1 00:00:00,168 --> 00:00:02,501 Udostępniam archiwum danych. 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,877 Znowu ty? 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,293 Paige uparcie ściga buntownika, 4 00:00:06,376 --> 00:00:09,626 nieświadoma, że już raz go ocaliła. 5 00:00:09,710 --> 00:00:12,376 Wypuście jednego! 6 00:00:12,460 --> 00:00:14,543 Obiecałeś tłumowi wolność. 7 00:00:15,126 --> 00:00:16,460 Wypuść jednego. 8 00:00:16,543 --> 00:00:20,126 Tymczasem Tesler znalazł kolejnego wroga. 9 00:00:20,209 --> 00:00:21,585 Keller nas zdradziła. 10 00:00:21,668 --> 00:00:23,835 Zneutralizowała patogen. 11 00:00:23,918 --> 00:00:25,209 Znajdź Keller. 12 00:00:26,835 --> 00:00:28,626 I zneutralizuj. 13 00:00:30,084 --> 00:00:31,460 POSZUKIWANA: KELLER P4D 14 00:00:31,543 --> 00:00:33,460 Służba Clu to zaszczyt. 15 00:00:34,043 --> 00:00:36,334 Bunt nie będzie tolerowany. 16 00:00:36,418 --> 00:00:38,752 Natychmiast donieś na zdrajczynię. 17 00:00:43,293 --> 00:00:45,293 Służba Clu jest zaszczytem. 18 00:00:45,960 --> 00:00:48,418 Bunt nie będzie tolerowany. 19 00:00:48,501 --> 00:00:50,960 Natychmiast donieś na zdrajczynię. 20 00:00:57,793 --> 00:00:59,376 Tam jest. Łap ją. 21 00:01:09,710 --> 00:01:11,835 POSZUKIWANA: KELLER 22 00:01:24,376 --> 00:01:26,543 Co takiego zrobiłem? Powiedzcie! 23 00:01:27,460 --> 00:01:30,043 To nie Keller. Szukamy dalej. 24 00:01:38,334 --> 00:01:40,668 Służba Clu to zaszczyt. 25 00:01:41,209 --> 00:01:43,334 Bunt nie będzie tolerowany. 26 00:01:43,877 --> 00:01:46,168 Natychmiast donieś na zdrajczynię. 27 00:01:47,251 --> 00:01:48,793 Ledwo zdążyłeś. 28 00:01:50,168 --> 00:01:53,543 Na szczęście. Miejmy nadzieję, że znajdą uciekinierkę. 29 00:01:53,626 --> 00:01:55,835 Racja. Poproszę bilet. 30 00:02:02,626 --> 00:02:04,418 Miłej podróży do Bismuth. 31 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Służba Clu to zaszczyt. 32 00:02:12,460 --> 00:02:14,710 Bunt nie będzie tolerowany. 33 00:02:23,710 --> 00:02:26,877 Kontrola trakcji sprawna. Wprowadzam współrzędne. 34 00:02:40,835 --> 00:02:42,460 Witaj, Keller. 35 00:02:43,084 --> 00:02:44,626 Wybierasz się dokądś? 36 00:02:51,293 --> 00:02:55,835 TRON: REBELIA 37 00:03:01,126 --> 00:03:02,501 Nie świruj. 38 00:03:03,543 --> 00:03:04,835 Kim jesteś? 39 00:03:04,918 --> 00:03:08,168 Członkiem grupy rebeliantów, która działa w Argonie. 40 00:03:08,251 --> 00:03:11,626 - Przydałabyś się nam. - Nie jestem zainteresowana. 41 00:03:11,710 --> 00:03:15,376 Za dezercję z armii Teslera słono się płaci. 42 00:03:15,460 --> 00:03:17,710 Bez mojej pomocy nie przeżyjesz. 43 00:03:18,710 --> 00:03:20,376 - O co chodzi? - Przestań. 44 00:03:20,460 --> 00:03:22,835 Oficer Teslera stoi przy barze. 45 00:03:22,918 --> 00:03:25,043 W porządku. Bądź czujny. 46 00:03:26,084 --> 00:03:27,418 Nie możemy tu zostać. 47 00:03:29,168 --> 00:03:30,418 Twoje przebranie. 48 00:03:35,002 --> 00:03:36,460 Nie ma czasu. 49 00:03:37,752 --> 00:03:40,209 Wejdź po schodach. Paige! 50 00:03:41,752 --> 00:03:43,460 - Co u ciebie? - Słucham? 51 00:03:44,168 --> 00:03:46,626 To ja, Beck. Nie pamiętasz mnie? 52 00:03:48,585 --> 00:03:50,209 Nie udawaj. 53 00:03:50,877 --> 00:03:53,043 Ty, ja i Igrzyska. 54 00:03:53,752 --> 00:03:56,376 - Rozmawialiśmy. - Spotykam wiele programów. 55 00:03:56,460 --> 00:03:59,752 Ale coś zaiskrzyło pomiędzy nam, gdy mnie skuwałaś. 56 00:03:59,835 --> 00:04:01,752 Uśmiechnąłem się. Ty nie. 57 00:04:02,251 --> 00:04:05,293 Kajdanki były za ciasne, ale miałaś to w nosie. 58 00:04:05,376 --> 00:04:06,960 Stroisz sobie żarty? 59 00:04:08,752 --> 00:04:09,960 A skojarzysz to? 60 00:04:10,043 --> 00:04:13,334 „Wypuście jednego”. 61 00:04:15,418 --> 00:04:17,793 To ty. Teraz pamiętam. 62 00:04:17,877 --> 00:04:19,960 Nieźle sobie radziłeś z dyskiem. 63 00:04:20,543 --> 00:04:22,501 Jak na amatora. 64 00:04:24,002 --> 00:04:27,752 Nie smuć się. Na pewno jesteś celującym pracownikiem. 65 00:04:27,835 --> 00:04:29,626 Czy praca śmieciarza 66 00:04:29,710 --> 00:04:31,209 ma jakieś zalety? 67 00:04:31,293 --> 00:04:33,293 Niezły z ciebie żartowniś. 68 00:04:33,376 --> 00:04:36,418 Jeżeli chcesz wiedzieć, jestem architektem. 69 00:04:36,501 --> 00:04:38,543 Twoi znajomi muszą być dumni. 70 00:04:38,626 --> 00:04:41,668 Przesuń się, architekcie. Jestem w pracy. 71 00:04:52,877 --> 00:04:54,126 Pavel. 72 00:05:11,835 --> 00:05:14,084 Wracaj do śmigłowca, Pavel. 73 00:05:14,168 --> 00:05:17,418 Miło cię znów zobaczyć, Paige. 74 00:05:17,501 --> 00:05:18,835 Nie potrzebuję pomocy. 75 00:05:18,918 --> 00:05:22,501 Niestety nasz stanowczy przywódca sądzi inaczej. 76 00:05:22,585 --> 00:05:24,960 Nad wszystkim panuję. 77 00:05:25,043 --> 00:05:26,793 Nic nie znalazłaś. 78 00:05:27,376 --> 00:05:30,460 Ani Keller, ani wskazówki na jej temat. 79 00:05:35,835 --> 00:05:38,376 RATUNKOWY SKRZYDŁOCHRON 80 00:05:41,126 --> 00:05:43,126 Zajmę się tym. 81 00:05:43,209 --> 00:05:46,043 Jeżeli Keller tu jest, nie dotrze do Bismuth. 82 00:05:46,126 --> 00:05:49,668 To prawda, ponieważ właśnie wykurzyłem ją z kryjówki. 83 00:05:52,668 --> 00:05:54,293 Strzelajcie! 84 00:06:27,418 --> 00:06:29,752 Awaria układu hamulcowego. 85 00:06:30,668 --> 00:06:32,168 System nieaktywny. 86 00:06:33,877 --> 00:06:36,501 - Jesteś zadowolony? - Ponad miarę. 87 00:06:36,585 --> 00:06:38,376 Później mi podziękujesz. 88 00:06:38,460 --> 00:06:41,668 Najlepiej na kolanach przed Teslerem. 89 00:06:41,752 --> 00:06:43,251 Że co? 90 00:06:43,334 --> 00:06:45,543 Ty i twój narwany pilot 91 00:06:45,626 --> 00:06:50,585 doprowadziliście do awarii pociągu, przez którą umrą setki programów. 92 00:06:50,668 --> 00:06:54,043 Dzięki mnie twój cel będzie martwy, 93 00:06:54,126 --> 00:06:56,418 zanim zdąży uciec. 94 00:06:57,501 --> 00:07:01,418 Wsiadaj. Jeśli będziesz miła, pozwolę ci obejrzeć show. 95 00:07:02,668 --> 00:07:07,251 Nic mnie tak nie uspokaja jak dźwięk wypadku kolejowego. 96 00:07:07,334 --> 00:07:09,918 Nie zostawię tu Keller. 97 00:07:10,002 --> 00:07:12,334 Moim zadaniem jest sprowadzić ją żywą. 98 00:07:13,835 --> 00:07:16,543 Będę tęsknić, Paige. 99 00:07:16,626 --> 00:07:19,668 Nawet w chwili śmierci jesteś przewidywalna. 100 00:07:26,043 --> 00:07:28,168 Procedury awaryjne aktywowane. 101 00:07:28,918 --> 00:07:30,793 Proszę pozostać na miejscach. 102 00:07:32,293 --> 00:07:34,418 Procedury awaryjne aktywowane. 103 00:07:35,084 --> 00:07:36,960 Proszę pozostać na miejscach. 104 00:07:47,168 --> 00:07:48,585 Oszalałaś? 105 00:07:49,710 --> 00:07:51,793 Zabicie się nie jest wyjściem. 106 00:07:52,501 --> 00:07:54,501 Tak jak dołączenie do rewolucji. 107 00:07:59,585 --> 00:08:01,168 Daj nam szansę. 108 00:08:01,251 --> 00:08:04,251 Nie zamierzam opowiadać się po żadnej ze stron. 109 00:08:04,334 --> 00:08:08,209 Chcę nowego życia, które czeka na mnie w Bismuth. 110 00:08:08,293 --> 00:08:10,668 - Dojadę i zniknę. - Nie. 111 00:08:18,877 --> 00:08:22,376 Z drugiej strony mogę nie dożyć do wolności. 112 00:08:22,960 --> 00:08:25,376 Nie mów tak. Nawet jeśli odmówisz, 113 00:08:25,460 --> 00:08:28,084 pomogę ci wyjść cało z tej sytuacji. 114 00:08:28,168 --> 00:08:29,501 Ukryj się. 115 00:08:32,543 --> 00:08:34,209 - Z drogi. - Co się stało? 116 00:08:34,293 --> 00:08:36,501 Problemy techniczne. Rusz się. 117 00:08:36,585 --> 00:08:38,334 - Szukam kogoś. - Mnie? 118 00:08:38,418 --> 00:08:40,668 - Słucham? - To mnie szukasz. 119 00:08:42,209 --> 00:08:45,126 - Chcesz oberwać? - Nie, ale mogę naprawić pociąg. 120 00:08:45,209 --> 00:08:46,960 Jak? Jesteś architektem. 121 00:08:47,043 --> 00:08:49,835 Tak naprawdę jestem mechanikiem. 122 00:08:50,960 --> 00:08:52,168 Dlaczego skłamałeś? 123 00:08:53,418 --> 00:08:55,710 Chciałem ci zaimponować. Wybacz. 124 00:08:55,793 --> 00:08:57,960 Wymyśliłem to od ręki. 125 00:08:59,209 --> 00:09:02,710 Prosimy o uwagę. Naprawa zniszczeń w toku. 126 00:09:03,543 --> 00:09:06,043 Zamknięto dostęp do silnika. 127 00:09:06,585 --> 00:09:07,960 Dziękujemy za uwagę. 128 00:09:08,960 --> 00:09:12,793 Prosimy o uwagę. Naprawa zniszczeń w toku. 129 00:09:12,877 --> 00:09:15,543 Zamknięto dostęp do silnika. 130 00:09:16,293 --> 00:09:18,002 Dziękujemy za uwagę. 131 00:09:18,084 --> 00:09:19,918 Chcesz mi zaimponować? 132 00:09:20,585 --> 00:09:21,668 Napraw to. 133 00:09:35,251 --> 00:09:37,209 Przepustnica stopiona. 134 00:09:37,293 --> 00:09:39,793 Nie zatrzymamy się w Bismuth. 135 00:09:40,543 --> 00:09:42,585 I wszyscy zginiemy. 136 00:09:43,126 --> 00:09:44,376 Niekoniecznie. 137 00:09:45,626 --> 00:09:46,877 Sprawdziłem plany. 138 00:09:46,960 --> 00:09:49,960 Dwuosobowa kapsuła ratunkowa nadal działa. 139 00:09:50,043 --> 00:09:52,251 Jest w zamkniętym wagonie silnikowym. 140 00:09:52,877 --> 00:09:54,918 Dostaniemy się tam od zewnątrz. 141 00:09:55,002 --> 00:09:58,376 - Jedziemy za szybko. - Nie mamy wyboru. 142 00:10:03,168 --> 00:10:07,668 Przyznaj, że nie dasz rady. Zapewne kłamałeś też o byciu mechanikiem. 143 00:10:07,752 --> 00:10:10,668 Nie, ale ściemniałem o robieniu na tobie wrażenia. 144 00:10:11,710 --> 00:10:15,002 Moim zdaniem, już na początku ci zaimponowałem. 145 00:10:16,209 --> 00:10:18,543 Jasne. Niby czym? 146 00:10:19,126 --> 00:10:20,918 Nie mam zielonego pojęcia. 147 00:10:30,043 --> 00:10:31,251 Jakieś pytania? 148 00:10:50,918 --> 00:10:52,002 Zabierz mnie! 149 00:11:03,585 --> 00:11:04,793 Uważaj, Ott! 150 00:11:14,501 --> 00:11:16,418 Nic nie mogę na to poradzić. 151 00:11:16,501 --> 00:11:18,501 Zniszczyli większość kodu. 152 00:11:18,585 --> 00:11:21,501 Znajdź inny sposób na zatrzymanie pociągu. 153 00:11:21,585 --> 00:11:23,543 Te programy nie mogą zginąć. 154 00:11:23,626 --> 00:11:26,668 Od kiedy okupanci przejmują się programami? 155 00:11:26,752 --> 00:11:29,334 Nie znasz mnie, więc przestań oceniać. 156 00:11:30,668 --> 00:11:32,043 Niech ci będzie. 157 00:11:33,002 --> 00:11:34,168 Zawiadom pasażerów. 158 00:11:34,710 --> 00:11:36,877 Niech przejdą na tył pociągu. 159 00:11:36,960 --> 00:11:38,877 Odłączę nas od silnika. 160 00:11:38,960 --> 00:11:43,251 Jeśli się pośpieszymy, końcowe wagony powinny zatrzymać się na czas. 161 00:11:43,334 --> 00:11:44,668 A jeśli nie? 162 00:11:45,168 --> 00:11:47,501 Nie będę miał szansy ci zaimponować. 163 00:11:48,418 --> 00:11:50,960 Przejdźcie na koniec pociągu. 164 00:11:51,585 --> 00:11:53,668 Dla własnego bezpieczeństwa 165 00:11:53,752 --> 00:11:55,960 przejdźcie na koniec pociągu. 166 00:12:12,668 --> 00:12:16,084 - Radzisz sobie? - Nie odchodź. 167 00:12:17,293 --> 00:12:18,585 Że co? 168 00:12:19,835 --> 00:12:21,710 Potrzebuję pomocy ze złączką. 169 00:12:24,460 --> 00:12:27,877 Za bardzo się spinasz, kiedy jestem w pobliżu. 170 00:12:30,960 --> 00:12:33,002 Ty też nie jesteś na wczasach. 171 00:12:35,460 --> 00:12:36,585 To znaczy? 172 00:12:36,668 --> 00:12:39,334 Nie wsiadłaś do tego pociągu, 173 00:12:39,418 --> 00:12:41,835 bo wzięło cię na wycieczkę do Bismuth. 174 00:12:43,084 --> 00:12:45,460 Wspomniałam już, że kogoś szukam. 175 00:12:45,543 --> 00:12:46,877 A gdy ją znajdziesz? 176 00:12:46,960 --> 00:12:50,002 Zadajesz zbyt wiele pytań. 177 00:12:52,668 --> 00:12:55,002 - Udało się. - Dobra robota. 178 00:12:57,835 --> 00:13:00,293 Przyjemnie się ratuje innych, prawda? 179 00:13:00,376 --> 00:13:03,126 Wiodłam inne życie, zanim wstąpiłam do wojska. 180 00:13:03,209 --> 00:13:04,418 Doprawdy? 181 00:13:09,752 --> 00:13:12,209 - Ale to już przeszłość. - Paige, nie. 182 00:13:36,626 --> 00:13:37,668 Keller! 183 00:13:39,168 --> 00:13:40,376 - Czekaj! - Za późno. 184 00:13:40,460 --> 00:13:41,793 Otwórz! 185 00:13:48,334 --> 00:13:50,585 Dasz radę, Beck. 186 00:14:04,293 --> 00:14:06,043 Nie! 187 00:14:17,585 --> 00:14:18,752 Keller! 188 00:14:26,251 --> 00:14:29,376 Pociąg ekspresowy z Argonu wjeżdża na stację. 189 00:14:29,918 --> 00:14:33,376 Odjeżdża pociąg ekspresowy z Argonu. 190 00:15:01,793 --> 00:15:03,501 Nie powinieneś tu być. 191 00:15:04,084 --> 00:15:06,084 Dlaczego wszystko komplikujesz? 192 00:15:06,168 --> 00:15:07,334 Nie rób tego. 193 00:15:07,835 --> 00:15:10,251 Ten program niczym się od nas nie różni. 194 00:15:10,334 --> 00:15:14,002 Chce uciec z pociągu i rozpocząć nowe życie. 195 00:15:14,585 --> 00:15:17,334 Za bardzo się przejmujesz. 196 00:15:17,418 --> 00:15:18,501 MOST ZERWANY 197 00:15:48,126 --> 00:15:49,501 Wyjdź, Keller. 198 00:15:50,752 --> 00:15:52,126 Nie mam broni. 199 00:15:53,002 --> 00:15:54,835 Proszę, wysłuchaj mnie. 200 00:15:55,835 --> 00:15:57,626 Nie zamierzam cię skrzywdzić. 201 00:15:58,376 --> 00:16:01,960 Chcę zabrać cię do Argonu. Bez zbędnych pytań. 202 00:16:03,501 --> 00:16:04,668 Wiem. 203 00:16:05,209 --> 00:16:06,668 Trudno w to uwierzyć. 204 00:16:07,543 --> 00:16:10,043 Twoje wahanie jest zrozumiałe. 205 00:16:10,793 --> 00:16:14,793 Nie tak dawno temu Tesler dał mi drugą szansę. 206 00:16:16,084 --> 00:16:18,251 Wahałam się, czy mu zaufać. 207 00:16:19,043 --> 00:16:21,460 Ale jest słownym mężczyzną. 208 00:16:21,543 --> 00:16:24,168 Jest skłonny postąpić tak samo wobec ciebie. 209 00:16:24,793 --> 00:16:27,543 Pozwól, że cię do niego zaprowadzę. 210 00:16:29,543 --> 00:16:31,460 NIEBEZPIECZEŃSTWO ZERWANY MOST 211 00:16:33,334 --> 00:16:34,585 Most. 212 00:16:40,501 --> 00:16:42,084 Nie czas na kłótnie. 213 00:16:42,835 --> 00:16:45,209 Mocno się czegoś złapcie. 214 00:16:48,501 --> 00:16:50,460 Jeśli przeżyjemy, 215 00:16:50,543 --> 00:16:53,710 wiedz, że oferta jest aktualna. 216 00:16:59,084 --> 00:17:00,376 Od teraz. 217 00:17:36,793 --> 00:17:38,418 Biegiem! 218 00:17:38,501 --> 00:17:39,585 W nogi! 219 00:18:27,376 --> 00:18:28,752 Udało mu się. 220 00:19:04,002 --> 00:19:05,043 Zaczekaj. 221 00:19:06,334 --> 00:19:08,543 Przeżyłeś. To niewiarygodne. 222 00:19:08,626 --> 00:19:10,710 Myślałam, że cię skasowało. 223 00:19:11,960 --> 00:19:13,543 Ja również. 224 00:19:14,043 --> 00:19:17,710 Muszę przyznać, jesteś niesamowitym mechanikiem. 225 00:19:17,793 --> 00:19:20,752 Dzięki. Za to jestem beznadziejnym architektem. 226 00:19:20,835 --> 00:19:24,043 Paige, muszę ci coś wyznać. 227 00:19:25,251 --> 00:19:26,293 Ten program 228 00:19:27,543 --> 00:19:28,793 jest 229 00:19:29,960 --> 00:19:31,209 prawdziwym bohaterem. 230 00:19:32,126 --> 00:19:33,752 Gdyby nie on, 231 00:19:33,835 --> 00:19:37,334 sytuacja potoczyłaby się zupełnie inaczej. 232 00:19:38,752 --> 00:19:39,877 Powodzenia. 233 00:19:42,543 --> 00:19:44,376 Powinieneś być z siebie dumny. 234 00:19:44,460 --> 00:19:47,376 - Dzisiaj ocaliłeś wiele żyć. - Dzięki. 235 00:19:47,877 --> 00:19:49,293 Przyjemne uczucie. 236 00:19:50,293 --> 00:19:52,251 Żaden z moich żołnierzy nie wie, 237 00:19:52,334 --> 00:19:55,501 że zostałam zaprogramowana do bycia sanitariuszką. 238 00:19:56,918 --> 00:19:59,543 Ratowanie życia jest dla mnie ważne. 239 00:20:00,501 --> 00:20:01,585 Szczerze? 240 00:20:02,251 --> 00:20:03,793 To też robi wrażenie. 241 00:20:04,543 --> 00:20:06,460 Mam pomysł. 242 00:20:07,251 --> 00:20:09,460 Znajdź mnie, gdy wrócimy do Argonu. 243 00:20:10,501 --> 00:20:12,752 Może pójdziemy na kawę. 244 00:20:14,710 --> 00:20:15,752 Naprawdę? 245 00:20:16,668 --> 00:20:19,501 Jasne. Z przyjemnością. 246 00:20:22,460 --> 00:20:23,710 Świetnie. 247 00:20:31,460 --> 00:20:33,710 Keller, nie masz pojęcia, 248 00:20:33,793 --> 00:20:36,002 jak się cieszę, że cię widzę. 249 00:20:36,793 --> 00:20:38,460 Dobrze być w domu, generale. 250 00:20:39,251 --> 00:20:42,209 Doceniam pana łaskę wobec Keller. 251 00:20:43,043 --> 00:20:45,918 Wiem, że jej pan pomoże. 252 00:20:46,877 --> 00:20:48,126 Naturalnie. 253 00:20:49,251 --> 00:20:50,418 Zostaw nas. 254 00:20:51,084 --> 00:20:53,376 Mamy wiele do omówienia. 255 00:21:00,585 --> 00:21:03,251 Służba Clu to zaszczyt. 256 00:21:04,460 --> 00:21:06,293 Nie zawiodę pana ponownie. 257 00:21:07,043 --> 00:21:08,126 Przysięgam. 258 00:21:14,960 --> 00:21:16,376 Nie wątpię. 259 00:21:25,501 --> 00:21:26,918 Witaj w domu. 260 00:21:32,126 --> 00:21:35,793 Napisy: Sylwester Stachowicz