1
00:00:00,084 --> 00:00:02,460
Accesez arhiva.
2
00:00:03,209 --> 00:00:04,168
Salut, Able!
3
00:00:04,251 --> 00:00:06,793
Able e vizitat de o veche cunoștință.
4
00:00:06,877 --> 00:00:08,293
Știu despre Beck.
5
00:00:08,376 --> 00:00:10,334
Instruirea lui Beck e vitală.
6
00:00:10,418 --> 00:00:12,710
- Pentru ce?
- Știe ce e în joc.
7
00:00:12,793 --> 00:00:16,877
…iar Tron are mustrări de conștiință.
8
00:00:17,752 --> 00:00:19,960
Demult, am judecat greșit pe cineva.
9
00:00:20,043 --> 00:00:21,793
Cine ești?
10
00:00:21,877 --> 00:00:23,585
Îți sunt prieten.
11
00:00:23,668 --> 00:00:30,002
Am lăsat prietenia să-mi întunece judecata
și am plătit un preț mare.
12
00:00:32,501 --> 00:00:36,126
Beck, vreau să pleci din Argon
și să mergi la Gallium.
13
00:00:36,209 --> 00:00:37,918
Trebuie să iei ceva de acolo.
14
00:00:38,002 --> 00:00:41,043
La Gallium? E în mijlocul pustietății.
15
00:00:41,126 --> 00:00:43,960
Atunci nu mai pierde timpul cu discuții.
16
00:00:44,043 --> 00:00:47,460
Rămâi pe șosea și n-o să ai probleme.
17
00:00:50,209 --> 00:00:52,334
Haideți!
18
00:01:13,668 --> 00:01:15,793
- Minunat!
- Drumul e închis în față.
19
00:01:15,877 --> 00:01:17,626
Nu putem decât să așteptăm.
20
00:01:17,710 --> 00:01:20,626
Nu pot. Trebuie să ajung la Gallium.
21
00:01:20,710 --> 00:01:23,084
La Gallium? N-ai cum, prin furtuna asta.
22
00:01:24,460 --> 00:01:26,376
Bine, atunci o ocolesc.
23
00:01:27,251 --> 00:01:28,460
Vezi să nu!
24
00:01:50,251 --> 00:01:52,376
Ce mai scurtătură!
25
00:01:53,126 --> 00:01:54,501
Sau nu.
26
00:02:45,626 --> 00:02:49,209
Bine… Sigur ăsta nu e Galliumul.
27
00:03:41,752 --> 00:03:43,126
Vreo veste de la Beck?
28
00:03:43,209 --> 00:03:45,752
Beck? Nu. De ce?
29
00:03:45,835 --> 00:03:50,043
Trebuia să se fi întors de la Gallium.
N-are de ce să-i ia atât de mult.
30
00:03:51,793 --> 00:03:54,460
- Dacă nu cumva…
- Ce?
31
00:03:55,752 --> 00:03:57,043
Dacă nu cumva ce?
32
00:03:58,168 --> 00:03:59,877
Nimeni nu-mi spune nimic.
33
00:04:05,460 --> 00:04:07,126
Tron.
34
00:04:07,752 --> 00:04:10,752
Nu trebuia să fii în camera ta geriatrică?
35
00:04:10,835 --> 00:04:12,043
Îl caut pe Beck.
36
00:04:12,626 --> 00:04:14,418
Nu e aici.
37
00:04:14,501 --> 00:04:17,084
O să-i spun că l-ai căutat.
38
00:04:17,168 --> 00:04:20,668
Se întâmplă ceva în Pergos.
Ceva problematic.
39
00:04:20,752 --> 00:04:22,877
Și nu poți să te ții deoparte?
40
00:04:22,960 --> 00:04:26,209
Am interceptat o transmisiune,
dar e criptată.
41
00:04:26,877 --> 00:04:27,918
Adică nu poți.
42
00:04:28,002 --> 00:04:30,877
Cineva nu vrea
să vadă nimeni ce pune la cale.
43
00:04:30,960 --> 00:04:32,376
Cine-i ăla? Dyson?
44
00:04:33,585 --> 00:04:36,168
Cineva pe care ar fi bine
să nu-l întâlnești.
45
00:04:36,251 --> 00:04:39,002
Ai prieteni peste tot, nu-i așa?
46
00:04:40,626 --> 00:04:44,918
Vreau să-l văd pe Beck când vine.
Asigură-te că primește mesajul.
47
00:04:45,002 --> 00:04:48,168
Stai! Doar nu-l trimiți contra lui Dyson!
48
00:04:48,251 --> 00:04:51,418
- Nu e treaba ta.
- Beck e treaba mea.
49
00:04:52,501 --> 00:04:55,126
Merg eu în locul lui.
50
00:04:55,209 --> 00:04:58,460
Aflu eu ce face Dyson în Pergos.
51
00:05:00,585 --> 00:05:02,460
Nu mai ai timp.
52
00:05:05,084 --> 00:05:07,543
Nu mai am răbdare.
53
00:05:26,668 --> 00:05:29,793
Încetișor.
54
00:05:33,835 --> 00:05:36,002
Scuze pentru primirea nepoliticoasă.
55
00:05:36,710 --> 00:05:38,002
Unde sunt?
56
00:05:39,626 --> 00:05:41,126
Ești în siguranță.
57
00:05:41,209 --> 00:05:44,585
Ai intrat în ceea ce unii numesc
spațiu comprimat.
58
00:05:44,668 --> 00:05:48,918
Nu chiar în afara Rețelei, dar pe-aproape.
59
00:05:49,002 --> 00:05:50,543
Eu îi spun „acasă”.
60
00:05:52,293 --> 00:05:56,585
E… frumos aici. Un loc primitor.
61
00:05:57,334 --> 00:06:01,418
Apropo de „casă”, trebuie
să ajung înapoi la a mea, așa că…
62
00:06:01,501 --> 00:06:06,002
Îmi pare rău că am dat buzna
și că ți-am spart sistemul de securitate.
63
00:06:06,084 --> 00:06:07,084
Pleci?
64
00:06:08,251 --> 00:06:09,126
Acum?
65
00:06:09,877 --> 00:06:11,543
Nu e o idee bună.
66
00:06:11,626 --> 00:06:14,668
Furtuna aia urâtă
e chiar deasupra noastră.
67
00:06:22,084 --> 00:06:26,418
Crede-mă, mă descurc.
Arată-mi ieșirea și-mi văd de drum.
68
00:06:26,501 --> 00:06:29,168
Nu cred că înțelegi.
69
00:06:30,793 --> 00:06:33,043
Nu te rog să rămâi.
70
00:06:33,126 --> 00:06:35,793
Insist, Beck.
71
00:06:36,710 --> 00:06:37,877
Îmi știi numele?
72
00:06:38,460 --> 00:06:41,418
Știu mai mult decât numele tău, Beck.
73
00:06:41,501 --> 00:06:44,793
Sau preferi să-ți spun Rebelul?
74
00:06:56,084 --> 00:07:02,460
Stai liniștit, discul tău e în siguranță,
ca și toate secretele tale interesante.
75
00:07:02,543 --> 00:07:05,543
Deci știi totul.
76
00:07:07,543 --> 00:07:11,251
Calmează-te. Cui o să-i spun aici?
77
00:07:13,418 --> 00:07:17,460
În plus, suntem în aceeași echipă.
Suntem cei buni.
78
00:07:17,543 --> 00:07:20,293
Te aștepți să te cred pe cuvânt?
79
00:07:20,376 --> 00:07:21,710
Da.
80
00:07:21,793 --> 00:07:26,376
Dar cred că ai motive să fii discret.
81
00:07:28,501 --> 00:07:31,543
Vino! Vreau să-ți arăt ceva.
82
00:07:40,793 --> 00:07:42,543
Te urmez.
83
00:08:16,334 --> 00:08:17,918
Programe nou angajate,
84
00:08:18,002 --> 00:08:21,084
mergeți la ascensor
pentru alocarea sarcinilor.
85
00:08:21,168 --> 00:08:24,126
Haideți, mișcați-vă, programelor.
86
00:08:24,209 --> 00:08:26,126
Avem treabă.
87
00:08:28,376 --> 00:08:30,460
Am zis să mergi înainte!
88
00:08:42,126 --> 00:08:44,585
Atenție, programelor.
89
00:08:44,668 --> 00:08:49,002
Sunteți alocate Grupului 7-4,
Întreținere și verificare sistem.
90
00:08:49,084 --> 00:08:53,126
La ieșirea din ascensor,
nu fraternizați, nu socializați
91
00:08:53,209 --> 00:08:56,293
și nu stabiliți contact vizual
cu colegii voștri.
92
00:08:56,376 --> 00:09:00,168
În nicio situație,
nu părăsiți posturile alocate.
93
00:09:00,251 --> 00:09:04,752
Încălcarea acestor instrucțiuni
se pedepsește cu decompilarea imediată.
94
00:09:04,835 --> 00:09:06,960
La ce te uiți? Circulă!
95
00:09:07,043 --> 00:09:11,460
Ce ziceau că e proiectul ăsta supersecret?
96
00:09:11,543 --> 00:09:14,710
N-au zis. De-asta e supersecret.
97
00:09:18,168 --> 00:09:21,334
Gata, la treabă!
98
00:09:37,960 --> 00:09:39,460
Tu ai construit asta?
99
00:09:39,543 --> 00:09:42,084
Am… transformat locul.
100
00:09:42,168 --> 00:09:45,126
Codul e același, în mare parte.
101
00:09:45,209 --> 00:09:49,293
Am luat ce aveam
și am transformat în ce-mi trebuia.
102
00:09:49,376 --> 00:09:51,752
Ce ești? Ești ISO?
103
00:09:53,209 --> 00:09:56,084
Nu. Nu sunt ISO.
104
00:09:56,168 --> 00:09:57,418
Dar după cum vezi,
105
00:09:57,501 --> 00:10:01,585
nu mă potrivesc
în viziunea lui Clu despre perfecțiune.
106
00:10:04,752 --> 00:10:07,793
Nu te invidiez că ești Rebelul.
107
00:10:08,334 --> 00:10:11,960
Mi se pare
că toată Rețeaua depinde de mine.
108
00:10:12,043 --> 00:10:14,877
E o povară grea.
109
00:10:14,960 --> 00:10:17,793
Câteva pietre aruncate spre Clu
nu rezolvă nimic.
110
00:10:17,877 --> 00:10:20,710
Devine tot mai puternic cu fiecare ciclu.
111
00:10:20,793 --> 00:10:23,209
Dacă nu ripostăm acum, va fi prea târziu.
112
00:10:24,418 --> 00:10:26,877
Sunt complet de acord.
113
00:10:29,793 --> 00:10:33,460
Vezi tu… despre asta e vorba.
114
00:10:33,543 --> 00:10:37,334
schimbul ăsta de replici,
parcă gândim la fel.
115
00:10:37,418 --> 00:10:40,293
Abia aștept să-ți arăt la ce am lucrat.
116
00:10:40,877 --> 00:10:42,960
Cred că o să-ți placă.
117
00:11:07,084 --> 00:11:09,043
E corect să presupun
118
00:11:09,126 --> 00:11:13,668
că Tesler nu știe nimic
de operațiunea noastră?
119
00:11:13,752 --> 00:11:16,002
- Corect.
- Fantastic!
120
00:11:16,084 --> 00:11:18,877
Clu a ordonat
să nu lăsăm să se afle de asta.
121
00:11:18,960 --> 00:11:21,543
Să nu ai încredere în nimeni.
122
00:11:21,626 --> 00:11:24,002
Cum acționează proiectul?
123
00:11:24,084 --> 00:11:26,043
O să vezi curând.
124
00:11:28,334 --> 00:11:29,835
Cauți ceva?
125
00:11:31,835 --> 00:11:34,877
Se pare că m-am pierdut de grupul meu.
126
00:11:34,960 --> 00:11:38,501
M-au trimis după un generator.
Se pare că m-am rătăcit.
127
00:11:39,418 --> 00:11:42,585
- Pot să-ți văd discul?
- Tu, de colo!
128
00:11:42,668 --> 00:11:46,168
Îmi pare foarte rău, Dyson.
S-a îndepărtat de grup.
129
00:11:46,251 --> 00:11:48,752
Dacă nu-ți poți controla lucrătorii,
130
00:11:48,835 --> 00:11:53,710
amintește-ți că poți fi înlocuit
la fel de ușor ca ei.
131
00:12:13,752 --> 00:12:15,501
Ce e asta?
132
00:12:15,585 --> 00:12:20,084
Asta, prietene, e unealta
cu care noi doi vom elibera Rețeaua.
133
00:12:26,251 --> 00:12:30,043
Simetrie perfectă. Alfa și omega.
134
00:12:31,043 --> 00:12:33,918
Schimbăm regulile jocului, Beck.
135
00:12:34,002 --> 00:12:37,168
Împreună. Pentru totdeauna.
136
00:12:37,877 --> 00:12:41,293
Nu e vorba de eliberarea Rețelei,
Nu-i așa?
137
00:12:42,043 --> 00:12:44,460
Ba sigur că da.
138
00:12:44,543 --> 00:12:47,793
Dar mai întâi, trebuie să o distrugem.
139
00:12:49,460 --> 00:12:53,752
Ai fi surprins să știi câte poți strica
cu câteva linii de cod.
140
00:12:53,835 --> 00:12:59,626
Mai ales când e alimentat cu energie
de furtuna care te-a adus la mine.
141
00:12:59,710 --> 00:13:00,626
Blufezi.
142
00:13:00,710 --> 00:13:03,251
Ți se pare că blufez?
143
00:13:03,334 --> 00:13:07,877
După ce distrug fie și o bucată din Rețea,
întregul sistem se va fărâmița.
144
00:13:07,960 --> 00:13:09,835
O să ucizi toate programele.
145
00:13:09,918 --> 00:13:14,585
Ba nu! O să eliberez toate programele.
146
00:13:16,251 --> 00:13:17,626
Nu te las să faci asta.
147
00:13:18,835 --> 00:13:19,835
Să mă lași?
148
00:13:23,418 --> 00:13:26,585
Noi doi semănăm mai mult decât știi.
149
00:13:27,585 --> 00:13:29,043
Nu semănăm deloc!
150
00:13:29,126 --> 00:13:32,376
Atunci, de ce-ți știu fiecare mișcare
înainte să o faci?
151
00:13:37,960 --> 00:13:41,793
Nu ești primul program
antrenat de Tron pentru rezistență.
152
00:13:42,501 --> 00:13:44,084
Eu sunt acela.
153
00:13:44,168 --> 00:13:45,626
Surpriză!
154
00:13:45,710 --> 00:13:48,626
Eu sunt primul Rebel.
155
00:13:49,543 --> 00:13:50,918
Nu te cred!
156
00:13:51,626 --> 00:13:52,793
Nu-i nimic.
157
00:13:52,877 --> 00:13:54,960
Curând, vei fi mort, șters complet,
158
00:13:55,084 --> 00:13:58,585
împreună cu Tron și cu restul sclavilor.
159
00:13:59,168 --> 00:14:02,043
Păstrează-ți puterile, Rebelule.
160
00:14:02,626 --> 00:14:06,793
În seara asta, electrocutăm Rețeaua.
161
00:14:17,585 --> 00:14:20,126
Crezi în liberul arbitru?
162
00:14:21,334 --> 00:14:24,126
Da, nici eu nu cred.
163
00:14:24,209 --> 00:14:28,293
Așa cum nu cred
că o coincidență ne-a adus laolaltă.
164
00:14:29,626 --> 00:14:30,877
Toate astea…
165
00:14:31,668 --> 00:14:35,877
Tu, faptul că ești Rebelul
și ai venit aici exact în acest moment,
166
00:14:36,543 --> 00:14:38,835
totul e predeterminat.
167
00:14:38,918 --> 00:14:41,043
Am ajuns aici fiindcă m-am rătăcit.
168
00:14:44,835 --> 00:14:50,126
Crezi că îți depășești programarea,
dar așa ai fost tu programat.
169
00:14:50,960 --> 00:14:54,501
Am fost făcuți
să eliberăm sistemul împreună.
170
00:14:57,626 --> 00:14:58,543
Ce se întâmplă?
171
00:14:58,626 --> 00:15:02,626
Nu pot detona un impuls electromagnetic
așa puternic de unul singur.
172
00:15:02,710 --> 00:15:06,752
Am nevoie de încă o sursă de energie
ca să declanșez explozia.
173
00:15:06,835 --> 00:15:09,752
- Adică, eu?
- Acum ai înțeles.
174
00:15:09,835 --> 00:15:11,918
Tron n-a înțeles.
175
00:15:12,002 --> 00:15:14,877
A crezut că aici
îmi poate îngrădi genialitatea.
176
00:15:14,960 --> 00:15:17,793
Tron te-a închis aici?
177
00:15:18,668 --> 00:15:21,835
- Ești închis aici?
- E o închisoare, Beck.
178
00:15:23,002 --> 00:15:24,793
Închisoarea mea.
179
00:15:25,668 --> 00:15:29,835
Dar toate închisorile au o cheie.
180
00:15:29,918 --> 00:15:33,418
Acum, vreau să fii curajos
181
00:15:33,501 --> 00:15:36,585
fiindcă e posibil să doară puțin.
182
00:15:41,209 --> 00:15:43,002
Către libertate!
183
00:16:08,668 --> 00:16:10,084
Unde te duci?
184
00:16:12,585 --> 00:16:15,209
N-am apucat să-ți verific discul.
185
00:16:15,293 --> 00:16:18,251
Eu… Voiam să…
186
00:16:22,668 --> 00:16:24,877
Ce voiai?
187
00:16:42,334 --> 00:16:43,460
Dă-mi discul…
188
00:16:44,543 --> 00:16:45,626
acum.
189
00:16:54,626 --> 00:16:56,460
- De ce ți-a luat atât?
- Able!
190
00:17:03,960 --> 00:17:06,209
- Ce zici de asta?
- În spate!
191
00:17:08,626 --> 00:17:10,668
Apărați dispozitivul!
192
00:17:15,251 --> 00:17:17,293
- L-ai găsit?
- Nu!
193
00:17:17,376 --> 00:17:19,376
Știi câte etaje are locul ăsta?
194
00:17:20,334 --> 00:17:22,668
De-asta, de obicei, îl aduc pe Beck.
195
00:17:24,752 --> 00:17:26,960
Măcar știi ce cauți?
196
00:17:27,043 --> 00:17:29,002
O să știu când o să găsesc.
197
00:17:52,418 --> 00:17:55,168
- Am găsit.
- Știi ce înseamnă asta.
198
00:17:56,168 --> 00:17:57,835
Am greșit.
199
00:17:57,918 --> 00:18:02,460
Oricât de puțin mi-ar plăcea să recunosc,
o să ai nevoie de Beck.
200
00:18:02,543 --> 00:18:06,168
Greșești din nou.
Am nevoie de voi amândoi.
201
00:18:39,626 --> 00:18:43,251
S-a terminat, Beck. Tron se înșală.
202
00:18:43,334 --> 00:18:47,960
Și o să-ți arăt cât de tare s-a înșelat.
203
00:19:11,209 --> 00:19:12,209
Beck!
204
00:19:13,376 --> 00:19:14,543
Rezistă!
205
00:19:15,585 --> 00:19:16,752
Beck!
206
00:19:24,501 --> 00:19:25,918
Nu!
207
00:19:27,334 --> 00:19:29,877
Nu!
208
00:19:30,918 --> 00:19:32,334
Ce-ai făcut?
209
00:19:32,418 --> 00:19:33,835
Ai avut dreptate.
210
00:19:33,918 --> 00:19:37,251
Soarta ne-a adus laolaltă,
dar ca să te opresc.
211
00:19:40,168 --> 00:19:42,835
Unde o să fugi? La Tron?
212
00:19:46,668 --> 00:19:52,002
Spiritul Rebelului dispare aici și acum.
213
00:19:58,752 --> 00:20:00,168
Nu și pentru mine.
214
00:20:02,918 --> 00:20:06,460
Nu!
215
00:20:35,460 --> 00:20:36,918
Unde ai fost?
216
00:20:37,002 --> 00:20:38,585
E vina mea.
217
00:20:38,668 --> 00:20:41,752
Am vrut să păcălesc o furtună
pe drumul spre Gallium.
218
00:20:41,835 --> 00:20:42,793
M-am rătăcit.
219
00:20:44,126 --> 00:20:46,002
Era să mă pierd de tot.
220
00:20:46,084 --> 00:20:48,543
Mă bucur că ai găsit drumul înapoi.
221
00:20:48,626 --> 00:20:50,585
Mereu îl găsesc.
222
00:20:50,668 --> 00:20:53,293
De-asta m-ai ales să conduc revoluția.
223
00:20:54,043 --> 00:20:56,501
E unul din multele motive, da.
224
00:20:57,293 --> 00:20:59,293
- Ești…
- Special?
225
00:21:00,209 --> 00:21:01,209
Știu.
226
00:21:01,835 --> 00:21:03,460
Unic, nu-i așa?
227
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
Așa e.
228
00:21:12,710 --> 00:21:14,209
Așa e.
229
00:21:33,877 --> 00:21:35,877
Subtitrarea: Dan Ilioiu