1
00:00:00,543 --> 00:00:02,501
Accesez arhiva.
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,460
Încă o dată.
3
00:00:05,293 --> 00:00:08,835
Tron își instruiește ucenicul
pentru rolul de erou…
4
00:00:08,918 --> 00:00:12,918
Zed, e un model Encom 786,
prima generație de motociclete.
5
00:00:13,002 --> 00:00:16,626
…iar la garaj, Mara primește
o atenție neașteptată.
6
00:00:16,710 --> 00:00:21,918
Mă bucur să văd
că cineva apreciază vechea tehnologie.
7
00:00:22,002 --> 00:00:25,877
Între timp, Beck păstrează secretul
asupra identității sale.
8
00:00:26,626 --> 00:00:28,501
Cum ai devenit Rebelul?
9
00:01:02,501 --> 00:01:03,835
Bine, Tron…
10
00:01:04,960 --> 00:01:06,334
Sper să funcționeze.
11
00:01:17,168 --> 00:01:19,501
Eu… Nu e tancul meu.
12
00:01:20,043 --> 00:01:22,334
Scuze pentru încurcătură. Continuă.
13
00:01:26,376 --> 00:01:28,418
Bine, m-ați prins.
14
00:01:36,877 --> 00:01:40,126
Atenție! Acces neautorizat la Nivelul 3.
15
00:01:45,002 --> 00:01:48,084
Doar nu voiai să pleci
fără să-ți iei rămas-bun?
16
00:01:48,168 --> 00:01:49,752
Ziceam că plec în liniște…
17
00:01:49,835 --> 00:01:52,835
Ce-ai zice să mori în liniște?
18
00:01:58,918 --> 00:02:00,126
După el!
19
00:02:20,251 --> 00:02:22,126
Foc!
20
00:02:44,752 --> 00:02:45,877
Ce se întâmplă?
21
00:03:07,168 --> 00:03:08,668
Devine deja o obișnuință.
22
00:03:50,168 --> 00:03:52,084
Câtă lipsă de respect!
23
00:03:52,793 --> 00:03:56,251
Dacă tura a doua crede
că o să fac curat după ei…
24
00:03:56,334 --> 00:03:58,376
- Mara!
- Able!
25
00:03:58,460 --> 00:04:01,168
Eram… Nu te-am auzit venind.
26
00:04:01,251 --> 00:04:05,793
Trebuie să fac ceva
ce trebuia să fac cu mult timp în urmă.
27
00:04:05,877 --> 00:04:08,293
Beck a venit? Sau Zed?
28
00:04:08,376 --> 00:04:10,251
Nu. N-au venit.
29
00:04:10,918 --> 00:04:14,668
Dar o să le spun că-i cauți.
30
00:04:15,501 --> 00:04:18,460
Nu mai e timp. Am întârziat deja.
31
00:04:18,543 --> 00:04:19,752
Te las la comandă.
32
00:04:20,835 --> 00:04:23,585
- Pe mine?
- N-am de ales.
33
00:04:24,168 --> 00:04:27,418
N-ar trebui să fie aglomerat,
n-o să ai probleme.
34
00:04:27,501 --> 00:04:29,960
Garajul e al tău, Mara.
35
00:04:30,543 --> 00:04:31,877
N-o să te dezamăgesc!
36
00:04:33,126 --> 00:04:34,126
Știu că nu.
37
00:04:51,960 --> 00:04:56,002
Și atunci, programul ăsta,
care ascultase tot timpul, zice:
38
00:04:56,084 --> 00:04:59,418
„Să știi că nu bei energie.”
39
00:05:01,334 --> 00:05:03,334
Stai. Nu înțeleg.
40
00:05:03,418 --> 00:05:05,585
- Cum adică?
- Ați întârziat.
41
00:05:05,668 --> 00:05:07,960
- Amândoi.
- Și?
42
00:05:09,168 --> 00:05:10,376
A zis Able ceva?
43
00:05:10,460 --> 00:05:14,710
Nu. Dar a lăsat o listă de treburi
de rezolvat cât lipsește.
44
00:05:14,793 --> 00:05:16,084
Able a plecat?
45
00:05:18,752 --> 00:05:21,084
- Unde e plecat?
- Nu e important.
46
00:05:21,752 --> 00:05:23,126
Nu știi, nu-i așa?
47
00:05:23,209 --> 00:05:27,626
Ceea ce știu e că m-a lăsat la comandă.
48
00:05:29,334 --> 00:05:31,668
Pot să mă bazez pe ajutorul vostru?
49
00:05:33,460 --> 00:05:35,668
- Desigur.
- Ce vrei să facem?
50
00:05:36,251 --> 00:05:39,668
Păi… liftul face figuri.
51
00:05:39,752 --> 00:05:42,960
S-a rezolvat.
Când terminăm, o să fie ca nou.
52
00:05:44,168 --> 00:05:45,168
Mersi, băieți.
53
00:05:45,793 --> 00:05:49,501
Scutește-mă, Zed!
Ce știi despre lifturile de marfă?
54
00:05:49,585 --> 00:05:52,752
Nimic. Asta explică și de ce l-am stricat.
55
00:06:44,960 --> 00:06:46,126
Virusuri.
56
00:07:22,126 --> 00:07:25,209
Până la urmă, programul ăsta zice:
57
00:07:25,293 --> 00:07:28,710
„Să știi că nu bei energie.”
58
00:07:30,752 --> 00:07:31,668
Nu înțeleg.
59
00:07:31,752 --> 00:07:34,251
- Vezi?
- Cum adică, nu înțelegeți?
60
00:07:34,334 --> 00:07:35,877
Poate că nu-l spui bine.
61
00:07:35,960 --> 00:07:37,835
Ce rapizi ați fost!
62
00:07:38,626 --> 00:07:42,835
- Da, în legătură cu liftul… Spune-i, Zed.
- Nu e nimic de spus.
63
00:07:42,918 --> 00:07:46,376
A funcționat normal
când l-am testat, așa că…
64
00:07:46,460 --> 00:07:48,168
Nu l-ați reparat, nu-i așa?
65
00:07:48,251 --> 00:07:50,877
- Începem imediat.
- Începeți?
66
00:07:50,960 --> 00:07:53,084
Vezi? Ți-am zis că o să se supere!
67
00:07:53,168 --> 00:07:59,752
Mara, am vrea să plecăm puțin
după-amiază. Dacă se poate.
68
00:08:00,376 --> 00:08:02,752
- E gata elicopterul?
- Nu în totalitate,
69
00:08:02,835 --> 00:08:05,418
dar… îl terminăm când ne întoarcem.
70
00:08:05,501 --> 00:08:08,752
În plus, nu putem lucra
până nu repară cineva liftul.
71
00:08:10,418 --> 00:08:12,710
Bine, dar să nu dureze mult.
72
00:08:12,793 --> 00:08:15,002
- Mersi, Mara!
- Ești cea mai tare!
73
00:08:16,418 --> 00:08:19,126
Voi… nu aveți treabă?
74
00:08:19,209 --> 00:08:23,209
- I-ai lăsat pe Dash și Gomez…
- Dash și Gomez n-au stricat liftul.
75
00:08:23,793 --> 00:08:25,293
Da, știu că e vina ta.
76
00:08:25,877 --> 00:08:27,460
Bine…
77
00:08:28,626 --> 00:08:30,002
Doar fiindcă îmi placi…
78
00:08:30,918 --> 00:08:32,543
ca prietenă.
79
00:08:32,626 --> 00:08:34,793
Ești prietena mea. Adică…
80
00:08:35,668 --> 00:08:37,418
Cum? Ce zici, Dash?
81
00:08:37,501 --> 00:08:40,251
Haide, avem destul timp
până se întoarce Able.
82
00:08:40,334 --> 00:08:43,084
Toată treaba va fi terminată,
nu-ți face griji.
83
00:08:46,418 --> 00:08:47,418
Ai grijă!
84
00:09:04,376 --> 00:09:06,626
Bine, acum poți să-ți faci griji.
85
00:09:14,585 --> 00:09:16,418
Pot să vă ajut cu ceva?
86
00:09:17,002 --> 00:09:20,710
Tancurile mi-au fost sabotate
de acel agitator perfid, Rebelul.
87
00:09:20,793 --> 00:09:23,002
Vreau să fie reparate imediat.
88
00:09:23,084 --> 00:09:24,668
Stricăciunile sunt extinse.
89
00:09:25,293 --> 00:09:27,251
Sunt sigur că știi asta.
90
00:09:28,084 --> 00:09:30,251
Bravo, Rebelule! Bună treabă!
91
00:09:30,793 --> 00:09:33,126
Dacă vrei să-l aștepți pe Able…
92
00:09:33,209 --> 00:09:35,418
Vreau să-ți faci treaba.
93
00:09:35,501 --> 00:09:38,043
Generalul Tesler
vrea tancurile funcționale.
94
00:09:38,126 --> 00:09:39,543
Nicio problemă.
95
00:09:39,626 --> 00:09:42,168
Pentru binele tău,
sper să nu fie probleme.
96
00:09:42,251 --> 00:09:44,668
Vin după ele la sfârșitul turei.
97
00:09:44,752 --> 00:09:46,710
Dacă nu sunt gata până vin,
98
00:09:46,793 --> 00:09:50,418
există pedepse mult mai urâte
decât Jocurile, te asigur.
99
00:09:58,626 --> 00:09:59,626
Ce păcat!
100
00:10:01,376 --> 00:10:04,835
Mecanicii buni sunt foarte greu de găsit.
101
00:10:53,960 --> 00:10:55,168
Care e diagnosticul?
102
00:10:55,251 --> 00:10:59,668
Codul stricat se schimbă întruna.
E creat să fie ireversibil.
103
00:11:00,251 --> 00:11:02,626
Ireversibil! Genial!
104
00:11:03,168 --> 00:11:04,793
Care e planul?
105
00:11:05,835 --> 00:11:09,251
Trebuie să deschidem tancurile
și să examinăm codurile.
106
00:11:09,334 --> 00:11:13,418
Unul câte unul. Să izolăm problema
înainte să se răspândească?
107
00:11:13,501 --> 00:11:15,168
Cât va dura?
108
00:11:15,752 --> 00:11:18,293
Nu știu, dar e cea mai bună variantă.
109
00:11:18,376 --> 00:11:20,168
Lucrăm mai rapid împreună.
110
00:11:20,251 --> 00:11:22,668
- Să găsim soluția în echipă.
- Nu e timp.
111
00:11:23,251 --> 00:11:24,835
Să ia fiecare câte un tanc.
112
00:11:24,918 --> 00:11:27,793
Împărțim și izbândim. Reconstruim codul.
113
00:11:27,877 --> 00:11:30,376
Ce faci? Able m-a lăsat
pe mine la comandă.
114
00:11:30,460 --> 00:11:33,793
Iar decizia ta
ne va duce pe toți la decompilare.
115
00:11:33,877 --> 00:11:37,251
Încet, Dash. Nu e vina ei.
Able nu știa ce se va întâmpla.
116
00:11:37,334 --> 00:11:38,710
Ei bine, s-a întâmplat.
117
00:11:38,793 --> 00:11:42,251
Nu vreau să fiu trimis la Jocuri
pentru greșeala altuia.
118
00:11:42,334 --> 00:11:45,626
Oricine nu vrea să fie spart
în milioane de bucăți,
119
00:11:45,710 --> 00:11:47,168
să vină cu mine!
120
00:11:47,752 --> 00:11:51,585
Ascultați, putem face asta
dacă lucrăm împreună și…
121
00:11:52,376 --> 00:11:55,543
Nu așa ar fi vrut Able să procedăm!
122
00:11:59,002 --> 00:12:01,126
Mulțumesc pentru susținere.
123
00:12:20,752 --> 00:12:24,585
Știe cineva dacă asta e normal? Ajutor!
124
00:12:26,251 --> 00:12:28,168
Ai grijă! Ești nebun?
125
00:12:28,251 --> 00:12:30,043
Scuze!
126
00:12:35,585 --> 00:12:37,877
E în regulă. Am totul sub control.
127
00:12:43,418 --> 00:12:44,668
Cine face asta?
128
00:12:44,752 --> 00:12:47,376
Oprește-l, înainte să distrugi…
129
00:12:47,460 --> 00:12:49,251
Minunat. Nu!
130
00:12:49,334 --> 00:12:51,418
- Nu!
- Oprește-te!
131
00:13:47,418 --> 00:13:48,418
Salut, Able!
132
00:13:57,835 --> 00:14:00,752
Poftim! Pentru camera de vindecare.
133
00:14:02,168 --> 00:14:03,960
Te ajută să câștigi timp.
134
00:14:05,501 --> 00:14:08,418
Spune-mi, de ce m-ai chemat aici?
135
00:14:08,501 --> 00:14:11,084
Fiindcă vreau să te oprești.
136
00:14:12,626 --> 00:14:16,043
- Știu despre Beck.
- Instruirea lui Beck e esențială.
137
00:14:16,126 --> 00:14:18,877
Cu ce scop? Care e planul general?
138
00:14:18,960 --> 00:14:20,376
Dacă ai vreunul.
139
00:14:20,460 --> 00:14:24,168
Orașul Argon trebuie să vadă
că poate opune rezistență.
140
00:14:24,251 --> 00:14:26,960
Chiar dacă Beck e decompilat
în acest proces?
141
00:14:27,043 --> 00:14:29,835
- Știe ce e în joc.
- Știm cu toții!
142
00:14:29,918 --> 00:14:32,835
Dar numai unul pare
să se gândească la consecințe.
143
00:14:35,585 --> 00:14:38,543
Beck nu e pregătit! Iar tu știi asta!
144
00:14:40,960 --> 00:14:43,877
Știm amândoi cum se va termina totul.
145
00:14:55,376 --> 00:14:56,501
Nu așa!
146
00:14:58,960 --> 00:15:01,460
Din cauza mea, o să ajungă toți la Jocuri.
147
00:15:02,918 --> 00:15:06,002
Voiam să-i arăt lui Able
că pot să mă descurc.
148
00:15:06,084 --> 00:15:10,084
Știm că te-ai descurcat.
Nu e vina ta că Link a găurit elicopterul.
149
00:15:10,168 --> 00:15:12,710
Sau că Zed a aruncat tancul în mare.
150
00:15:13,668 --> 00:15:15,126
Ce-ai zis?
151
00:15:15,209 --> 00:15:17,501
Că Zed a aruncat un tanc în mare?
152
00:15:17,585 --> 00:15:19,710
Da, iar tu ești perfect.
153
00:15:20,626 --> 00:15:23,918
- Link, am nevoie de ajutor!
- Da?
154
00:15:24,002 --> 00:15:25,043
Da?
155
00:15:25,126 --> 00:15:27,501
Tancul tău a tras. Cum ai făcut?
156
00:15:28,334 --> 00:15:30,293
Nu știu. A fost un accident.
157
00:15:30,376 --> 00:15:33,543
Arată-mi. Arată-mi exact ce ai făcut.
158
00:15:35,209 --> 00:15:39,960
Nu pot să te mai ajut așa,
nu dacă îl mai implici pe Beck.
159
00:15:40,626 --> 00:15:43,168
Nu poți sau nu vrei?
160
00:15:43,251 --> 00:15:46,126
Nu vreau să devină
încă una din greșelile tale!
161
00:15:47,293 --> 00:15:48,710
Nu-mi dai de ales.
162
00:15:49,334 --> 00:15:51,043
Mereu ai avut de ales,
163
00:15:51,752 --> 00:15:53,668
dar n-ai ales corect.
164
00:15:55,543 --> 00:15:58,251
Nu eu, fraiere! Virusurile!
165
00:16:10,168 --> 00:16:11,626
Sunt prea multe!
166
00:16:13,960 --> 00:16:16,168
Te gândești la ce mă gândesc și eu?
167
00:16:16,251 --> 00:16:18,126
Să terminăm!
168
00:16:32,334 --> 00:16:36,043
Data viitoare, aleg eu locul de întâlnire.
169
00:16:43,209 --> 00:16:45,793
Gata. Exact ca mai devreme.
170
00:16:45,877 --> 00:16:47,543
De-asta a tras tancul tău.
171
00:16:47,626 --> 00:16:51,501
Ai declanșat un modul de siguranță
care deblochează codul inițial.
172
00:16:51,585 --> 00:16:54,752
Dacă îl putem izola, îl putem duplica.
173
00:16:54,835 --> 00:16:56,418
Și… gata.
174
00:16:56,501 --> 00:16:57,668
A mers?
175
00:17:04,960 --> 00:17:06,835
Cât timp mai avem?
176
00:17:08,251 --> 00:17:10,501
Nu destul. Sunt prea multe tancuri.
177
00:17:10,585 --> 00:17:13,251
Le facem!
Eu și Beck începem cu celelalte…
178
00:17:15,460 --> 00:17:16,501
Beck?
179
00:17:16,585 --> 00:17:18,293
Bine, Rebelule.
180
00:17:18,376 --> 00:17:20,043
Ne-ai băgat în asta…
181
00:17:22,626 --> 00:17:26,084
- Unde pleci?
- Nu-ți face griji. O să rezolv asta.
182
00:17:26,168 --> 00:17:28,668
Încerc să recrutez încă câțiva mecanici.
183
00:17:28,752 --> 00:17:32,251
- Până atunci…
- Nu… Nici gând!
184
00:17:32,334 --> 00:17:35,710
Vrăjelile tale poate țineau la Able,
dar nu țin la mine,
185
00:17:35,793 --> 00:17:37,585
și cu siguranță nu acum!
186
00:17:37,668 --> 00:17:40,710
Eu sunt la comandă
și voi repara tancurile.
187
00:17:40,793 --> 00:17:41,960
În locul tău,
188
00:17:42,043 --> 00:17:44,501
aș încerca mai puțin să evit munca,
189
00:17:44,585 --> 00:17:47,084
și aș face totul să nu ajungem la Jocuri.
190
00:17:47,168 --> 00:17:48,418
E clar?
191
00:17:49,626 --> 00:17:52,835
- Cristal.
- Bine. Acum, du-te înapoi.
192
00:17:58,084 --> 00:18:01,002
Atenție la mine!
193
00:18:04,877 --> 00:18:07,460
Știu că a fost o zi grea.
194
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Știu că e vina mea în mare parte.
195
00:18:10,626 --> 00:18:15,293
Am încercat să vă mulțumesc pe toți,
să vă fiu prietenă,
196
00:18:15,376 --> 00:18:17,418
dar voi aveați nevoie de un lider.
197
00:18:18,002 --> 00:18:21,710
Nu vă voi lăsa să suferiți
pentru greșeala mea.
198
00:18:22,293 --> 00:18:25,168
Dacă nu terminăm,
îmi asum toată responsabilitatea
199
00:18:25,251 --> 00:18:27,168
și o să mă duc la Jocuri.
200
00:18:27,251 --> 00:18:30,918
Dar dacă lucrăm împreună,
nu se va întâmpla asta.
201
00:18:31,002 --> 00:18:33,543
Știi cum să inversezi ce-a făcut Rebelul?
202
00:18:47,460 --> 00:18:48,960
Zi-ne ce vrei să facem.
203
00:19:02,251 --> 00:19:05,376
O să fie aglomerație la Colosseum.
204
00:19:11,168 --> 00:19:15,002
Mă simt generos,
așa că vă dau posibilitatea să alegeți:
205
00:19:15,084 --> 00:19:18,668
să fiți decompilați acum
sau să așteptați Jocurile.
206
00:19:18,752 --> 00:19:20,084
Voi alegeți!
207
00:19:20,168 --> 00:19:22,877
Tancurile sunt gata, Pavel,
conform comenzii.
208
00:19:22,960 --> 00:19:24,293
Perfect funcționale.
209
00:19:25,835 --> 00:19:27,002
Vom vedea.
210
00:19:39,418 --> 00:19:40,418
Ei bine…
211
00:19:41,209 --> 00:19:43,209
Tancurile arată perfect…
212
00:19:43,960 --> 00:19:46,501
mai puțin cel care lipsește!
213
00:19:47,084 --> 00:19:51,126
V-am adus 12 tancuri la reparat,
dar văd doar 11!
214
00:19:51,793 --> 00:19:53,376
Întreb încă o dată.
215
00:19:53,960 --> 00:19:56,877
- Acum sau la Jocuri?
- Scuze!
216
00:20:01,793 --> 00:20:03,209
L-am lustruit puțin.
217
00:20:07,877 --> 00:20:09,877
Avem tot ce ne trebuie. Să mergem!
218
00:20:11,251 --> 00:20:13,334
Urăsc locul acesta!
219
00:20:24,084 --> 00:20:25,626
Cum ai făcut…
220
00:20:25,710 --> 00:20:28,585
Mai știi liftul aparent stricat?
221
00:20:28,668 --> 00:20:31,668
Se pare că l-am reparat.
222
00:20:51,543 --> 00:20:53,960
Returneaz-o pentru mine, te rog.
223
00:20:54,043 --> 00:20:57,376
- S-o returnez? Cui?
- Cred că știi.
224
00:20:59,168 --> 00:21:01,460
Văd că garajul e încă în picioare.
225
00:21:02,126 --> 00:21:03,918
Înțeleg că totul a mers bine?
226
00:21:04,002 --> 00:21:06,043
Nimic deosebit.
227
00:21:06,752 --> 00:21:07,793
Ce ușurare!
228
00:21:08,376 --> 00:21:11,418
Din câte se vede, am ales bine.
229
00:21:11,501 --> 00:21:14,460
Parcă ziceai că n-ai avut de ales.
230
00:21:14,543 --> 00:21:15,376
N-am avut.
231
00:21:16,293 --> 00:21:17,543
Știam că te descurci.
232
00:21:18,626 --> 00:21:20,835
Ai fost prima și singura alegere.
233
00:21:22,293 --> 00:21:24,002
Mă bucur că am avut dreptate.
234
00:21:27,418 --> 00:21:28,293
Și eu.
235
00:21:31,710 --> 00:21:33,752
Subtitrarea: Dan Ilioiu