1
00:00:00,543 --> 00:00:02,501
Πρόσβαση σε δεδομένα αρχείου.
2
00:00:02,585 --> 00:00:03,877
Πάλι εσύ;
3
00:00:03,960 --> 00:00:07,002
Η Πέιτζ καταδιώκει επίμονα τον Αποστάτη,
4
00:00:07,084 --> 00:00:09,626
αγνοώντας ότι τον άφησε κάποτε να φύγει.
5
00:00:09,710 --> 00:00:12,376
Ένας θα ελευθερωθεί!
6
00:00:12,460 --> 00:00:16,460
Υποσχέθηκες ελευθερία.
Ένας πρέπει να ελευθερωθεί.
7
00:00:16,543 --> 00:00:20,126
Εν τω μεταξύ, ο Τέσλερ
εστιάζει σε έναν νέο εχθρό.
8
00:00:20,209 --> 00:00:23,835
Η Κέλερ μάς πρόδωσε.
Εξουδετέρωσε το παθογόνο.
9
00:00:23,918 --> 00:00:28,626
Τότε, βρες την Κέλερ.
Κι εξουδετέρωσέ την.
10
00:00:30,084 --> 00:00:31,376
ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΗ
ΚΕΛΕΡ
11
00:00:31,460 --> 00:00:33,960
Είναι προνόμιο να υπηρετείτε τον Κλου.
12
00:00:34,043 --> 00:00:36,334
Καμία ανοχή στην ανυπακοή.
13
00:00:36,418 --> 00:00:38,752
Καταδώστε αμέσως την αποστάτισσα.
14
00:00:43,293 --> 00:00:48,418
Είναι προνόμιο να υπηρετείτε τον Κλου.
Καμία ανοχή στην ανυπακοή.
15
00:00:48,501 --> 00:00:50,960
Καταδώστε αμέσως την αποστάτισσα.
16
00:00:57,793 --> 00:00:59,376
Να τη. Πιάστε την.
17
00:01:09,168 --> 00:01:12,251
ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΗ
ΚΕΛΕΡ
18
00:01:24,376 --> 00:01:27,376
Τι έκανα; Πείτε μου!
19
00:01:27,460 --> 00:01:30,043
-Δεν είναι η Κέλερ.
-Συνεχίστε.
20
00:01:38,334 --> 00:01:41,126
Είναι προνόμιο να υπηρετείτε τον Κλου.
21
00:01:41,209 --> 00:01:43,793
Καμία ανοχή στην ανυπακοή.
22
00:01:43,877 --> 00:01:46,168
Καταδώστε αμέσως την αποστάτισσα.
23
00:01:47,251 --> 00:01:48,793
Ίσα που πρόλαβες.
24
00:01:50,168 --> 00:01:53,543
Αυτό ξαναπές το.
Ας ελπίσουμε να τη βρουν σύντομα.
25
00:01:53,626 --> 00:01:55,835
Συμφωνώ. Εισιτήριο, παρακαλώ.
26
00:02:02,626 --> 00:02:05,002
Καλό ταξίδι ως το Μπίσμουθ.
27
00:02:09,960 --> 00:02:12,376
Είναι προνόμιο να υπηρετείτε τον Κλου.
28
00:02:12,460 --> 00:02:15,043
Καμία ανοχή στην ανυπακοή.
29
00:02:15,126 --> 00:02:18,293
Καταδώστε αμέσως την αποστάτισσα.
30
00:02:23,710 --> 00:02:26,877
Το τερματικό λειτουργεί.
Εισάγω συντεταγμένες.
31
00:02:40,835 --> 00:02:42,460
Γεια σου, Κέλερ.
32
00:02:43,126 --> 00:02:44,960
Πηγαίνεις κάπου;
33
00:02:49,626 --> 00:02:55,835
ΤΡΟΝ: Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ
34
00:03:01,126 --> 00:03:02,501
Μην κάνεις σκηνή.
35
00:03:03,543 --> 00:03:04,835
Ποιος είσαι;
36
00:03:04,918 --> 00:03:10,460
Ανήκω σε ένα κίνημα αντίστασης.
Θα θέλαμε κάποια με τις ικανότητές σου.
37
00:03:10,543 --> 00:03:11,626
Δεν ενδιαφέρομαι.
38
00:03:11,710 --> 00:03:15,376
Κανείς δεν γλυτώνει
αν αποστατήσει από τον στρατό.
39
00:03:15,460 --> 00:03:17,710
Χωρίς τη βοήθειά μου, δεν θα…
40
00:03:18,710 --> 00:03:20,376
-Τι τρέχει;
-Μην κοιτάς.
41
00:03:20,460 --> 00:03:22,835
Ένας στρατιώτης μπήκε στο μπαρ.
42
00:03:22,918 --> 00:03:25,043
Εντάξει. Έχε τον νου σου.
43
00:03:26,084 --> 00:03:28,376
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
44
00:03:29,168 --> 00:03:30,543
Η μεταμφίεσή σου…
45
00:03:35,002 --> 00:03:36,460
Δεν προλαβαίνεις.
46
00:03:37,752 --> 00:03:40,209
Πήγαινε από τις σκάλες. Πέιτζ!
47
00:03:41,752 --> 00:03:44,084
-Πώς πάει;
-Τι;
48
00:03:44,168 --> 00:03:46,626
Ο Μπεκ είμαι. Δεν με θυμάσαι;
49
00:03:48,585 --> 00:03:50,793
Έλα, μην το κάνεις αυτό.
50
00:03:50,877 --> 00:03:53,668
Εσύ κι εγώ; Στα Παιχνίδια;
51
00:03:53,752 --> 00:03:56,418
-Μιλήσαμε.
-Μιλάω σε πολλά προγράμματα.
52
00:03:56,501 --> 00:03:59,752
Εμείς είχαμε κάτι. Μου έβαλες χειροπέδες.
53
00:03:59,835 --> 00:04:02,168
Σου χαμογέλασα. Εσύ όχι.
54
00:04:02,251 --> 00:04:05,293
Είπα πως με στένευαν.
Είπες ότι δεν σε νοιάζει.
55
00:04:05,376 --> 00:04:07,752
Είναι κάποιο αστείο αυτό;
56
00:04:08,752 --> 00:04:09,960
Ίσως τώρα θυμηθείς.
57
00:04:10,043 --> 00:04:13,334
Ένας θα ελευθερωθεί.
58
00:04:14,251 --> 00:04:17,793
Ναι, εσύ! Θυμήθηκα τώρα.
59
00:04:17,877 --> 00:04:23,418
Ήσουν καλός με τον δίσκο, για ερασιτέχνης.
60
00:04:24,002 --> 00:04:27,752
Μην ντρέπεσαι.
Στη δουλειά σου σίγουρα διαπρέπεις.
61
00:04:27,835 --> 00:04:31,209
Πες μου, σε ικανοποιεί
η απόρριψη αποβλήτων;
62
00:04:31,293 --> 00:04:33,293
Ποιος κάνει χιούμορ τώρα;
63
00:04:33,376 --> 00:04:38,543
-Αν θες να ξέρεις, είμαι αρχιτέκτονας.
-Οι φίλοι σου θα 'ναι περήφανοι.
64
00:04:38,626 --> 00:04:42,126
Κάνε στην άκρη τώρα. Έχω δουλειά.
65
00:04:52,877 --> 00:04:54,585
Πάβελ.
66
00:05:11,835 --> 00:05:14,084
Γύρνα στο ελικόπτερο, Πάβελ.
67
00:05:14,168 --> 00:05:18,835
-Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω.
-Δεν χρειάζομαι βοήθεια.
68
00:05:18,918 --> 00:05:22,501
Δυστυχώς, ο ηγέτης μας έχει άλλη γνώμη.
69
00:05:22,585 --> 00:05:24,960
Τα έχω όλα υπό έλεγχο.
70
00:05:25,043 --> 00:05:27,293
Τίποτα δεν έχεις.
71
00:05:27,376 --> 00:05:30,460
Ούτε την Κέλερ ούτε κάποιο στοιχείο.
72
00:05:35,835 --> 00:05:40,334
ΑΛΕΞΙΠΤΩΤΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
73
00:05:41,126 --> 00:05:43,126
Είπα, θα το χειριστώ εγώ.
74
00:05:43,209 --> 00:05:46,043
Αν είναι στο τρένο,
δεν θα φτάσει στο Μπίσμουθ.
75
00:05:46,126 --> 00:05:47,835
Έχεις δίκιο.
76
00:05:47,918 --> 00:05:49,668
Μόλις την ξετρύπωσα.
77
00:05:52,668 --> 00:05:54,293
Ανοίξατε πυρ!
78
00:06:27,418 --> 00:06:32,168
Προσοχή, βλάβη στο σύστημα φρένων.
Το σύστημα δεν λειτουργεί.
79
00:06:33,877 --> 00:06:36,501
-Ικανοποιημένος;
-Εκστασιασμένος.
80
00:06:36,585 --> 00:06:38,376
Με ευχαριστείς αργότερα.
81
00:06:38,460 --> 00:06:41,668
Ιδανικά γονατιστή
μπροστά στον στρατηγό Τέσλερ.
82
00:06:41,752 --> 00:06:43,251
Να σε ευχαριστήσω;
83
00:06:43,334 --> 00:06:45,543
Εσύ κι ο πιλότος σου
84
00:06:45,626 --> 00:06:50,585
κάνατε το τρένο ταχεία προς τον θάνατο
για εκατοντάδες προγράμματα.
85
00:06:50,668 --> 00:06:52,543
Βασικά, αχάριστη, πέτυχα
86
00:06:52,626 --> 00:06:56,585
να μην ξεφύγει ο στόχος σου
και να εγγυηθώ τον θάνατό της.
87
00:06:57,501 --> 00:07:02,002
Τώρα επιβιβάσου, κι αν είσαι φρόνιμη,
θα μείνω για τα πυροτεχνήματα.
88
00:07:02,668 --> 00:07:07,251
Έχω δει ότι τίποτα δεν με βοηθά να κοιμηθώ
όσο ο ήχος μιας σύγκρουσης.
89
00:07:07,334 --> 00:07:10,002
Δεν φεύγω χωρίς την Κέλερ.
90
00:07:10,084 --> 00:07:12,251
Όχι αν δεν τελειώσει η δουλειά.
91
00:07:13,334 --> 00:07:16,585
Πέιτζ. Θα μου λείψεις πολύ.
92
00:07:16,668 --> 00:07:19,918
Πάντα προβλέψιμη, ως το άδοξο τέλος.
93
00:07:26,043 --> 00:07:30,585
Επείγουσες διαδικασίες.
Παραμείνετε στις θέσεις σας.
94
00:07:32,293 --> 00:07:36,960
Επείγουσες διαδικασίες.
Παραμείνετε στις θέσεις σας.
95
00:07:47,251 --> 00:07:48,585
Τρελάθηκες;
96
00:07:49,710 --> 00:07:52,418
Δεν είναι λύση να αυτοκτονήσεις.
97
00:07:52,501 --> 00:07:55,126
Ούτε να μπω σε μια γελοία επανάσταση.
98
00:07:59,585 --> 00:08:04,251
-Δώσε μας μια ευκαιρία.
-Όχι, δεν θέλω να διαλέξω πλευρά.
99
00:08:04,334 --> 00:08:06,418
Θέλω να κάνω μια νέα αρχή.
100
00:08:06,501 --> 00:08:08,209
Και στο Μπίσμουθ μπορώ.
101
00:08:08,293 --> 00:08:11,585
-Αν φτάσω εκεί, μπορώ να εξαφανιστώ.
-Όχι!
102
00:08:18,877 --> 00:08:22,877
Από την άλλη,
ίσως δεν έχω πλέον αυτήν την επιλογή.
103
00:08:22,960 --> 00:08:28,084
Σταμάτα. Είτε μας βοηθήσεις είτε όχι,
θα σε βγάλω ζωντανή από το τρένο.
104
00:08:28,168 --> 00:08:29,585
Τώρα κρύψου.
105
00:08:32,543 --> 00:08:34,209
-Κάνε στην άκρη.
-Τι έγινε;
106
00:08:34,293 --> 00:08:36,501
Τεχνικά προβλήματα. Κουνήσου!
107
00:08:36,585 --> 00:08:38,334
-Ψάχνω κάποιον.
-Σαν εμένα;
108
00:08:38,418 --> 00:08:42,209
-Ορίστε;
-Εμένα ψάχνεις.
109
00:08:42,293 --> 00:08:45,126
-Θες να σε χτυπήσω;
-Θέλω να φτιάξω το τρένο.
110
00:08:45,209 --> 00:08:49,835
-Αφού είσαι αρχιτέκτονας.
-Όχι, μηχανικός είμαι.
111
00:08:50,960 --> 00:08:55,710
-Γιατί είπες ψέματα;
-Ήθελα να σε εντυπωσιάσω. Συγγνώμη.
112
00:08:55,793 --> 00:08:57,960
Μου φάνηκε καλή ιδέα πριν.
113
00:08:59,209 --> 00:09:02,710
Ενημέρωση. Η επιδιόρθωση της βλάβης
είναι σε εξέλιξη.
114
00:09:03,543 --> 00:09:07,960
Η πρόσβαση στη μηχανή είναι κλειστή.
Ευχαριστούμε για την υπομονή σας.
115
00:09:08,960 --> 00:09:12,793
Ενημέρωση. Η επιδιόρθωση της βλάβης
είναι σε εξέλιξη.
116
00:09:12,877 --> 00:09:18,002
Η πρόσβαση στη μηχανή είναι κλειστή.
Ευχαριστούμε για την υπομονή σας.
117
00:09:18,084 --> 00:09:20,501
Θέλεις να με εντυπωσιάσεις;
118
00:09:20,585 --> 00:09:21,585
Φτιάξε αυτό.
119
00:09:35,251 --> 00:09:37,209
Το γκάζι έχει κολλήσει.
120
00:09:37,293 --> 00:09:39,793
Δεν μπορούμε
να σταματήσουμε στο Μπίσμουθ.
121
00:09:40,543 --> 00:09:43,043
Τότε, θα πεθάνουμε όλοι.
122
00:09:43,126 --> 00:09:44,376
Όχι όλοι.
123
00:09:45,626 --> 00:09:46,877
Έλεγξα τα σχέδια.
124
00:09:46,960 --> 00:09:49,960
Η διθέσια κάψουλα διαφυγής λειτουργεί.
125
00:09:50,043 --> 00:09:52,793
Αλλά είναι στο βαγόνι της μηχανής.
126
00:09:52,877 --> 00:09:54,918
Να μπούμε απ' έξω.
127
00:09:55,002 --> 00:09:58,376
-Πηγαίνουμε πολύ γρήγορα.
-Δεν έχουμε επιλογή.
128
00:10:03,168 --> 00:10:07,668
Αν δεν μπορείς, πες το.
Ίσως είναι ψέμα ότι είσαι μηχανικός.
129
00:10:07,752 --> 00:10:10,668
Όχι. Ψέμα ήταν
ότι ήθελα να σε εντυπωσιάσω.
130
00:10:10,752 --> 00:10:15,251
Νομίζω ότι είχες εντυπωσιαστεί
από τότε που γνωριστήκαμε.
131
00:10:16,209 --> 00:10:18,543
Ασφαλώς. Πώς κι έτσι;
132
00:10:18,626 --> 00:10:20,918
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
133
00:10:30,043 --> 00:10:31,251
Άλλες ερωτήσεις;
134
00:10:51,002 --> 00:10:52,668
Πάρε με μαζί σου!
135
00:11:03,585 --> 00:11:05,251
Οτ, πρόσεχε.
136
00:11:14,501 --> 00:11:18,501
Λυπάμαι, δεν γίνεται.
Δεν επισκευάζεται αυτός ο κώδικας.
137
00:11:18,585 --> 00:11:23,501
Τότε, βρες άλλον τρόπο.
Δεν θα αφήσω να πεθάνουν τόσα προγράμματα.
138
00:11:23,585 --> 00:11:26,668
Από πότε η κατοχή θέλει να σώσει αθώους;
139
00:11:26,752 --> 00:11:29,334
Μην παριστάνεις πως με ξέρεις.
140
00:11:30,668 --> 00:11:32,126
Εντάξει.
141
00:11:33,002 --> 00:11:36,877
Μίλα εδώ και πες σε όλους
να πάνε στα πίσω βαγόνια.
142
00:11:36,960 --> 00:11:38,877
Θα μας αποσυνδέσω.
143
00:11:38,960 --> 00:11:43,251
Αν βιαστώ, τα πίσω βαγόνια θα σταματήσουν
πριν εκτροχιαστούμε.
144
00:11:43,334 --> 00:11:45,084
Κι αν δεν σταματήσουν;
145
00:11:45,168 --> 00:11:48,334
Δεν θα έχει σημασία
αν σε έχω εντυπωσιάσει.
146
00:11:48,418 --> 00:11:50,960
Πηγαίνετε στο πίσω μέρος του τρένου.
147
00:11:51,585 --> 00:11:56,376
Επαναλαμβάνω, για την ασφάλειά σας,
πηγαίνετε πίσω.
148
00:11:57,002 --> 00:11:59,334
Πηγαίνετε στο πίσω μέρος του τρένου.
149
00:11:59,918 --> 00:12:03,918
Επαναλαμβάνω, για την ασφάλειά σας,
πηγαίνετε πίσω.
150
00:12:12,668 --> 00:12:14,251
Τα καταφέρνεις;
151
00:12:14,334 --> 00:12:16,084
Περίμενε. Μη φύγεις.
152
00:12:17,293 --> 00:12:19,002
Τι πράγμα;
153
00:12:19,084 --> 00:12:21,710
Η σύζευξη δεν θα κοπεί μόνη της.
154
00:12:24,460 --> 00:12:28,626
Ανησυχείς πολύ, μηχανικέ.
Ειδικά όταν είμαι εδώ.
155
00:12:30,960 --> 00:12:33,002
Δεν νομίζω να είμαι ο μόνος.
156
00:12:35,543 --> 00:12:36,585
Τι εννοείς;
157
00:12:36,668 --> 00:12:39,376
Εννοώ ότι δεν ανέβηκες στο τρένο
158
00:12:39,460 --> 00:12:42,460
για μια χαλαρή εκδρομή
ως το Μπίσμουθ, σωστά;
159
00:12:43,168 --> 00:12:46,877
-Σου είπα, ψάχνω κάποια.
-Και τι θα γίνει όταν τη βρεις;
160
00:12:46,960 --> 00:12:50,501
Σου έχουν πει ότι κάνεις πολλές ερωτήσεις;
161
00:12:52,668 --> 00:12:55,002
-Τα καταφέραμε.
-Μπράβο.
162
00:12:57,835 --> 00:13:03,209
-Πώς είναι να σώζεις ζωές για μία φορά;
-Μάθε ότι δεν ήμουν πάντα στρατιώτης.
163
00:13:03,293 --> 00:13:04,418
Αλήθεια;
164
00:13:09,752 --> 00:13:12,209
-Αλλά τώρα είμαι.
-Πέιτζ! Μη!
165
00:13:36,668 --> 00:13:37,668
Κέλερ!
166
00:13:39,168 --> 00:13:40,376
-Όχι!
-Απαγορεύεται.
167
00:13:40,460 --> 00:13:41,793
Άνοιξε!
168
00:13:48,334 --> 00:13:50,585
Μπορείς να το κάνεις, Μπεκ.
169
00:14:04,293 --> 00:14:06,043
Όχι!
170
00:14:17,585 --> 00:14:19,126
Κέλερ!
171
00:14:26,251 --> 00:14:29,835
Άφιξη του Άργκον Εξπρές
στον σταθμό Μπίσμουθ.
172
00:14:29,918 --> 00:14:33,376
Τώρα αναχωρεί από το Μπίσμουθ.
173
00:15:01,793 --> 00:15:06,084
Κακώς με ακολούθησες, μηχανικέ.
Το κάνεις πιο δύσκολο.
174
00:15:06,168 --> 00:15:07,877
Μην το κάνεις αυτό.
175
00:15:07,960 --> 00:15:10,251
Αυτή που κυνηγάς είναι σαν εμάς.
176
00:15:10,334 --> 00:15:14,002
Θέλει να κατεβεί ζωντανή
και να γυρίσει στη ζωή της.
177
00:15:14,084 --> 00:15:17,501
Σ' το είπα. Ανησυχείς υπερβολικά.
178
00:15:17,585 --> 00:15:18,501
ΑΝΟΙΧΤΗ ΓΕΦΥΡΑ
179
00:15:48,126 --> 00:15:50,043
Βγες έξω, Κέλερ.
180
00:15:50,752 --> 00:15:52,126
Είμαι άοπλη.
181
00:15:53,002 --> 00:15:54,835
Θέλω να με ακούσεις.
182
00:15:55,835 --> 00:16:00,209
Δεν ήρθα για να σε βλάψω,
αλλά για να σε πάω πίσω στο Άργκον.
183
00:16:00,293 --> 00:16:01,960
Χωρίς ερωτήσεις.
184
00:16:03,501 --> 00:16:06,668
Ξέρω. Δεν μπορείς να το πιστέψεις.
185
00:16:07,543 --> 00:16:10,043
Καταλαβαίνω τον δισταγμό σου.
186
00:16:10,793 --> 00:16:15,501
Όχι πολύ παλιά, ο στρατηγός Τέσλερ
μου πρόσφερε μια δεύτερη ευκαιρία.
187
00:16:16,084 --> 00:16:18,960
Δεν ήξερα αν έπρεπε να τον εμπιστευτώ.
188
00:16:19,043 --> 00:16:21,460
Αλλά εννοούσε αυτά που είπε.
189
00:16:21,543 --> 00:16:24,710
Είναι πρόθυμος να κάνει το ίδιο για σένα.
190
00:16:24,793 --> 00:16:27,543
Αρκεί να με αφήσεις να σε πάω σε αυτόν.
191
00:16:29,543 --> 00:16:31,334
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΑΝΟΙΧΤΗ ΓΕΦΥΡΑ
192
00:16:33,334 --> 00:16:34,585
Η γέφυρα.
193
00:16:40,543 --> 00:16:42,752
Τα βρίσκετε αργότερα.
194
00:16:42,835 --> 00:16:45,835
Τώρα πρέπει να παλέψετε για τη ζωή σας.
195
00:16:48,501 --> 00:16:54,002
Αν επιζήσουμε,
να ξέρεις ότι η προσφορά μου ισχύει.
196
00:16:59,084 --> 00:17:00,376
Από αυτήν τη στιγμή.
197
00:17:36,793 --> 00:17:38,418
Φύγετε!
198
00:17:38,501 --> 00:17:41,002
Έλα, τρέξε!
199
00:18:26,626 --> 00:18:28,752
Τα κατάφερε.
200
00:19:04,168 --> 00:19:06,251
Κρατήσου.
201
00:19:06,334 --> 00:19:08,543
Είσαι ζωντανός. Απίστευτο!
202
00:19:08,626 --> 00:19:10,710
Νόμιζα ότι διαγράφτηκες.
203
00:19:11,960 --> 00:19:13,960
Ναι. Κι εγώ.
204
00:19:14,043 --> 00:19:17,710
Ομολογώ ότι είσαι εντυπωσιακός μηχανικός.
205
00:19:17,793 --> 00:19:20,752
Ωραία. Γιατί είμαι φρικτός αρχιτέκτονας.
206
00:19:20,835 --> 00:19:24,043
Πέιτζ, πρέπει να σου πω κάτι.
207
00:19:25,293 --> 00:19:27,460
Αυτό το πρόγραμμα…
208
00:19:27,543 --> 00:19:31,126
είναι… ένας πραγματικός ήρωας.
209
00:19:32,126 --> 00:19:33,752
Αν δεν ήταν εδώ,
210
00:19:33,835 --> 00:19:37,334
τα πράγματα
θα είχαν τελειώσει διαφορετικά.
211
00:19:38,835 --> 00:19:39,835
Καλή τύχη.
212
00:19:42,543 --> 00:19:44,460
Πρέπει να 'σαι περήφανος.
213
00:19:44,543 --> 00:19:47,793
-Έσωσες πολλές ζωές σήμερα.
-Ευχαριστώ.
214
00:19:47,877 --> 00:19:49,293
Νιώθεις ωραία, έτσι;
215
00:19:50,293 --> 00:19:56,835
Οι στρατιώτες δεν το ξέρουν, αλλά
είχα προγραμματιστεί να είμαι γιατρός.
216
00:19:56,918 --> 00:19:59,543
Είναι ακόμα σημαντικό το να σώζω κάποιον.
217
00:20:00,501 --> 00:20:03,793
Ξέρεις κάτι; Κι αυτό είναι εντυπωσιακό.
218
00:20:04,543 --> 00:20:06,460
Σκέφτηκα κάτι.
219
00:20:07,251 --> 00:20:09,460
Έλα να με βρεις στο Άργκον.
220
00:20:10,501 --> 00:20:12,752
Ίσως κάνουμε παρέα.
221
00:20:14,710 --> 00:20:19,501
Αλήθεια; Θέλω να πω, φυσικά. Θα το ήθελα.
222
00:20:22,460 --> 00:20:23,710
Κι εγώ.
223
00:20:31,501 --> 00:20:36,710
Κέλερ, δεν φαντάζεσαι πόσο χαίρομαι
που σε ξαναβλέπω.
224
00:20:36,793 --> 00:20:39,168
Χαίρομαι που ξαναγύρισα, κύριε.
225
00:20:39,251 --> 00:20:42,251
Η χάρη στην Κέλερ εκτιμήθηκε ιδιαίτερα.
226
00:20:43,043 --> 00:20:45,918
Ξέρω ότι θα τη βοηθήσεις όπως κι εμένα.
227
00:20:46,877 --> 00:20:48,585
Φυσικά.
228
00:20:49,251 --> 00:20:53,376
Τώρα άφησέ μας.
Έχουμε πολλά να συζητήσουμε.
229
00:21:00,585 --> 00:21:03,251
Είναι προνόμιο να υπηρετώ τον Κλου.
230
00:21:04,460 --> 00:21:07,960
Δεν θα σας απογοητεύσω ξανά.
Δεν θα το κάνω.
231
00:21:14,960 --> 00:21:16,376
Το ξέρω.
232
00:21:19,126 --> 00:21:20,960
Όχι!
233
00:21:25,501 --> 00:21:26,710
Καλώς ήρθες.
234
00:21:32,126 --> 00:21:34,168
Μετάφραση: Ευαγγελία Ονταμπασίδου