1 00:00:00,377 --> 00:00:02,212 데이터 저장소에 접근합니다 2 00:00:02,879 --> 00:00:03,880 또야? 3 00:00:04,381 --> 00:00:06,299 페이지가 레니게이드를 끈질기게 쫓고 있습니다 4 00:00:07,092 --> 00:00:09,594 이미 한 번 놓쳤다는 것을 모릅니다 5 00:00:09,678 --> 00:00:12,264 자유를 향해! 자유를 향해! 6 00:00:12,597 --> 00:00:14,474 사람들에게 자유를 약속했잖아요 7 00:00:15,016 --> 00:00:16,142 자유로워져야 한다고요 8 00:00:16,643 --> 00:00:17,644 한편... 9 00:00:18,019 --> 00:00:20,522 테슬러는 새로운 적에게 눈을 돌립니다 10 00:00:20,605 --> 00:00:21,606 켈러가 우릴 배신했어요 11 00:00:21,690 --> 00:00:23,441 병원체를 중화시켰어요 12 00:00:24,192 --> 00:00:25,277 그럼 켈러를 찾아와 13 00:00:26,820 --> 00:00:28,280 켈러를 중화시켜버려 14 00:00:30,073 --> 00:00:31,241 "공개수배" 15 00:00:31,324 --> 00:00:33,368 클루에게 봉사하는 것은 특권입니다 16 00:00:33,952 --> 00:00:35,996 반란은 용납되지 않을 것입니다 17 00:00:36,496 --> 00:00:38,540 이탈자는 즉시 신고해주십시오 18 00:00:43,295 --> 00:00:45,213 클루에게 봉사하는 것은 특권입니다 19 00:00:45,839 --> 00:00:47,841 반란은 용납되지 않을 것입니다 20 00:00:48,383 --> 00:00:50,385 이탈자는 즉시 신고해주십시오 21 00:00:58,143 --> 00:00:59,394 저기 있다, 잡아 22 00:01:09,154 --> 00:01:12,282 "공개수배" 23 00:01:24,294 --> 00:01:25,295 제가 뭘 어쨌다고 그래요? 24 00:01:25,378 --> 00:01:26,379 말해봐요! 25 00:01:27,797 --> 00:01:28,798 켈러가 아니다 26 00:01:29,049 --> 00:01:30,050 계속 찾아봐 27 00:01:38,642 --> 00:01:40,644 클루에게 봉사하는 것은 특권입니다 28 00:01:41,353 --> 00:01:43,396 반란은 용납되지 않을 것입니다 29 00:01:43,980 --> 00:01:46,024 이탈자는 즉시 신고해주십시오 30 00:01:47,192 --> 00:01:48,735 방금 도착하셨나 보네요 31 00:01:50,153 --> 00:01:51,321 맞아요 32 00:01:51,529 --> 00:01:53,573 이탈자가 빨리 잡히길 바라요 33 00:01:53,865 --> 00:01:54,866 동감입니다 34 00:01:54,950 --> 00:01:55,951 표 보여주시죠 35 00:02:02,499 --> 00:02:04,209 비스무트까지 즐거운 여행 되세요 36 00:02:09,839 --> 00:02:11,716 클루에게 봉사하는 것은 특권입니다 37 00:02:12,509 --> 00:02:14,135 반란은 용납되지 않을 것입니다 38 00:02:14,928 --> 00:02:17,180 이탈자는 즉시 신고해주십시오 39 00:02:23,937 --> 00:02:26,773 CTC 작동 중, 좌표 표시 중 40 00:02:40,787 --> 00:02:41,788 안녕하세요, 켈러 41 00:02:43,164 --> 00:02:44,165 어디 가세요? 42 00:02:48,753 --> 00:02:55,719 "트론: 반란의 시작" 43 00:03:01,308 --> 00:03:02,309 아무 일 없는 척해요 44 00:03:03,810 --> 00:03:04,811 누구신데요? 45 00:03:04,895 --> 00:03:08,189 아르곤의 신진 반란 세력으로 해두죠 46 00:03:08,273 --> 00:03:10,442 우린 당신 같은 능력을 갖춘 사람이 필요해요 47 00:03:10,525 --> 00:03:11,651 관심 없어요 48 00:03:11,735 --> 00:03:14,988 아무도 테슬러의 군대에서 도망칠 수 없어요 49 00:03:15,322 --> 00:03:17,115 제 도움이 없이는 버텨내지 못할 거예요 50 00:03:18,408 --> 00:03:19,409 무슨 일이에요? 51 00:03:19,492 --> 00:03:22,495 가만있어요, 테슬러의 군인이 방금 바에 들어왔어요 52 00:03:23,038 --> 00:03:24,831 통과, 잘 보고 있어 53 00:03:25,999 --> 00:03:27,334 여기 앉아있으면 안 돼요 54 00:03:29,002 --> 00:03:30,003 당신 변장이... 55 00:03:35,217 --> 00:03:36,468 됐어요, 시간 없어요 56 00:03:37,761 --> 00:03:39,221 지금! 계단으로 가요 57 00:03:39,512 --> 00:03:40,513 페이지! 58 00:03:42,057 --> 00:03:43,391 - 잘 지냈어? - 뭐요? 59 00:03:44,059 --> 00:03:46,478 나야, 벡. 기억 안 나? 60 00:03:48,688 --> 00:03:50,190 이봐, 이러지 말자고 61 00:03:50,774 --> 00:03:53,068 자기랑, 나랑, 게임 기억 안 나? 62 00:03:53,318 --> 00:03:54,319 같이 얘기했잖아 63 00:03:54,402 --> 00:03:56,071 내가 얘기하는 프로그램이 한둘이 아니에요 64 00:03:56,488 --> 00:03:59,616 우리 뭔가 통했잖아 당신이 내게 수갑을 채우고 65 00:03:59,866 --> 00:04:01,701 난 웃었는데 넌 그러지 않았어 66 00:04:02,160 --> 00:04:03,787 내가 수갑이 너무 꽉 조인다고 했었지 67 00:04:03,870 --> 00:04:05,205 당신은 알 바 아니라고 했고 68 00:04:05,288 --> 00:04:06,790 웃자고 하는 얘기인가요? 69 00:04:08,708 --> 00:04:10,335 이러면 기억이 날지도 모르겠군 70 00:04:10,418 --> 00:04:13,046 '자유를 향해! 자유를 향해!' 71 00:04:14,089 --> 00:04:17,717 아, 당신이군, 이제 기억나네 72 00:04:18,134 --> 00:04:22,514 디스크 기술이 꼭 아마추어 같았는데 73 00:04:24,140 --> 00:04:27,394 기분 상하진 마 본업에서는 뛰어나겠지 74 00:04:27,852 --> 00:04:31,147 말해봐, 폐기물 처리 일은 어때? 75 00:04:31,773 --> 00:04:33,149 이러니까 확 깨네 76 00:04:33,316 --> 00:04:36,444 참고로 난 건축가야 77 00:04:36,861 --> 00:04:38,488 퍽이나 자랑스럽겠네 78 00:04:38,572 --> 00:04:41,449 이제 가봐, 건축가 씨 난 할 일이 있어서 79 00:04:53,169 --> 00:04:54,170 파벨 80 00:05:11,771 --> 00:05:13,857 헬기로 돌아가, 파벨 81 00:05:14,441 --> 00:05:17,235 페이지, 반갑다 82 00:05:17,652 --> 00:05:18,862 네 도움 필요 없어 83 00:05:18,945 --> 00:05:22,490 불행히도, 깐깐한 우리 리더께서는 달리 생각하시더라 84 00:05:22,866 --> 00:05:24,618 내가 할 수 있다고 85 00:05:25,327 --> 00:05:26,453 해낸 게 아무것도 없잖아 86 00:05:27,370 --> 00:05:30,123 켈러도 못 잡았고 잡을 수 있는 단서도 없고! 87 00:05:34,961 --> 00:05:37,547 "비상사태 활송 장치" 88 00:05:37,631 --> 00:05:40,342 "절대 헬리콥터 앞에서 사용하지 마십시오" 89 00:05:41,092 --> 00:05:42,886 내가 처리한다고 했잖아 90 00:05:43,094 --> 00:05:45,764 켈러가 이 기차에 타고 있다면 비스무트에 못 갈 거야 91 00:05:46,556 --> 00:05:47,557 맞아 92 00:05:47,641 --> 00:05:49,684 내가 방금 켈러를 밖으로 내보낸 것 같거든! 93 00:05:52,604 --> 00:05:53,730 사격 개시! 94 00:06:26,555 --> 00:06:27,597 "적색 경보" 95 00:06:27,681 --> 00:06:29,766 경고, 제동 시스템 오작동 96 00:06:30,642 --> 00:06:31,851 시스템이 작동하지 않습니다 97 00:06:33,770 --> 00:06:35,146 이제 만족해? 98 00:06:35,230 --> 00:06:36,314 황홀할 정도로 99 00:06:36,606 --> 00:06:38,108 감사는 나중에 받을게 100 00:06:38,441 --> 00:06:41,653 이왕이면 테슬러 사령관 앞에서 한쪽 무릎을 꿇으면서 하면 좋겠네 101 00:06:41,903 --> 00:06:42,904 감사하라고? 102 00:06:43,405 --> 00:06:45,490 너와 총질만 해대는 파일럿 때문에 103 00:06:45,574 --> 00:06:48,660 지금 이 기차를 죽음으로 몰게 생겼는데 104 00:06:48,743 --> 00:06:50,537 수백 프로그램이 죽게 생겼다고! 105 00:06:50,620 --> 00:06:52,372 은혜를 모르네, 지금 나는 106 00:06:52,455 --> 00:06:54,416 네 표적이 도망가는 걸 막았다고 107 00:06:54,499 --> 00:06:56,418 켈러가 빨리 죽을 수 있게 해준 거란 말이야 108 00:06:57,252 --> 00:06:59,754 이제 빨리 올라타, 말 잘 들으면 109 00:06:59,838 --> 00:07:01,423 불꽃놀이는 구경하고 가게 해줄게 110 00:07:02,966 --> 00:07:04,926 폭파 소리만큼 잠 잘 오는데 111 00:07:05,010 --> 00:07:07,262 효과적인 게 없거든 112 00:07:07,470 --> 00:07:09,681 나는 켈러 없이 안 떠나 113 00:07:10,140 --> 00:07:12,309 임무를 끝내고 갈 거야 114 00:07:13,310 --> 00:07:16,354 페이지, 네가 그리울 거야 115 00:07:16,605 --> 00:07:18,064 안 봐도 뻔해 116 00:07:18,148 --> 00:07:19,566 고통스러운 결말 말이야! 117 00:07:26,031 --> 00:07:28,158 비상 절차 활성화 118 00:07:28,825 --> 00:07:30,619 자리에 앉아 주십시오 119 00:07:32,329 --> 00:07:34,414 비상 절차 활성화 120 00:07:35,165 --> 00:07:36,917 자리에 앉아 주십시오 121 00:07:47,010 --> 00:07:48,011 당신 미쳤어요? 122 00:07:49,554 --> 00:07:51,640 자살은 해답이 아니라고요 123 00:07:52,390 --> 00:07:54,768 별 볼 일 없는 혁명에 가담하는 것도 해답은 아니죠 124 00:07:59,731 --> 00:08:00,732 기회를 줘요 125 00:08:01,149 --> 00:08:04,069 싫어요, 누구 편을 들려고 이러는 게 아니에요 126 00:08:04,361 --> 00:08:06,196 내가 원하는 건 다시 시작하는 거예요 127 00:08:06,529 --> 00:08:08,073 그리고 비스무트가 그 시작이에요 128 00:08:08,156 --> 00:08:10,408 거기 갈 수 있다면 저는 사라질 수 있어요 129 00:08:10,492 --> 00:08:11,493 안 돼요! 130 00:08:18,208 --> 00:08:19,501 그럼 이제... 131 00:08:20,252 --> 00:08:22,295 선택의 여지가 없네요 132 00:08:22,796 --> 00:08:25,465 그렇게 말하지 마세요 우릴 도와주든 말든 133 00:08:25,549 --> 00:08:27,842 당신이 살아서 이 기차에서 내릴 수 있게 해드릴게요 134 00:08:28,218 --> 00:08:29,386 이제 눈에 띄지 말고 있어요 135 00:08:32,180 --> 00:08:33,223 비켜 136 00:08:33,306 --> 00:08:34,307 무슨 일이야? 137 00:08:34,391 --> 00:08:36,309 기술적인 난관이 있어 좀 비켜 138 00:08:36,393 --> 00:08:37,644 누군가를 찾고 있어 139 00:08:37,727 --> 00:08:39,312 - 나? - 뭐라고? 140 00:08:39,396 --> 00:08:41,273 날 찾는 거잖아 141 00:08:41,898 --> 00:08:43,066 정말 다치고 싶어? 142 00:08:43,567 --> 00:08:45,151 아니, 기차를 수리하고 싶어 143 00:08:45,402 --> 00:08:46,987 어떻게? 당신은 건축가잖아 144 00:08:47,279 --> 00:08:49,906 사실은 아니야, 난 정비사야 145 00:08:51,116 --> 00:08:52,117 왜 거짓말을 했지? 146 00:08:52,742 --> 00:08:55,412 당신에게 잘 보이려고, 미안해 147 00:08:55,662 --> 00:08:57,664 아까는 그게 좋은 생각 같았어 148 00:08:59,165 --> 00:09:00,208 안내 말씀드립니다 149 00:09:00,834 --> 00:09:02,669 피해 방지 진행 중입니다 150 00:09:03,420 --> 00:09:05,839 엔진 칸이 폐쇄되었습니다 151 00:09:06,548 --> 00:09:07,966 여러분의 인내에 감사드립니다 152 00:09:08,842 --> 00:09:12,470 안내 말씀드립니다 피해 방지 진행 중입니다 153 00:09:12,971 --> 00:09:15,557 엔진 칸이 폐쇄되었습니다 154 00:09:16,224 --> 00:09:17,767 여러분의 인내에 감사드립니다 155 00:09:17,976 --> 00:09:19,936 좋아, 내게 잘 보이고 싶댔지? 156 00:09:20,604 --> 00:09:21,605 고쳐봐 157 00:09:35,285 --> 00:09:36,494 조절판 퓨즈가 나갔어 158 00:09:37,495 --> 00:09:39,831 비스무트 역에 정차 못 할 거야 159 00:09:40,498 --> 00:09:42,584 그럼 우린 다 죽게 될 거야 160 00:09:43,043 --> 00:09:44,169 다는 아냐 161 00:09:45,503 --> 00:09:46,796 도식을 확인해봤어 162 00:09:47,005 --> 00:09:49,591 2인용 탈출 포드는 아직 작동해 163 00:09:50,008 --> 00:09:52,219 하지만 엔진 칸에 봉쇄돼 있어 164 00:09:52,761 --> 00:09:54,804 바깥쪽을 통해 가면 갈 수 있어 165 00:09:55,222 --> 00:09:56,765 그러기엔 기차가 너무 빨라 166 00:09:56,848 --> 00:09:58,141 달리 방법이 없어 167 00:10:03,104 --> 00:10:04,940 못할 것 같으면, 그냥 말해 168 00:10:05,273 --> 00:10:07,692 정비사라는 것도 거짓말일지 모르지 169 00:10:07,776 --> 00:10:10,695 아니, 잘 보이려고 했다는 건 거짓말 맞아 170 00:10:11,780 --> 00:10:12,781 내 생각에는 오히려 171 00:10:12,864 --> 00:10:15,033 처음 봤을 때부터 나한테 마음이 있었던 것 같은데 172 00:10:16,159 --> 00:10:19,037 어련하겠어, 그런데 왜? 173 00:10:19,120 --> 00:10:20,538 기억이 안 나 174 00:10:30,090 --> 00:10:31,091 질문 더 있어? 175 00:10:51,027 --> 00:10:52,028 저도 데려가요! 176 00:11:03,582 --> 00:11:04,666 오트, 조심해! 177 00:11:14,259 --> 00:11:16,428 미안해, 내가 할 수 있는 게 없어 178 00:11:16,553 --> 00:11:18,597 복구할 코드가 충분치 않아 179 00:11:18,680 --> 00:11:21,349 그럼 이 기차를 멈출 다른 방법을 알아내야 해 180 00:11:21,433 --> 00:11:23,643 저기 있는 프로그램들 모두 죽게 내버려둘 수 없어 181 00:11:23,727 --> 00:11:26,980 언제부터 점령군이 무고한 삶을 살리는 데 신경을 썼지? 182 00:11:27,063 --> 00:11:29,357 넌 날 몰라, 정비사 아는 척하지 마 183 00:11:30,483 --> 00:11:31,484 알았어 184 00:11:32,903 --> 00:11:33,904 방송해 185 00:11:34,654 --> 00:11:36,698 모두 뒤쪽 열차 칸으로 이동하라고 말해 186 00:11:36,990 --> 00:11:38,909 엔진 칸과 여기를 분리할 거야 187 00:11:38,992 --> 00:11:40,911 빨리해낼 수 있다면 뒤쪽 열차들이 188 00:11:40,994 --> 00:11:43,204 속력을 늦춰서 탈선 전에 멈출 수 있을 거야 189 00:11:43,288 --> 00:11:44,706 만약 못 그러면? 190 00:11:45,290 --> 00:11:48,126 그럼 당신에게 잘 보이든 말든 상관없게 되겠지 191 00:11:48,835 --> 00:11:50,712 열차의 뒤쪽 칸으로 이동해주십시오 192 00:11:51,463 --> 00:11:55,759 다시 말씀드립니다, 안전을 위해 열차의 뒤쪽 칸으로 이동해주십시오 193 00:11:57,010 --> 00:11:59,054 열차의 뒤쪽 칸으로 이동해주십시오 194 00:11:59,679 --> 00:12:03,934 다시 말씀드립니다, 안전을 위해 열차의 뒤쪽 칸으로 이동해주십시오 195 00:12:12,567 --> 00:12:13,860 혼자 할 수 있지? 196 00:12:14,152 --> 00:12:16,154 잠깐만, 가면 안 돼 197 00:12:17,322 --> 00:12:18,406 뭐라고? 198 00:12:19,824 --> 00:12:21,785 이 연결부위가 잘 안 떨어져 199 00:12:24,412 --> 00:12:26,081 걱정이 너무 많네, 정비사 200 00:12:26,456 --> 00:12:27,832 내가 옆에 있을 때 특히 201 00:12:31,336 --> 00:12:32,712 나만 그런 건 아닐 것 같은데 202 00:12:35,423 --> 00:12:36,550 무슨 소리야? 203 00:12:36,883 --> 00:12:39,427 당신이 이 기차에 오른 건 204 00:12:39,511 --> 00:12:41,763 한가롭게 비스무트로 가기 위해서만은 아니지? 205 00:12:43,056 --> 00:12:45,475 말했듯이, 누군가를 찾고 있어 206 00:12:45,559 --> 00:12:47,352 그 사람을 찾으면 어떻게 되는 거지? 207 00:12:47,435 --> 00:12:49,938 너무 질문이 많다는 소리 안 들어? 208 00:12:52,357 --> 00:12:53,358 해냈어 209 00:12:54,276 --> 00:12:55,318 잘했어 210 00:12:57,779 --> 00:13:00,198 누군가의 생명을 구해보니 기분이 어때? 211 00:13:00,282 --> 00:13:02,784 참고로, 난 항상 군인은 아니었어 212 00:13:02,867 --> 00:13:03,868 그래? 213 00:13:09,749 --> 00:13:10,875 지금은 군인이어야겠네 214 00:13:11,293 --> 00:13:12,294 페이지! 안 돼! 215 00:13:36,651 --> 00:13:37,652 켈러! 216 00:13:39,070 --> 00:13:40,405 - 안 돼, 기다려요 - 직원 전용이에요 217 00:13:40,488 --> 00:13:41,489 열어요! 218 00:13:48,288 --> 00:13:50,540 좋아, 벡, 할 수 있어 219 00:14:04,262 --> 00:14:05,263 안 돼! 220 00:14:06,264 --> 00:14:07,807 미안해요! 221 00:14:17,609 --> 00:14:18,610 켈러! 222 00:14:26,243 --> 00:14:27,619 아르곤 시티 익스프레스가 223 00:14:27,702 --> 00:14:29,454 비스무트 역에 도착합니다 224 00:14:30,664 --> 00:14:32,916 열차가 비스무트 역을 출발합니다 225 00:15:01,778 --> 00:15:03,738 날 따라오지 말았어야 해 226 00:15:04,155 --> 00:15:06,116 일을 더 어렵게 만들 뿐이라고 227 00:15:06,283 --> 00:15:07,284 이러지 마 228 00:15:07,534 --> 00:15:10,287 당신이 쫓고 있는 프로그램은 우리와 다를 게 없어 229 00:15:10,620 --> 00:15:14,583 단지 기차에서 내려서 자신의 삶을 살고 싶은 거야 230 00:15:14,666 --> 00:15:17,419 말했지, 넌 걱정이 너무 많아 231 00:15:17,502 --> 00:15:18,503 "교량 고장" 232 00:15:48,283 --> 00:15:49,409 나와요, 켈러 233 00:15:50,827 --> 00:15:51,870 나는 비무장 상태예요 234 00:15:52,913 --> 00:15:54,789 잘 들어보세요 235 00:15:56,082 --> 00:15:57,584 당신을 해치려는 게 아니에요 236 00:15:58,251 --> 00:16:00,212 아르곤에 데려가려고 왔어요 237 00:16:00,629 --> 00:16:01,713 질문도 없어요 238 00:16:03,715 --> 00:16:04,716 이해해요 239 00:16:05,467 --> 00:16:06,676 믿기 힘들죠? 240 00:16:07,761 --> 00:16:10,013 당신이 주저하는 것도 이해해요 241 00:16:11,014 --> 00:16:12,098 얼마 전에 242 00:16:12,474 --> 00:16:14,809 테슬러 사령관이 제게도 두 번째 기회를 줬어요 243 00:16:16,019 --> 00:16:18,271 그를 신뢰해야 할지 어떨지 몰랐지만 244 00:16:18,980 --> 00:16:21,149 결국, 알고 보니 그가 한 말이 진심이었어요 245 00:16:21,399 --> 00:16:24,110 당신에게도 똑같이 해줄 거예요 246 00:16:24,778 --> 00:16:27,614 사령관님에게 가기만 하면 돼요 247 00:16:29,532 --> 00:16:31,284 "위험 교량 고장" 248 00:16:33,620 --> 00:16:34,621 다리가! 249 00:16:40,544 --> 00:16:42,087 둘은 나중에 싸워 250 00:16:42,712 --> 00:16:45,507 지금은 생명부터 보전해 251 00:16:48,802 --> 00:16:51,930 만약 우리가 살아남는다면 이것만 알려줄게요 252 00:16:52,222 --> 00:16:53,890 내 제안은 아직 유효해요 253 00:16:59,145 --> 00:17:00,188 바로 지금부터요 254 00:17:37,267 --> 00:17:38,268 가! 255 00:17:38,351 --> 00:17:39,603 어서! 도망쳐! 256 00:18:27,484 --> 00:18:28,526 그가 해냈어요! 257 00:19:04,062 --> 00:19:05,063 잠깐만요 258 00:19:06,231 --> 00:19:08,483 살아남았네! 대단해 259 00:19:08,567 --> 00:19:10,569 삭제당한 줄 알았어 260 00:19:11,903 --> 00:19:13,446 나도 그랬어 261 00:19:13,905 --> 00:19:15,031 인정해야겠네 262 00:19:15,532 --> 00:19:17,742 넌 훌륭한 정비사야 263 00:19:17,909 --> 00:19:18,952 잘됐네 264 00:19:19,160 --> 00:19:21,705 - 건축가로는 형편없거든 - 페이지! 265 00:19:22,205 --> 00:19:24,082 할 말이 있어요 266 00:19:25,333 --> 00:19:26,334 이 프로그램은... 267 00:19:27,669 --> 00:19:31,089 진정한 영웅이에요 268 00:19:31,965 --> 00:19:33,133 그가 기차에 타지 않았다면 269 00:19:33,717 --> 00:19:37,429 상황이 완전히 달라졌을 거예요 270 00:19:38,763 --> 00:19:39,764 행운을 빌어요 271 00:19:42,559 --> 00:19:44,185 자랑스러워해도 돼 272 00:19:44,436 --> 00:19:46,021 오늘 많은 목숨을 구했어 273 00:19:46,646 --> 00:19:47,647 고마워 274 00:19:47,814 --> 00:19:49,190 기분 좋지 않아? 275 00:19:50,317 --> 00:19:53,069 내 부하 군인들은 아무도 모르는 사실이지만 276 00:19:53,570 --> 00:19:55,530 난 원래 의사로 프로그램되었어 277 00:19:57,198 --> 00:19:59,618 누군가의 목숨을 살리는 게 여전히 제게 중요한 일이야 278 00:20:00,577 --> 00:20:03,580 정말? 그것도 꽤 인상적이네 279 00:20:04,581 --> 00:20:06,541 저기, 들어봐 280 00:20:07,167 --> 00:20:09,794 아르곤에 돌아오면 날 찾아올래? 281 00:20:10,378 --> 00:20:12,756 같이 시간을 보낼 수도 있고 282 00:20:14,549 --> 00:20:15,550 정말? 283 00:20:16,218 --> 00:20:17,928 내 말은, 물론이지 284 00:20:18,511 --> 00:20:19,512 그러고 싶어 285 00:20:22,432 --> 00:20:23,433 나도 286 00:20:31,483 --> 00:20:32,484 켈러 287 00:20:32,817 --> 00:20:36,363 다시 보게 돼서 정말 기쁘구나 288 00:20:36,696 --> 00:20:38,240 돌아오게 되어 기쁩니다, 사령관님 289 00:20:39,241 --> 00:20:42,077 켈러의 구제를 감사하게 생각합니다, 사령관님 290 00:20:43,036 --> 00:20:45,664 저를 도와주셨듯 켈러도 도와주실 거로 봅니다 291 00:20:46,706 --> 00:20:47,832 물론이다 292 00:20:49,292 --> 00:20:50,377 이제 자리를 비켜다오 293 00:20:51,127 --> 00:20:53,296 켈러와 할 얘기가 많다 294 00:21:00,512 --> 00:21:03,223 클루에게 봉사하는 것은 특권입니다 295 00:21:04,474 --> 00:21:06,101 다시는 실망시키지 않겠습니다 296 00:21:06,977 --> 00:21:07,978 다시는요 297 00:21:14,693 --> 00:21:16,319 잘 알고 있다 298 00:21:25,370 --> 00:21:26,830 돌아온 걸 환영한다