1 00:00:00,084 --> 00:00:02,460 Accesez arhiva. 2 00:00:03,209 --> 00:00:04,168 Salut, Able! 3 00:00:04,251 --> 00:00:06,793 Able e vizitat de o veche cunoștință. 4 00:00:06,877 --> 00:00:08,293 Știu despre Beck. 5 00:00:08,376 --> 00:00:10,334 Instruirea lui Beck e vitală. 6 00:00:10,418 --> 00:00:12,710 - Pentru ce? - Știe ce e în joc. 7 00:00:12,793 --> 00:00:16,877 …iar Tron are mustrări de conștiință. 8 00:00:17,752 --> 00:00:19,960 Demult, am judecat greșit pe cineva. 9 00:00:20,043 --> 00:00:21,793 Cine ești? 10 00:00:21,877 --> 00:00:23,585 Îți sunt prieten. 11 00:00:23,668 --> 00:00:30,002 Am lăsat prietenia să-mi întunece judecata și am plătit un preț mare. 12 00:00:32,501 --> 00:00:36,126 Beck, vreau să pleci din Argon și să mergi la Gallium. 13 00:00:36,209 --> 00:00:37,918 Trebuie să iei ceva de acolo. 14 00:00:38,002 --> 00:00:41,043 La Gallium? E în mijlocul pustietății. 15 00:00:41,126 --> 00:00:43,960 Atunci nu mai pierde timpul cu discuții. 16 00:00:44,043 --> 00:00:47,460 Rămâi pe șosea și n-o să ai probleme. 17 00:00:50,209 --> 00:00:52,334 Haideți! 18 00:01:13,668 --> 00:01:15,793 - Minunat! - Drumul e închis în față. 19 00:01:15,877 --> 00:01:17,626 Nu putem decât să așteptăm. 20 00:01:17,710 --> 00:01:20,626 Nu pot. Trebuie să ajung la Gallium. 21 00:01:20,710 --> 00:01:23,084 La Gallium? N-ai cum, prin furtuna asta. 22 00:01:24,460 --> 00:01:26,376 Bine, atunci o ocolesc. 23 00:01:27,251 --> 00:01:28,460 Vezi să nu! 24 00:01:50,251 --> 00:01:52,376 Ce mai scurtătură! 25 00:01:53,126 --> 00:01:54,501 Sau nu. 26 00:02:45,626 --> 00:02:49,209 Bine… Sigur ăsta nu e Galliumul. 27 00:03:41,752 --> 00:03:43,126 Vreo veste de la Beck? 28 00:03:43,209 --> 00:03:45,752 Beck? Nu. De ce? 29 00:03:45,835 --> 00:03:50,043 Trebuia să se fi întors de la Gallium. N-are de ce să-i ia atât de mult. 30 00:03:51,793 --> 00:03:54,460 - Dacă nu cumva… - Ce? 31 00:03:55,752 --> 00:03:57,043 Dacă nu cumva ce? 32 00:03:58,168 --> 00:03:59,877 Nimeni nu-mi spune nimic. 33 00:04:05,460 --> 00:04:07,126 Tron. 34 00:04:07,752 --> 00:04:10,752 Nu trebuia să fii în camera ta geriatrică? 35 00:04:10,835 --> 00:04:12,043 Îl caut pe Beck. 36 00:04:12,626 --> 00:04:14,418 Nu e aici. 37 00:04:14,501 --> 00:04:17,084 O să-i spun că l-ai căutat. 38 00:04:17,168 --> 00:04:20,668 Se întâmplă ceva în Pergos. Ceva problematic. 39 00:04:20,752 --> 00:04:22,877 Și nu poți să te ții deoparte? 40 00:04:22,960 --> 00:04:26,209 Am interceptat o transmisiune, dar e criptată. 41 00:04:26,877 --> 00:04:27,918 Adică nu poți. 42 00:04:28,002 --> 00:04:30,877 Cineva nu vrea să vadă nimeni ce pune la cale. 43 00:04:30,960 --> 00:04:32,376 Cine-i ăla? Dyson? 44 00:04:33,585 --> 00:04:36,168 Cineva pe care ar fi bine să nu-l întâlnești. 45 00:04:36,251 --> 00:04:39,002 Ai prieteni peste tot, nu-i așa? 46 00:04:40,626 --> 00:04:44,918 Vreau să-l văd pe Beck când vine. Asigură-te că primește mesajul. 47 00:04:45,002 --> 00:04:48,168 Stai! Doar nu-l trimiți contra lui Dyson! 48 00:04:48,251 --> 00:04:51,418 - Nu e treaba ta. - Beck e treaba mea. 49 00:04:52,501 --> 00:04:55,126 Merg eu în locul lui. 50 00:04:55,209 --> 00:04:58,460 Aflu eu ce face Dyson în Pergos. 51 00:05:00,585 --> 00:05:02,460 Nu mai ai timp. 52 00:05:05,084 --> 00:05:07,543 Nu mai am răbdare. 53 00:05:26,668 --> 00:05:29,793 Încetișor. 54 00:05:33,835 --> 00:05:36,002 Scuze pentru primirea nepoliticoasă. 55 00:05:36,710 --> 00:05:38,002 Unde sunt? 56 00:05:39,626 --> 00:05:41,126 Ești în siguranță. 57 00:05:41,209 --> 00:05:44,585 Ai intrat în ceea ce unii numesc spațiu comprimat. 58 00:05:44,668 --> 00:05:48,918 Nu chiar în afara Rețelei, dar pe-aproape. 59 00:05:49,002 --> 00:05:50,543 Eu îi spun „acasă”. 60 00:05:52,293 --> 00:05:56,585 E… frumos aici. Un loc primitor. 61 00:05:57,334 --> 00:06:01,418 Apropo de „casă”, trebuie să ajung înapoi la a mea, așa că… 62 00:06:01,501 --> 00:06:06,002 Îmi pare rău că am dat buzna și că ți-am spart sistemul de securitate. 63 00:06:06,084 --> 00:06:07,084 Pleci? 64 00:06:08,251 --> 00:06:09,126 Acum? 65 00:06:09,877 --> 00:06:11,543 Nu e o idee bună. 66 00:06:11,626 --> 00:06:14,668 Furtuna aia urâtă e chiar deasupra noastră. 67 00:06:22,084 --> 00:06:26,418 Crede-mă, mă descurc. Arată-mi ieșirea și-mi văd de drum. 68 00:06:26,501 --> 00:06:29,168 Nu cred că înțelegi. 69 00:06:30,793 --> 00:06:33,043 Nu te rog să rămâi. 70 00:06:33,126 --> 00:06:35,793 Insist, Beck. 71 00:06:36,710 --> 00:06:37,877 Îmi știi numele? 72 00:06:38,460 --> 00:06:41,418 Știu mai mult decât numele tău, Beck. 73 00:06:41,501 --> 00:06:44,793 Sau preferi să-ți spun Rebelul? 74 00:06:56,084 --> 00:07:02,460 Stai liniștit, discul tău e în siguranță, ca și toate secretele tale interesante. 75 00:07:02,543 --> 00:07:05,543 Deci știi totul. 76 00:07:07,543 --> 00:07:11,251 Calmează-te. Cui o să-i spun aici? 77 00:07:13,418 --> 00:07:17,460 În plus, suntem în aceeași echipă. Suntem cei buni. 78 00:07:17,543 --> 00:07:20,293 Te aștepți să te cred pe cuvânt? 79 00:07:20,376 --> 00:07:21,710 Da. 80 00:07:21,793 --> 00:07:26,376 Dar cred că ai motive să fii discret. 81 00:07:28,501 --> 00:07:31,543 Vino! Vreau să-ți arăt ceva. 82 00:07:40,793 --> 00:07:42,543 Te urmez. 83 00:08:16,334 --> 00:08:17,918 Programe nou angajate, 84 00:08:18,002 --> 00:08:21,084 mergeți la ascensor pentru alocarea sarcinilor. 85 00:08:21,168 --> 00:08:24,126 Haideți, mișcați-vă, programelor. 86 00:08:24,209 --> 00:08:26,126 Avem treabă. 87 00:08:28,376 --> 00:08:30,460 Am zis să mergi înainte! 88 00:08:42,126 --> 00:08:44,585 Atenție, programelor. 89 00:08:44,668 --> 00:08:49,002 Sunteți alocate Grupului 7-4, Întreținere și verificare sistem. 90 00:08:49,084 --> 00:08:53,126 La ieșirea din ascensor, nu fraternizați, nu socializați 91 00:08:53,209 --> 00:08:56,293 și nu stabiliți contact vizual cu colegii voștri. 92 00:08:56,376 --> 00:09:00,168 În nicio situație, nu părăsiți posturile alocate. 93 00:09:00,251 --> 00:09:04,752 Încălcarea acestor instrucțiuni se pedepsește cu decompilarea imediată. 94 00:09:04,835 --> 00:09:06,960 La ce te uiți? Circulă! 95 00:09:07,043 --> 00:09:11,460 Ce ziceau că e proiectul ăsta supersecret? 96 00:09:11,543 --> 00:09:14,710 N-au zis. De-asta e supersecret. 97 00:09:18,168 --> 00:09:21,334 Gata, la treabă! 98 00:09:37,960 --> 00:09:39,460 Tu ai construit asta? 99 00:09:39,543 --> 00:09:42,084 Am… transformat locul. 100 00:09:42,168 --> 00:09:45,126 Codul e același, în mare parte. 101 00:09:45,209 --> 00:09:49,293 Am luat ce aveam și am transformat în ce-mi trebuia. 102 00:09:49,376 --> 00:09:51,752 Ce ești? Ești ISO? 103 00:09:53,209 --> 00:09:56,084 Nu. Nu sunt ISO. 104 00:09:56,168 --> 00:09:57,418 Dar după cum vezi, 105 00:09:57,501 --> 00:10:01,585 nu mă potrivesc în viziunea lui Clu despre perfecțiune. 106 00:10:04,752 --> 00:10:07,793 Nu te invidiez că ești Rebelul. 107 00:10:08,334 --> 00:10:11,960 Mi se pare că toată Rețeaua depinde de mine. 108 00:10:12,043 --> 00:10:14,877 E o povară grea. 109 00:10:14,960 --> 00:10:17,793 Câteva pietre aruncate spre Clu nu rezolvă nimic. 110 00:10:17,877 --> 00:10:20,710 Devine tot mai puternic cu fiecare ciclu. 111 00:10:20,793 --> 00:10:23,209 Dacă nu ripostăm acum, va fi prea târziu. 112 00:10:24,418 --> 00:10:26,877 Sunt complet de acord. 113 00:10:29,793 --> 00:10:33,460 Vezi tu… despre asta e vorba. 114 00:10:33,543 --> 00:10:37,334 schimbul ăsta de replici, parcă gândim la fel. 115 00:10:37,418 --> 00:10:40,293 Abia aștept să-ți arăt la ce am lucrat. 116 00:10:40,877 --> 00:10:42,960 Cred că o să-ți placă. 117 00:11:07,084 --> 00:11:09,043 E corect să presupun 118 00:11:09,126 --> 00:11:13,668 că Tesler nu știe nimic de operațiunea noastră? 119 00:11:13,752 --> 00:11:16,002 - Corect. - Fantastic! 120 00:11:16,084 --> 00:11:18,877 Clu a ordonat să nu lăsăm să se afle de asta. 121 00:11:18,960 --> 00:11:21,543 Să nu ai încredere în nimeni. 122 00:11:21,626 --> 00:11:24,002 Cum acționează proiectul? 123 00:11:24,084 --> 00:11:26,043 O să vezi curând. 124 00:11:28,334 --> 00:11:29,835 Cauți ceva? 125 00:11:31,835 --> 00:11:34,877 Se pare că m-am pierdut de grupul meu. 126 00:11:34,960 --> 00:11:38,501 M-au trimis după un generator. Se pare că m-am rătăcit. 127 00:11:39,418 --> 00:11:42,585 - Pot să-ți văd discul? - Tu, de colo! 128 00:11:42,668 --> 00:11:46,168 Îmi pare foarte rău, Dyson. S-a îndepărtat de grup. 129 00:11:46,251 --> 00:11:48,752 Dacă nu-ți poți controla lucrătorii, 130 00:11:48,835 --> 00:11:53,710 amintește-ți că poți fi înlocuit la fel de ușor ca ei. 131 00:12:13,752 --> 00:12:15,501 Ce e asta? 132 00:12:15,585 --> 00:12:20,084 Asta, prietene, e unealta cu care noi doi vom elibera Rețeaua. 133 00:12:26,251 --> 00:12:30,043 Simetrie perfectă. Alfa și omega. 134 00:12:31,043 --> 00:12:33,918 Schimbăm regulile jocului, Beck. 135 00:12:34,002 --> 00:12:37,168 Împreună. Pentru totdeauna. 136 00:12:37,877 --> 00:12:41,293 Nu e vorba de eliberarea Rețelei, Nu-i așa? 137 00:12:42,043 --> 00:12:44,460 Ba sigur că da. 138 00:12:44,543 --> 00:12:47,793 Dar mai întâi, trebuie să o distrugem. 139 00:12:49,460 --> 00:12:53,752 Ai fi surprins să știi câte poți strica cu câteva linii de cod. 140 00:12:53,835 --> 00:12:59,626 Mai ales când e alimentat cu energie de furtuna care te-a adus la mine. 141 00:12:59,710 --> 00:13:00,626 Blufezi. 142 00:13:00,710 --> 00:13:03,251 Ți se pare că blufez? 143 00:13:03,334 --> 00:13:07,877 După ce distrug fie și o bucată din Rețea, întregul sistem se va fărâmița. 144 00:13:07,960 --> 00:13:09,835 O să ucizi toate programele. 145 00:13:09,918 --> 00:13:14,585 Ba nu! O să eliberez toate programele. 146 00:13:16,251 --> 00:13:17,626 Nu te las să faci asta. 147 00:13:18,835 --> 00:13:19,835 Să mă lași? 148 00:13:23,418 --> 00:13:26,585 Noi doi semănăm mai mult decât știi. 149 00:13:27,585 --> 00:13:29,043 Nu semănăm deloc! 150 00:13:29,126 --> 00:13:32,376 Atunci, de ce-ți știu fiecare mișcare înainte să o faci? 151 00:13:37,960 --> 00:13:41,793 Nu ești primul program antrenat de Tron pentru rezistență. 152 00:13:42,501 --> 00:13:44,084 Eu sunt acela. 153 00:13:44,168 --> 00:13:45,626 Surpriză! 154 00:13:45,710 --> 00:13:48,626 Eu sunt primul Rebel. 155 00:13:49,543 --> 00:13:50,918 Nu te cred! 156 00:13:51,626 --> 00:13:52,793 Nu-i nimic. 157 00:13:52,877 --> 00:13:54,960 Curând, vei fi mort, șters complet, 158 00:13:55,084 --> 00:13:58,585 împreună cu Tron și cu restul sclavilor. 159 00:13:59,168 --> 00:14:02,043 Păstrează-ți puterile, Rebelule. 160 00:14:02,626 --> 00:14:06,793 În seara asta, electrocutăm Rețeaua. 161 00:14:17,585 --> 00:14:20,126 Crezi în liberul arbitru? 162 00:14:21,334 --> 00:14:24,126 Da, nici eu nu cred. 163 00:14:24,209 --> 00:14:28,293 Așa cum nu cred că o coincidență ne-a adus laolaltă. 164 00:14:29,626 --> 00:14:30,877 Toate astea… 165 00:14:31,668 --> 00:14:35,877 Tu, faptul că ești Rebelul și ai venit aici exact în acest moment, 166 00:14:36,543 --> 00:14:38,835 totul e predeterminat. 167 00:14:38,918 --> 00:14:41,043 Am ajuns aici fiindcă m-am rătăcit. 168 00:14:44,835 --> 00:14:50,126 Crezi că îți depășești programarea, dar așa ai fost tu programat. 169 00:14:50,960 --> 00:14:54,501 Am fost făcuți să eliberăm sistemul împreună. 170 00:14:57,626 --> 00:14:58,543 Ce se întâmplă? 171 00:14:58,626 --> 00:15:02,626 Nu pot detona un impuls electromagnetic așa puternic de unul singur. 172 00:15:02,710 --> 00:15:06,752 Am nevoie de încă o sursă de energie ca să declanșez explozia. 173 00:15:06,835 --> 00:15:09,752 - Adică, eu? - Acum ai înțeles. 174 00:15:09,835 --> 00:15:11,918 Tron n-a înțeles. 175 00:15:12,002 --> 00:15:14,877 A crezut că aici îmi poate îngrădi genialitatea. 176 00:15:14,960 --> 00:15:17,793 Tron te-a închis aici? 177 00:15:18,668 --> 00:15:21,835 - Ești închis aici? - E o închisoare, Beck. 178 00:15:23,002 --> 00:15:24,793 Închisoarea mea. 179 00:15:25,668 --> 00:15:29,835 Dar toate închisorile au o cheie. 180 00:15:29,918 --> 00:15:33,418 Acum, vreau să fii curajos 181 00:15:33,501 --> 00:15:36,585 fiindcă e posibil să doară puțin. 182 00:15:41,209 --> 00:15:43,002 Către libertate! 183 00:16:08,668 --> 00:16:10,084 Unde te duci? 184 00:16:12,585 --> 00:16:15,209 N-am apucat să-ți verific discul. 185 00:16:15,293 --> 00:16:18,251 Eu… Voiam să… 186 00:16:22,668 --> 00:16:24,877 Ce voiai? 187 00:16:42,334 --> 00:16:43,460 Dă-mi discul… 188 00:16:44,543 --> 00:16:45,626 acum. 189 00:16:54,626 --> 00:16:56,460 - De ce ți-a luat atât? - Able! 190 00:17:03,960 --> 00:17:06,209 - Ce zici de asta? - În spate! 191 00:17:08,626 --> 00:17:10,668 Apărați dispozitivul! 192 00:17:15,251 --> 00:17:17,293 - L-ai găsit? - Nu! 193 00:17:17,376 --> 00:17:19,376 Știi câte etaje are locul ăsta? 194 00:17:20,334 --> 00:17:22,668 De-asta, de obicei, îl aduc pe Beck. 195 00:17:24,752 --> 00:17:26,960 Măcar știi ce cauți? 196 00:17:27,043 --> 00:17:29,002 O să știu când o să găsesc. 197 00:17:52,418 --> 00:17:55,168 - Am găsit. - Știi ce înseamnă asta. 198 00:17:56,168 --> 00:17:57,835 Am greșit. 199 00:17:57,918 --> 00:18:02,460 Oricât de puțin mi-ar plăcea să recunosc, o să ai nevoie de Beck. 200 00:18:02,543 --> 00:18:06,168 Greșești din nou. Am nevoie de voi amândoi. 201 00:18:39,626 --> 00:18:43,251 S-a terminat, Beck. Tron se înșală. 202 00:18:43,334 --> 00:18:47,960 Și o să-ți arăt cât de tare s-a înșelat. 203 00:19:11,209 --> 00:19:12,209 Beck! 204 00:19:13,376 --> 00:19:14,543 Rezistă! 205 00:19:15,585 --> 00:19:16,752 Beck! 206 00:19:24,501 --> 00:19:25,918 Nu! 207 00:19:27,334 --> 00:19:29,877 Nu! 208 00:19:30,918 --> 00:19:32,334 Ce-ai făcut? 209 00:19:32,418 --> 00:19:33,835 Ai avut dreptate. 210 00:19:33,918 --> 00:19:37,251 Soarta ne-a adus laolaltă, dar ca să te opresc. 211 00:19:40,168 --> 00:19:42,835 Unde o să fugi? La Tron? 212 00:19:46,668 --> 00:19:52,002 Spiritul Rebelului dispare aici și acum. 213 00:19:58,752 --> 00:20:00,168 Nu și pentru mine. 214 00:20:02,918 --> 00:20:06,460 Nu! 215 00:20:35,460 --> 00:20:36,918 Unde ai fost? 216 00:20:37,002 --> 00:20:38,585 E vina mea. 217 00:20:38,668 --> 00:20:41,752 Am vrut să păcălesc o furtună pe drumul spre Gallium. 218 00:20:41,835 --> 00:20:42,793 M-am rătăcit. 219 00:20:44,126 --> 00:20:46,002 Era să mă pierd de tot. 220 00:20:46,084 --> 00:20:48,543 Mă bucur că ai găsit drumul înapoi. 221 00:20:48,626 --> 00:20:50,585 Mereu îl găsesc. 222 00:20:50,668 --> 00:20:53,293 De-asta m-ai ales să conduc revoluția. 223 00:20:54,043 --> 00:20:56,501 E unul din multele motive, da. 224 00:20:57,293 --> 00:20:59,293 - Ești… - Special? 225 00:21:00,209 --> 00:21:01,209 Știu. 226 00:21:01,835 --> 00:21:03,460 Unic, nu-i așa? 227 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 Așa e. 228 00:21:12,710 --> 00:21:14,209 Așa e. 229 00:21:33,877 --> 00:21:35,877 Subtitrarea: Dan Ilioiu