1 00:00:00,376 --> 00:00:02,293 檔案資料讀取中 2 00:00:02,793 --> 00:00:06,293 石仔對於叛徒的厭惡感持續增加 3 00:00:06,376 --> 00:00:07,668 不,那是我的光輪 4 00:00:07,752 --> 00:00:09,668 那個叛徒偷了你的光輪 5 00:00:09,752 --> 00:00:12,084 你喜歡被當成笑柄? 6 00:00:12,168 --> 00:00:13,710 是時候讓阿爾貢城的人 7 00:00:13,793 --> 00:00:16,668 知道這個叛徒是怎樣的騙子了 8 00:00:16,752 --> 00:00:20,043 你不覺得他或許有可能是創嗎? 9 00:00:20,126 --> 00:00:22,752 而瑪雅對叛徒越來越忠誠 10 00:00:22,835 --> 00:00:24,710 他在外面冒著生命危險 11 00:00:24,793 --> 00:00:26,334 而他現在需要我們的幫助 12 00:00:26,793 --> 00:00:30,043 我不知道你們怎麼想,但我會幫他 13 00:00:36,418 --> 00:00:37,960 你能聽我把話說完嗎? 14 00:00:40,626 --> 00:00:42,460 好吧,至少可以跟我走吧 15 00:00:44,293 --> 00:00:46,752 等等,站住,你已經變了一個人 16 00:00:48,501 --> 00:00:52,376 跟我一起去殺掉叛徒 否則別擋我的路 17 00:00:54,460 --> 00:00:55,376 等等 18 00:01:02,002 --> 00:01:03,002 瑪雅 19 00:01:05,960 --> 00:01:07,668 (數個週期前) 20 00:01:13,460 --> 00:01:16,293 哪個顏色最能代表「推翻克魯」? 21 00:01:17,043 --> 00:01:19,501 我能駕馭這個顏色,你不覺得嗎? 22 00:01:20,835 --> 00:01:22,126 誰問你了? 23 00:01:26,585 --> 00:01:28,168 (創還活著) 24 00:01:37,376 --> 00:01:38,293 (手動操作) 25 00:01:49,835 --> 00:01:55,710 創: 英雄世紀 26 00:01:58,626 --> 00:02:01,793 所有測試對象都必須接受檢查 27 00:02:01,877 --> 00:02:05,752 請將受感染的程式引導至P待命區 28 00:02:12,168 --> 00:02:14,752 沒事了,你會受到很好的照顧 29 00:02:15,002 --> 00:02:17,126 石仔會好好照顧你 30 00:02:17,209 --> 00:02:19,877 而且我知道你不會拋下我去找叛徒 31 00:02:20,501 --> 00:02:22,960 我需要擔心 你在跟自己的光輪說話嗎? 32 00:02:23,043 --> 00:02:25,460 你能怪我嗎?老是連續上兩輪班 33 00:02:25,543 --> 00:02:27,376 讓我有點精神錯亂了 34 00:02:27,460 --> 00:02:29,460 因為某人很愛請假 35 00:02:30,710 --> 00:02:32,918 我現在來了,讓我幫忙吧 36 00:02:33,002 --> 00:02:36,002 你想幫忙?那就去找叛徒 拿回我的光輪 37 00:02:36,543 --> 00:02:39,460 你該不會還在惦記那件事吧? 38 00:02:39,543 --> 00:02:42,376 真希望你支持我,就算一次也好 39 00:02:43,084 --> 00:02:44,626 就像你以前那樣 40 00:02:51,168 --> 00:02:52,334 你剛回來? 41 00:02:52,418 --> 00:02:54,251 -一切還好嗎? -很好 42 00:02:56,501 --> 00:02:59,168 路上發生了一個小擦撞 43 00:02:59,835 --> 00:03:01,793 但我沒事 44 00:03:02,376 --> 00:03:04,501 不只沒事,我覺得… 45 00:03:05,460 --> 00:03:07,168 整個人淨化了 46 00:03:07,501 --> 00:03:10,334 我好像終於能專注了 47 00:03:10,835 --> 00:03:12,752 你確定沒撞到頭嗎? 48 00:03:18,168 --> 00:03:21,002 事故能讓人改變對事情的看法 49 00:03:21,626 --> 00:03:24,084 你們看外面 50 00:03:24,168 --> 00:03:27,168 我只看到很多台辨識機 51 00:03:27,251 --> 00:03:30,626 沒錯,它們真的… 52 00:03:31,334 --> 00:03:32,293 太漂亮了 53 00:03:33,835 --> 00:03:36,043 漂亮?她說那宗意外 54 00:03:36,126 --> 00:03:38,710 -是在哪裡發生的? -她沒說 55 00:03:39,960 --> 00:03:41,793 但沒什麼好擔心的 56 00:03:41,877 --> 00:03:45,585 你瞎了嗎?我們的朋友顯然有問題 57 00:03:45,668 --> 00:03:48,543 難道我們不該做點什麼嗎? 58 00:04:04,543 --> 00:04:06,960 注意,患者已送達 59 00:04:07,043 --> 00:04:09,168 請準備檢查流程 60 00:04:19,960 --> 00:04:22,710 病原體代碼已融入試驗組,將軍 61 00:04:22,793 --> 00:04:24,334 第一階段成功 62 00:04:24,418 --> 00:04:27,835 第一階段結束,凱勒 63 00:04:27,918 --> 00:04:30,501 是否成功要等你完成任務後才知道 64 00:04:31,084 --> 00:04:33,668 什麼任務?控制思想嗎? 65 00:04:33,752 --> 00:04:37,668 我是個科學家 我設計這個藥劑是為了解放程式 66 00:04:37,752 --> 00:04:39,668 而你卻用它把程式變成奴隸 67 00:04:39,752 --> 00:04:41,960 我是在增加信徒 68 00:04:42,043 --> 00:04:45,376 你也看到被異議污染的街道了 69 00:04:45,835 --> 00:04:48,043 我們得阻止這一切 70 00:04:48,334 --> 00:04:51,334 我做不到,我要退出 71 00:04:53,334 --> 00:04:55,918 我來替你弄清楚問題吧 72 00:04:56,002 --> 00:05:00,585 只要你退出,我就叫帕維爾 破壞你體內的代碼 73 00:05:00,668 --> 00:05:04,585 你敢逃跑,我會親自刪除你 74 00:05:06,251 --> 00:05:08,501 我們給你點時間考慮一下 75 00:05:20,752 --> 00:05:22,418 你要我們一起去? 76 00:05:22,501 --> 00:05:24,501 當然你也有份,霍普 77 00:05:24,835 --> 00:05:26,918 沒有你們兩個,還算什麼派對 78 00:05:27,002 --> 00:05:29,209 你確定嗎? 79 00:05:29,293 --> 00:05:32,918 -瑪雅,你在做什麼? -招募人 80 00:05:33,002 --> 00:05:35,877 特斯勒要舉辦一個慶祝會 我們都受邀了 81 00:05:36,585 --> 00:05:38,668 瑪雅,我們走吧,這不像你 82 00:05:38,752 --> 00:05:40,209 不,石仔 83 00:05:40,293 --> 00:05:41,626 這就是我 84 00:05:41,710 --> 00:05:43,835 克魯會恢復網格的秩序 85 00:05:43,918 --> 00:05:47,668 當他成功後,就會獎勵那些 跟他並肩作戰的人 86 00:05:47,752 --> 00:05:49,960 他忠誠的支持者 87 00:05:53,376 --> 00:05:55,543 不知道叛徒會有什麼看法 88 00:05:56,668 --> 00:05:58,209 瑪雅,住手 89 00:05:58,293 --> 00:06:00,209 你認識叛徒? 90 00:06:00,293 --> 00:06:02,251 告訴我要去哪裡找他 91 00:06:02,334 --> 00:06:03,626 你到底是怎麼搞的? 92 00:06:03,710 --> 00:06:06,460 叛徒讓系統腐敗 93 00:06:06,543 --> 00:06:09,168 並散佈關於我們偉大領袖的謠言 94 00:06:09,752 --> 00:06:12,543 -我們該介入嗎? -怎麼?你想掃興? 95 00:06:13,334 --> 00:06:15,585 沒有,我想看她會不會扯下他的手臂 96 00:06:18,168 --> 00:06:21,002 我們走吧,還要趕去派對 97 00:06:21,084 --> 00:06:22,585 我們可不想遲到 98 00:06:23,376 --> 00:06:26,918 -我們能邀請你一起去 -但我們不喜歡你 99 00:06:34,752 --> 00:06:38,209 請到阿爾貢廣場一起享受音樂 認識新朋友吧 100 00:06:38,293 --> 00:06:39,376 我邀請大家 101 00:06:39,460 --> 00:06:42,002 因為你們值得,各位程式 102 00:06:42,793 --> 00:06:45,376 特斯勒什麼時候會舉辦派對了? 103 00:07:03,543 --> 00:07:05,710 不准動,叛徒 104 00:07:16,084 --> 00:07:17,710 在你受傷前快回家吧 105 00:07:18,501 --> 00:07:19,710 不要 106 00:07:20,960 --> 00:07:22,084 別逼我 107 00:07:22,168 --> 00:07:23,126 「別逼我」 108 00:07:23,209 --> 00:07:24,585 你搞什麼? 109 00:07:24,668 --> 00:07:25,918 你想被刪除嗎? 110 00:07:26,002 --> 00:07:28,710 我只是想幫助我的朋友瑪雅 111 00:07:28,793 --> 00:07:30,835 有看到這場車禍嗎? 這就是她出事的地點 112 00:07:31,293 --> 00:07:33,168 這場車禍讓她腦子出了問題 113 00:07:33,835 --> 00:07:35,002 而我另一個朋友 114 00:07:35,084 --> 00:07:37,002 那個應該在這裡幫我的程式 115 00:07:37,084 --> 00:07:38,877 現在卻不見人影 116 00:07:40,793 --> 00:07:43,793 我幹嘛跟你說那麼多? 他又不是你朋友 117 00:07:44,877 --> 00:07:47,168 我開始懷疑他不是我朋友了 118 00:07:49,209 --> 00:07:50,084 這是什麼? 119 00:07:52,918 --> 00:07:55,918 顯然是條線索 你可以晚點再向我道謝 120 00:07:58,126 --> 00:08:00,501 有看到嗎?這輛油罐車是無人機 121 00:08:00,585 --> 00:08:01,793 它是由遠端操控駕駛的 122 00:08:04,168 --> 00:08:06,293 幸好我們其中有一人是機械工 123 00:08:06,376 --> 00:08:08,209 來看看它的相機有沒有拍到什麼 124 00:08:23,126 --> 00:08:25,084 油罐車的事故是預設好的 125 00:08:25,168 --> 00:08:27,209 我早就知道了,試著跟上我的腳步 126 00:08:28,043 --> 00:08:30,835 這不是這個週期中 唯一發生車禍的油罐車 127 00:08:32,376 --> 00:08:35,293 為什麼有人會想撞壞 自己六輛油罐車? 128 00:08:41,710 --> 00:08:43,460 有人想撞壞七輛嗎? 129 00:08:47,209 --> 00:08:49,418 我們得在油罐車發生車禍前攔截它 130 00:08:49,501 --> 00:08:50,626 試著跟上速度 131 00:08:50,710 --> 00:08:52,960 試著別讓我撞到你 132 00:09:04,793 --> 00:09:06,084 現在該怎麼做? 133 00:09:06,418 --> 00:09:08,376 那個玩意的轉彎半徑是多少? 134 00:09:09,168 --> 00:09:10,877 轉彎什麼? 135 00:09:14,126 --> 00:09:16,752 小心看路 136 00:09:29,835 --> 00:09:32,835 我剛剛不是說別讓我撞到你嗎? 137 00:09:33,960 --> 00:09:35,918 這顯然是沒用的 138 00:09:38,168 --> 00:09:40,293 我們追到油罐車了 139 00:09:40,376 --> 00:09:41,251 還沒 140 00:09:45,543 --> 00:09:47,043 有很多人喜歡你 141 00:09:47,126 --> 00:09:50,126 他們不是來交朋友的,交給我處理吧 142 00:10:35,626 --> 00:10:36,543 我們走 143 00:10:49,418 --> 00:10:51,002 這不好玩 144 00:10:59,334 --> 00:11:02,251 現在你欠我兩輛光輪 145 00:11:06,293 --> 00:11:08,668 根據這裡顯示 油罐車會在隧道裡撞毀 146 00:11:08,752 --> 00:11:10,501 你是說那個隧道嗎? 147 00:11:10,585 --> 00:11:12,918 我們得把它切換成手動操作 148 00:11:13,043 --> 00:11:14,126 你控制方向盤 149 00:11:14,209 --> 00:11:16,835 等我下令,就把方向盤往左打死 150 00:11:19,209 --> 00:11:21,002 準備好了嗎?就是現在 151 00:11:33,293 --> 00:11:34,543 接下來呢? 152 00:11:35,002 --> 00:11:36,209 你問我? 153 00:11:38,168 --> 00:11:39,002 我們得跳車 154 00:11:40,084 --> 00:11:41,043 現在跳 155 00:11:51,918 --> 00:11:53,293 太有意思了 156 00:11:59,585 --> 00:12:01,376 知道我們該怎麼阻止這些油罐車嗎? 157 00:12:01,460 --> 00:12:02,793 跟蹤受害者 158 00:12:02,877 --> 00:12:04,293 我知道 159 00:12:20,418 --> 00:12:21,251 石仔 160 00:12:21,585 --> 00:12:22,835 怎樣?我沒事 161 00:12:29,002 --> 00:12:30,960 你到底還要多久時間? 162 00:12:32,334 --> 00:12:34,835 這是個複雜的過程 163 00:12:34,918 --> 00:12:38,543 為了啟動病原體代碼 所有步驟都必須做對 164 00:12:38,918 --> 00:12:41,376 我就假裝我聽得懂你在說什麼吧 165 00:12:42,043 --> 00:12:45,960 我說的是啟動這些橘色的東西 166 00:12:57,752 --> 00:13:00,501 我必須完成校準這個天線 167 00:13:01,501 --> 00:13:03,626 你跟我說幹嘛?快點做就對了 168 00:13:04,418 --> 00:13:06,752 動作快點,我還要趕去派對 169 00:13:14,126 --> 00:13:16,543 就是那座塔在控制你朋友瑪雅 170 00:13:16,626 --> 00:13:19,668 還有其他沾染那橘色物質的人 171 00:13:20,376 --> 00:13:24,835 所以理論上來說,只要摧毀這座塔 大家就會恢復正常 172 00:13:25,460 --> 00:13:27,710 你不會剛好有多個超級炸彈吧? 173 00:13:27,793 --> 00:13:29,877 準備發射,進行中 174 00:13:31,835 --> 00:13:35,752 為保安全,請遠離艙門 175 00:13:37,877 --> 00:13:40,209 我確實有,跟我來 176 00:13:59,043 --> 00:14:00,918 各位好,程式們 177 00:14:01,418 --> 00:14:03,501 我們很開心各位的參與 178 00:14:03,835 --> 00:14:06,585 請前往廣場,以便享受絕佳視野 179 00:14:06,668 --> 00:14:09,209 活動馬上開始 180 00:14:53,835 --> 00:14:56,877 算你聰明,這樣就不會被守衛認出 181 00:14:56,960 --> 00:14:58,293 我不是為了躲他們 182 00:14:58,376 --> 00:15:00,251 而是不想吸入任何一點氣體 183 00:15:31,043 --> 00:15:32,918 (克魯) 184 00:15:33,002 --> 00:15:37,209 克魯… 185 00:15:37,293 --> 00:15:40,043 克魯… 186 00:15:40,126 --> 00:15:42,168 克魯… 187 00:15:42,251 --> 00:15:44,460 我們不能把瑪雅留在下面 188 00:15:45,168 --> 00:15:46,626 我要去救她 189 00:15:48,251 --> 00:15:49,710 她對你來說一定很重要 190 00:15:49,793 --> 00:15:51,209 超乎你的想像 191 00:15:51,543 --> 00:15:53,960 你的朋友很幸運有你在照顧他們 192 00:15:54,835 --> 00:15:56,168 滑行時,要伸展四肢 193 00:15:56,251 --> 00:15:57,710 落地時,腳要跟著動 194 00:15:57,793 --> 00:16:00,543 我知道,我用過滑翔翼 195 00:16:00,626 --> 00:16:01,710 你才沒用過 196 00:16:01,793 --> 00:16:04,376 好,但我看過別人用,這能有多難? 197 00:16:19,376 --> 00:16:20,835 別亂摸 198 00:16:24,376 --> 00:16:26,209 為什麼要板著一張臉? 199 00:16:26,293 --> 00:16:29,710 我們應該要一起慶祝的 200 00:16:30,460 --> 00:16:33,626 你得先給我一些那個氣體 201 00:16:33,710 --> 00:16:35,168 我會安排的 202 00:16:50,334 --> 00:16:53,877 借過,清醒的程式要通過 203 00:16:57,543 --> 00:16:58,585 瑪雅 204 00:16:59,251 --> 00:17:02,293 石仔,你終於來了 205 00:17:02,376 --> 00:17:04,209 克魯萬歲 206 00:17:04,293 --> 00:17:06,752 是的,萬歲 207 00:17:08,168 --> 00:17:10,418 你晚點會感謝我的 208 00:17:12,084 --> 00:17:13,334 是你 209 00:17:13,418 --> 00:17:15,168 我正在設定替代路線 210 00:17:15,251 --> 00:17:19,126 你可以離開,或者留下來看煙火也行 211 00:17:19,752 --> 00:17:21,209 我很愛煙火 212 00:17:35,418 --> 00:17:36,960 真有趣 213 00:17:39,752 --> 00:17:43,710 石仔,別走了,我們要錯過派對了 214 00:17:43,793 --> 00:17:45,626 是嗎?它看起來快結束了 215 00:17:48,084 --> 00:17:49,251 瑪雅,拜託你 216 00:17:49,668 --> 00:17:52,626 你得回去修理廠,這裡不安全 217 00:17:53,293 --> 00:17:54,752 (創還活著) 218 00:17:56,126 --> 00:17:57,460 不敬言語 219 00:18:06,835 --> 00:18:07,918 瑪雅 220 00:18:09,084 --> 00:18:10,835 你能聽我把話說完嗎? 221 00:18:13,293 --> 00:18:15,418 好吧,至少可以跟我走吧 222 00:18:27,585 --> 00:18:29,543 跟我一起去殺掉叛徒 223 00:18:29,626 --> 00:18:31,793 否則別擋我的路 224 00:18:34,334 --> 00:18:35,460 等等 225 00:18:50,585 --> 00:18:52,168 我已經壓制住他了 226 00:18:52,251 --> 00:18:55,460 是的,但我還是想這麼做 227 00:19:03,668 --> 00:19:04,752 快跑 228 00:19:19,043 --> 00:19:22,918 (自由便是完美) 229 00:19:34,376 --> 00:19:36,334 發生什麼事了? 230 00:19:37,293 --> 00:19:38,793 我怎麼會在這裡? 231 00:19:38,877 --> 00:19:40,168 說來話長 232 00:19:40,251 --> 00:19:41,918 你只要回答我一個問題 233 00:19:42,501 --> 00:19:45,168 你對叛徒有什麼想法? 234 00:19:47,293 --> 00:19:48,626 石仔 235 00:19:48,710 --> 00:19:51,251 我們又要吵這件事了嗎? 236 00:19:51,334 --> 00:19:53,835 我覺得他是在做好事 237 00:19:53,918 --> 00:19:55,835 你能不能別再糾結這件事了? 238 00:19:57,084 --> 00:19:58,668 我會試試看 239 00:20:03,418 --> 00:20:07,293 -瑪雅呢? -樓上,她在重新設定髮型 240 00:20:08,251 --> 00:20:10,334 她之前弄成橘色的 241 00:20:11,543 --> 00:20:13,501 她把頭髮弄成橘色? 242 00:20:13,585 --> 00:20:15,710 我又遇見叛徒了 243 00:20:16,460 --> 00:20:18,668 知道嗎?其實他人不差 244 00:20:19,084 --> 00:20:23,043 所以你現在跟叛徒成為好朋友了 245 00:20:23,126 --> 00:20:25,960 我不敢說是好朋友,但… 246 00:20:26,293 --> 00:20:28,418 我教他怎麼用滑翔翼 247 00:20:30,501 --> 00:20:32,126 我的舊光輪 248 00:20:56,585 --> 00:20:58,043 你去哪裡了? 249 00:20:58,126 --> 00:21:01,626 我要馬上重建這座塔,現在就要 250 00:21:01,710 --> 00:21:04,084 恐怕也於事無補,將軍 251 00:21:04,168 --> 00:21:07,002 凱勒背叛了我們,她破壞了那座塔 252 00:21:07,084 --> 00:21:09,251 她銷毀了病原體 253 00:21:10,960 --> 00:21:12,877 那就去找到凱勒 254 00:21:15,960 --> 00:21:18,209 銷毀她