1
00:00:00,168 --> 00:00:02,501
Udostępniam archiwum danych.
2
00:00:02,585 --> 00:00:03,877
Znowu ty?
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,293
Paige uparcie ściga buntownika,
4
00:00:06,376 --> 00:00:09,626
nieświadoma, że już raz go ocaliła.
5
00:00:09,710 --> 00:00:12,376
Wypuście jednego!
6
00:00:12,460 --> 00:00:14,543
Obiecałeś tłumowi wolność.
7
00:00:15,126 --> 00:00:16,460
Wypuść jednego.
8
00:00:16,543 --> 00:00:20,126
Tymczasem Tesler znalazł kolejnego wroga.
9
00:00:20,209 --> 00:00:21,585
Keller nas zdradziła.
10
00:00:21,668 --> 00:00:23,835
Zneutralizowała patogen.
11
00:00:23,918 --> 00:00:25,209
Znajdź Keller.
12
00:00:26,835 --> 00:00:28,626
I zneutralizuj.
13
00:00:30,084 --> 00:00:31,460
POSZUKIWANA: KELLER P4D
14
00:00:31,543 --> 00:00:33,460
Służba Clu to zaszczyt.
15
00:00:34,043 --> 00:00:36,334
Bunt nie będzie tolerowany.
16
00:00:36,418 --> 00:00:38,752
Natychmiast donieś na zdrajczynię.
17
00:00:43,293 --> 00:00:45,293
Służba Clu jest zaszczytem.
18
00:00:45,960 --> 00:00:48,418
Bunt nie będzie tolerowany.
19
00:00:48,501 --> 00:00:50,960
Natychmiast donieś na zdrajczynię.
20
00:00:57,793 --> 00:00:59,376
Tam jest. Łap ją.
21
00:01:09,710 --> 00:01:11,835
POSZUKIWANA: KELLER
22
00:01:24,376 --> 00:01:26,543
Co takiego zrobiłem? Powiedzcie!
23
00:01:27,460 --> 00:01:30,043
To nie Keller. Szukamy dalej.
24
00:01:38,334 --> 00:01:40,668
Służba Clu to zaszczyt.
25
00:01:41,209 --> 00:01:43,334
Bunt nie będzie tolerowany.
26
00:01:43,877 --> 00:01:46,168
Natychmiast donieś na zdrajczynię.
27
00:01:47,251 --> 00:01:48,793
Ledwo zdążyłeś.
28
00:01:50,168 --> 00:01:53,543
Na szczęście. Miejmy nadzieję,
że znajdą uciekinierkę.
29
00:01:53,626 --> 00:01:55,835
Racja. Poproszę bilet.
30
00:02:02,626 --> 00:02:04,418
Miłej podróży do Bismuth.
31
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
Służba Clu to zaszczyt.
32
00:02:12,460 --> 00:02:14,710
Bunt nie będzie tolerowany.
33
00:02:23,710 --> 00:02:26,877
Kontrola trakcji sprawna.
Wprowadzam współrzędne.
34
00:02:40,835 --> 00:02:42,460
Witaj, Keller.
35
00:02:43,084 --> 00:02:44,626
Wybierasz się dokądś?
36
00:02:51,293 --> 00:02:55,835
TRON: REBELIA
37
00:03:01,126 --> 00:03:02,501
Nie świruj.
38
00:03:03,543 --> 00:03:04,835
Kim jesteś?
39
00:03:04,918 --> 00:03:08,168
Członkiem grupy rebeliantów,
która działa w Argonie.
40
00:03:08,251 --> 00:03:11,626
- Przydałabyś się nam.
- Nie jestem zainteresowana.
41
00:03:11,710 --> 00:03:15,376
Za dezercję z armii Teslera
słono się płaci.
42
00:03:15,460 --> 00:03:17,710
Bez mojej pomocy nie przeżyjesz.
43
00:03:18,710 --> 00:03:20,376
- O co chodzi?
- Przestań.
44
00:03:20,460 --> 00:03:22,835
Oficer Teslera stoi przy barze.
45
00:03:22,918 --> 00:03:25,043
W porządku. Bądź czujny.
46
00:03:26,084 --> 00:03:27,418
Nie możemy tu zostać.
47
00:03:29,168 --> 00:03:30,418
Twoje przebranie.
48
00:03:35,002 --> 00:03:36,460
Nie ma czasu.
49
00:03:37,752 --> 00:03:40,209
Wejdź po schodach. Paige!
50
00:03:41,752 --> 00:03:43,460
- Co u ciebie?
- Słucham?
51
00:03:44,168 --> 00:03:46,626
To ja, Beck. Nie pamiętasz mnie?
52
00:03:48,585 --> 00:03:50,209
Nie udawaj.
53
00:03:50,877 --> 00:03:53,043
Ty, ja i Igrzyska.
54
00:03:53,752 --> 00:03:56,376
- Rozmawialiśmy.
- Spotykam wiele programów.
55
00:03:56,460 --> 00:03:59,752
Ale coś zaiskrzyło pomiędzy nam,
gdy mnie skuwałaś.
56
00:03:59,835 --> 00:04:01,752
Uśmiechnąłem się. Ty nie.
57
00:04:02,251 --> 00:04:05,293
Kajdanki były za ciasne,
ale miałaś to w nosie.
58
00:04:05,376 --> 00:04:06,960
Stroisz sobie żarty?
59
00:04:08,752 --> 00:04:09,960
A skojarzysz to?
60
00:04:10,043 --> 00:04:13,334
„Wypuście jednego”.
61
00:04:15,418 --> 00:04:17,793
To ty. Teraz pamiętam.
62
00:04:17,877 --> 00:04:19,960
Nieźle sobie radziłeś z dyskiem.
63
00:04:20,543 --> 00:04:22,501
Jak na amatora.
64
00:04:24,002 --> 00:04:27,752
Nie smuć się. Na pewno jesteś
celującym pracownikiem.
65
00:04:27,835 --> 00:04:29,626
Czy praca śmieciarza
66
00:04:29,710 --> 00:04:31,209
ma jakieś zalety?
67
00:04:31,293 --> 00:04:33,293
Niezły z ciebie żartowniś.
68
00:04:33,376 --> 00:04:36,418
Jeżeli chcesz wiedzieć,
jestem architektem.
69
00:04:36,501 --> 00:04:38,543
Twoi znajomi muszą być dumni.
70
00:04:38,626 --> 00:04:41,668
Przesuń się, architekcie. Jestem w pracy.
71
00:04:52,877 --> 00:04:54,126
Pavel.
72
00:05:11,835 --> 00:05:14,084
Wracaj do śmigłowca, Pavel.
73
00:05:14,168 --> 00:05:17,418
Miło cię znów zobaczyć, Paige.
74
00:05:17,501 --> 00:05:18,835
Nie potrzebuję pomocy.
75
00:05:18,918 --> 00:05:22,501
Niestety nasz stanowczy przywódca
sądzi inaczej.
76
00:05:22,585 --> 00:05:24,960
Nad wszystkim panuję.
77
00:05:25,043 --> 00:05:26,793
Nic nie znalazłaś.
78
00:05:27,376 --> 00:05:30,460
Ani Keller, ani wskazówki na jej temat.
79
00:05:35,835 --> 00:05:38,376
RATUNKOWY SKRZYDŁOCHRON
80
00:05:41,126 --> 00:05:43,126
Zajmę się tym.
81
00:05:43,209 --> 00:05:46,043
Jeżeli Keller tu jest,
nie dotrze do Bismuth.
82
00:05:46,126 --> 00:05:49,668
To prawda, ponieważ właśnie
wykurzyłem ją z kryjówki.
83
00:05:52,668 --> 00:05:54,293
Strzelajcie!
84
00:06:27,418 --> 00:06:29,752
Awaria układu hamulcowego.
85
00:06:30,668 --> 00:06:32,168
System nieaktywny.
86
00:06:33,877 --> 00:06:36,501
- Jesteś zadowolony?
- Ponad miarę.
87
00:06:36,585 --> 00:06:38,376
Później mi podziękujesz.
88
00:06:38,460 --> 00:06:41,668
Najlepiej na kolanach przed Teslerem.
89
00:06:41,752 --> 00:06:43,251
Że co?
90
00:06:43,334 --> 00:06:45,543
Ty i twój narwany pilot
91
00:06:45,626 --> 00:06:50,585
doprowadziliście do awarii pociągu,
przez którą umrą setki programów.
92
00:06:50,668 --> 00:06:54,043
Dzięki mnie twój cel będzie martwy,
93
00:06:54,126 --> 00:06:56,418
zanim zdąży uciec.
94
00:06:57,501 --> 00:07:01,418
Wsiadaj. Jeśli będziesz miła,
pozwolę ci obejrzeć show.
95
00:07:02,668 --> 00:07:07,251
Nic mnie tak nie uspokaja
jak dźwięk wypadku kolejowego.
96
00:07:07,334 --> 00:07:09,918
Nie zostawię tu Keller.
97
00:07:10,002 --> 00:07:12,334
Moim zadaniem jest sprowadzić ją żywą.
98
00:07:13,835 --> 00:07:16,543
Będę tęsknić, Paige.
99
00:07:16,626 --> 00:07:19,668
Nawet w chwili śmierci
jesteś przewidywalna.
100
00:07:26,043 --> 00:07:28,168
Procedury awaryjne aktywowane.
101
00:07:28,918 --> 00:07:30,793
Proszę pozostać na miejscach.
102
00:07:32,293 --> 00:07:34,418
Procedury awaryjne aktywowane.
103
00:07:35,084 --> 00:07:36,960
Proszę pozostać na miejscach.
104
00:07:47,168 --> 00:07:48,585
Oszalałaś?
105
00:07:49,710 --> 00:07:51,793
Zabicie się nie jest wyjściem.
106
00:07:52,501 --> 00:07:54,501
Tak jak dołączenie do rewolucji.
107
00:07:59,585 --> 00:08:01,168
Daj nam szansę.
108
00:08:01,251 --> 00:08:04,251
Nie zamierzam opowiadać się
po żadnej ze stron.
109
00:08:04,334 --> 00:08:08,209
Chcę nowego życia,
które czeka na mnie w Bismuth.
110
00:08:08,293 --> 00:08:10,668
- Dojadę i zniknę.
- Nie.
111
00:08:18,877 --> 00:08:22,376
Z drugiej strony mogę
nie dożyć do wolności.
112
00:08:22,960 --> 00:08:25,376
Nie mów tak. Nawet jeśli odmówisz,
113
00:08:25,460 --> 00:08:28,084
pomogę ci wyjść cało z tej sytuacji.
114
00:08:28,168 --> 00:08:29,501
Ukryj się.
115
00:08:32,543 --> 00:08:34,209
- Z drogi.
- Co się stało?
116
00:08:34,293 --> 00:08:36,501
Problemy techniczne. Rusz się.
117
00:08:36,585 --> 00:08:38,334
- Szukam kogoś.
- Mnie?
118
00:08:38,418 --> 00:08:40,668
- Słucham?
- To mnie szukasz.
119
00:08:42,209 --> 00:08:45,126
- Chcesz oberwać?
- Nie, ale mogę naprawić pociąg.
120
00:08:45,209 --> 00:08:46,960
Jak? Jesteś architektem.
121
00:08:47,043 --> 00:08:49,835
Tak naprawdę jestem mechanikiem.
122
00:08:50,960 --> 00:08:52,168
Dlaczego skłamałeś?
123
00:08:53,418 --> 00:08:55,710
Chciałem ci zaimponować. Wybacz.
124
00:08:55,793 --> 00:08:57,960
Wymyśliłem to od ręki.
125
00:08:59,209 --> 00:09:02,710
Prosimy o uwagę. Naprawa zniszczeń w toku.
126
00:09:03,543 --> 00:09:06,043
Zamknięto dostęp do silnika.
127
00:09:06,585 --> 00:09:07,960
Dziękujemy za uwagę.
128
00:09:08,960 --> 00:09:12,793
Prosimy o uwagę. Naprawa zniszczeń w toku.
129
00:09:12,877 --> 00:09:15,543
Zamknięto dostęp do silnika.
130
00:09:16,293 --> 00:09:18,002
Dziękujemy za uwagę.
131
00:09:18,084 --> 00:09:19,918
Chcesz mi zaimponować?
132
00:09:20,585 --> 00:09:21,668
Napraw to.
133
00:09:35,251 --> 00:09:37,209
Przepustnica stopiona.
134
00:09:37,293 --> 00:09:39,793
Nie zatrzymamy się w Bismuth.
135
00:09:40,543 --> 00:09:42,585
I wszyscy zginiemy.
136
00:09:43,126 --> 00:09:44,376
Niekoniecznie.
137
00:09:45,626 --> 00:09:46,877
Sprawdziłem plany.
138
00:09:46,960 --> 00:09:49,960
Dwuosobowa kapsuła ratunkowa nadal działa.
139
00:09:50,043 --> 00:09:52,251
Jest w zamkniętym wagonie silnikowym.
140
00:09:52,877 --> 00:09:54,918
Dostaniemy się tam od zewnątrz.
141
00:09:55,002 --> 00:09:58,376
- Jedziemy za szybko.
- Nie mamy wyboru.
142
00:10:03,168 --> 00:10:07,668
Przyznaj, że nie dasz rady.
Zapewne kłamałeś też o byciu mechanikiem.
143
00:10:07,752 --> 00:10:10,668
Nie, ale ściemniałem o robieniu
na tobie wrażenia.
144
00:10:11,710 --> 00:10:15,002
Moim zdaniem, już na początku
ci zaimponowałem.
145
00:10:16,209 --> 00:10:18,543
Jasne. Niby czym?
146
00:10:19,126 --> 00:10:20,918
Nie mam zielonego pojęcia.
147
00:10:30,043 --> 00:10:31,251
Jakieś pytania?
148
00:10:50,918 --> 00:10:52,002
Zabierz mnie!
149
00:11:03,585 --> 00:11:04,793
Uważaj, Ott!
150
00:11:14,501 --> 00:11:16,418
Nic nie mogę na to poradzić.
151
00:11:16,501 --> 00:11:18,501
Zniszczyli większość kodu.
152
00:11:18,585 --> 00:11:21,501
Znajdź inny sposób na zatrzymanie pociągu.
153
00:11:21,585 --> 00:11:23,543
Te programy nie mogą zginąć.
154
00:11:23,626 --> 00:11:26,668
Od kiedy okupanci
przejmują się programami?
155
00:11:26,752 --> 00:11:29,334
Nie znasz mnie, więc przestań oceniać.
156
00:11:30,668 --> 00:11:32,043
Niech ci będzie.
157
00:11:33,002 --> 00:11:34,168
Zawiadom pasażerów.
158
00:11:34,710 --> 00:11:36,877
Niech przejdą na tył pociągu.
159
00:11:36,960 --> 00:11:38,877
Odłączę nas od silnika.
160
00:11:38,960 --> 00:11:43,251
Jeśli się pośpieszymy, końcowe wagony
powinny zatrzymać się na czas.
161
00:11:43,334 --> 00:11:44,668
A jeśli nie?
162
00:11:45,168 --> 00:11:47,501
Nie będę miał szansy ci zaimponować.
163
00:11:48,418 --> 00:11:50,960
Przejdźcie na koniec pociągu.
164
00:11:51,585 --> 00:11:53,668
Dla własnego bezpieczeństwa
165
00:11:53,752 --> 00:11:55,960
przejdźcie na koniec pociągu.
166
00:12:12,668 --> 00:12:16,084
- Radzisz sobie?
- Nie odchodź.
167
00:12:17,293 --> 00:12:18,585
Że co?
168
00:12:19,835 --> 00:12:21,710
Potrzebuję pomocy ze złączką.
169
00:12:24,460 --> 00:12:27,877
Za bardzo się spinasz,
kiedy jestem w pobliżu.
170
00:12:30,960 --> 00:12:33,002
Ty też nie jesteś na wczasach.
171
00:12:35,460 --> 00:12:36,585
To znaczy?
172
00:12:36,668 --> 00:12:39,334
Nie wsiadłaś do tego pociągu,
173
00:12:39,418 --> 00:12:41,835
bo wzięło cię na wycieczkę do Bismuth.
174
00:12:43,084 --> 00:12:45,460
Wspomniałam już, że kogoś szukam.
175
00:12:45,543 --> 00:12:46,877
A gdy ją znajdziesz?
176
00:12:46,960 --> 00:12:50,002
Zadajesz zbyt wiele pytań.
177
00:12:52,668 --> 00:12:55,002
- Udało się.
- Dobra robota.
178
00:12:57,835 --> 00:13:00,293
Przyjemnie się ratuje innych, prawda?
179
00:13:00,376 --> 00:13:03,126
Wiodłam inne życie,
zanim wstąpiłam do wojska.
180
00:13:03,209 --> 00:13:04,418
Doprawdy?
181
00:13:09,752 --> 00:13:12,209
- Ale to już przeszłość.
- Paige, nie.
182
00:13:36,626 --> 00:13:37,668
Keller!
183
00:13:39,168 --> 00:13:40,376
- Czekaj!
- Za późno.
184
00:13:40,460 --> 00:13:41,793
Otwórz!
185
00:13:48,334 --> 00:13:50,585
Dasz radę, Beck.
186
00:14:04,293 --> 00:14:06,043
Nie!
187
00:14:17,585 --> 00:14:18,752
Keller!
188
00:14:26,251 --> 00:14:29,376
Pociąg ekspresowy z Argonu
wjeżdża na stację.
189
00:14:29,918 --> 00:14:33,376
Odjeżdża pociąg ekspresowy z Argonu.
190
00:15:01,793 --> 00:15:03,501
Nie powinieneś tu być.
191
00:15:04,084 --> 00:15:06,084
Dlaczego wszystko komplikujesz?
192
00:15:06,168 --> 00:15:07,334
Nie rób tego.
193
00:15:07,835 --> 00:15:10,251
Ten program niczym się od nas nie różni.
194
00:15:10,334 --> 00:15:14,002
Chce uciec z pociągu
i rozpocząć nowe życie.
195
00:15:14,585 --> 00:15:17,334
Za bardzo się przejmujesz.
196
00:15:17,418 --> 00:15:18,501
MOST ZERWANY
197
00:15:48,126 --> 00:15:49,501
Wyjdź, Keller.
198
00:15:50,752 --> 00:15:52,126
Nie mam broni.
199
00:15:53,002 --> 00:15:54,835
Proszę, wysłuchaj mnie.
200
00:15:55,835 --> 00:15:57,626
Nie zamierzam cię skrzywdzić.
201
00:15:58,376 --> 00:16:01,960
Chcę zabrać cię do Argonu.
Bez zbędnych pytań.
202
00:16:03,501 --> 00:16:04,668
Wiem.
203
00:16:05,209 --> 00:16:06,668
Trudno w to uwierzyć.
204
00:16:07,543 --> 00:16:10,043
Twoje wahanie jest zrozumiałe.
205
00:16:10,793 --> 00:16:14,793
Nie tak dawno temu
Tesler dał mi drugą szansę.
206
00:16:16,084 --> 00:16:18,251
Wahałam się, czy mu zaufać.
207
00:16:19,043 --> 00:16:21,460
Ale jest słownym mężczyzną.
208
00:16:21,543 --> 00:16:24,168
Jest skłonny postąpić
tak samo wobec ciebie.
209
00:16:24,793 --> 00:16:27,543
Pozwól, że cię do niego zaprowadzę.
210
00:16:29,543 --> 00:16:31,460
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZERWANY MOST
211
00:16:33,334 --> 00:16:34,585
Most.
212
00:16:40,501 --> 00:16:42,084
Nie czas na kłótnie.
213
00:16:42,835 --> 00:16:45,209
Mocno się czegoś złapcie.
214
00:16:48,501 --> 00:16:50,460
Jeśli przeżyjemy,
215
00:16:50,543 --> 00:16:53,710
wiedz, że oferta jest aktualna.
216
00:16:59,084 --> 00:17:00,376
Od teraz.
217
00:17:36,793 --> 00:17:38,418
Biegiem!
218
00:17:38,501 --> 00:17:39,585
W nogi!
219
00:18:27,376 --> 00:18:28,752
Udało mu się.
220
00:19:04,002 --> 00:19:05,043
Zaczekaj.
221
00:19:06,334 --> 00:19:08,543
Przeżyłeś. To niewiarygodne.
222
00:19:08,626 --> 00:19:10,710
Myślałam, że cię skasowało.
223
00:19:11,960 --> 00:19:13,543
Ja również.
224
00:19:14,043 --> 00:19:17,710
Muszę przyznać,
jesteś niesamowitym mechanikiem.
225
00:19:17,793 --> 00:19:20,752
Dzięki. Za to jestem
beznadziejnym architektem.
226
00:19:20,835 --> 00:19:24,043
Paige, muszę ci coś wyznać.
227
00:19:25,251 --> 00:19:26,293
Ten program
228
00:19:27,543 --> 00:19:28,793
jest
229
00:19:29,960 --> 00:19:31,209
prawdziwym bohaterem.
230
00:19:32,126 --> 00:19:33,752
Gdyby nie on,
231
00:19:33,835 --> 00:19:37,334
sytuacja potoczyłaby się zupełnie inaczej.
232
00:19:38,752 --> 00:19:39,877
Powodzenia.
233
00:19:42,543 --> 00:19:44,376
Powinieneś być z siebie dumny.
234
00:19:44,460 --> 00:19:47,376
- Dzisiaj ocaliłeś wiele żyć.
- Dzięki.
235
00:19:47,877 --> 00:19:49,293
Przyjemne uczucie.
236
00:19:50,293 --> 00:19:52,251
Żaden z moich żołnierzy nie wie,
237
00:19:52,334 --> 00:19:55,501
że zostałam zaprogramowana
do bycia sanitariuszką.
238
00:19:56,918 --> 00:19:59,543
Ratowanie życia jest dla mnie ważne.
239
00:20:00,501 --> 00:20:01,585
Szczerze?
240
00:20:02,251 --> 00:20:03,793
To też robi wrażenie.
241
00:20:04,543 --> 00:20:06,460
Mam pomysł.
242
00:20:07,251 --> 00:20:09,460
Znajdź mnie, gdy wrócimy do Argonu.
243
00:20:10,501 --> 00:20:12,752
Może pójdziemy na kawę.
244
00:20:14,710 --> 00:20:15,752
Naprawdę?
245
00:20:16,668 --> 00:20:19,501
Jasne. Z przyjemnością.
246
00:20:22,460 --> 00:20:23,710
Świetnie.
247
00:20:31,460 --> 00:20:33,710
Keller, nie masz pojęcia,
248
00:20:33,793 --> 00:20:36,002
jak się cieszę, że cię widzę.
249
00:20:36,793 --> 00:20:38,460
Dobrze być w domu, generale.
250
00:20:39,251 --> 00:20:42,209
Doceniam pana łaskę wobec Keller.
251
00:20:43,043 --> 00:20:45,918
Wiem, że jej pan pomoże.
252
00:20:46,877 --> 00:20:48,126
Naturalnie.
253
00:20:49,251 --> 00:20:50,418
Zostaw nas.
254
00:20:51,084 --> 00:20:53,376
Mamy wiele do omówienia.
255
00:21:00,585 --> 00:21:03,251
Służba Clu to zaszczyt.
256
00:21:04,460 --> 00:21:06,293
Nie zawiodę pana ponownie.
257
00:21:07,043 --> 00:21:08,126
Przysięgam.
258
00:21:14,960 --> 00:21:16,376
Nie wątpię.
259
00:21:25,501 --> 00:21:26,918
Witaj w domu.
260
00:21:32,126 --> 00:21:35,793
Napisy: Sylwester Stachowicz