1 00:00:00,377 --> 00:00:02,254 A aceder à base de dados. 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,506 Vamos repetir. 3 00:00:05,257 --> 00:00:08,468 Tron incute ao seu aprendiz o papel de um herói... 4 00:00:09,177 --> 00:00:12,931 Zed, é a Encom 786, a mota de luz da primeira geração. 5 00:00:13,014 --> 00:00:16,643 E a função de Mara na garagem recebe uma atenção inesperada. 6 00:00:17,060 --> 00:00:20,146 Bem, é bom ver alguém que aprecia 7 00:00:20,230 --> 00:00:21,856 a antiga tecnologia. 8 00:00:22,107 --> 00:00:25,902 Entretanto, Beck mantém em segredo a sua identidade. 9 00:00:26,611 --> 00:00:28,405 Como é que te tornaste no Renegado? 10 00:01:02,647 --> 00:01:04,024 Muito bem, Tron. 11 00:01:04,900 --> 00:01:06,234 Espero que isto funcione. 12 00:01:17,162 --> 00:01:19,164 Este não é o meu tanque. 13 00:01:20,040 --> 00:01:22,417 Desculpe a confusão. Prossiga. 14 00:01:26,338 --> 00:01:28,465 Pronto, apanhou-me. 15 00:01:36,848 --> 00:01:40,185 Atenção. Violação de perímetro no nível 3. 16 00:01:45,023 --> 00:01:48,068 Não partias sem te despedires, pois não? 17 00:01:48,151 --> 00:01:49,736 Lá se foi a saída discreta. 18 00:01:49,819 --> 00:01:52,530 Em vez disso, que tal uma morte discreta? 19 00:01:58,703 --> 00:02:00,205 Atrás dele! 20 00:02:20,225 --> 00:02:22,185 Fogo. 21 00:02:44,791 --> 00:02:45,959 O que se passa? 22 00:03:07,105 --> 00:03:08,732 Já lhe estou a apanhar o jeito. 23 00:03:50,982 --> 00:03:52,150 Não há respeito. 24 00:03:52,776 --> 00:03:56,279 Se o segundo turno julga que resolvo os problemas deles... 25 00:03:56,363 --> 00:03:58,365 -Mara. -Able! 26 00:03:58,448 --> 00:04:00,951 Eu... Eu não te ouvi a entrar. 27 00:04:01,326 --> 00:04:02,869 Tenho de resolver assuntos 28 00:04:02,953 --> 00:04:05,455 que já devia ter resolvido, há muito tempo. 29 00:04:05,872 --> 00:04:07,999 O Beck ou o Zed já chegaram? 30 00:04:08,375 --> 00:04:10,043 Não. Ainda não. 31 00:04:10,877 --> 00:04:14,714 Mas eu digo-lhes que queres falar com eles. 32 00:04:15,465 --> 00:04:18,093 Não há tempo. Já estou atrasado. 33 00:04:18,552 --> 00:04:19,719 Ficas no comando. 34 00:04:20,804 --> 00:04:22,097 Eu? 35 00:04:22,180 --> 00:04:23,640 Que outra escolha tenho? 36 00:04:24,391 --> 00:04:27,435 Vai ser um dia morto, portanto, não terás apertos. 37 00:04:27,519 --> 00:04:29,688 Bem, é toda tua, Mara. 38 00:04:30,397 --> 00:04:31,856 Eu não vou desiludir-te. 39 00:04:33,191 --> 00:04:34,401 Eu sei que não. 40 00:04:51,835 --> 00:04:56,131 E depois, vira-se um programa que tem estado à coca e diz: 41 00:04:56,214 --> 00:04:59,342 "Sabes, não tens andado a beber energia." 42 00:05:01,386 --> 00:05:03,221 Espera. Não entendo. 43 00:05:03,305 --> 00:05:05,557 -Como assim? -Estás atrasado. 44 00:05:05,640 --> 00:05:06,933 Os dois. 45 00:05:07,017 --> 00:05:08,351 E? 46 00:05:09,144 --> 00:05:10,353 O Able disse algo? 47 00:05:10,437 --> 00:05:14,691 Não. Mas ele deixou uma lista de coisas a serem feitas, na sua ausência. 48 00:05:14,774 --> 00:05:16,192 O Able não está cá? 49 00:05:18,653 --> 00:05:20,572 -Aonde é que foi? -Não importa. 50 00:05:21,656 --> 00:05:23,199 Não sabes, pois não? 51 00:05:23,700 --> 00:05:27,120 O que sei é que ele me deixou no comando. 52 00:05:29,331 --> 00:05:31,708 Então, posso contar com a vossa ajuda? 53 00:05:33,501 --> 00:05:35,712 -Claro. -O que queres que façamos? 54 00:05:36,046 --> 00:05:39,633 Bem, o elevador continua a dar problemas. 55 00:05:40,050 --> 00:05:42,636 Certo. Quando acabarmos, vai ficar como novo. 56 00:05:44,137 --> 00:05:45,222 Obrigada, malta. 57 00:05:45,722 --> 00:05:47,224 Poupa-me, Zed. 58 00:05:47,307 --> 00:05:49,434 O que sabes tu de elevadores? 59 00:05:49,517 --> 00:05:52,520 Nada. Daí eu o ter avariado. 60 00:06:44,864 --> 00:06:46,157 Insetos da Rede. 61 00:07:21,985 --> 00:07:25,280 E, por fim, o programa diz: 62 00:07:25,363 --> 00:07:28,533 "Sabes, não tens andado a beber energia." 63 00:07:30,702 --> 00:07:32,078 -Não entendo. -Não entendo. 64 00:07:32,162 --> 00:07:34,247 -Vês? -Como não entendem? 65 00:07:34,331 --> 00:07:35,957 Talvez estejas a contar mal. 66 00:07:36,541 --> 00:07:37,876 Ena, foi mesmo rápido. 67 00:07:38,752 --> 00:07:41,880 Pois, sobre o elevador... Zed, conta-lhe. 68 00:07:41,963 --> 00:07:43,131 Nada há para contar. 69 00:07:43,215 --> 00:07:46,301 Estava tudo bem, quando o experimentámos, então... 70 00:07:46,551 --> 00:07:48,136 Não o arranjaram, pois não? 71 00:07:48,220 --> 00:07:49,721 Íamos agora começar. 72 00:07:49,804 --> 00:07:50,847 Começar? 73 00:07:50,931 --> 00:07:53,099 Vês? Eu disse que ia ficar zangada. 74 00:07:53,183 --> 00:07:58,438 Mara, dava jeito ausentarmo-nos, esta tarde, 75 00:07:58,521 --> 00:07:59,773 se não te importares. 76 00:08:00,398 --> 00:08:01,733 O helicóptero está pronto? 77 00:08:01,816 --> 00:08:04,945 Todo não, mas nós... Nós acabamos quando voltarmos. 78 00:08:05,487 --> 00:08:08,740 E não podemos fazer nada até ao elevador ficar pronto. 79 00:08:08,823 --> 00:08:09,908 É... 80 00:08:10,325 --> 00:08:12,577 Está bem. Mas não se demorem. 81 00:08:12,953 --> 00:08:14,996 -Obrigado, Mara. -És a maior. 82 00:08:17,123 --> 00:08:19,167 Vocês não têm de ir trabalhar? 83 00:08:19,251 --> 00:08:20,919 Mas o Dash e o Copper... 84 00:08:21,002 --> 00:08:23,171 O Dash e o Copper não avariaram o elevador. 85 00:08:23,588 --> 00:08:25,340 Sim. Eu sei que foste tu. 86 00:08:26,466 --> 00:08:27,592 Está bem. 87 00:08:28,635 --> 00:08:30,220 Mas só porque gosto de ti. 88 00:08:31,137 --> 00:08:33,390 Como amiga. És minha amiga. 89 00:08:33,723 --> 00:08:34,975 Quero dizer... 90 00:08:36,059 --> 00:08:37,435 O que foi, Dash? 91 00:08:37,519 --> 00:08:40,230 Vá lá. Temos muito tempo até ao Able voltar. 92 00:08:40,313 --> 00:08:42,607 Vai ficar tudo pronto. Não te preocupes. 93 00:08:46,486 --> 00:08:47,487 Cuidado. 94 00:09:04,170 --> 00:09:06,256 Bem, agora, podes preocupar-te. 95 00:09:14,723 --> 00:09:16,474 Posso ajudá-lo? 96 00:09:16,850 --> 00:09:18,268 Os tanques foram sabotados 97 00:09:18,351 --> 00:09:20,687 pelo pérfido provocador, o Renegado. 98 00:09:20,770 --> 00:09:22,981 Preciso que sejam já reparados. 99 00:09:23,064 --> 00:09:24,649 O dano é enorme. 100 00:09:25,150 --> 00:09:27,319 Mas não precisam que vos diga isto. 101 00:09:27,986 --> 00:09:30,155 Boa, Renegado. Muito bem. 102 00:09:30,947 --> 00:09:33,116 Se quiserem esperar pelo Able... 103 00:09:33,199 --> 00:09:35,368 Quero é que façam o vosso trabalho. 104 00:09:35,452 --> 00:09:38,038 O General Tesler precisa dos tanques operacionais. 105 00:09:38,121 --> 00:09:39,539 Sem problema. 106 00:09:39,623 --> 00:09:41,708 Para seu bem, espero que não haja. 107 00:09:42,250 --> 00:09:44,544 Venho buscá-los até ao final do seu turno. 108 00:09:44,628 --> 00:09:46,671 Se não estiverem prontos até lá, 109 00:09:46,755 --> 00:09:50,467 bem, há castigos bem piores do que os Jogos, isso lhe garanto. 110 00:09:58,600 --> 00:09:59,935 Que pena. 111 00:10:01,353 --> 00:10:04,481 É tão difícil arranjar mecânicos de confiança. 112 00:10:53,989 --> 00:10:55,240 Qual é o diagnóstico? 113 00:10:55,532 --> 00:10:57,701 O código danificado está em mutação. 114 00:10:57,784 --> 00:10:59,744 O seu design torna-o irreversível. 115 00:11:00,161 --> 00:11:02,706 Irreversível. Genial. 116 00:11:03,331 --> 00:11:04,874 Então, qual é o plano? 117 00:11:05,792 --> 00:11:09,087 É preciso abrir estes tanques e examinar o código. 118 00:11:09,170 --> 00:11:13,383 Um por um. Talvez isolar o problema antes que se espalhe? 119 00:11:13,466 --> 00:11:15,218 Quanto é que isso demorará? 120 00:11:15,594 --> 00:11:18,138 Não sei, mas é a nossa melhor opção. 121 00:11:18,221 --> 00:11:21,141 Será mais rápido, se trabalharmos em equipa. 122 00:11:21,224 --> 00:11:22,726 Não temos tempo. 123 00:11:23,184 --> 00:11:25,604 Escolham um tanque. Dividir e conquistar. 124 00:11:25,687 --> 00:11:27,856 Reconstruímos o código do zero. 125 00:11:27,939 --> 00:11:30,358 O que estás a fazer? O Able pôs-me a chefiar. 126 00:11:30,442 --> 00:11:33,820 E essa decisão irá desativar-nos a todos. 127 00:11:33,904 --> 00:11:35,572 Calma, Dash. A culpa não é dela. 128 00:11:35,655 --> 00:11:37,240 O Able sabia lá que ia ocorrer. 129 00:11:37,324 --> 00:11:38,783 Ora, mas ocorreu. 130 00:11:38,867 --> 00:11:42,329 E não vou ser recambiado para os Jogos por causa do erro de outro. 131 00:11:42,621 --> 00:11:46,666 Quem não quiser acabar em pedacinhos, que me acompanhe. 132 00:11:47,834 --> 00:11:51,630 Nós conseguiremos, se trabalharmos todos juntos e... 133 00:11:52,422 --> 00:11:55,342 O Able não quereria isto! 134 00:11:58,845 --> 00:12:01,139 Obrigada pelo vosso apoio. 135 00:12:20,742 --> 00:12:22,827 Alguém sabe se isto é normal? 136 00:12:22,911 --> 00:12:24,246 Ajuda... 137 00:12:26,248 --> 00:12:28,208 Então, cuidado! És maluco? 138 00:12:28,667 --> 00:12:30,126 Desculpa. 139 00:12:35,507 --> 00:12:37,717 Está tudo bem. Está sob controlo. 140 00:12:43,640 --> 00:12:44,641 Quem faz isto? 141 00:12:44,724 --> 00:12:47,435 Desliga isso, antes que destrua... 142 00:12:47,769 --> 00:12:49,229 Ótimo. Não, não. 143 00:12:49,312 --> 00:12:51,189 Não, não! Para! 144 00:13:47,370 --> 00:13:48,747 Olá, Able. 145 00:13:57,923 --> 00:14:00,425 Toma. Para a tua câmara de cura. 146 00:14:02,135 --> 00:14:03,845 Deverás ganhar mais tempo. 147 00:14:05,388 --> 00:14:08,391 Diz-me lá porque me chamaste. 148 00:14:08,725 --> 00:14:11,144 Porque quero que pares. 149 00:14:12,687 --> 00:14:14,147 Eu sei acerca do Beck. 150 00:14:14,231 --> 00:14:16,024 O treino do Beck é essencial. 151 00:14:16,107 --> 00:14:18,944 Com que objetivo? Qual é o teu grande plano? 152 00:14:19,027 --> 00:14:20,362 Se é que tens um. 153 00:14:20,445 --> 00:14:24,157 Tem de se mostrar que Argon é capaz de ripostar. 154 00:14:24,241 --> 00:14:26,952 Mesmo se o Beck for desativado? 155 00:14:27,035 --> 00:14:29,871 -Ele conhece os riscos. -Todos nós conhecemos. 156 00:14:29,955 --> 00:14:32,916 Mas só um de nós se preocupa com as consequências. 157 00:14:35,585 --> 00:14:38,547 O Beck não está pronto para isto. E sabes disso. 158 00:14:40,882 --> 00:14:43,927 Ambos sabemos como isto vai acabar. 159 00:14:55,355 --> 00:14:56,648 Assim, não. 160 00:14:59,025 --> 00:15:01,528 Por minha causa, vão todos para os Jogos. 161 00:15:02,821 --> 00:15:06,032 Eu apenas queria provar ao Able que eu era capaz. 162 00:15:06,116 --> 00:15:07,242 Nós sabemos. 163 00:15:07,325 --> 00:15:10,161 Não tens culpa por o Link ter esburacado o helicóptero. 164 00:15:10,245 --> 00:15:12,789 Ou por o Zed ter deitado um tanque ao mar. 165 00:15:13,915 --> 00:15:15,125 O que disseste? 166 00:15:15,208 --> 00:15:17,210 O Zed deitar um tanque ao mar? 167 00:15:17,586 --> 00:15:19,671 E tu és assim tão perfeito? 168 00:15:20,672 --> 00:15:22,549 Link. Preciso da tua ajuda. 169 00:15:22,883 --> 00:15:23,884 Precisas? 170 00:15:23,967 --> 00:15:25,010 -Precisas? -Precisas? 171 00:15:25,093 --> 00:15:27,554 O teu tanque, fizeste-o disparar. Como? 172 00:15:28,430 --> 00:15:30,265 Não sei. Foi um acidente. 173 00:15:30,348 --> 00:15:33,560 Mostra-me. Mostra-me como o fizeste. 174 00:15:35,145 --> 00:15:37,439 Não consigo continuar a ajudar-te, 175 00:15:37,814 --> 00:15:40,025 se continuares a envolver o Beck. 176 00:15:40,483 --> 00:15:43,153 Não consegues, ou não queres? 177 00:15:43,236 --> 00:15:46,156 Não o quero ver tornar-se noutro dos teus erros. 178 00:15:47,240 --> 00:15:48,783 Não me deixas escolha. 179 00:15:49,242 --> 00:15:51,161 Tu sempre tiveste escolha. 180 00:15:51,745 --> 00:15:53,747 Só não fazes a escolha correta. 181 00:15:55,540 --> 00:15:58,335 Eu não, parvo. Insetos da Rede. 182 00:16:10,180 --> 00:16:11,681 São demasiados! 183 00:16:14,017 --> 00:16:15,894 Estás a pensar o mesmo que eu? 184 00:16:16,228 --> 00:16:17,938 Vamos acabar com isto. 185 00:16:32,327 --> 00:16:36,081 No nosso próximo encontro, escolho eu o local. 186 00:16:43,004 --> 00:16:45,507 Pronto. Tal como antes. 187 00:16:45,840 --> 00:16:47,509 Por isso, o tanque disparou. 188 00:16:47,592 --> 00:16:51,388 Sem querer, acionaste um dispositivo que desbloqueia o código original. 189 00:16:51,471 --> 00:16:54,641 Se o conseguirmos isolar, podemos duplicá-lo, 190 00:16:54,724 --> 00:16:56,393 e pronto. 191 00:16:56,476 --> 00:16:57,727 Funcionou? 192 00:17:05,193 --> 00:17:06,361 Quanto tempo temos? 193 00:17:08,238 --> 00:17:10,490 Pouco. São demasiados tanques. 194 00:17:10,574 --> 00:17:13,326 Nós arranjamo-los. Eu e o Beck começamos nos outros... 195 00:17:15,370 --> 00:17:16,454 Beck? 196 00:17:16,746 --> 00:17:19,374 Ora, Renegado. Meteste-nos nesta alhada... 197 00:17:22,544 --> 00:17:23,920 Aonde é que vais? 198 00:17:24,004 --> 00:17:26,047 Não te preocupes. Eu resolvo isto. 199 00:17:26,131 --> 00:17:29,593 Talvez recrute mais uns mecânicos. Entretanto... 200 00:17:29,676 --> 00:17:32,220 Não. Nem pensar. 201 00:17:32,304 --> 00:17:34,514 O Able aturava as tuas palhaçadas, 202 00:17:34,598 --> 00:17:37,559 mas eu não, sobretudo agora. 203 00:17:37,642 --> 00:17:40,687 Quem manda sou eu e vou reparar aqueles tanques. 204 00:17:40,770 --> 00:17:44,566 Se fosse a ti, passaria menos tempo a tentar evitar o trabalho, 205 00:17:44,649 --> 00:17:47,110 e mais tempo a evitar ser mandado para os Jogos. 206 00:17:47,193 --> 00:17:48,445 Estamos entendidos? 207 00:17:49,654 --> 00:17:51,364 -Completamente. -Ótimo. 208 00:17:51,448 --> 00:17:52,949 Agora, volta para lá. 209 00:17:58,038 --> 00:17:59,664 Malta! 210 00:17:59,748 --> 00:18:00,790 Atenção! 211 00:18:04,878 --> 00:18:07,047 Eu sei que hoje tem sido difícil. 212 00:18:07,505 --> 00:18:09,716 E sei que muito é por culpa minha. 213 00:18:10,467 --> 00:18:14,888 Tentei agradar a toda a gente e ser uma amiga, 214 00:18:15,305 --> 00:18:17,182 quando precisavam de uma líder. 215 00:18:18,016 --> 00:18:21,519 Mas não vos deixarei sofrer, por causa do meu erro. 216 00:18:22,062 --> 00:18:25,065 Se não terminarmos, assumirei a responsabilidade 217 00:18:25,148 --> 00:18:27,150 e irei para os Jogos em vosso lugar. 218 00:18:27,234 --> 00:18:30,737 Mas, se trabalharmos juntos, isso não acontecerá. 219 00:18:31,321 --> 00:18:33,615 Sabes reverter o que o Renegado fez? 220 00:18:47,420 --> 00:18:49,005 Diz-nos do que precisas. 221 00:19:02,018 --> 00:19:05,438 O Coliseu está prestes a ficar ainda mais lotado. 222 00:19:11,152 --> 00:19:14,573 Sinto-me bastante generoso, portanto, dou-vos uma escolha. 223 00:19:15,073 --> 00:19:17,033 Podem ser desativados agora 224 00:19:17,117 --> 00:19:19,661 ou esperar pelos Jogos. É convosco. 225 00:19:20,036 --> 00:19:22,706 Os tanques estão prontos, Pavel, como ordenado. 226 00:19:23,039 --> 00:19:24,374 Totalmente operacionais. 227 00:19:25,709 --> 00:19:27,043 Veremos isso. 228 00:19:39,431 --> 00:19:40,724 Ora, ora. 229 00:19:41,182 --> 00:19:43,059 Estes tanques parecem impecáveis. 230 00:19:43,977 --> 00:19:45,979 Exceto o que falta! 231 00:19:47,063 --> 00:19:49,190 Dei-vos 12 tanques para reparação, 232 00:19:49,649 --> 00:19:51,151 mas apenas vejo 11! 233 00:19:51,818 --> 00:19:53,445 Portanto, pergunto de novo. 234 00:19:53,820 --> 00:19:56,948 -São desativados agora, ou nos Jogos? -Desculpem. 235 00:20:01,745 --> 00:20:03,204 Um último polimento. 236 00:20:07,918 --> 00:20:09,961 Parece que temos tudo. Dispersar. 237 00:20:11,254 --> 00:20:13,298 Odeio este lugar. 238 00:20:24,392 --> 00:20:25,685 Como é que tu... 239 00:20:25,769 --> 00:20:28,563 Sabes o elevador que eu, alegadamente, avariei? 240 00:20:28,647 --> 00:20:31,441 Posso tê-lo, alegadamente, reparado. 241 00:20:51,419 --> 00:20:53,797 Devolves-mo por mim, certo? 242 00:20:53,880 --> 00:20:55,257 Devolvo-o a quem? 243 00:20:55,340 --> 00:20:57,175 Acho que já sabes. 244 00:20:59,010 --> 00:21:01,429 Ora, vejo que a garagem ainda está de pé. 245 00:21:01,972 --> 00:21:03,974 Assumo que tudo correu bem? 246 00:21:04,516 --> 00:21:06,101 Nada fora do normal. 247 00:21:06,726 --> 00:21:07,978 Isso é um alívio. 248 00:21:08,228 --> 00:21:11,481 Pelos vistos, tomei a decisão certa ao escolher-te. 249 00:21:11,898 --> 00:21:14,067 Disseste que não tiveste escolha. 250 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 E não tive. 251 00:21:16,278 --> 00:21:17,696 Eu sabia que eras capaz. 252 00:21:18,446 --> 00:21:20,282 A minha primeira e única escolha. 253 00:21:22,242 --> 00:21:23,743 Fico feliz por ter tido razão. 254 00:21:27,330 --> 00:21:28,498 Eu também. 255 00:21:56,651 --> 00:21:58,653 Tradução: João Braga