1 00:00:00,543 --> 00:00:02,501 Accesez arhiva. 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,460 Încă o dată. 3 00:00:05,293 --> 00:00:08,835 Tron își instruiește ucenicul pentru rolul de erou… 4 00:00:08,918 --> 00:00:12,918 Zed, e un model Encom 786, prima generație de motociclete. 5 00:00:13,002 --> 00:00:16,626 …iar la garaj, Mara primește o atenție neașteptată. 6 00:00:16,710 --> 00:00:21,918 Mă bucur să văd că cineva apreciază vechea tehnologie. 7 00:00:22,002 --> 00:00:25,877 Între timp, Beck păstrează secretul asupra identității sale. 8 00:00:26,626 --> 00:00:28,501 Cum ai devenit Rebelul? 9 00:01:02,501 --> 00:01:03,835 Bine, Tron… 10 00:01:04,960 --> 00:01:06,334 Sper să funcționeze. 11 00:01:17,168 --> 00:01:19,501 Eu… Nu e tancul meu. 12 00:01:20,043 --> 00:01:22,334 Scuze pentru încurcătură. Continuă. 13 00:01:26,376 --> 00:01:28,418 Bine, m-ați prins. 14 00:01:36,877 --> 00:01:40,126 Atenție! Acces neautorizat la Nivelul 3. 15 00:01:45,002 --> 00:01:48,084 Doar nu voiai să pleci fără să-ți iei rămas-bun? 16 00:01:48,168 --> 00:01:49,752 Ziceam că plec în liniște… 17 00:01:49,835 --> 00:01:52,835 Ce-ai zice să mori în liniște? 18 00:01:58,918 --> 00:02:00,126 După el! 19 00:02:20,251 --> 00:02:22,126 Foc! 20 00:02:44,752 --> 00:02:45,877 Ce se întâmplă? 21 00:03:07,168 --> 00:03:08,668 Devine deja o obișnuință. 22 00:03:50,168 --> 00:03:52,084 Câtă lipsă de respect! 23 00:03:52,793 --> 00:03:56,251 Dacă tura a doua crede că o să fac curat după ei… 24 00:03:56,334 --> 00:03:58,376 - Mara! - Able! 25 00:03:58,460 --> 00:04:01,168 Eram… Nu te-am auzit venind. 26 00:04:01,251 --> 00:04:05,793 Trebuie să fac ceva ce trebuia să fac cu mult timp în urmă. 27 00:04:05,877 --> 00:04:08,293 Beck a venit? Sau Zed? 28 00:04:08,376 --> 00:04:10,251 Nu. N-au venit. 29 00:04:10,918 --> 00:04:14,668 Dar o să le spun că-i cauți. 30 00:04:15,501 --> 00:04:18,460 Nu mai e timp. Am întârziat deja. 31 00:04:18,543 --> 00:04:19,752 Te las la comandă. 32 00:04:20,835 --> 00:04:23,585 - Pe mine? - N-am de ales. 33 00:04:24,168 --> 00:04:27,418 N-ar trebui să fie aglomerat, n-o să ai probleme. 34 00:04:27,501 --> 00:04:29,960 Garajul e al tău, Mara. 35 00:04:30,543 --> 00:04:31,877 N-o să te dezamăgesc! 36 00:04:33,126 --> 00:04:34,126 Știu că nu. 37 00:04:51,960 --> 00:04:56,002 Și atunci, programul ăsta, care ascultase tot timpul, zice: 38 00:04:56,084 --> 00:04:59,418 „Să știi că nu bei energie.” 39 00:05:01,334 --> 00:05:03,334 Stai. Nu înțeleg. 40 00:05:03,418 --> 00:05:05,585 - Cum adică? - Ați întârziat. 41 00:05:05,668 --> 00:05:07,960 - Amândoi. - Și? 42 00:05:09,168 --> 00:05:10,376 A zis Able ceva? 43 00:05:10,460 --> 00:05:14,710 Nu. Dar a lăsat o listă de treburi de rezolvat cât lipsește. 44 00:05:14,793 --> 00:05:16,084 Able a plecat? 45 00:05:18,752 --> 00:05:21,084 - Unde e plecat? - Nu e important. 46 00:05:21,752 --> 00:05:23,126 Nu știi, nu-i așa? 47 00:05:23,209 --> 00:05:27,626 Ceea ce știu e că m-a lăsat la comandă. 48 00:05:29,334 --> 00:05:31,668 Pot să mă bazez pe ajutorul vostru? 49 00:05:33,460 --> 00:05:35,668 - Desigur. - Ce vrei să facem? 50 00:05:36,251 --> 00:05:39,668 Păi… liftul face figuri. 51 00:05:39,752 --> 00:05:42,960 S-a rezolvat. Când terminăm, o să fie ca nou. 52 00:05:44,168 --> 00:05:45,168 Mersi, băieți. 53 00:05:45,793 --> 00:05:49,501 Scutește-mă, Zed! Ce știi despre lifturile de marfă? 54 00:05:49,585 --> 00:05:52,752 Nimic. Asta explică și de ce l-am stricat. 55 00:06:44,960 --> 00:06:46,126 Virusuri. 56 00:07:22,126 --> 00:07:25,209 Până la urmă, programul ăsta zice: 57 00:07:25,293 --> 00:07:28,710 „Să știi că nu bei energie.” 58 00:07:30,752 --> 00:07:31,668 Nu înțeleg. 59 00:07:31,752 --> 00:07:34,251 - Vezi? - Cum adică, nu înțelegeți? 60 00:07:34,334 --> 00:07:35,877 Poate că nu-l spui bine. 61 00:07:35,960 --> 00:07:37,835 Ce rapizi ați fost! 62 00:07:38,626 --> 00:07:42,835 - Da, în legătură cu liftul… Spune-i, Zed. - Nu e nimic de spus. 63 00:07:42,918 --> 00:07:46,376 A funcționat normal când l-am testat, așa că… 64 00:07:46,460 --> 00:07:48,168 Nu l-ați reparat, nu-i așa? 65 00:07:48,251 --> 00:07:50,877 - Începem imediat. - Începeți? 66 00:07:50,960 --> 00:07:53,084 Vezi? Ți-am zis că o să se supere! 67 00:07:53,168 --> 00:07:59,752 Mara, am vrea să plecăm puțin după-amiază. Dacă se poate. 68 00:08:00,376 --> 00:08:02,752 - E gata elicopterul? - Nu în totalitate, 69 00:08:02,835 --> 00:08:05,418 dar… îl terminăm când ne întoarcem. 70 00:08:05,501 --> 00:08:08,752 În plus, nu putem lucra până nu repară cineva liftul. 71 00:08:10,418 --> 00:08:12,710 Bine, dar să nu dureze mult. 72 00:08:12,793 --> 00:08:15,002 - Mersi, Mara! - Ești cea mai tare! 73 00:08:16,418 --> 00:08:19,126 Voi… nu aveți treabă? 74 00:08:19,209 --> 00:08:23,209 - I-ai lăsat pe Dash și Gomez… - Dash și Gomez n-au stricat liftul. 75 00:08:23,793 --> 00:08:25,293 Da, știu că e vina ta. 76 00:08:25,877 --> 00:08:27,460 Bine… 77 00:08:28,626 --> 00:08:30,002 Doar fiindcă îmi placi… 78 00:08:30,918 --> 00:08:32,543 ca prietenă. 79 00:08:32,626 --> 00:08:34,793 Ești prietena mea. Adică… 80 00:08:35,668 --> 00:08:37,418 Cum? Ce zici, Dash? 81 00:08:37,501 --> 00:08:40,251 Haide, avem destul timp până se întoarce Able. 82 00:08:40,334 --> 00:08:43,084 Toată treaba va fi terminată, nu-ți face griji. 83 00:08:46,418 --> 00:08:47,418 Ai grijă! 84 00:09:04,376 --> 00:09:06,626 Bine, acum poți să-ți faci griji. 85 00:09:14,585 --> 00:09:16,418 Pot să vă ajut cu ceva? 86 00:09:17,002 --> 00:09:20,710 Tancurile mi-au fost sabotate de acel agitator perfid, Rebelul. 87 00:09:20,793 --> 00:09:23,002 Vreau să fie reparate imediat. 88 00:09:23,084 --> 00:09:24,668 Stricăciunile sunt extinse. 89 00:09:25,293 --> 00:09:27,251 Sunt sigur că știi asta. 90 00:09:28,084 --> 00:09:30,251 Bravo, Rebelule! Bună treabă! 91 00:09:30,793 --> 00:09:33,126 Dacă vrei să-l aștepți pe Able… 92 00:09:33,209 --> 00:09:35,418 Vreau să-ți faci treaba. 93 00:09:35,501 --> 00:09:38,043 Generalul Tesler vrea tancurile funcționale. 94 00:09:38,126 --> 00:09:39,543 Nicio problemă. 95 00:09:39,626 --> 00:09:42,168 Pentru binele tău, sper să nu fie probleme. 96 00:09:42,251 --> 00:09:44,668 Vin după ele la sfârșitul turei. 97 00:09:44,752 --> 00:09:46,710 Dacă nu sunt gata până vin, 98 00:09:46,793 --> 00:09:50,418 există pedepse mult mai urâte decât Jocurile, te asigur. 99 00:09:58,626 --> 00:09:59,626 Ce păcat! 100 00:10:01,376 --> 00:10:04,835 Mecanicii buni sunt foarte greu de găsit. 101 00:10:53,960 --> 00:10:55,168 Care e diagnosticul? 102 00:10:55,251 --> 00:10:59,668 Codul stricat se schimbă întruna. E creat să fie ireversibil. 103 00:11:00,251 --> 00:11:02,626 Ireversibil! Genial! 104 00:11:03,168 --> 00:11:04,793 Care e planul? 105 00:11:05,835 --> 00:11:09,251 Trebuie să deschidem tancurile și să examinăm codurile. 106 00:11:09,334 --> 00:11:13,418 Unul câte unul. Să izolăm problema înainte să se răspândească? 107 00:11:13,501 --> 00:11:15,168 Cât va dura? 108 00:11:15,752 --> 00:11:18,293 Nu știu, dar e cea mai bună variantă. 109 00:11:18,376 --> 00:11:20,168 Lucrăm mai rapid împreună. 110 00:11:20,251 --> 00:11:22,668 - Să găsim soluția în echipă. - Nu e timp. 111 00:11:23,251 --> 00:11:24,835 Să ia fiecare câte un tanc. 112 00:11:24,918 --> 00:11:27,793 Împărțim și izbândim. Reconstruim codul. 113 00:11:27,877 --> 00:11:30,376 Ce faci? Able m-a lăsat pe mine la comandă. 114 00:11:30,460 --> 00:11:33,793 Iar decizia ta ne va duce pe toți la decompilare. 115 00:11:33,877 --> 00:11:37,251 Încet, Dash. Nu e vina ei. Able nu știa ce se va întâmpla. 116 00:11:37,334 --> 00:11:38,710 Ei bine, s-a întâmplat. 117 00:11:38,793 --> 00:11:42,251 Nu vreau să fiu trimis la Jocuri pentru greșeala altuia. 118 00:11:42,334 --> 00:11:45,626 Oricine nu vrea să fie spart în milioane de bucăți, 119 00:11:45,710 --> 00:11:47,168 să vină cu mine! 120 00:11:47,752 --> 00:11:51,585 Ascultați, putem face asta dacă lucrăm împreună și… 121 00:11:52,376 --> 00:11:55,543 Nu așa ar fi vrut Able să procedăm! 122 00:11:59,002 --> 00:12:01,126 Mulțumesc pentru susținere. 123 00:12:20,752 --> 00:12:24,585 Știe cineva dacă asta e normal? Ajutor! 124 00:12:26,251 --> 00:12:28,168 Ai grijă! Ești nebun? 125 00:12:28,251 --> 00:12:30,043 Scuze! 126 00:12:35,585 --> 00:12:37,877 E în regulă. Am totul sub control. 127 00:12:43,418 --> 00:12:44,668 Cine face asta? 128 00:12:44,752 --> 00:12:47,376 Oprește-l, înainte să distrugi… 129 00:12:47,460 --> 00:12:49,251 Minunat. Nu! 130 00:12:49,334 --> 00:12:51,418 - Nu! - Oprește-te! 131 00:13:47,418 --> 00:13:48,418 Salut, Able! 132 00:13:57,835 --> 00:14:00,752 Poftim! Pentru camera de vindecare. 133 00:14:02,168 --> 00:14:03,960 Te ajută să câștigi timp. 134 00:14:05,501 --> 00:14:08,418 Spune-mi, de ce m-ai chemat aici? 135 00:14:08,501 --> 00:14:11,084 Fiindcă vreau să te oprești. 136 00:14:12,626 --> 00:14:16,043 - Știu despre Beck. - Instruirea lui Beck e esențială. 137 00:14:16,126 --> 00:14:18,877 Cu ce scop? Care e planul general? 138 00:14:18,960 --> 00:14:20,376 Dacă ai vreunul. 139 00:14:20,460 --> 00:14:24,168 Orașul Argon trebuie să vadă că poate opune rezistență. 140 00:14:24,251 --> 00:14:26,960 Chiar dacă Beck e decompilat în acest proces? 141 00:14:27,043 --> 00:14:29,835 - Știe ce e în joc. - Știm cu toții! 142 00:14:29,918 --> 00:14:32,835 Dar numai unul pare să se gândească la consecințe. 143 00:14:35,585 --> 00:14:38,543 Beck nu e pregătit! Iar tu știi asta! 144 00:14:40,960 --> 00:14:43,877 Știm amândoi cum se va termina totul. 145 00:14:55,376 --> 00:14:56,501 Nu așa! 146 00:14:58,960 --> 00:15:01,460 Din cauza mea, o să ajungă toți la Jocuri. 147 00:15:02,918 --> 00:15:06,002 Voiam să-i arăt lui Able că pot să mă descurc. 148 00:15:06,084 --> 00:15:10,084 Știm că te-ai descurcat. Nu e vina ta că Link a găurit elicopterul. 149 00:15:10,168 --> 00:15:12,710 Sau că Zed a aruncat tancul în mare. 150 00:15:13,668 --> 00:15:15,126 Ce-ai zis? 151 00:15:15,209 --> 00:15:17,501 Că Zed a aruncat un tanc în mare? 152 00:15:17,585 --> 00:15:19,710 Da, iar tu ești perfect. 153 00:15:20,626 --> 00:15:23,918 - Link, am nevoie de ajutor! - Da? 154 00:15:24,002 --> 00:15:25,043 Da? 155 00:15:25,126 --> 00:15:27,501 Tancul tău a tras. Cum ai făcut? 156 00:15:28,334 --> 00:15:30,293 Nu știu. A fost un accident. 157 00:15:30,376 --> 00:15:33,543 Arată-mi. Arată-mi exact ce ai făcut. 158 00:15:35,209 --> 00:15:39,960 Nu pot să te mai ajut așa, nu dacă îl mai implici pe Beck. 159 00:15:40,626 --> 00:15:43,168 Nu poți sau nu vrei? 160 00:15:43,251 --> 00:15:46,126 Nu vreau să devină încă una din greșelile tale! 161 00:15:47,293 --> 00:15:48,710 Nu-mi dai de ales. 162 00:15:49,334 --> 00:15:51,043 Mereu ai avut de ales, 163 00:15:51,752 --> 00:15:53,668 dar n-ai ales corect. 164 00:15:55,543 --> 00:15:58,251 Nu eu, fraiere! Virusurile! 165 00:16:10,168 --> 00:16:11,626 Sunt prea multe! 166 00:16:13,960 --> 00:16:16,168 Te gândești la ce mă gândesc și eu? 167 00:16:16,251 --> 00:16:18,126 Să terminăm! 168 00:16:32,334 --> 00:16:36,043 Data viitoare, aleg eu locul de întâlnire. 169 00:16:43,209 --> 00:16:45,793 Gata. Exact ca mai devreme. 170 00:16:45,877 --> 00:16:47,543 De-asta a tras tancul tău. 171 00:16:47,626 --> 00:16:51,501 Ai declanșat un modul de siguranță care deblochează codul inițial. 172 00:16:51,585 --> 00:16:54,752 Dacă îl putem izola, îl putem duplica. 173 00:16:54,835 --> 00:16:56,418 Și… gata. 174 00:16:56,501 --> 00:16:57,668 A mers? 175 00:17:04,960 --> 00:17:06,835 Cât timp mai avem? 176 00:17:08,251 --> 00:17:10,501 Nu destul. Sunt prea multe tancuri. 177 00:17:10,585 --> 00:17:13,251 Le facem! Eu și Beck începem cu celelalte… 178 00:17:15,460 --> 00:17:16,501 Beck? 179 00:17:16,585 --> 00:17:18,293 Bine, Rebelule. 180 00:17:18,376 --> 00:17:20,043 Ne-ai băgat în asta… 181 00:17:22,626 --> 00:17:26,084 - Unde pleci? - Nu-ți face griji. O să rezolv asta. 182 00:17:26,168 --> 00:17:28,668 Încerc să recrutez încă câțiva mecanici. 183 00:17:28,752 --> 00:17:32,251 - Până atunci… - Nu… Nici gând! 184 00:17:32,334 --> 00:17:35,710 Vrăjelile tale poate țineau la Able, dar nu țin la mine, 185 00:17:35,793 --> 00:17:37,585 și cu siguranță nu acum! 186 00:17:37,668 --> 00:17:40,710 Eu sunt la comandă și voi repara tancurile. 187 00:17:40,793 --> 00:17:41,960 În locul tău, 188 00:17:42,043 --> 00:17:44,501 aș încerca mai puțin să evit munca, 189 00:17:44,585 --> 00:17:47,084 și aș face totul să nu ajungem la Jocuri. 190 00:17:47,168 --> 00:17:48,418 E clar? 191 00:17:49,626 --> 00:17:52,835 - Cristal. - Bine. Acum, du-te înapoi. 192 00:17:58,084 --> 00:18:01,002 Atenție la mine! 193 00:18:04,877 --> 00:18:07,460 Știu că a fost o zi grea. 194 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Știu că e vina mea în mare parte. 195 00:18:10,626 --> 00:18:15,293 Am încercat să vă mulțumesc pe toți, să vă fiu prietenă, 196 00:18:15,376 --> 00:18:17,418 dar voi aveați nevoie de un lider. 197 00:18:18,002 --> 00:18:21,710 Nu vă voi lăsa să suferiți pentru greșeala mea. 198 00:18:22,293 --> 00:18:25,168 Dacă nu terminăm, îmi asum toată responsabilitatea 199 00:18:25,251 --> 00:18:27,168 și o să mă duc la Jocuri. 200 00:18:27,251 --> 00:18:30,918 Dar dacă lucrăm împreună, nu se va întâmpla asta. 201 00:18:31,002 --> 00:18:33,543 Știi cum să inversezi ce-a făcut Rebelul? 202 00:18:47,460 --> 00:18:48,960 Zi-ne ce vrei să facem. 203 00:19:02,251 --> 00:19:05,376 O să fie aglomerație la Colosseum. 204 00:19:11,168 --> 00:19:15,002 Mă simt generos, așa că vă dau posibilitatea să alegeți: 205 00:19:15,084 --> 00:19:18,668 să fiți decompilați acum sau să așteptați Jocurile. 206 00:19:18,752 --> 00:19:20,084 Voi alegeți! 207 00:19:20,168 --> 00:19:22,877 Tancurile sunt gata, Pavel, conform comenzii. 208 00:19:22,960 --> 00:19:24,293 Perfect funcționale. 209 00:19:25,835 --> 00:19:27,002 Vom vedea. 210 00:19:39,418 --> 00:19:40,418 Ei bine… 211 00:19:41,209 --> 00:19:43,209 Tancurile arată perfect… 212 00:19:43,960 --> 00:19:46,501 mai puțin cel care lipsește! 213 00:19:47,084 --> 00:19:51,126 V-am adus 12 tancuri la reparat, dar văd doar 11! 214 00:19:51,793 --> 00:19:53,376 Întreb încă o dată. 215 00:19:53,960 --> 00:19:56,877 - Acum sau la Jocuri? - Scuze! 216 00:20:01,793 --> 00:20:03,209 L-am lustruit puțin. 217 00:20:07,877 --> 00:20:09,877 Avem tot ce ne trebuie. Să mergem! 218 00:20:11,251 --> 00:20:13,334 Urăsc locul acesta! 219 00:20:24,084 --> 00:20:25,626 Cum ai făcut… 220 00:20:25,710 --> 00:20:28,585 Mai știi liftul aparent stricat? 221 00:20:28,668 --> 00:20:31,668 Se pare că l-am reparat. 222 00:20:51,543 --> 00:20:53,960 Returneaz-o pentru mine, te rog. 223 00:20:54,043 --> 00:20:57,376 - S-o returnez? Cui? - Cred că știi. 224 00:20:59,168 --> 00:21:01,460 Văd că garajul e încă în picioare. 225 00:21:02,126 --> 00:21:03,918 Înțeleg că totul a mers bine? 226 00:21:04,002 --> 00:21:06,043 Nimic deosebit. 227 00:21:06,752 --> 00:21:07,793 Ce ușurare! 228 00:21:08,376 --> 00:21:11,418 Din câte se vede, am ales bine. 229 00:21:11,501 --> 00:21:14,460 Parcă ziceai că n-ai avut de ales. 230 00:21:14,543 --> 00:21:15,376 N-am avut. 231 00:21:16,293 --> 00:21:17,543 Știam că te descurci. 232 00:21:18,626 --> 00:21:20,835 Ai fost prima și singura alegere. 233 00:21:22,293 --> 00:21:24,002 Mă bucur că am avut dreptate. 234 00:21:27,418 --> 00:21:28,293 Și eu. 235 00:21:31,710 --> 00:21:33,752 Subtitrarea: Dan Ilioiu