1 00:00:00,418 --> 00:00:02,460 檔案資料讀取中 2 00:00:03,084 --> 00:00:04,126 你好,阿保 3 00:00:04,209 --> 00:00:06,793 一位老朋友來拜訪阿保 4 00:00:06,877 --> 00:00:08,168 我知道貝克的事 5 00:00:08,334 --> 00:00:10,251 貝克的訓練很重要 6 00:00:10,501 --> 00:00:12,668 -為了什麼? -他知道風險 7 00:00:13,084 --> 00:00:16,877 而創深感愧疚 8 00:00:17,585 --> 00:00:19,960 很久以前,我錯看了一個人 9 00:00:20,043 --> 00:00:22,918 -你是誰? -我跟你站在同一陣線 10 00:00:23,585 --> 00:00:26,168 我讓友情干擾了判斷力 11 00:00:26,752 --> 00:00:29,168 那讓我付出慘痛代價 12 00:00:32,334 --> 00:00:34,251 貝克,我需要你離開阿爾貢城 13 00:00:34,334 --> 00:00:35,752 前往加里安城 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,918 我要你去拿個東西 15 00:00:38,002 --> 00:00:40,960 加里安城?但那是在外荒地帶 16 00:00:41,043 --> 00:00:43,209 那就別再浪費時間爭辯了 17 00:00:43,793 --> 00:00:44,793 快上路吧 18 00:00:45,585 --> 00:00:46,918 你就不會遇到麻煩 19 00:00:51,043 --> 00:00:52,418 快點… 20 00:01:13,084 --> 00:01:14,209 這下好了 21 00:01:14,293 --> 00:01:15,585 前面的路被封住了 22 00:01:15,793 --> 00:01:17,418 現在只能等待暴風雨結束 23 00:01:17,501 --> 00:01:19,501 這可不行,我必須趕去加里安城 24 00:01:20,543 --> 00:01:23,126 加里安城? 你是不可能通過這場暴風雨的 25 00:01:24,418 --> 00:01:26,209 好吧,那我就繞過它吧 26 00:01:26,585 --> 00:01:28,126 好,最好是 27 00:01:49,376 --> 00:01:51,293 捷徑就到這裡了 28 00:01:53,043 --> 00:01:54,002 或者還沒結束 29 00:02:29,376 --> 00:02:34,209 創: 英雄世紀 30 00:02:45,543 --> 00:02:46,460 好吧 31 00:02:47,626 --> 00:02:49,126 我確定這裡不是加里安城 32 00:03:22,501 --> 00:03:24,043 喂… 33 00:03:41,376 --> 00:03:42,752 沒有貝克的消息嗎? 34 00:03:43,168 --> 00:03:45,418 貝克?沒有,怎麼了? 35 00:03:45,501 --> 00:03:47,334 他應該要從加里安城回來了 36 00:03:48,002 --> 00:03:49,543 不應該去這麼久 37 00:03:51,626 --> 00:03:52,460 除非… 38 00:03:53,501 --> 00:03:54,376 除非什麼? 39 00:03:55,501 --> 00:03:56,626 除非什麼? 40 00:03:57,209 --> 00:03:59,501 沒人願意告訴我任何事 41 00:04:05,376 --> 00:04:06,209 創 42 00:04:07,585 --> 00:04:10,084 你不是該待在那個老人治療室裡嗎? 43 00:04:10,543 --> 00:04:11,960 我來找貝克 44 00:04:12,543 --> 00:04:13,460 他不在這裡 45 00:04:14,418 --> 00:04:16,460 但我會讓他知道你有來過 46 00:04:16,918 --> 00:04:18,501 伯格斯不太對勁 47 00:04:18,585 --> 00:04:20,334 有一些怪異的現象 48 00:04:20,877 --> 00:04:23,002 你就是無法置之不理,是吧? 49 00:04:23,084 --> 00:04:25,334 我攔截了一些數據,它被加了密 50 00:04:26,793 --> 00:04:28,002 所以你就是不能不管 51 00:04:28,084 --> 00:04:30,460 有些人不希望讓別人看到他們的計劃 52 00:04:30,835 --> 00:04:32,376 -那是誰? -戴森 53 00:04:33,501 --> 00:04:35,710 他是你一輩子都不會希望見到的人 54 00:04:36,168 --> 00:04:38,668 到處都有你的朋友,是吧? 55 00:04:40,501 --> 00:04:42,460 貝克一回來就叫他來找我 56 00:04:42,543 --> 00:04:44,084 務必轉告他這件事 57 00:04:44,668 --> 00:04:47,960 等等,你不會是想派他 去對付這個戴森吧? 58 00:04:48,043 --> 00:04:49,501 不關你的事 59 00:04:49,585 --> 00:04:51,376 貝克的事就是我的事 60 00:04:52,251 --> 00:04:54,209 所以我會代替他去 61 00:04:55,084 --> 00:04:58,126 我會搞清楚戴森 在伯格斯計劃些什麼 62 00:05:00,585 --> 00:05:01,626 你快沒時間了 63 00:05:05,126 --> 00:05:07,334 我快沒耐心了 64 00:05:26,752 --> 00:05:28,251 別緊張 65 00:05:33,710 --> 00:05:35,460 我為自己失禮的歡迎儀式向你道歉 66 00:05:36,585 --> 00:05:38,084 我在哪裡? 67 00:05:39,460 --> 00:05:40,501 你很安全 68 00:05:41,084 --> 00:05:43,877 你掉進一個叫「壓縮空間」的地方 69 00:05:44,585 --> 00:05:47,960 還沒完全脫離網格,但也差不多了 70 00:05:49,209 --> 00:05:50,460 我稱之為家 71 00:05:52,334 --> 00:05:54,668 這裡…很棒 72 00:05:55,668 --> 00:05:56,585 很吸引人 73 00:05:57,209 --> 00:06:00,043 說到家,我要想辦法回我家了 74 00:06:00,126 --> 00:06:02,585 所以…抱歉打擾了 75 00:06:02,668 --> 00:06:05,209 闖入了你的安全系統 76 00:06:06,209 --> 00:06:08,960 你要離開了?現在? 77 00:06:09,752 --> 00:06:11,126 這樣不太好吧? 78 00:06:11,626 --> 00:06:13,752 那個強烈的暴風雨正在我們上面 79 00:06:22,002 --> 00:06:23,376 相信我,我可以躲過的 80 00:06:24,126 --> 00:06:26,084 告訴我出口在哪裡 我自己出去就行了 81 00:06:26,293 --> 00:06:27,960 我想你沒聽懂我的意思 82 00:06:30,626 --> 00:06:32,376 我不是邀請你留下 83 00:06:33,126 --> 00:06:35,543 而是你必須留下,貝克 84 00:06:36,501 --> 00:06:37,668 你怎麼知道我的名字? 85 00:06:38,376 --> 00:06:40,960 我不只知道你的名字,貝克 86 00:06:41,376 --> 00:06:44,543 還是你更喜歡我叫你…叛徒? 87 00:06:56,002 --> 00:06:58,418 別擔心,你的圓盤很安全 88 00:06:58,501 --> 00:07:01,960 還有你那些精彩的小秘密 89 00:07:02,668 --> 00:07:05,376 所以你知道…所有的事 90 00:07:07,418 --> 00:07:10,418 放輕鬆,在這裡我還能跟誰說? 91 00:07:13,293 --> 00:07:17,376 況且我們倆是同一陣線的 我們都是好人 92 00:07:17,626 --> 00:07:19,752 你覺得我會相信你嗎? 93 00:07:20,376 --> 00:07:22,293 是的,不過… 94 00:07:22,793 --> 00:07:26,418 我想你有理由謹慎行事 95 00:07:28,418 --> 00:07:30,960 來吧,我有東西要給你瞧瞧 96 00:07:39,877 --> 00:07:41,626 我馬上過去 97 00:08:16,251 --> 00:08:17,793 所有剛抵達的程式 98 00:08:17,877 --> 00:08:20,793 請前往主電梯接收任務 99 00:08:21,209 --> 00:08:23,793 走吧,前進,程式們 100 00:08:24,334 --> 00:08:25,460 還有許多工作要做 101 00:08:28,501 --> 00:08:29,585 我說了前進 102 00:08:42,418 --> 00:08:44,126 好,聽好了,程式們 103 00:08:44,668 --> 00:08:46,835 你們被分配到7-4組 104 00:08:46,918 --> 00:08:48,585 系統維護與檢查 105 00:08:48,960 --> 00:08:50,418 走出電梯後 106 00:08:50,501 --> 00:08:52,752 不得交朋友、不准交談 107 00:08:52,835 --> 00:08:55,960 不能與工作中的程式有眼神接觸 108 00:08:56,460 --> 00:09:00,043 任何情況下,均不許擅離職守 109 00:09:00,126 --> 00:09:02,043 不遵守這些原則 110 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 將會立刻被刪除 111 00:09:05,168 --> 00:09:06,084 繼續走 112 00:09:07,126 --> 00:09:09,543 所以他們說的… 113 00:09:09,626 --> 00:09:11,251 最高機密計劃究竟是什麼? 114 00:09:11,334 --> 00:09:12,209 他們沒說 115 00:09:12,668 --> 00:09:14,668 所以才叫最高機密 116 00:09:18,209 --> 00:09:19,126 好了… 117 00:09:19,793 --> 00:09:20,626 我們走 118 00:09:37,710 --> 00:09:39,084 這個地方是你打造的嗎? 119 00:09:39,418 --> 00:09:41,293 我重新定位了它的用途 120 00:09:42,209 --> 00:09:44,543 所有代碼幾乎都相同 121 00:09:45,084 --> 00:09:47,960 所以我把現有的變成我需要的東西 122 00:09:49,084 --> 00:09:51,126 你是什麼人?埃索嗎? 123 00:09:53,002 --> 00:09:55,877 不,我不是埃索 124 00:09:55,960 --> 00:09:57,168 但如你所見 125 00:09:57,251 --> 00:09:59,585 我並不符合克魯的… 126 00:09:59,668 --> 00:10:01,376 完美形象 127 00:10:04,626 --> 00:10:06,668 我不羨慕你成為叛徒 128 00:10:08,501 --> 00:10:11,168 感覺像是整個網格全靠我一人 129 00:10:12,376 --> 00:10:14,418 那是個很沉重的擔子 130 00:10:15,084 --> 00:10:17,376 而朝克魯扔些小石子 是起不了作用的 131 00:10:17,710 --> 00:10:20,168 他每過一個週期,就會變得更強壯 132 00:10:20,752 --> 00:10:23,168 如果我們現在不回擊,就會太遲了 133 00:10:24,251 --> 00:10:26,334 我完全贊同 134 00:10:29,710 --> 00:10:30,710 看吧 135 00:10:30,793 --> 00:10:33,168 這樣才像話 136 00:10:33,251 --> 00:10:36,710 我們彼此呼應,簡直是心靈相通 137 00:10:37,209 --> 00:10:39,710 真等不及讓你瞧瞧我最近在做的事 138 00:10:40,710 --> 00:10:41,918 我相信你會喜歡的 139 00:11:07,209 --> 00:11:11,793 而特斯勒完全不知道 140 00:11:12,126 --> 00:11:13,168 我們的行動,是吧? 141 00:11:13,501 --> 00:11:15,543 -沒錯 -好極了 142 00:11:15,918 --> 00:11:18,376 克魯要我們秘密執行此事 143 00:11:18,835 --> 00:11:20,793 誰都不能信任 144 00:11:21,376 --> 00:11:23,460 這個計劃內容是什麼? 145 00:11:23,918 --> 00:11:25,752 你很快就會知道了 146 00:11:28,376 --> 00:11:29,334 你在找東西嗎? 147 00:11:29,418 --> 00:11:31,043 什麼? 148 00:11:31,543 --> 00:11:33,877 看來我跟小組成員走散了 149 00:11:34,752 --> 00:11:36,334 他們把我派去修一台發電機 150 00:11:36,418 --> 00:11:37,793 我肯定是走錯路了 151 00:11:40,168 --> 00:11:42,168 -我能看看你的圓盤嗎? -你這個傢伙 152 00:11:42,918 --> 00:11:45,209 抱歉,戴森,他肯定是走散了 153 00:11:46,126 --> 00:11:47,835 如果你管不好工人 154 00:11:48,501 --> 00:11:53,501 你最好記住 你跟他們一樣是能夠被取代的 155 00:12:13,668 --> 00:12:14,626 這是什麼? 156 00:12:15,209 --> 00:12:16,793 我的朋友,這個… 157 00:12:16,877 --> 00:12:19,501 是你和我用來解放網格的玩意 158 00:12:23,460 --> 00:12:24,293 什麼? 159 00:12:25,918 --> 00:12:27,168 完美的對稱 160 00:12:27,626 --> 00:12:29,251 一切的起源與結束 161 00:12:30,626 --> 00:12:33,084 我們要改變這場遊戲,貝克 162 00:12:33,877 --> 00:12:36,293 共同徹底改變這一切 163 00:12:37,626 --> 00:12:39,626 你不會是要解放網格吧? 164 00:12:40,501 --> 00:12:41,376 是嗎? 165 00:12:42,418 --> 00:12:43,501 當然是 166 00:12:44,626 --> 00:12:47,460 但首先我們需要摧毀它 167 00:12:49,251 --> 00:12:51,877 你會感到訝異,一個小小的回收代碼 168 00:12:51,960 --> 00:12:53,293 能有多大的能耐 169 00:12:54,002 --> 00:12:56,752 尤其它是由那場 把你帶來我面前的暴風雨 170 00:12:57,209 --> 00:12:59,168 來供給能量 171 00:12:59,626 --> 00:13:00,626 你只是在虛張聲勢 172 00:13:00,960 --> 00:13:02,543 我看起來像在虛張聲勢嗎? 173 00:13:03,168 --> 00:13:05,877 哪怕我只摧毀了網格的一小部分 174 00:13:06,168 --> 00:13:08,084 整個系統都會瓦解 175 00:13:08,168 --> 00:13:09,877 但你會殺死每一個活著的程式 176 00:13:09,960 --> 00:13:14,501 不,我會解放每一個活著的程式 177 00:13:16,126 --> 00:13:17,501 我不會允許你這麼做的 178 00:13:18,668 --> 00:13:19,752 允許? 179 00:13:23,543 --> 00:13:26,084 你跟我的相似之處 比你想像中的還要多 180 00:13:26,793 --> 00:13:28,501 我們一點都不像 181 00:13:29,168 --> 00:13:32,334 那為何在你做出每一個動作前 我總能搶先你一步? 182 00:13:38,084 --> 00:13:41,209 你不是第一個 創為了革命而訓練的程式 183 00:13:42,168 --> 00:13:43,126 我才是 184 00:13:44,334 --> 00:13:45,293 你不知道吧? 185 00:13:45,918 --> 00:13:48,251 我才是第一個叛徒 186 00:13:49,334 --> 00:13:50,418 我不相信你 187 00:13:51,460 --> 00:13:52,418 沒關係 188 00:13:53,002 --> 00:13:54,418 我們很快就會死去 189 00:13:54,501 --> 00:13:57,668 跟創以及其他奴隸一起被消滅 190 00:13:58,918 --> 00:14:01,918 省省力氣吧,叛徒 191 00:14:02,543 --> 00:14:06,376 因為今晚我們會震撼整個網格 192 00:14:17,668 --> 00:14:19,752 你相信自由意志嗎? 193 00:14:21,501 --> 00:14:23,376 是的,我也不信 194 00:14:24,002 --> 00:14:26,793 就像我不相信… 195 00:14:26,877 --> 00:14:28,251 是巧合讓我們聚在一起 196 00:14:29,209 --> 00:14:30,960 這一切… 197 00:14:31,668 --> 00:14:33,126 你成為叛徒 198 00:14:33,209 --> 00:14:35,251 並在這個重要的一刻出現 199 00:14:36,460 --> 00:14:38,293 都是預先設定好的事 200 00:14:39,002 --> 00:14:40,626 我來到這裡是因為我迷路了 201 00:14:44,793 --> 00:14:47,043 你認為你的行為超越了原始設定 202 00:14:47,126 --> 00:14:50,084 但這就是你的程式設計 203 00:14:50,877 --> 00:14:54,043 我們注定要一起解放這個系統 204 00:14:57,710 --> 00:14:58,710 怎麼回事? 205 00:14:58,793 --> 00:15:01,877 我無法獨自引爆強大的電磁脈衝 206 00:15:02,585 --> 00:15:06,084 我需要另一個能量來源來協助我引爆 207 00:15:06,835 --> 00:15:07,960 你是指我? 208 00:15:08,043 --> 00:15:11,168 你總算聽懂了,但創總是聽不懂 209 00:15:12,209 --> 00:15:14,543 他認為這個空間能壓抑我的聰明才智 210 00:15:14,877 --> 00:15:17,543 是創…把你困在這裡? 211 00:15:18,668 --> 00:15:19,543 你被關在這裡? 212 00:15:20,126 --> 00:15:21,835 這是一座監獄,貝克 213 00:15:22,626 --> 00:15:24,626 我的監獄 214 00:15:25,877 --> 00:15:28,668 但每個監獄都有一把鑰匙 215 00:15:30,002 --> 00:15:32,835 現在我需要你勇敢一點 216 00:15:33,543 --> 00:15:36,543 因為這或許會有點痛 217 00:15:41,126 --> 00:15:42,543 為了自由 218 00:16:08,626 --> 00:16:09,668 你要去哪裡? 219 00:16:12,501 --> 00:16:14,460 我還沒看過你的圓盤 220 00:16:15,084 --> 00:16:17,043 我剛才只是… 221 00:16:17,126 --> 00:16:18,626 我剛才… 222 00:16:22,501 --> 00:16:24,585 你剛才只是怎樣? 223 00:16:42,376 --> 00:16:43,209 你的圓盤… 224 00:16:44,418 --> 00:16:45,376 現在交出來 225 00:16:54,877 --> 00:16:56,460 -你怎麼這麼久才來? -阿保 226 00:17:04,126 --> 00:17:05,460 -這招如何? -小心你身後 227 00:17:08,460 --> 00:17:09,710 保護設備 228 00:17:15,168 --> 00:17:16,668 -你找到了沒? -還沒 229 00:17:17,251 --> 00:17:18,918 你知道這裡有多少層嗎? 230 00:17:20,418 --> 00:17:21,918 這就是我通常讓貝克來的原因 231 00:17:24,668 --> 00:17:26,626 你知道自己究竟在找什麼嗎? 232 00:17:26,835 --> 00:17:28,418 我找到時就會知道了 233 00:17:52,585 --> 00:17:53,418 找到了 234 00:17:53,960 --> 00:17:55,002 你知道這是什麼意思 235 00:17:55,877 --> 00:17:57,002 我錯了 236 00:17:57,793 --> 00:18:01,585 雖然我非常不想承認,但你需要貝克 237 00:18:02,334 --> 00:18:03,334 你又錯了 238 00:18:04,376 --> 00:18:05,877 我需要你們兩個 239 00:18:39,585 --> 00:18:42,668 結束了,貝克,創錯了 240 00:18:43,418 --> 00:18:47,084 我即將讓你知道,他錯得多離譜 241 00:19:11,209 --> 00:19:12,126 貝克 242 00:19:13,209 --> 00:19:14,334 別暈過去 243 00:19:15,585 --> 00:19:16,460 貝克 244 00:19:24,418 --> 00:19:25,960 不要… 245 00:19:27,960 --> 00:19:29,126 不要 246 00:19:31,084 --> 00:19:32,251 你做了什麼好事? 247 00:19:32,626 --> 00:19:35,126 你說得對,命運確實讓我們相遇 248 00:19:35,209 --> 00:19:36,585 好讓我阻止你 249 00:19:40,334 --> 00:19:42,668 你想跑去哪裡?回到創身邊? 250 00:19:46,668 --> 00:19:50,084 叛徒的精神就此終結 251 00:19:50,710 --> 00:19:51,877 就是現在 252 00:19:58,668 --> 00:19:59,585 我可不會 253 00:20:02,835 --> 00:20:06,626 不要… 254 00:20:35,209 --> 00:20:36,293 你上哪裡去了? 255 00:20:36,710 --> 00:20:37,585 是我的錯 256 00:20:38,501 --> 00:20:40,918 前往加里安城的路上 我試圖越過一場暴風雨 257 00:20:41,835 --> 00:20:42,710 結果迷了路 258 00:20:43,793 --> 00:20:44,960 差點回不來了 259 00:20:45,501 --> 00:20:47,585 我很高興你找到了回來的路 260 00:20:48,460 --> 00:20:49,501 我總會有方法 261 00:20:50,460 --> 00:20:52,793 我猜這就是 你選我領導這場革命的原因 262 00:20:53,752 --> 00:20:56,209 是眾多原因之一,沒錯 263 00:20:57,002 --> 00:20:57,960 你… 264 00:20:58,376 --> 00:20:59,251 很特別? 265 00:21:00,084 --> 00:21:00,918 我知道 266 00:21:01,543 --> 00:21:03,251 我是獨一無二的,對吧? 267 00:21:04,710 --> 00:21:05,752 沒錯 268 00:21:12,460 --> 00:21:13,501 沒錯