1 00:00:00,376 --> 00:00:02,670 Arşivlenmiş verilere ulaşılıyor. 2 00:00:02,754 --> 00:00:06,340 Zed'in Asi nefreti gitgide büyürken… 3 00:00:06,424 --> 00:00:08,009 Hayır! O benim motorum! 4 00:00:08,092 --> 00:00:10,094 Demek Asi motorunu çaldı? 5 00:00:10,178 --> 00:00:12,305 Alay konusu olmayı seviyor musun? 6 00:00:12,388 --> 00:00:16,517 Argon'daki herkesin, Asi'nin nasıl bir sahtekâr olduğunu öğrenme vakti. 7 00:00:16,601 --> 00:00:20,063 Gerçekten Tron olma ihtimali hiç yok mu sence? 8 00:00:20,146 --> 00:00:22,940 …Mara'nın da Asi'ye olan bağlılığı büyür. 9 00:00:23,024 --> 00:00:26,402 Dışarıda kendi hayatını hiçe sayıyor ve yardımımıza ihtiyacı var. 10 00:00:27,028 --> 00:00:29,822 Sizi bilmem ama ben ona yardım edeceğim. 11 00:00:36,370 --> 00:00:38,122 Beni bir dinler misin? 12 00:00:40,917 --> 00:00:42,877 Tamam. O zaman benimle gel bari. 13 00:00:44,420 --> 00:00:45,922 Bekle! Dur! 14 00:00:46,005 --> 00:00:47,173 Kendinde değilsin. 15 00:00:48,383 --> 00:00:52,345 Ya Asi'yi öldürmeme yardım et ya da yolumdan çekil. 16 00:00:54,555 --> 00:00:55,390 Bekle! 17 00:01:02,146 --> 00:01:02,980 Mara! 18 00:01:05,983 --> 00:01:07,693 BİRKAÇ ÇEVRİM ÖNCE… 19 00:01:13,533 --> 00:01:16,160 Hangisinde "Clu'yu devir" havası var? 20 00:01:17,328 --> 00:01:19,414 Bu olabilir, sen ne dersin? 21 00:01:19,497 --> 00:01:20,415 Hayır. 22 00:01:21,165 --> 00:01:22,291 Sana soranda kabahat. 23 00:01:26,546 --> 00:01:28,339 TRON YAŞIYOR 24 00:01:58,661 --> 00:02:02,123 Giriş yapan tüm denekler muayene edilmelidir. 25 00:02:02,206 --> 00:02:05,501 Lütfen enfekte olan Programları Bekleme Alanı P'ye yönlendirin. 26 00:02:12,050 --> 00:02:13,217 Bir şey yok. 27 00:02:13,301 --> 00:02:14,635 Emin ellerdesin. 28 00:02:15,136 --> 00:02:17,305 Zed sana çok iyi bakacak. 29 00:02:17,388 --> 00:02:19,932 Ayrıca beni Asi için terk etmeyeceğini biliyorum. 30 00:02:20,892 --> 00:02:23,186 Motorunla konuştuğun için endişelenmeli miyim? 31 00:02:23,269 --> 00:02:27,607 Beni suçlayabilir misin? Çift vardiya yapmaktan kafayı yedim. 32 00:02:27,690 --> 00:02:29,484 Çünkü biri hiç burada değil. 33 00:02:30,985 --> 00:02:33,196 Şimdi buradayım. Yardım edeyim. 34 00:02:33,279 --> 00:02:36,532 Yardım mı etmek istiyorsun? Eski motorumu Asi'den al. 35 00:02:36,616 --> 00:02:39,744 Buna hâlâ kızgın değilsin, değil mi? 36 00:02:39,827 --> 00:02:42,288 Bir kere benden yana olmanı isterdim. 37 00:02:43,456 --> 00:02:44,707 Eskiden olduğun gibi. 38 00:02:51,339 --> 00:02:54,384 -Şimdi mi geldin? Her şey yolunda mı? -Evet. 39 00:02:56,719 --> 00:02:59,263 Küçük bir araba kazası geçirdim. 40 00:03:00,014 --> 00:03:01,682 Ama iyiyim. 41 00:03:02,475 --> 00:03:04,352 İyiden de öte. Kendimi… 42 00:03:05,978 --> 00:03:07,313 arınmış hissediyorum. 43 00:03:07,397 --> 00:03:10,775 Sanki artık her şey çok daha berrak. 44 00:03:10,858 --> 00:03:12,777 Kafanı falan çarpmadığına emin misin? 45 00:03:18,074 --> 00:03:20,701 Kazalar, olaylara bakış açısı kazandırıyor. 46 00:03:21,744 --> 00:03:24,247 Yani, dışarı bir baksanıza. 47 00:03:24,330 --> 00:03:27,208 Ben tanıyıcıları görüyorum. Hem de çok sayıda. 48 00:03:27,291 --> 00:03:28,376 Kesinlikle. 49 00:03:29,335 --> 00:03:30,545 Onlar… 50 00:03:31,379 --> 00:03:32,296 Çok güzeller. 51 00:03:33,881 --> 00:03:34,757 Güzel mi? 52 00:03:35,591 --> 00:03:38,469 -Kaza nerede oldu demişti? -Söylemedi. 53 00:03:40,054 --> 00:03:41,889 Endişelenecek bir şey yok. 54 00:03:41,973 --> 00:03:43,015 Kör müsün sen? 55 00:03:43,099 --> 00:03:45,935 Arkadaşımızda kesinlikle bir tuhaflık var. 56 00:03:46,018 --> 00:03:48,312 Bu konuda bir şey yapmamız gerekmez mi? 57 00:04:04,620 --> 00:04:09,000 Dikkat dikkat. Gelen hastalar var. Lütfen muayene için hazırlanın. 58 00:04:20,053 --> 00:04:22,847 Patojen kodu deneme grubuyla bağlantı kurdu general. 59 00:04:22,930 --> 00:04:24,807 Birinci evre başarılı. 60 00:04:24,891 --> 00:04:27,935 Birinci evre tamamlandı Keller. 61 00:04:28,019 --> 00:04:30,563 İş bittiğinde başarılı olup olmadığını göreceğiz. 62 00:04:31,230 --> 00:04:33,775 Ne işi? Zihin kontrolü mü? 63 00:04:33,858 --> 00:04:37,737 Ben bilim insanıyım. Ben, Programları özgürleştirmek için tasarım yaptım. 64 00:04:37,862 --> 00:04:39,906 Sizse köleleştirmek için kullanıyorsunuz. 65 00:04:39,989 --> 00:04:42,075 Ben yandaşlar yaratıyorum. 66 00:04:42,158 --> 00:04:45,369 Muhaliflerle kirlenmiş sokakları gördün! 67 00:04:46,120 --> 00:04:48,372 Buna bir son vermeliyiz. 68 00:04:48,456 --> 00:04:49,624 Bunu yapamam. 69 00:04:49,707 --> 00:04:51,292 Ben artık yokum. 70 00:04:53,419 --> 00:04:56,005 Müsaade et de senin için bu işi kolaylaştırayım. 71 00:04:56,089 --> 00:05:00,968 Eğer gidersen Pavel'a kodu senden söküp aldırtırım. 72 00:05:01,052 --> 00:05:04,055 Kaçarsan seni kendi ellerimle parçalarım. 73 00:05:06,182 --> 00:05:08,101 Bunu düşünmen için sana zaman verelim. 74 00:05:20,988 --> 00:05:24,867 -Gelmemizi mi istiyorsun? -Tabii ki davetlisiniz Hopper. 75 00:05:24,951 --> 00:05:27,245 Sizsiz bir parti düşünemiyorum. 76 00:05:28,704 --> 00:05:31,749 -Emin misin? -Mara, ne yapıyorsun? 77 00:05:31,833 --> 00:05:33,000 Adam topluyorum. 78 00:05:33,084 --> 00:05:35,920 Tesler bir kutlama partisi veriyor ve hepimiz davetliyiz. 79 00:05:36,754 --> 00:05:38,798 Mara, gidelim hadi. Bu sen değilsin. 80 00:05:38,881 --> 00:05:40,633 Hayır Zed. 81 00:05:40,717 --> 00:05:44,137 Bu benim. Clu, Sistem'e düzen getirecek. 82 00:05:44,220 --> 00:05:47,765 Bunu yaptığında yanında olanları ödüllendirecek. 83 00:05:47,849 --> 00:05:49,809 Sadık destekçilerini. 84 00:05:53,354 --> 00:05:55,606 Asi buna ne derdi, merak ediyorum. 85 00:05:56,941 --> 00:05:58,234 Mara, kes şunu! 86 00:05:58,317 --> 00:06:00,611 Sen Asi'yi tanıyor musun? 87 00:06:00,695 --> 00:06:02,530 Onu nerede bulacağımı söyle. 88 00:06:02,613 --> 00:06:03,698 Senin derdin ne? 89 00:06:03,781 --> 00:06:06,534 Asi, Sistem'i bozuyor. 90 00:06:06,617 --> 00:06:09,662 Şanlı liderimiz hakkında yalanlar yayıyor. 91 00:06:09,746 --> 00:06:11,080 Ayırmak ister misin? 92 00:06:11,164 --> 00:06:12,790 Ne? Eğlenceyi mi bozayım? 93 00:06:13,499 --> 00:06:15,543 Kolunu koparacak mı, görmek istiyorum. 94 00:06:18,504 --> 00:06:19,714 Gidelim. 95 00:06:19,797 --> 00:06:22,633 Katılmamız gereken bir parti var ve geç kalmak istemeyiz. 96 00:06:23,468 --> 00:06:25,136 Sen de gel derdik… 97 00:06:25,219 --> 00:06:26,721 Ama seni sevmiyoruz. 98 00:06:34,937 --> 00:06:38,107 Argon Meydanı'nda müzik dinlemek ve kaynaşmak için bize katılın. 99 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 Her şey benden. 100 00:06:39,525 --> 00:06:42,028 Çünkü bunu hak ediyorsunuz Programlar. 101 00:06:42,862 --> 00:06:45,281 Tesler ne zamandan beri parti veriyor? 102 00:07:03,591 --> 00:07:05,635 Olduğun yerde kal Asi! 103 00:07:16,354 --> 00:07:17,772 Yaralanmadan evine dön. 104 00:07:18,773 --> 00:07:19,607 Hayır. 105 00:07:21,275 --> 00:07:23,403 -Beni zorlama. -"Bini zırlımı." 106 00:07:23,486 --> 00:07:25,947 Ne istiyorsun? Parçalanmak mı? 107 00:07:26,030 --> 00:07:28,699 Ben, arkadaşım Mara'ya yardım etmek istiyorum. 108 00:07:28,783 --> 00:07:31,202 Bu kaza var ya? O da bu kazadaydı. 109 00:07:31,285 --> 00:07:33,121 Ve kafasına bir şey yaptı. 110 00:07:33,955 --> 00:07:35,039 Ve diğer arkadaşımsa 111 00:07:35,164 --> 00:07:38,918 bana yardım etmesi gereken tek Program ortalarda yok! 112 00:07:41,129 --> 00:07:44,048 Bunu neden sana anlatıyorum ki? O senin dostun değil. 113 00:07:45,091 --> 00:07:47,343 Artık benim de dostum değil sanırım. 114 00:07:49,262 --> 00:07:50,346 Bu nedir? 115 00:07:53,141 --> 00:07:55,852 Belli ki ipucu. Bana sonra teşekkür edersin. 116 00:07:58,438 --> 00:08:01,816 Gördün mü? Bu tanker bir drone. Yani uzaktan kumandalı. 117 00:08:04,402 --> 00:08:07,905 İyi ki birimiz tamirci. Bakalım kamerasında neler var? 118 00:08:23,337 --> 00:08:25,131 Tanker çarpması için programlanmış. 119 00:08:25,214 --> 00:08:27,133 Senden çok öndeyim. Yakalamaya çalış. 120 00:08:28,217 --> 00:08:30,553 Ve bugün kaza yapan tek tanker de değil. 121 00:08:32,513 --> 00:08:35,224 Biri neden altı tankerine kaza yaptırır ki? 122 00:08:41,981 --> 00:08:43,649 Yedinciyi yakalamak isteyen? 123 00:08:47,403 --> 00:08:50,740 Çarpmadan önce o tankeri yakalamalıyız! Ayak uydurmaya çalış! 124 00:08:50,865 --> 00:08:52,867 Sana vurmama neden olma. 125 00:09:04,962 --> 00:09:06,422 Şimdi ne yapacağız? 126 00:09:06,506 --> 00:09:08,966 Motorunun dönüş yarıçapı nasıl? 127 00:09:09,050 --> 00:09:10,593 Dönüş neyi? 128 00:09:14,972 --> 00:09:16,682 Nereye gittiğine baksana! 129 00:09:21,979 --> 00:09:22,855 Olamaz! 130 00:09:29,946 --> 00:09:32,615 Sana vurmama neden olmamaya ne oldu? 131 00:09:34,367 --> 00:09:36,285 Bunun yardımı olmayacağı kesin. 132 00:09:38,830 --> 00:09:40,289 Tanker! İşe yaradı! 133 00:09:40,373 --> 00:09:41,290 Henüz değil. 134 00:09:45,795 --> 00:09:47,130 Çok popülersin. 135 00:09:47,171 --> 00:09:50,425 Arkadaş olmak için gelmediler. Bırak bu işi ben halledeyim. 136 00:10:35,887 --> 00:10:36,929 Gidelim. 137 00:10:49,901 --> 00:10:51,277 Bu hiç eğlenceli değil. 138 00:10:59,577 --> 00:11:01,913 Artık bana iki motor borcun var. 139 00:11:06,459 --> 00:11:08,836 Buna göre tanker, tünelde kaza yapacak. 140 00:11:08,920 --> 00:11:10,630 Şu tünelden mi bahsediyorsun? 141 00:11:10,713 --> 00:11:13,007 Bu şeyi manuele almamız gerek. 142 00:11:13,091 --> 00:11:14,175 Direksiyona geç. 143 00:11:14,258 --> 00:11:16,469 Şimdi dediğimde direksiyonu tam kır. 144 00:11:19,347 --> 00:11:20,848 Hazır mısın? Şimdi! 145 00:11:33,694 --> 00:11:35,154 Şimdi ne yapacağız? 146 00:11:35,238 --> 00:11:36,406 Bana mı soruyorsun? 147 00:11:38,199 --> 00:11:39,158 Atlamalıyız. 148 00:11:40,284 --> 00:11:41,119 Şimdi! 149 00:11:52,088 --> 00:11:53,172 Bu süperdi. 150 00:11:59,679 --> 00:12:02,890 Bunları nasıl durduracağız, biliyor musun? Kurbanları izleyeceğiz. 151 00:12:02,974 --> 00:12:04,058 Biliyorum! 152 00:12:20,533 --> 00:12:21,492 Zed! 153 00:12:21,909 --> 00:12:23,035 Ne? Ben iyiyim. 154 00:12:29,625 --> 00:12:31,419 Neden bu kadar uzun sürüyor? 155 00:12:32,628 --> 00:12:34,964 Bu karmaşık bir süreç. 156 00:12:35,048 --> 00:12:38,509 Patojenik kodu aktive etmek için bu işin doğru yapılması lazım. 157 00:12:39,093 --> 00:12:41,387 Ne dediğini anlamış gibi yapacağım. 158 00:12:42,221 --> 00:12:45,808 Şu turuncu şeyi aktive etmekten bahsediyorum. 159 00:12:57,987 --> 00:13:00,448 Anteni ayarlamayı bitirmem gerek. 160 00:13:01,741 --> 00:13:03,743 Bana neden söylüyorsun? Yap işte. 161 00:13:04,494 --> 00:13:06,621 Biraz acele et! Parti bekliyor! 162 00:13:14,379 --> 00:13:16,547 Arkadaşın Mara'yı ve o turuncu şeyden 163 00:13:16,923 --> 00:13:19,592 bir zerre bile soluyan herkesi şu kule kontrol ediyor. 164 00:13:20,802 --> 00:13:25,598 Yani, teorik olarak kuleyi yok edersek herkes eski hâline döner. 165 00:13:25,681 --> 00:13:27,558 Üzerinde yedek bir mega bomba var mı? 166 00:13:27,642 --> 00:13:29,894 Hava gemisi kalkışa geçiyor. 167 00:13:31,979 --> 00:13:35,650 Güvenliğiniz için kapıların çevresinden uzaklaşın. 168 00:13:38,319 --> 00:13:39,987 Artık var. Hadi gel. 169 00:13:59,132 --> 00:14:00,550 Merhaba Programlar. 170 00:14:01,259 --> 00:14:03,845 Bize katıldığınız için çok mutluyuz. 171 00:14:03,928 --> 00:14:06,639 Daha iyi izleyebilmek için Meydan'a toplanın. 172 00:14:07,140 --> 00:14:08,975 Gösteri birazdan başlayacak. 173 00:14:32,999 --> 00:14:33,958 İşte bu! 174 00:14:54,062 --> 00:14:57,148 İyi fikir. Muhafızların peşine düşmesini istemezsin. 175 00:14:57,231 --> 00:15:00,193 Onun için değil. Bunu solumak istemem. 176 00:15:32,308 --> 00:15:34,727 MÜKEMMELLİK ÖZGÜRLÜKTÜR 177 00:15:34,811 --> 00:15:37,271 Clu! Clu! 178 00:15:37,355 --> 00:15:39,315 Clu! Clu! 179 00:15:39,399 --> 00:15:42,276 Clu! Clu! Clu! 180 00:15:42,360 --> 00:15:44,529 Mara'yı orada bırakamayız. 181 00:15:45,196 --> 00:15:46,572 Onun peşinden gidiyorum. 182 00:15:48,408 --> 00:15:51,619 -Senin için çok değerli olmalı. -Tahmin edemeyeceğin kadar çok. 183 00:15:51,702 --> 00:15:54,831 Onları koruduğun için dostların çok şanslı. 184 00:15:54,914 --> 00:15:57,792 Kol ve bacakların açık uç, ayakların inerken hareket etsin. 185 00:15:57,875 --> 00:16:00,670 Ben hallederim. Daha önce kanat kullandım ben. 186 00:16:00,753 --> 00:16:01,796 Hayır, kullanmadın. 187 00:16:01,879 --> 00:16:05,007 Evet, kullanmadım ama izledim. Ne kadar zor olabilir ki? 188 00:16:19,522 --> 00:16:20,606 Ellerine hâkim ol. 189 00:16:24,652 --> 00:16:26,446 Neden surat asıyorsun? 190 00:16:26,529 --> 00:16:29,657 Bunu birlikte kutluyor olmalıydık. 191 00:16:30,658 --> 00:16:33,911 Önce bana o gazdan vermen lazım. 192 00:16:33,995 --> 00:16:35,288 Bunu ayarlayabilirim. 193 00:16:50,511 --> 00:16:53,723 Pardon! Aklı başında Program geçiyor! 194 00:16:57,727 --> 00:16:58,728 Mara! 195 00:16:59,771 --> 00:17:02,440 Zed! Gelmişsin! 196 00:17:02,523 --> 00:17:04,275 Yaşasın Clu! 197 00:17:04,358 --> 00:17:06,069 Evet! Yaşasın… 198 00:17:08,613 --> 00:17:10,114 Sonra bana teşekkür edeceksin. 199 00:17:12,450 --> 00:17:13,618 Demek sen. 200 00:17:13,701 --> 00:17:16,287 Rotayı değiştiriyorum. Gemiyi şimdi terk edebilirsin. 201 00:17:17,080 --> 00:17:18,998 Ya da hava fişekler için kalabilirsin. 202 00:17:19,957 --> 00:17:21,501 Havai fişeklere bayılırım! 203 00:17:35,723 --> 00:17:36,974 Bu eğlenceliydi. 204 00:17:39,936 --> 00:17:41,521 Zed, dur. 205 00:17:41,604 --> 00:17:43,648 Partiyi kaçırıyoruz. 206 00:17:43,731 --> 00:17:45,942 Gerçekten mi? Bana bitmiş gibi geldi. 207 00:17:48,236 --> 00:17:49,904 Mara, lütfen. 208 00:17:49,987 --> 00:17:52,532 Garaja dönmelisin. Burası güvenli değil. 209 00:17:53,157 --> 00:17:54,742 TRON YAŞIYOR 210 00:17:56,327 --> 00:17:57,245 Bu resmen hakaret! 211 00:18:07,004 --> 00:18:08,005 Mara! 212 00:18:09,215 --> 00:18:10,800 Beni bir dinler misin? 213 00:18:13,678 --> 00:18:15,805 Tamam. O zaman benimle gel bari. 214 00:18:27,775 --> 00:18:29,736 Ya Asi'yi öldürmeme yardım et 215 00:18:29,819 --> 00:18:31,696 ya da yolumdan çekil. 216 00:18:34,365 --> 00:18:35,199 Bekle! 217 00:18:50,840 --> 00:18:52,341 Ben hallediyordum. 218 00:18:52,425 --> 00:18:53,384 Tabii. 219 00:18:54,052 --> 00:18:55,553 Yine de bunu yapmak istedim. 220 00:19:03,978 --> 00:19:04,812 Koş! 221 00:19:18,910 --> 00:19:22,914 MÜKEMMELLİK ÖZGÜRLÜKTÜR 222 00:19:34,884 --> 00:19:36,052 Ne oldu? 223 00:19:37,553 --> 00:19:40,306 -Buraya nasıl geldim ben? -Uzun hikâye. 224 00:19:40,390 --> 00:19:42,517 Şu soruma cevap ver sadece. 225 00:19:42,600 --> 00:19:44,852 Asi'yle ilgili ne düşünüyorsun? 226 00:19:47,605 --> 00:19:48,856 Zed. 227 00:19:48,940 --> 00:19:51,359 Yine mi bunu tartışacağız? 228 00:19:51,442 --> 00:19:53,820 Bence çok iyi bir iş yapıyor, biliyorsun. 229 00:19:53,903 --> 00:19:55,655 Bırak artık şu konuyu lütfen. 230 00:19:57,198 --> 00:19:58,491 Bunu deneyeceğim. 231 00:20:03,746 --> 00:20:04,831 Mara nerede? 232 00:20:04,914 --> 00:20:07,500 Yukarıda. Saçını yeniden kodluyor. 233 00:20:08,501 --> 00:20:10,169 Turuncu yapmıştı. 234 00:20:11,796 --> 00:20:13,423 Saçını turuncu mu yapmış? 235 00:20:14,298 --> 00:20:16,008 Yine Asi'yle karşılaştım. 236 00:20:16,551 --> 00:20:19,053 Biliyor musun? O kadar da kötü değilmiş. 237 00:20:20,430 --> 00:20:23,307 Demek artık Asi'yle sıkı dost oldun. 238 00:20:23,391 --> 00:20:28,438 O kadar ileri gider miyim, bilmiyorum ama ona kanat kullanmayı öğrettim. 239 00:20:30,898 --> 00:20:31,941 Eski motorum! 240 00:20:56,674 --> 00:20:58,301 Nerelerdesin sen? 241 00:20:58,384 --> 00:21:01,721 Bu kulenin hemen yeniden inşa edilmesini istiyorum! 242 00:21:01,804 --> 00:21:04,015 Maalesef işe yaramaz efendim. 243 00:21:04,098 --> 00:21:07,018 Keller, kendi kulesini sabote ederek bize ihanet etti. 244 00:21:07,101 --> 00:21:08,978 Patojeni etkisiz hâle getirdi. 245 00:21:11,064 --> 00:21:12,523 O zaman Keller'ı bul… 246 00:21:16,152 --> 00:21:17,862 …ve onu etkisiz hâle getir. 247 00:21:33,252 --> 00:21:35,296 Alt Yazı Çevirmeni: Furkan Akkaya