1 00:00:00,543 --> 00:00:02,501 Πρόσβαση σε δεδομένα αρχείου. 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,877 Πάλι εσύ; 3 00:00:03,960 --> 00:00:07,002 Η Πέιτζ καταδιώκει επίμονα τον Αποστάτη, 4 00:00:07,084 --> 00:00:09,626 αγνοώντας ότι τον άφησε κάποτε να φύγει. 5 00:00:09,710 --> 00:00:12,376 Ένας θα ελευθερωθεί! 6 00:00:12,460 --> 00:00:16,460 Υποσχέθηκες ελευθερία. Ένας πρέπει να ελευθερωθεί. 7 00:00:16,543 --> 00:00:20,126 Εν τω μεταξύ, ο Τέσλερ εστιάζει σε έναν νέο εχθρό. 8 00:00:20,209 --> 00:00:23,835 Η Κέλερ μάς πρόδωσε. Εξουδετέρωσε το παθογόνο. 9 00:00:23,918 --> 00:00:28,626 Τότε, βρες την Κέλερ. Κι εξουδετέρωσέ την. 10 00:00:30,084 --> 00:00:31,376 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΗ ΚΕΛΕΡ 11 00:00:31,460 --> 00:00:33,960 Είναι προνόμιο να υπηρετείτε τον Κλου. 12 00:00:34,043 --> 00:00:36,334 Καμία ανοχή στην ανυπακοή. 13 00:00:36,418 --> 00:00:38,752 Καταδώστε αμέσως την αποστάτισσα. 14 00:00:43,293 --> 00:00:48,418 Είναι προνόμιο να υπηρετείτε τον Κλου. Καμία ανοχή στην ανυπακοή. 15 00:00:48,501 --> 00:00:50,960 Καταδώστε αμέσως την αποστάτισσα. 16 00:00:57,793 --> 00:00:59,376 Να τη. Πιάστε την. 17 00:01:09,168 --> 00:01:12,251 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΗ ΚΕΛΕΡ 18 00:01:24,376 --> 00:01:27,376 Τι έκανα; Πείτε μου! 19 00:01:27,460 --> 00:01:30,043 -Δεν είναι η Κέλερ. -Συνεχίστε. 20 00:01:38,334 --> 00:01:41,126 Είναι προνόμιο να υπηρετείτε τον Κλου. 21 00:01:41,209 --> 00:01:43,793 Καμία ανοχή στην ανυπακοή. 22 00:01:43,877 --> 00:01:46,168 Καταδώστε αμέσως την αποστάτισσα. 23 00:01:47,251 --> 00:01:48,793 Ίσα που πρόλαβες. 24 00:01:50,168 --> 00:01:53,543 Αυτό ξαναπές το. Ας ελπίσουμε να τη βρουν σύντομα. 25 00:01:53,626 --> 00:01:55,835 Συμφωνώ. Εισιτήριο, παρακαλώ. 26 00:02:02,626 --> 00:02:05,002 Καλό ταξίδι ως το Μπίσμουθ. 27 00:02:09,960 --> 00:02:12,376 Είναι προνόμιο να υπηρετείτε τον Κλου. 28 00:02:12,460 --> 00:02:15,043 Καμία ανοχή στην ανυπακοή. 29 00:02:15,126 --> 00:02:18,293 Καταδώστε αμέσως την αποστάτισσα. 30 00:02:23,710 --> 00:02:26,877 Το τερματικό λειτουργεί. Εισάγω συντεταγμένες. 31 00:02:40,835 --> 00:02:42,460 Γεια σου, Κέλερ. 32 00:02:43,126 --> 00:02:44,960 Πηγαίνεις κάπου; 33 00:02:49,626 --> 00:02:55,835 ΤΡΟΝ: Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ 34 00:03:01,126 --> 00:03:02,501 Μην κάνεις σκηνή. 35 00:03:03,543 --> 00:03:04,835 Ποιος είσαι; 36 00:03:04,918 --> 00:03:10,460 Ανήκω σε ένα κίνημα αντίστασης. Θα θέλαμε κάποια με τις ικανότητές σου. 37 00:03:10,543 --> 00:03:11,626 Δεν ενδιαφέρομαι. 38 00:03:11,710 --> 00:03:15,376 Κανείς δεν γλυτώνει αν αποστατήσει από τον στρατό. 39 00:03:15,460 --> 00:03:17,710 Χωρίς τη βοήθειά μου, δεν θα… 40 00:03:18,710 --> 00:03:20,376 -Τι τρέχει; -Μην κοιτάς. 41 00:03:20,460 --> 00:03:22,835 Ένας στρατιώτης μπήκε στο μπαρ. 42 00:03:22,918 --> 00:03:25,043 Εντάξει. Έχε τον νου σου. 43 00:03:26,084 --> 00:03:28,376 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 44 00:03:29,168 --> 00:03:30,543 Η μεταμφίεσή σου… 45 00:03:35,002 --> 00:03:36,460 Δεν προλαβαίνεις. 46 00:03:37,752 --> 00:03:40,209 Πήγαινε από τις σκάλες. Πέιτζ! 47 00:03:41,752 --> 00:03:44,084 -Πώς πάει; -Τι; 48 00:03:44,168 --> 00:03:46,626 Ο Μπεκ είμαι. Δεν με θυμάσαι; 49 00:03:48,585 --> 00:03:50,793 Έλα, μην το κάνεις αυτό. 50 00:03:50,877 --> 00:03:53,668 Εσύ κι εγώ; Στα Παιχνίδια; 51 00:03:53,752 --> 00:03:56,418 -Μιλήσαμε. -Μιλάω σε πολλά προγράμματα. 52 00:03:56,501 --> 00:03:59,752 Εμείς είχαμε κάτι. Μου έβαλες χειροπέδες. 53 00:03:59,835 --> 00:04:02,168 Σου χαμογέλασα. Εσύ όχι. 54 00:04:02,251 --> 00:04:05,293 Είπα πως με στένευαν. Είπες ότι δεν σε νοιάζει. 55 00:04:05,376 --> 00:04:07,752 Είναι κάποιο αστείο αυτό; 56 00:04:08,752 --> 00:04:09,960 Ίσως τώρα θυμηθείς. 57 00:04:10,043 --> 00:04:13,334 Ένας θα ελευθερωθεί. 58 00:04:14,251 --> 00:04:17,793 Ναι, εσύ! Θυμήθηκα τώρα. 59 00:04:17,877 --> 00:04:23,418 Ήσουν καλός με τον δίσκο, για ερασιτέχνης. 60 00:04:24,002 --> 00:04:27,752 Μην ντρέπεσαι. Στη δουλειά σου σίγουρα διαπρέπεις. 61 00:04:27,835 --> 00:04:31,209 Πες μου, σε ικανοποιεί η απόρριψη αποβλήτων; 62 00:04:31,293 --> 00:04:33,293 Ποιος κάνει χιούμορ τώρα; 63 00:04:33,376 --> 00:04:38,543 -Αν θες να ξέρεις, είμαι αρχιτέκτονας. -Οι φίλοι σου θα 'ναι περήφανοι. 64 00:04:38,626 --> 00:04:42,126 Κάνε στην άκρη τώρα. Έχω δουλειά. 65 00:04:52,877 --> 00:04:54,585 Πάβελ. 66 00:05:11,835 --> 00:05:14,084 Γύρνα στο ελικόπτερο, Πάβελ. 67 00:05:14,168 --> 00:05:18,835 -Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω. -Δεν χρειάζομαι βοήθεια. 68 00:05:18,918 --> 00:05:22,501 Δυστυχώς, ο ηγέτης μας έχει άλλη γνώμη. 69 00:05:22,585 --> 00:05:24,960 Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 70 00:05:25,043 --> 00:05:27,293 Τίποτα δεν έχεις. 71 00:05:27,376 --> 00:05:30,460 Ούτε την Κέλερ ούτε κάποιο στοιχείο. 72 00:05:35,835 --> 00:05:40,334 ΑΛΕΞΙΠΤΩΤΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 73 00:05:41,126 --> 00:05:43,126 Είπα, θα το χειριστώ εγώ. 74 00:05:43,209 --> 00:05:46,043 Αν είναι στο τρένο, δεν θα φτάσει στο Μπίσμουθ. 75 00:05:46,126 --> 00:05:47,835 Έχεις δίκιο. 76 00:05:47,918 --> 00:05:49,668 Μόλις την ξετρύπωσα. 77 00:05:52,668 --> 00:05:54,293 Ανοίξατε πυρ! 78 00:06:27,418 --> 00:06:32,168 Προσοχή, βλάβη στο σύστημα φρένων. Το σύστημα δεν λειτουργεί. 79 00:06:33,877 --> 00:06:36,501 -Ικανοποιημένος; -Εκστασιασμένος. 80 00:06:36,585 --> 00:06:38,376 Με ευχαριστείς αργότερα. 81 00:06:38,460 --> 00:06:41,668 Ιδανικά γονατιστή μπροστά στον στρατηγό Τέσλερ. 82 00:06:41,752 --> 00:06:43,251 Να σε ευχαριστήσω; 83 00:06:43,334 --> 00:06:45,543 Εσύ κι ο πιλότος σου 84 00:06:45,626 --> 00:06:50,585 κάνατε το τρένο ταχεία προς τον θάνατο για εκατοντάδες προγράμματα. 85 00:06:50,668 --> 00:06:52,543 Βασικά, αχάριστη, πέτυχα 86 00:06:52,626 --> 00:06:56,585 να μην ξεφύγει ο στόχος σου και να εγγυηθώ τον θάνατό της. 87 00:06:57,501 --> 00:07:02,002 Τώρα επιβιβάσου, κι αν είσαι φρόνιμη, θα μείνω για τα πυροτεχνήματα. 88 00:07:02,668 --> 00:07:07,251 Έχω δει ότι τίποτα δεν με βοηθά να κοιμηθώ όσο ο ήχος μιας σύγκρουσης. 89 00:07:07,334 --> 00:07:10,002 Δεν φεύγω χωρίς την Κέλερ. 90 00:07:10,084 --> 00:07:12,251 Όχι αν δεν τελειώσει η δουλειά. 91 00:07:13,334 --> 00:07:16,585 Πέιτζ. Θα μου λείψεις πολύ. 92 00:07:16,668 --> 00:07:19,918 Πάντα προβλέψιμη, ως το άδοξο τέλος. 93 00:07:26,043 --> 00:07:30,585 Επείγουσες διαδικασίες. Παραμείνετε στις θέσεις σας. 94 00:07:32,293 --> 00:07:36,960 Επείγουσες διαδικασίες. Παραμείνετε στις θέσεις σας. 95 00:07:47,251 --> 00:07:48,585 Τρελάθηκες; 96 00:07:49,710 --> 00:07:52,418 Δεν είναι λύση να αυτοκτονήσεις. 97 00:07:52,501 --> 00:07:55,126 Ούτε να μπω σε μια γελοία επανάσταση. 98 00:07:59,585 --> 00:08:04,251 -Δώσε μας μια ευκαιρία. -Όχι, δεν θέλω να διαλέξω πλευρά. 99 00:08:04,334 --> 00:08:06,418 Θέλω να κάνω μια νέα αρχή. 100 00:08:06,501 --> 00:08:08,209 Και στο Μπίσμουθ μπορώ. 101 00:08:08,293 --> 00:08:11,585 -Αν φτάσω εκεί, μπορώ να εξαφανιστώ. -Όχι! 102 00:08:18,877 --> 00:08:22,877 Από την άλλη, ίσως δεν έχω πλέον αυτήν την επιλογή. 103 00:08:22,960 --> 00:08:28,084 Σταμάτα. Είτε μας βοηθήσεις είτε όχι, θα σε βγάλω ζωντανή από το τρένο. 104 00:08:28,168 --> 00:08:29,585 Τώρα κρύψου. 105 00:08:32,543 --> 00:08:34,209 -Κάνε στην άκρη. -Τι έγινε; 106 00:08:34,293 --> 00:08:36,501 Τεχνικά προβλήματα. Κουνήσου! 107 00:08:36,585 --> 00:08:38,334 -Ψάχνω κάποιον. -Σαν εμένα; 108 00:08:38,418 --> 00:08:42,209 -Ορίστε; -Εμένα ψάχνεις. 109 00:08:42,293 --> 00:08:45,126 -Θες να σε χτυπήσω; -Θέλω να φτιάξω το τρένο. 110 00:08:45,209 --> 00:08:49,835 -Αφού είσαι αρχιτέκτονας. -Όχι, μηχανικός είμαι. 111 00:08:50,960 --> 00:08:55,710 -Γιατί είπες ψέματα; -Ήθελα να σε εντυπωσιάσω. Συγγνώμη. 112 00:08:55,793 --> 00:08:57,960 Μου φάνηκε καλή ιδέα πριν. 113 00:08:59,209 --> 00:09:02,710 Ενημέρωση. Η επιδιόρθωση της βλάβης είναι σε εξέλιξη. 114 00:09:03,543 --> 00:09:07,960 Η πρόσβαση στη μηχανή είναι κλειστή. Ευχαριστούμε για την υπομονή σας. 115 00:09:08,960 --> 00:09:12,793 Ενημέρωση. Η επιδιόρθωση της βλάβης είναι σε εξέλιξη. 116 00:09:12,877 --> 00:09:18,002 Η πρόσβαση στη μηχανή είναι κλειστή. Ευχαριστούμε για την υπομονή σας. 117 00:09:18,084 --> 00:09:20,501 Θέλεις να με εντυπωσιάσεις; 118 00:09:20,585 --> 00:09:21,585 Φτιάξε αυτό. 119 00:09:35,251 --> 00:09:37,209 Το γκάζι έχει κολλήσει. 120 00:09:37,293 --> 00:09:39,793 Δεν μπορούμε να σταματήσουμε στο Μπίσμουθ. 121 00:09:40,543 --> 00:09:43,043 Τότε, θα πεθάνουμε όλοι. 122 00:09:43,126 --> 00:09:44,376 Όχι όλοι. 123 00:09:45,626 --> 00:09:46,877 Έλεγξα τα σχέδια. 124 00:09:46,960 --> 00:09:49,960 Η διθέσια κάψουλα διαφυγής λειτουργεί. 125 00:09:50,043 --> 00:09:52,793 Αλλά είναι στο βαγόνι της μηχανής. 126 00:09:52,877 --> 00:09:54,918 Να μπούμε απ' έξω. 127 00:09:55,002 --> 00:09:58,376 -Πηγαίνουμε πολύ γρήγορα. -Δεν έχουμε επιλογή. 128 00:10:03,168 --> 00:10:07,668 Αν δεν μπορείς, πες το. Ίσως είναι ψέμα ότι είσαι μηχανικός. 129 00:10:07,752 --> 00:10:10,668 Όχι. Ψέμα ήταν ότι ήθελα να σε εντυπωσιάσω. 130 00:10:10,752 --> 00:10:15,251 Νομίζω ότι είχες εντυπωσιαστεί από τότε που γνωριστήκαμε. 131 00:10:16,209 --> 00:10:18,543 Ασφαλώς. Πώς κι έτσι; 132 00:10:18,626 --> 00:10:20,918 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 133 00:10:30,043 --> 00:10:31,251 Άλλες ερωτήσεις; 134 00:10:51,002 --> 00:10:52,668 Πάρε με μαζί σου! 135 00:11:03,585 --> 00:11:05,251 Οτ, πρόσεχε. 136 00:11:14,501 --> 00:11:18,501 Λυπάμαι, δεν γίνεται. Δεν επισκευάζεται αυτός ο κώδικας. 137 00:11:18,585 --> 00:11:23,501 Τότε, βρες άλλον τρόπο. Δεν θα αφήσω να πεθάνουν τόσα προγράμματα. 138 00:11:23,585 --> 00:11:26,668 Από πότε η κατοχή θέλει να σώσει αθώους; 139 00:11:26,752 --> 00:11:29,334 Μην παριστάνεις πως με ξέρεις. 140 00:11:30,668 --> 00:11:32,126 Εντάξει. 141 00:11:33,002 --> 00:11:36,877 Μίλα εδώ και πες σε όλους να πάνε στα πίσω βαγόνια. 142 00:11:36,960 --> 00:11:38,877 Θα μας αποσυνδέσω. 143 00:11:38,960 --> 00:11:43,251 Αν βιαστώ, τα πίσω βαγόνια θα σταματήσουν πριν εκτροχιαστούμε. 144 00:11:43,334 --> 00:11:45,084 Κι αν δεν σταματήσουν; 145 00:11:45,168 --> 00:11:48,334 Δεν θα έχει σημασία αν σε έχω εντυπωσιάσει. 146 00:11:48,418 --> 00:11:50,960 Πηγαίνετε στο πίσω μέρος του τρένου. 147 00:11:51,585 --> 00:11:56,376 Επαναλαμβάνω, για την ασφάλειά σας, πηγαίνετε πίσω. 148 00:11:57,002 --> 00:11:59,334 Πηγαίνετε στο πίσω μέρος του τρένου. 149 00:11:59,918 --> 00:12:03,918 Επαναλαμβάνω, για την ασφάλειά σας, πηγαίνετε πίσω. 150 00:12:12,668 --> 00:12:14,251 Τα καταφέρνεις; 151 00:12:14,334 --> 00:12:16,084 Περίμενε. Μη φύγεις. 152 00:12:17,293 --> 00:12:19,002 Τι πράγμα; 153 00:12:19,084 --> 00:12:21,710 Η σύζευξη δεν θα κοπεί μόνη της. 154 00:12:24,460 --> 00:12:28,626 Ανησυχείς πολύ, μηχανικέ. Ειδικά όταν είμαι εδώ. 155 00:12:30,960 --> 00:12:33,002 Δεν νομίζω να είμαι ο μόνος. 156 00:12:35,543 --> 00:12:36,585 Τι εννοείς; 157 00:12:36,668 --> 00:12:39,376 Εννοώ ότι δεν ανέβηκες στο τρένο 158 00:12:39,460 --> 00:12:42,460 για μια χαλαρή εκδρομή ως το Μπίσμουθ, σωστά; 159 00:12:43,168 --> 00:12:46,877 -Σου είπα, ψάχνω κάποια. -Και τι θα γίνει όταν τη βρεις; 160 00:12:46,960 --> 00:12:50,501 Σου έχουν πει ότι κάνεις πολλές ερωτήσεις; 161 00:12:52,668 --> 00:12:55,002 -Τα καταφέραμε. -Μπράβο. 162 00:12:57,835 --> 00:13:03,209 -Πώς είναι να σώζεις ζωές για μία φορά; -Μάθε ότι δεν ήμουν πάντα στρατιώτης. 163 00:13:03,293 --> 00:13:04,418 Αλήθεια; 164 00:13:09,752 --> 00:13:12,209 -Αλλά τώρα είμαι. -Πέιτζ! Μη! 165 00:13:36,668 --> 00:13:37,668 Κέλερ! 166 00:13:39,168 --> 00:13:40,376 -Όχι! -Απαγορεύεται. 167 00:13:40,460 --> 00:13:41,793 Άνοιξε! 168 00:13:48,334 --> 00:13:50,585 Μπορείς να το κάνεις, Μπεκ. 169 00:14:04,293 --> 00:14:06,043 Όχι! 170 00:14:17,585 --> 00:14:19,126 Κέλερ! 171 00:14:26,251 --> 00:14:29,835 Άφιξη του Άργκον Εξπρές στον σταθμό Μπίσμουθ. 172 00:14:29,918 --> 00:14:33,376 Τώρα αναχωρεί από το Μπίσμουθ. 173 00:15:01,793 --> 00:15:06,084 Κακώς με ακολούθησες, μηχανικέ. Το κάνεις πιο δύσκολο. 174 00:15:06,168 --> 00:15:07,877 Μην το κάνεις αυτό. 175 00:15:07,960 --> 00:15:10,251 Αυτή που κυνηγάς είναι σαν εμάς. 176 00:15:10,334 --> 00:15:14,002 Θέλει να κατεβεί ζωντανή και να γυρίσει στη ζωή της. 177 00:15:14,084 --> 00:15:17,501 Σ' το είπα. Ανησυχείς υπερβολικά. 178 00:15:17,585 --> 00:15:18,501 ΑΝΟΙΧΤΗ ΓΕΦΥΡΑ 179 00:15:48,126 --> 00:15:50,043 Βγες έξω, Κέλερ. 180 00:15:50,752 --> 00:15:52,126 Είμαι άοπλη. 181 00:15:53,002 --> 00:15:54,835 Θέλω να με ακούσεις. 182 00:15:55,835 --> 00:16:00,209 Δεν ήρθα για να σε βλάψω, αλλά για να σε πάω πίσω στο Άργκον. 183 00:16:00,293 --> 00:16:01,960 Χωρίς ερωτήσεις. 184 00:16:03,501 --> 00:16:06,668 Ξέρω. Δεν μπορείς να το πιστέψεις. 185 00:16:07,543 --> 00:16:10,043 Καταλαβαίνω τον δισταγμό σου. 186 00:16:10,793 --> 00:16:15,501 Όχι πολύ παλιά, ο στρατηγός Τέσλερ μου πρόσφερε μια δεύτερη ευκαιρία. 187 00:16:16,084 --> 00:16:18,960 Δεν ήξερα αν έπρεπε να τον εμπιστευτώ. 188 00:16:19,043 --> 00:16:21,460 Αλλά εννοούσε αυτά που είπε. 189 00:16:21,543 --> 00:16:24,710 Είναι πρόθυμος να κάνει το ίδιο για σένα. 190 00:16:24,793 --> 00:16:27,543 Αρκεί να με αφήσεις να σε πάω σε αυτόν. 191 00:16:29,543 --> 00:16:31,334 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΟΙΧΤΗ ΓΕΦΥΡΑ 192 00:16:33,334 --> 00:16:34,585 Η γέφυρα. 193 00:16:40,543 --> 00:16:42,752 Τα βρίσκετε αργότερα. 194 00:16:42,835 --> 00:16:45,835 Τώρα πρέπει να παλέψετε για τη ζωή σας. 195 00:16:48,501 --> 00:16:54,002 Αν επιζήσουμε, να ξέρεις ότι η προσφορά μου ισχύει. 196 00:16:59,084 --> 00:17:00,376 Από αυτήν τη στιγμή. 197 00:17:36,793 --> 00:17:38,418 Φύγετε! 198 00:17:38,501 --> 00:17:41,002 Έλα, τρέξε! 199 00:18:26,626 --> 00:18:28,752 Τα κατάφερε. 200 00:19:04,168 --> 00:19:06,251 Κρατήσου. 201 00:19:06,334 --> 00:19:08,543 Είσαι ζωντανός. Απίστευτο! 202 00:19:08,626 --> 00:19:10,710 Νόμιζα ότι διαγράφτηκες. 203 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 Ναι. Κι εγώ. 204 00:19:14,043 --> 00:19:17,710 Ομολογώ ότι είσαι εντυπωσιακός μηχανικός. 205 00:19:17,793 --> 00:19:20,752 Ωραία. Γιατί είμαι φρικτός αρχιτέκτονας. 206 00:19:20,835 --> 00:19:24,043 Πέιτζ, πρέπει να σου πω κάτι. 207 00:19:25,293 --> 00:19:27,460 Αυτό το πρόγραμμα… 208 00:19:27,543 --> 00:19:31,126 είναι… ένας πραγματικός ήρωας. 209 00:19:32,126 --> 00:19:33,752 Αν δεν ήταν εδώ, 210 00:19:33,835 --> 00:19:37,334 τα πράγματα θα είχαν τελειώσει διαφορετικά. 211 00:19:38,835 --> 00:19:39,835 Καλή τύχη. 212 00:19:42,543 --> 00:19:44,460 Πρέπει να 'σαι περήφανος. 213 00:19:44,543 --> 00:19:47,793 -Έσωσες πολλές ζωές σήμερα. -Ευχαριστώ. 214 00:19:47,877 --> 00:19:49,293 Νιώθεις ωραία, έτσι; 215 00:19:50,293 --> 00:19:56,835 Οι στρατιώτες δεν το ξέρουν, αλλά είχα προγραμματιστεί να είμαι γιατρός. 216 00:19:56,918 --> 00:19:59,543 Είναι ακόμα σημαντικό το να σώζω κάποιον. 217 00:20:00,501 --> 00:20:03,793 Ξέρεις κάτι; Κι αυτό είναι εντυπωσιακό. 218 00:20:04,543 --> 00:20:06,460 Σκέφτηκα κάτι. 219 00:20:07,251 --> 00:20:09,460 Έλα να με βρεις στο Άργκον. 220 00:20:10,501 --> 00:20:12,752 Ίσως κάνουμε παρέα. 221 00:20:14,710 --> 00:20:19,501 Αλήθεια; Θέλω να πω, φυσικά. Θα το ήθελα. 222 00:20:22,460 --> 00:20:23,710 Κι εγώ. 223 00:20:31,501 --> 00:20:36,710 Κέλερ, δεν φαντάζεσαι πόσο χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 224 00:20:36,793 --> 00:20:39,168 Χαίρομαι που ξαναγύρισα, κύριε. 225 00:20:39,251 --> 00:20:42,251 Η χάρη στην Κέλερ εκτιμήθηκε ιδιαίτερα. 226 00:20:43,043 --> 00:20:45,918 Ξέρω ότι θα τη βοηθήσεις όπως κι εμένα. 227 00:20:46,877 --> 00:20:48,585 Φυσικά. 228 00:20:49,251 --> 00:20:53,376 Τώρα άφησέ μας. Έχουμε πολλά να συζητήσουμε. 229 00:21:00,585 --> 00:21:03,251 Είναι προνόμιο να υπηρετώ τον Κλου. 230 00:21:04,460 --> 00:21:07,960 Δεν θα σας απογοητεύσω ξανά. Δεν θα το κάνω. 231 00:21:14,960 --> 00:21:16,376 Το ξέρω. 232 00:21:19,126 --> 00:21:20,960 Όχι! 233 00:21:25,501 --> 00:21:26,710 Καλώς ήρθες. 234 00:21:32,126 --> 00:21:34,168 Μετάφραση: Ευαγγελία Ονταμπασίδου