo rápido.
67
00:07:38,752 --> 00:07:41,880
Pois, sobre o elevador... Zed, conta-lhe.
68
00:07:41,963 --> 00:07:43,131
Nada há para contar.
69
00:07:43,215 --> 00:07:46,301
Estava tudo bem,
quando o experimentámos, então...
70
00:07:46,551 --> 00:07:48,136
Não o arranjaram, pois não?
71
00:07:48,220 --> 00:07:49,721
Íamos agora começar.
72
00:07:49,804 --> 00:07:50,847
Começar?
73
00:07:50,931 --> 00:07:53,099
Vês? Eu disse que ia ficar zangada.
74
00:07:53,183 --> 00:07:58,438
Mara, dava jeito ausentarmo-nos,
esta tarde,
75
00:07:58,521 --> 00:07:59,773
se não te importares.
76
00:08:00,398 --> 00:08:01,733
O helicóptero está pronto?
77
00:08:01,816 --> 00:08:04,945
Todo não, mas nós...
Nós acabamos quando voltarmos.
78
00:08:05,487 --> 00:08:08,740
E não podemos fazer nada
até ao elevador ficar pronto.
79
00:08:08,823 --> 00:08:09,908
É...
80
00:08:10,325 --> 00:08:12,577
Está bem. Mas não se demorem.
81
00:08:12,953 --> 00:08:14,996
-Obrigado, Mara.
-És a maior.
82
00:08:17,123 --> 00:08:19,167
Vocês não têm de ir trabalhar?
83
00:08:19,251 --> 00:08:20,919
Mas o Dash e o Copper...
84
00:08:21,002 --> 00:08:23,171
O Dash e o Copper
não avariaram o elevador.
85
00:08:23,588 --> 00:08:25,340
Sim. Eu sei que foste tu.
86
00:08:26,466 --> 00:08:27,592
Está bem.
87
00:08:28,635 --> 00:08:30,220
Mas só porque gosto de ti.
88
00:08:31,137 --> 00:08:33,390
Como amiga. És minha amiga.
89
00:08:33,723 --> 00:08:34,975
Quero dizer...
90
00:08:36,059 --> 00:08:37,435
O que foi, Dash?
91
00:08:37,519 --> 00:08:40,230
Vá lá. Temos muito tempo
até ao Able voltar.
92
00:08:40,313 --> 00:08:42,607
Vai ficar tudo pronto. Não te preocupes.
93
00:08:46,486 --> 00:08:47,487
Cuidado.
94
00:09:04,170 --> 00:09:06,256
Bem, agora, podes preocupar-te.
95
00:09:14,723 --> 00:09:16,474
Posso ajudá-lo?
96
00:09:16,850 --> 00:09:18,268
Os tanques foram sabotados
97
00:09:18,351 --> 00:09:20,687
pelo pérfido provocador, o Renegado.
98
00:09:20,770 --> 00:09:22,981
Preciso que sejam já reparados.
99
00:09:23,064 --> 00:09:24,649
O dano é enorme.
100
00:09:25,150 --> 00:09:27,319
Mas não precisam que vos diga isto.
101
00:09:27,986 --> 00:09:30,155
Boa, Renegado. Muito bem.
102
00:09:30,947 --> 00:09:33,116
Se quiserem esperar pelo Able...
103
00:09:33,199 --> 00:09:35,368
Quero é que façam o vosso trabalho.
104
00:09:35,452 --> 00:09:38,038
O General Tesler precisa
dos tanques operacionais.
105
00:09:38,121 --> 00:09:39,539
Sem problema.
106
00:09:39,623 --> 00:09:41,708
Para seu bem, espero que não haja.
107
00:09:42,250 --> 00:09:44,544
Venho buscá-los até ao final do seu turno.
108
00:09:44,628 --> 00:09:46,671
Se não estiverem prontos até lá,
109
00:09:46,755 --> 00:09:50,467
bem, há castigos bem piores
do que os Jogos, isso lhe garanto.
110
00:09:58,600 --> 00:09:59,935
Que pena.
111
00:10:01,353 --> 00:10:04,481
É tão difícil arranjar
mecânicos de confiança.
112
00:10:53,989 --> 00:10:55,240
Qual é o diagnóstico?
113
00:10:55,532 --> 00:10:57,701
O código danificado está em mutação.
114
00:10:57,784 --> 00:10:59,744
O seu design torna-o irreversível.
115
00:11:00,161 --> 00:11:02,706
Irreversível. Genial.
116
00:11:03,331 --> 00:11:04,874
Então, qual é o plano?
117
00:11:05,792 --> 00:11:09,087
É preciso abrir estes tanques
e examinar o código.
118
00:11:09,170 --> 00:11:13,383
Um por um. Talvez isolar o problema
antes que se espalhe?
119
00:11:13,466 --> 00:11:15,218
Quanto é que isso demorará?
120
00:11:15,594 --> 00:11:18,138
Não sei, mas é a nossa melhor opção.
121
00:11:18,221 --> 00:11:21,141
Será mais rápido,
se trabalharmos em equipa.
122
00:11:21,224 --> 00:11:22,726
Não temos tempo.
123
00:11:23,184 --> 00:11:25,604
Escolham um tanque. Dividir e conquistar.
124
00:11:25,687 --> 00:11:27,856
Reconstruímos o código do zero.
125
00:11:27,939 --> 00:11:30,358
O que estás a fazer?
O Able pôs-me a chefiar.
126
00:11:30,442 --> 00:11:33,820
E essa decisão irá desativar-nos a todos.
127
00:11:33,904 --> 00:11:35,572
Calma, Dash. A culpa não é dela.
128
00:11:35,655 --> 00:11:37,240
O Able sabia lá que ia ocorrer.
129
00:11:37,324 --> 00:11:38,783
Ora, mas ocorreu.
130
00:11:38,867 --> 00:11:42,329
E não vou ser recambiado para os Jogos
por causa do erro de outro.
131
00:11:42,621 --> 00:11:46,666
Quem não quiser acabar em pedacinhos,
que me acompanhe.
132
00:11:47,834 --> 00:11:51,630
Nós conseguiremos,
se trabalharmos todos juntos e...
133
00:11:52,422 --> 00:11:55,342
O Able não quereria isto!
134
00:11:58,845 --> 00:12:01,139
Obrigada pelo vosso apoio.
135
00:12:20,742 --> 00:12:22,827
Alguém sabe se isto é normal?
136
00:12:22,911 --> 00:12:24,246
Ajuda...
137
00:12:26,248 --> 00:12:28,208
Então, cuidado! És maluco?
138
00:12:28,667 --> 00:12:30,126
Desculpa.
139
00:12:35,507 --> 00:12:37,717
Está tudo bem. Está sob controlo.
140
00:12:43,640 --> 00:12:44,641
Quem faz isto?
141
00:12:44,724 --> 00:12:47,435
Desliga isso, antes que destrua...
142
00:12:47,769 --> 00:12:49,229
Ótimo. Não, não.
143
00:12:49,312 --> 00:12:51,189
Não, não! Para!
144
00:13:47,370 --> 00:13:48,747
Olá, Able.
145
00:13:57,923 --> 00:14:00,425
Toma. Para a tua câmara de cura.
146
00:14:02,135 --> 00:14:03,845
Deverás ganhar mais tempo.
147
00:14:05,388 --> 00:14:08,391
Diz-me lá porque me chamaste.
148
00:14:08,725 --> 00:14:11,144
Porque quero que pares.
149
00:14:12,687 --> 00:14:14,147
Eu sei acerca do Beck.
150
00:14:14,231 --> 00:14:16,024
O treino do Beck é essencial.
151
00:14:16,107 --> 00:14:18,944
Com que objetivo?
Qual é o teu grande plano?
152
00:14:19,027 --> 00:14:20,362
Se é que tens um.
153
00:14:20,445 --> 00:14:24,157
Tem de se mostrar
que Argon é capaz de ripostar.
154
00:14:24,241 --> 00:14:26,952
Mesmo se o Beck for desativado?
155
00:14:27,035 --> 00:14:29,871
-Ele conhece os riscos.
-Todos nós conhecemos.
156
00:14:29,955 --> 00:14:32,916
Mas só um de nós
se preocupa com as consequências.
157
00:14:35,585 --> 00:14:38,547
O Beck não está pronto para isto.
E sabes disso.
158
00:14:40,882 --> 00:14:43,927
Ambos sabemos como isto vai acabar.
159
00:14:55,355 --> 00:14:56,648
Assim, não.
160
00:14:59,025 --> 00:15:01,528
Por minha causa, vão todos para os Jogos.
161
00:15:02,821 --> 00:15:06,032
Eu apenas queria provar ao Able
que eu era capaz.
162
00:15:06,116 --> 00:15:07,242
Nós sabemos.
163
00:15:07,325 --> 00:15:10,161
Não tens culpa por o Link
ter esburacado o helicóptero.
164
00:15:10,245 --> 00:15:12,789
Ou por o Zed ter deitado um tanque ao mar.
165
00:15:13,915 --> 00:15:15,125
O que disseste?
166
00:15:15,208 --> 00:15:17,210
O Zed deitar um tanque ao mar?
167
00:15:17,586 --> 00:15:19,671
E tu és assim tão perfeito?
168
00:15:20,672 --> 00:15:22,549
Link. Preciso da tua ajuda.
169
00:15:22,883 --> 00:15:23,884
Precisas?
170
00:15:23,967 --> 00:15:25,010
-Precisas?
-Precisas?
171
00:15:25,093 --> 00:15:27,554
O teu tanque, fizeste-o disparar. Como?
172
00:15:28,430 --> 00:15:30,265
Não sei. Foi um acidente.
173
00:15:30,348 --> 00:15:33,560
Mostra-me. Mostra-me como o fizeste.
174
00:15:35,145 --> 00:15:37,439
Não consigo continuar a ajudar-te,
175
00:15:37,814 --> 00:15:40,025
se continuares a envolver o Beck.
176
00:15:40,483 --> 00:15:43,153
Não consegues, ou não queres?
177
00:15:43,236 --> 00:15:46,156
Não o quero ver tornar-se
noutro dos teus erros.
178
00:15:47,240 --> 00:15:48,783
Não me deixas escolha.
179
00:15:49,242 --> 00:15:51,161
Tu sempre tiveste escolha.
180
00:15:51,745 --> 00:15:53,747
Só não fazes a escolha correta.
181
00:15:55,540 --> 00:15:58,335
Eu não, parvo. Insetos da Rede.
182
00:16:10,180 --> 00:16:11,681
São demasiados!
183
00:16:14,017 --> 00:16:15,894
Estás a pensar o mesmo que eu?
184
00:16:16,228 --> 00:16:17,938
Vamos acabar com isto.
185
00:16:32,327 --> 00:16:36,081
No nosso próximo encontro,
escolho eu o local.
186
00:16:43,004 --> 00:16:45,507
Pronto. Tal como antes.
187
00:16:45,840 --> 00:16:47,509
Por isso, o tanque disparou.
188
00:16:47,592 --> 00:16:51,388
Sem querer, acionaste um dispositivo
que desbloqueia o código original.
189
00:16:51,471 --> 00:16:54,641
Se o conseguirmos isolar,
podemos duplicá-lo,
190
00:16:54,724 --> 00:16:56,393
e pronto.
191
00:16:56,476 --> 00:16:57,727
Funcionou?
192
00:17:05,193 --> 00:17:06,361
Quanto tempo temos?
193
00:17:08,238 --> 00:17:10,490
Pouco. São demasiados tanques.
194
00:17:10,574 --> 00:17:13,326
Nós arranjamo-los.
Eu e o Beck começamos nos outros...
195
00:17:15,370 --> 00:17:16,454
Beck?
196
00:17:16,746 --> 00:17:19,374
Ora, Renegado. Meteste-nos nesta alhada...
197
00:17:22,544 --> 00:17:23,920
Aonde é que vais?
198
00:17:24,004 --> 00:17:26,047
Não te preocupes. Eu resolvo isto.
199
00:17:26,131 --> 00:17:29,593
Talvez recrute mais uns mecânicos.
Entretanto...
200
00:17:29,676 --> 00:17:32,220
Não. Nem pensar.
201
00:17:32,304 --> 00:17:34,514
O Able aturava as tuas palhaçadas,
202
00:17:34,598 --> 00:17:37,559
mas eu não, sobretudo agora.
203
00:17:37,642 --> 00:17:40,687
Quem manda sou eu
e vou reparar aqueles tanques.
204
00:17:40,770 --> 00:17:44,566
Se fosse a ti, passaria menos tempo
a tentar evitar o trabalho,
205
00:17:44,649 --> 00:17:47,110
e mais tempo a evitar
ser mandado para os Jogos.
206
00:17:47,193 --> 00:17:48,445
Estamos entendidos?
207
00:17:49,654 --> 00:17:51,364
-Completamente.
-Ótimo.
208
00:17:51,448 --> 00:17:52,949
Agora, volta para lá.
209
00:17:58,038 --> 00:17:59,664
Malta!
210
00:17:59,748 --> 00:18:00,790
Atenção!
211
00:18:04,878 --> 00:18:07,047
Eu sei que hoje tem sido difícil.
212
00:18:07,505 --> 00:18:09,716
E sei que muito é por culpa minha.
213
00:18:10,467 --> 00:18:14,888
Tentei agradar a toda a gente
e ser uma amiga,
214
00:18:15,305 --> 00:18:17,182
quando precisavam de uma líder.
215
00:18:18,016 --> 00:18:21,519
Mas não vos deixarei sofrer,
por causa do meu erro.
216
00:18:22,062 --> 00:18:25,065
Se não terminarmos,
assumirei a responsabilidade
217
00:18:25,148 --> 00:18:27,150
e irei para os Jogos em vosso lugar.
218
00:18:27,234 --> 00:18:30,737
Mas, se trabalharmos juntos,
isso não acontecerá.
219
00:18:31,321 --> 00:18:33,615
Sabes reverter o que o Renegado fez?
220
00:18:47,420 --> 00:18:49,005
Diz-nos do que precisas.
221
00:19:02,018 --> 00:19:05,438
O Coliseu está prestes
a ficar ainda mais lotado.
222
00:19:11,152 --> 00:19:14,573
Sinto-me bastante generoso,
portanto, dou-vos uma escolha.
223
00:19:15,073 --> 00:19:17,033
Podem ser desativados agora
224
00:19:17,117 --> 00:19:19,661
ou esperar pelos Jogos. É convosco.
225
00:19:20,036 --> 00:19:22,706
Os tanques estão prontos, Pavel,
como ordenado.
226
00:19:23,039 --> 00:19:24,374
Totalmente operacionais.
227
00:19:25,709 --> 00:19:27,043
Veremos isso.
228
00:19:39,431 --> 00:19:40,724
Ora, ora.
229
00:19:41,182 --> 00:19:43,059
Estes tanques parecem impecáveis.
230
00:19:43,977 --> 00:19:45,979
Exceto o que falta!
231
00:19:47,063 --> 00:19:49,190
Dei-vos 12 tanques para reparação,
232
00:19:49,649 --> 00:19:51,151
mas apenas vejo 11!
233
00:19:51,818 --> 00:19:53,445
Portanto, pergunto de novo.
234
00:19:53,820 --> 00:19:56,948
-São desativados agora, ou nos Jogos?
-Desculpem.
235
00:20:01,745 --> 00:20:03,204
Um último polimento.
236
00:20:07,918 --> 00:20:09,961
Parece que temos tudo. Dispersar.
237
00:20:11,254 --> 00:20:13,298
Odeio este lugar.
238
00:20:24,392 --> 00:20:25,685
Como é que tu...
239
00:20:25,769 --> 00:20:28,563
Sabes o elevador que eu,
alegadamente, avariei?
240
00:20:28,647 --> 00:20:31,441
Posso tê-lo, alegadamente, reparado.
241
00:20:51,419 --> 00:20:53,797
Devolves-mo por mim, certo?
242
00:20:53,880 --> 00:20:55,257
Devolvo-o a quem?
243
00:20:55,340 --> 00:20:57,175
Acho que já sabes.
244
00:20:59,010 --> 00:21:01,429
Ora, vejo que a garagem ainda está de pé.
245
00:21:01,972 --> 00:21:03,974
Assumo que tudo correu bem?
246
00:21:04,516 --> 00:21:06,101
Nada fora do normal.
247
00:21:06,726 --> 00:21:07,978
Isso é um alívio.
248
00:21:08,228 --> 00:21:11,481
Pelos vistos,
tomei a decisão certa ao escolher-te.
249
00:21:11,898 --> 00:21:14,067
Disseste que não tiveste escolha.
250
00:21:14,442 --> 00:21:15,443
E não tive.
251
00:21:16,278 --> 00:21:17,696
Eu sabia que eras capaz.
252
00:21:18,446 --> 00:21:20,282
A minha primeira e única escolha.
253
00:21:22,242 --> 00:21:23,743
Fico feliz por ter tido razão.
254
00:21:27,330 --> 00:21:28,498
Eu também.
255
00:21:56,651 --> 00:21:58,653
Tradução: João Braga