1
00:00:00,376 --> 00:00:02,670
Arşivlenmiş verilere ulaşılıyor.
2
00:00:02,754 --> 00:00:06,340
Zed'in Asi nefreti gitgide büyürken…
3
00:00:06,424 --> 00:00:08,009
Hayır! O benim motorum!
4
00:00:08,092 --> 00:00:10,094
Demek Asi motorunu çaldı?
5
00:00:10,178 --> 00:00:12,305
Alay konusu olmayı seviyor musun?
6
00:00:12,388 --> 00:00:16,517
Argon'daki herkesin, Asi'nin nasıl
bir sahtekâr olduğunu öğrenme vakti.
7
00:00:16,601 --> 00:00:20,063
Gerçekten Tron olma ihtimali
hiç yok mu sence?
8
00:00:20,146 --> 00:00:22,940
…Mara'nın da Asi'ye olan bağlılığı büyür.
9
00:00:23,024 --> 00:00:26,402
Dışarıda kendi hayatını hiçe sayıyor
ve yardımımıza ihtiyacı var.
10
00:00:27,028 --> 00:00:29,822
Sizi bilmem ama ben ona yardım edeceğim.
11
00:00:36,370 --> 00:00:38,122
Beni bir dinler misin?
12
00:00:40,917 --> 00:00:42,877
Tamam. O zaman benimle gel bari.
13
00:00:44,420 --> 00:00:45,922
Bekle! Dur!
14
00:00:46,005 --> 00:00:47,173
Kendinde değilsin.
15
00:00:48,383 --> 00:00:52,345
Ya Asi'yi öldürmeme yardım et
ya da yolumdan çekil.
16
00:00:54,555 --> 00:00:55,390
Bekle!
17
00:01:02,146 --> 00:01:02,980
Mara!
18
00:01:05,983 --> 00:01:07,693
BİRKAÇ ÇEVRİM ÖNCE…
19
00:01:13,533 --> 00:01:16,160
Hangisinde "Clu'yu devir" havası var?
20
00:01:17,328 --> 00:01:19,414
Bu olabilir, sen ne dersin?
21
00:01:19,497 --> 00:01:20,415
Hayır.
22
00:01:21,165 --> 00:01:22,291
Sana soranda kabahat.
23
00:01:26,546 --> 00:01:28,339
TRON YAŞIYOR
24
00:01:58,661 --> 00:02:02,123
Giriş yapan tüm denekler
muayene edilmelidir.
25
00:02:02,206 --> 00:02:05,501
Lütfen enfekte olan Programları
Bekleme Alanı P'ye yönlendirin.
26
00:02:12,050 --> 00:02:13,217
Bir şey yok.
27
00:02:13,301 --> 00:02:14,635
Emin ellerdesin.
28
00:02:15,136 --> 00:02:17,305
Zed sana çok iyi bakacak.
29
00:02:17,388 --> 00:02:19,932
Ayrıca beni Asi için
terk etmeyeceğini biliyorum.
30
00:02:20,892 --> 00:02:23,186
Motorunla konuştuğun için
endişelenmeli miyim?
31
00:02:23,269 --> 00:02:27,607
Beni suçlayabilir misin?
Çift vardiya yapmaktan kafayı yedim.
32
00:02:27,690 --> 00:02:29,484
Çünkü biri hiç burada değil.
33
00:02:30,985 --> 00:02:33,196
Şimdi buradayım. Yardım edeyim.
34
00:02:33,279 --> 00:02:36,532
Yardım mı etmek istiyorsun?
Eski motorumu Asi'den al.
35
00:02:36,616 --> 00:02:39,744
Buna hâlâ kızgın değilsin, değil mi?
36
00:02:39,827 --> 00:02:42,288
Bir kere benden yana olmanı isterdim.
37
00:02:43,456 --> 00:02:44,707
Eskiden olduğun gibi.
38
00:02:51,339 --> 00:02:54,384
-Şimdi mi geldin? Her şey yolunda mı?
-Evet.
39
00:02:56,719 --> 00:02:59,263
Küçük bir araba kazası geçirdim.
40
00:03:00,014 --> 00:03:01,682
Ama iyiyim.
41
00:03:02,475 --> 00:03:04,352
İyiden de öte. Kendimi…
42
00:03:05,978 --> 00:03:07,313
arınmış hissediyorum.
43
00:03:07,397 --> 00:03:10,775
Sanki artık her şey çok daha berrak.
44
00:03:10,858 --> 00:03:12,777
Kafanı falan çarpmadığına emin misin?
45
00:03:18,074 --> 00:03:20,701
Kazalar, olaylara
bakış açısı kazandırıyor.
46
00:03:21,744 --> 00:03:24,247
Yani, dışarı bir baksanıza.
47
00:03:24,330 --> 00:03:27,208
Ben tanıyıcıları görüyorum.
Hem de çok sayıda.
48
00:03:27,291 --> 00:03:28,376
Kesinlikle.
49
00:03:29,335 --> 00:03:30,545
Onlar…
50
00:03:31,379 --> 00:03:32,296
Çok güzeller.
51
00:03:33,881 --> 00:03:34,757
Güzel mi?
52
00:03:35,591 --> 00:03:38,469
-Kaza nerede oldu demişti?
-Söylemedi.
53
00:03:40,054 --> 00:03:41,889
Endişelenecek bir şey yok.
54
00:03:41,973 --> 00:03:43,015
Kör müsün sen?
55
00:03:43,099 --> 00:03:45,935
Arkadaşımızda kesinlikle bir tuhaflık var.
56
00:03:46,018 --> 00:03:48,312
Bu konuda bir şey yapmamız gerekmez mi?
57
00:04:04,620 --> 00:04:09,000
Dikkat dikkat. Gelen hastalar var.
Lütfen muayene için hazırlanın.
58
00:04:20,053 --> 00:04:22,847
Patojen kodu deneme grubuyla
bağlantı kurdu general.
59
00:04:22,930 --> 00:04:24,807
Birinci evre başarılı.
60
00:04:24,891 --> 00:04:27,935
Birinci evre tamamlandı Keller.
61
00:04:28,019 --> 00:04:30,563
İş bittiğinde
başarılı olup olmadığını göreceğiz.
62
00:04:31,230 --> 00:04:33,775
Ne işi? Zihin kontrolü mü?
63
00:04:33,858 --> 00:04:37,737
Ben bilim insanıyım. Ben, Programları
özgürleştirmek için tasarım yaptım.
64
00:04:37,862 --> 00:04:39,906
Sizse köleleştirmek için kullanıyorsunuz.
65
00:04:39,989 --> 00:04:42,075
Ben yandaşlar yaratıyorum.
66
00:04:42,158 --> 00:04:45,369
Muhaliflerle kirlenmiş sokakları gördün!
67
00:04:46,120 --> 00:04:48,372
Buna bir son vermeliyiz.
68
00:04:48,456 --> 00:04:49,624
Bunu yapamam.
69
00:04:49,707 --> 00:04:51,292
Ben artık yokum.
70
00:04:53,419 --> 00:04:56,005
Müsaade et de
senin için bu işi kolaylaştırayım.
71
00:04:56,089 --> 00:05:00,968
Eğer gidersen
Pavel'a kodu senden söküp aldırtırım.
72
00:05:01,052 --> 00:05:04,055
Kaçarsan seni kendi ellerimle parçalarım.
73
00:05:06,182 --> 00:05:08,101
Bunu düşünmen için sana zaman verelim.
74
00:05:20,988 --> 00:05:24,867
-Gelmemizi mi istiyorsun?
-Tabii ki davetlisiniz Hopper.
75
00:05:24,951 --> 00:05:27,245
Sizsiz bir parti düşünemiyorum.
76
00:05:28,704 --> 00:05:31,749
-Emin misin?
-Mara, ne yapıyorsun?
77
00:05:31,833 --> 00:05:33,000
Adam topluyorum.
78
00:05:33,084 --> 00:05:35,920
Tesler bir kutlama partisi veriyor
ve hepimiz davetliyiz.
79
00:05:36,754 --> 00:05:38,798
Mara, gidelim hadi. Bu sen değilsin.
80
00:05:38,881 --> 00:05:40,633
Hayır Zed.
81
00:05:40,717 --> 00:05:44,137
Bu benim. Clu, Sistem'e düzen getirecek.
82
00:05:44,220 --> 00:05:47,765
Bunu yaptığında
yanında olanları ödüllendirecek.
83
00:05:47,849 --> 00:05:49,809
Sadık destekçilerini.
84
00:05:53,354 --> 00:05:55,606
Asi buna ne derdi, merak ediyorum.
85
00:05:56,941 --> 00:05:58,234
Mara, kes şunu!
86
00:05:58,317 --> 00:06:00,611
Sen Asi'yi tanıyor musun?
87
00:06:00,695 --> 00:06:02,530
Onu nerede bulacağımı söyle.
88
00:06:02,613 --> 00:06:03,698
Senin derdin ne?
89
00:06:03,781 --> 00:06:06,534
Asi, Sistem'i bozuyor.
90
00:06:06,617 --> 00:06:09,662
Şanlı liderimiz hakkında yalanlar yayıyor.
91
00:06:09,746 --> 00:06:11,080
Ayırmak ister misin?
92
00:06:11,164 --> 00:06:12,790
Ne? Eğlenceyi mi bozayım?
93
00:06:13,499 --> 00:06:15,543
Kolunu koparacak mı, görmek istiyorum.
94
00:06:18,504 --> 00:06:19,714
Gidelim.
95
00:06:19,797 --> 00:06:22,633
Katılmamız gereken bir parti var
ve geç kalmak istemeyiz.
96
00:06:23,468 --> 00:06:25,136
Sen de gel derdik…
97
00:06:25,219 --> 00:06:26,721
Ama seni sevmiyoruz.
98
00:06:34,937 --> 00:06:38,107
Argon Meydanı'nda müzik dinlemek
ve kaynaşmak için bize katılın.
99
00:06:38,191 --> 00:06:39,442
Her şey benden.
100
00:06:39,525 --> 00:06:42,028
Çünkü bunu hak ediyorsunuz Programlar.
101
00:06:42,862 --> 00:06:45,281
Tesler ne zamandan beri parti veriyor?
102
00:07:03,591 --> 00:07:05,635
Olduğun yerde kal Asi!
103
00:07:16,354 --> 00:07:17,772
Yaralanmadan evine dön.
104
00:07:18,773 --> 00:07:19,607
Hayır.
105
00:07:21,275 --> 00:07:23,403
-Beni zorlama.
-"Bini zırlımı."
106
00:07:23,486 --> 00:07:25,947
Ne istiyorsun? Parçalanmak mı?
107
00:07:26,030 --> 00:07:28,699
Ben, arkadaşım Mara'ya
yardım etmek istiyorum.
108
00:07:28,783 --> 00:07:31,202
Bu kaza var ya? O da bu kazadaydı.
109
00:07:31,285 --> 00:07:33,121
Ve kafasına bir şey yaptı.
110
00:07:33,955 --> 00:07:35,039
Ve diğer arkadaşımsa
111
00:07:35,164 --> 00:07:38,918
bana yardım etmesi gereken
tek Program ortalarda yok!
112
00:07:41,129 --> 00:07:44,048
Bunu neden sana anlatıyorum ki?
O senin dostun değil.
113
00:07:45,091 --> 00:07:47,343
Artık benim de dostum değil sanırım.
114
00:07:49,262 --> 00:07:50,346
Bu nedir?
115
00:07:53,141 --> 00:07:55,852
Belli ki ipucu.
Bana sonra teşekkür edersin.
116
00:07:58,438 --> 00:08:01,816
Gördün mü? Bu tanker bir drone.
Yani uzaktan kumandalı.
117
00:08:04,402 --> 00:08:07,905
İyi ki birimiz tamirci.
Bakalım kamerasında neler var?
118
00:08:23,337 --> 00:08:25,131
Tanker çarpması için programlanmış.
119
00:08:25,214 --> 00:08:27,133
Senden çok öndeyim. Yakalamaya çalış.
120
00:08:28,217 --> 00:08:30,553
Ve bugün kaza yapan tek tanker de değil.
121
00:08:32,513 --> 00:08:35,224
Biri neden altı tankerine
kaza yaptırır ki?
122
00:08:41,981 --> 00:08:43,649
Yedinciyi yakalamak isteyen?
123
00:08:47,403 --> 00:08:50,740
Çarpmadan önce o tankeri yakalamalıyız!
Ayak uydurmaya çalış!
124
00:08:50,865 --> 00:08:52,867
Sana vurmama neden olma.
125
00:09:04,962 --> 00:09:06,422
Şimdi ne yapacağız?
126
00:09:06,506 --> 00:09:08,966
Motorunun dönüş yarıçapı nasıl?
127
00:09:09,050 --> 00:09:10,593
Dönüş neyi?
128
00:09:14,972 --> 00:09:16,682
Nereye gittiğine baksana!
129
00:09:21,979 --> 00:09:22,855
Olamaz!
130
00:09:29,946 --> 00:09:32,615
Sana vurmama neden olmamaya ne oldu?
131
00:09:34,367 --> 00:09:36,285
Bunun yardımı olmayacağı kesin.
132
00:09:38,830 --> 00:09:40,289
Tanker! İşe yaradı!
133
00:09:40,373 --> 00:09:41,290
Henüz değil.
134
00:09:45,795 --> 00:09:47,130
Çok popülersin.
135
00:09:47,171 --> 00:09:50,425
Arkadaş olmak için gelmediler.
Bırak bu işi ben halledeyim.
136
00:10:35,887 --> 00:10:36,929
Gidelim.
137
00:10:49,901 --> 00:10:51,277
Bu hiç eğlenceli değil.
138
00:10:59,577 --> 00:11:01,913
Artık bana iki motor borcun var.
139
00:11:06,459 --> 00:11:08,836
Buna göre tanker, tünelde kaza yapacak.
140
00:11:08,920 --> 00:11:10,630
Şu tünelden mi bahsediyorsun?
141
00:11:10,713 --> 00:11:13,007
Bu şeyi manuele almamız gerek.
142
00:11:13,091 --> 00:11:14,175
Direksiyona geç.
143
00:11:14,258 --> 00:11:16,469
Şimdi dediğimde direksiyonu tam kır.
144
00:11:19,347 --> 00:11:20,848
Hazır mısın? Şimdi!
145
00:11:33,694 --> 00:11:35,154
Şimdi ne yapacağız?
146
00:11:35,238 --> 00:11:36,406
Bana mı soruyorsun?
147
00:11:38,199 --> 00:11:39,158
Atlamalıyız.
148
00:11:40,284 --> 00:11:41,119
Şimdi!
149
00:11:52,088 --> 00:11:53,172
Bu süperdi.
150
00:11:59,679 --> 00:12:02,890
Bunları nasıl durduracağız, biliyor musun?
Kurbanları izleyeceğiz.
151
00:12:02,974 --> 00:12:04,058
Biliyorum!
152
00:12:20,533 --> 00:12:21,492
Zed!
153
00:12:21,909 --> 00:12:23,035
Ne? Ben iyiyim.
154
00:12:29,625 --> 00:12:31,419
Neden bu kadar uzun sürüyor?
155
00:12:32,628 --> 00:12:34,964
Bu karmaşık bir süreç.
156
00:12:35,048 --> 00:12:38,509
Patojenik kodu aktive etmek için
bu işin doğru yapılması lazım.
157
00:12:39,093 --> 00:12:41,387
Ne dediğini anlamış gibi yapacağım.
158
00:12:42,221 --> 00:12:45,808
Şu turuncu şeyi
aktive etmekten bahsediyorum.
159
00:12:57,987 --> 00:13:00,448
Anteni ayarlamayı bitirmem gerek.
160
00:13:01,741 --> 00:13:03,743
Bana neden söylüyorsun? Yap işte.
161
00:13:04,494 --> 00:13:06,621
Biraz acele et! Parti bekliyor!
162
00:13:14,379 --> 00:13:16,547
Arkadaşın Mara'yı ve o turuncu şeyden
163
00:13:16,923 --> 00:13:19,592
bir zerre bile soluyan herkesi
şu kule kontrol ediyor.
164
00:13:20,802 --> 00:13:25,598
Yani, teorik olarak kuleyi yok edersek
herkes eski hâline döner.
165
00:13:25,681 --> 00:13:27,558
Üzerinde yedek bir mega bomba var mı?
166
00:13:27,642 --> 00:13:29,894
Hava gemisi kalkışa geçiyor.
167
00:13:31,979 --> 00:13:35,650
Güvenliğiniz için
kapıların çevresinden uzaklaşın.
168
00:13:38,319 --> 00:13:39,987
Artık var. Hadi gel.
169
00:13:59,132 --> 00:14:00,550
Merhaba Programlar.
170
00:14:01,259 --> 00:14:03,845
Bize katıldığınız için çok mutluyuz.
171
00:14:03,928 --> 00:14:06,639
Daha iyi izleyebilmek için
Meydan'a toplanın.
172
00:14:07,140 --> 00:14:08,975
Gösteri birazdan başlayacak.
173
00:14:32,999 --> 00:14:33,958
İşte bu!
174
00:14:54,062 --> 00:14:57,148
İyi fikir. Muhafızların
peşine düşmesini istemezsin.
175
00:14:57,231 --> 00:15:00,193
Onun için değil. Bunu solumak istemem.
176
00:15:32,308 --> 00:15:34,727
MÜKEMMELLİK ÖZGÜRLÜKTÜR
177
00:15:34,811 --> 00:15:37,271
Clu! Clu!
178
00:15:37,355 --> 00:15:39,315
Clu! Clu!
179
00:15:39,399 --> 00:15:42,276
Clu! Clu! Clu!
180
00:15:42,360 --> 00:15:44,529
Mara'yı orada bırakamayız.
181
00:15:45,196 --> 00:15:46,572
Onun peşinden gidiyorum.
182
00:15:48,408 --> 00:15:51,619
-Senin için çok değerli olmalı.
-Tahmin edemeyeceğin kadar çok.
183
00:15:51,702 --> 00:15:54,831
Onları koruduğun için
dostların çok şanslı.
184
00:15:54,914 --> 00:15:57,792
Kol ve bacakların açık uç,
ayakların inerken hareket etsin.
185
00:15:57,875 --> 00:16:00,670
Ben hallederim.
Daha önce kanat kullandım ben.
186
00:16:00,753 --> 00:16:01,796
Hayır, kullanmadın.
187
00:16:01,879 --> 00:16:05,007
Evet, kullanmadım ama izledim.
Ne kadar zor olabilir ki?
188
00:16:19,522 --> 00:16:20,606
Ellerine hâkim ol.
189
00:16:24,652 --> 00:16:26,446
Neden surat asıyorsun?
190
00:16:26,529 --> 00:16:29,657
Bunu birlikte kutluyor olmalıydık.
191
00:16:30,658 --> 00:16:33,911
Önce bana o gazdan vermen lazım.
192
00:16:33,995 --> 00:16:35,288
Bunu ayarlayabilirim.
193
00:16:50,511 --> 00:16:53,723
Pardon! Aklı başında Program geçiyor!
194
00:16:57,727 --> 00:16:58,728
Mara!
195
00:16:59,771 --> 00:17:02,440
Zed! Gelmişsin!
196
00:17:02,523 --> 00:17:04,275
Yaşasın Clu!
197
00:17:04,358 --> 00:17:06,069
Evet! Yaşasın…
198
00:17:08,613 --> 00:17:10,114
Sonra bana teşekkür edeceksin.
199
00:17:12,450 --> 00:17:13,618
Demek sen.
200
00:17:13,701 --> 00:17:16,287
Rotayı değiştiriyorum.
Gemiyi şimdi terk edebilirsin.
201
00:17:17,080 --> 00:17:18,998
Ya da hava fişekler için kalabilirsin.
202
00:17:19,957 --> 00:17:21,501
Havai fişeklere bayılırım!
203
00:17:35,723 --> 00:17:36,974
Bu eğlenceliydi.
204
00:17:39,936 --> 00:17:41,521
Zed, dur.
205
00:17:41,604 --> 00:17:43,648
Partiyi kaçırıyoruz.
206
00:17:43,731 --> 00:17:45,942
Gerçekten mi? Bana bitmiş gibi geldi.
207
00:17:48,236 --> 00:17:49,904
Mara, lütfen.
208
00:17:49,987 --> 00:17:52,532
Garaja dönmelisin. Burası güvenli değil.
209
00:17:53,157 --> 00:17:54,742
TRON YAŞIYOR
210
00:17:56,327 --> 00:17:57,245
Bu resmen hakaret!
211
00:18:07,004 --> 00:18:08,005
Mara!
212
00:18:09,215 --> 00:18:10,800
Beni bir dinler misin?
213
00:18:13,678 --> 00:18:15,805
Tamam. O zaman benimle gel bari.
214
00:18:27,775 --> 00:18:29,736
Ya Asi'yi öldürmeme yardım et
215
00:18:29,819 --> 00:18:31,696
ya da yolumdan çekil.
216
00:18:34,365 --> 00:18:35,199
Bekle!
217
00:18:50,840 --> 00:18:52,341
Ben hallediyordum.
218
00:18:52,425 --> 00:18:53,384
Tabii.
219
00:18:54,052 --> 00:18:55,553
Yine de bunu yapmak istedim.
220
00:19:03,978 --> 00:19:04,812
Koş!
221
00:19:18,910 --> 00:19:22,914
MÜKEMMELLİK ÖZGÜRLÜKTÜR
222
00:19:34,884 --> 00:19:36,052
Ne oldu?
223
00:19:37,553 --> 00:19:40,306
-Buraya nasıl geldim ben?
-Uzun hikâye.
224
00:19:40,390 --> 00:19:42,517
Şu soruma cevap ver sadece.
225
00:19:42,600 --> 00:19:44,852
Asi'yle ilgili ne düşünüyorsun?
226
00:19:47,605 --> 00:19:48,856
Zed.
227
00:19:48,940 --> 00:19:51,359
Yine mi bunu tartışacağız?
228
00:19:51,442 --> 00:19:53,820
Bence çok iyi bir iş yapıyor, biliyorsun.
229
00:19:53,903 --> 00:19:55,655
Bırak artık şu konuyu lütfen.
230
00:19:57,198 --> 00:19:58,491
Bunu deneyeceğim.
231
00:20:03,746 --> 00:20:04,831
Mara nerede?
232
00:20:04,914 --> 00:20:07,500
Yukarıda. Saçını yeniden kodluyor.
233
00:20:08,501 --> 00:20:10,169
Turuncu yapmıştı.
234
00:20:11,796 --> 00:20:13,423
Saçını turuncu mu yapmış?
235
00:20:14,298 --> 00:20:16,008
Yine Asi'yle karşılaştım.
236
00:20:16,551 --> 00:20:19,053
Biliyor musun? O kadar da kötü değilmiş.
237
00:20:20,430 --> 00:20:23,307
Demek artık Asi'yle sıkı dost oldun.
238
00:20:23,391 --> 00:20:28,438
O kadar ileri gider miyim, bilmiyorum
ama ona kanat kullanmayı öğrettim.
239
00:20:30,898 --> 00:20:31,941
Eski motorum!
240
00:20:56,674 --> 00:20:58,301
Nerelerdesin sen?
241
00:20:58,384 --> 00:21:01,721
Bu kulenin hemen yeniden
inşa edilmesini istiyorum!
242
00:21:01,804 --> 00:21:04,015
Maalesef işe yaramaz efendim.
243
00:21:04,098 --> 00:21:07,018
Keller, kendi kulesini sabote ederek
bize ihanet etti.
244
00:21:07,101 --> 00:21:08,978
Patojeni etkisiz hâle getirdi.
245
00:21:11,064 --> 00:21:12,523
O zaman Keller'ı bul…
246
00:21:16,152 --> 00:21:17,862
…ve onu etkisiz hâle getir.
247
00:21:33,252 --> 00:21:35,296
Alt Yazı Çevirmeni: Furkan Akkaya