1 00:00:00,543 --> 00:00:02,754 Arşiv verisine erişiliyor. 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,338 Yine mi sen? 3 00:00:04,422 --> 00:00:07,008 Paige inatla Asi'yi takip ediyor 4 00:00:07,091 --> 00:00:09,761 ama daha önce onu kaçırdığından haberi yok. 5 00:00:09,844 --> 00:00:12,555 Serbest kalsın! Serbest kalsın! 6 00:00:12,638 --> 00:00:14,932 Onlara özgürlük sözü verdin. 7 00:00:15,016 --> 00:00:16,642 Biri serbest kalmalı. 8 00:00:16,726 --> 00:00:20,521 Bu sırada Tesler, gözlerini yeni bir düşmana çeviriyor. 9 00:00:20,605 --> 00:00:24,108 Keller bize ihanet etti. Patojeni etkisiz hâle getirdi. 10 00:00:24,192 --> 00:00:28,696 O zaman Keller'ı bul ve onu etkisiz hâle getir. 11 00:00:30,156 --> 00:00:31,282 ARANIYOR 12 00:00:31,365 --> 00:00:33,993 Clu'ya hizmet etmek ayrıcalıktır. 13 00:00:34,077 --> 00:00:38,998 Başkaldırıya izin verilmeyecektir. Kaçağı hemen bildirin. 14 00:00:43,211 --> 00:00:45,838 Clu'ya hizmet etmek ayrıcalıktır. 15 00:00:45,922 --> 00:00:50,843 Başkaldırıya izin verilmeyecektir. Kaçağı hemen bildirin. 16 00:00:58,142 --> 00:00:59,644 İşte. Yakalayın. 17 00:01:24,335 --> 00:01:26,462 Ne yaptım ki? Söyleyin! 18 00:01:27,755 --> 00:01:30,258 Keller değil bu. Aramaya devam. 19 00:01:38,683 --> 00:01:41,310 Clu'ya hizmet etmek ayrıcalıktır. 20 00:01:41,394 --> 00:01:46,232 Başkaldırıya izin verilmeyecektir. Kaçağı hemen bildirin. 21 00:01:47,316 --> 00:01:48,943 Tam zamanında yetiştiniz. 22 00:01:50,153 --> 00:01:53,698 Katılıyorum. Kaçağı kısa zamanda bulurlar umarım. 23 00:01:53,781 --> 00:01:56,033 Doğru. Bilet lütfen. 24 00:02:02,582 --> 00:02:04,792 İyi yolculuklar. 25 00:02:09,797 --> 00:02:12,425 Clu'ya hizmet etmek ayrıcalıktır. 26 00:02:12,508 --> 00:02:17,388 Başkaldırıya izin verilmeyecektir. Kaçağı hemen bildirin. 27 00:02:23,936 --> 00:02:26,898 Sistem devrede. Koordinatlar belirleniyor. 28 00:02:40,787 --> 00:02:41,996 Merhaba Keller. 29 00:02:42,997 --> 00:02:44,624 Yolculuk nereye? 30 00:03:01,265 --> 00:03:02,642 Olay çıkarma. 31 00:03:03,684 --> 00:03:04,894 Sen kimsin? 32 00:03:04,977 --> 00:03:08,189 Argon'daki isyan hareketinin bir parçasıyım. 33 00:03:08,272 --> 00:03:11,692 -Yeteneklerini kullanabiliriz. -İlgilenmiyorum. 34 00:03:11,776 --> 00:03:15,238 Bak. Kimse Tesler'ın ordusundan kaçıp sağ kalamaz. 35 00:03:15,321 --> 00:03:17,573 Yardımım olmadan şansın… 36 00:03:18,616 --> 00:03:20,284 -O ne? -Bakma. 37 00:03:20,368 --> 00:03:22,954 Tesler'ın askerlerinden biri geldi. 38 00:03:23,037 --> 00:03:25,164 Temizsin. Etrafa bakın. 39 00:03:25,998 --> 00:03:27,542 Burada duramayız. 40 00:03:28,918 --> 00:03:30,336 Kılığın… 41 00:03:35,258 --> 00:03:36,467 Bırak. Zaman yok. 42 00:03:37,760 --> 00:03:40,221 Hadi! Merdivenleri kullan! Paige. 43 00:03:42,056 --> 00:03:43,933 -Nasıl gidiyor? -Ne? 44 00:03:44,016 --> 00:03:46,561 Benim, Beck. Hatırlamadın mı? 45 00:03:48,646 --> 00:03:53,484 Yapma ama. Sen, ben, Oyunlar? 46 00:03:53,568 --> 00:03:56,446 -Konuşmuştuk. -Çok Programla konuştum. 47 00:03:56,529 --> 00:03:59,866 Aramızda bir şey oldu. Beni hafif kelepçeledin. 48 00:03:59,949 --> 00:04:02,201 Ben güldüm, sen gülmedin. 49 00:04:02,285 --> 00:04:05,288 Ben "Kelepçe çok sıkı" dedim. Sen umursamadın. 50 00:04:05,371 --> 00:04:06,748 Komik mi bu şimdi? 51 00:04:08,750 --> 00:04:13,212 Şunu dersem hatırlarsın belki: "Biri serbest kalsın!" 52 00:04:14,255 --> 00:04:18,009 Ah, sen. Şimdi hatırladım. 53 00:04:18,092 --> 00:04:22,680 Disk becerilerin bir amatör için iyiydi. 54 00:04:24,098 --> 00:04:27,685 Kötü hissetme. Gerçek işinde iyisindir. 55 00:04:27,769 --> 00:04:31,105 Söylesene, çöp toplamak tatmin ediyor mu seni? 56 00:04:31,189 --> 00:04:36,736 Şimdi kim komiklik yapıyor? Bil diye söylüyorum, ben bir mimarım. 57 00:04:36,819 --> 00:04:41,532 Dostların gurur duyuyordur. Çekil önümden mimar. Yapacak işim var. 58 00:04:53,127 --> 00:04:54,212 Pavel. 59 00:05:11,687 --> 00:05:14,273 Helikoptere geri dön Pavel. 60 00:05:14,315 --> 00:05:18,945 -Paige, seni de görmek çok güzel. -Yardımına ihtiyacım yok. 61 00:05:19,028 --> 00:05:22,824 Ne yazık ki kaba liderimiz aksini düşünüyor. 62 00:05:22,907 --> 00:05:25,034 Kontrolüm altında. 63 00:05:25,118 --> 00:05:27,078 Elinde hiçbir şey yok. 64 00:05:27,161 --> 00:05:30,456 Ne Keller ne de onu yakalamak için bir ipucu. 65 00:05:35,503 --> 00:05:40,341 ACİL DURUM KANADI HELİKOPTERİN ÖNÜNDE AÇILMAZ 66 00:05:40,967 --> 00:05:43,177 Kontrolüm altında dedim. 67 00:05:43,261 --> 00:05:46,431 Keller bu trendeyse Bismuth'a varamayacak. 68 00:05:46,514 --> 00:05:50,059 Haklısın çünkü görünüşe göre onu ortaya çıkardım. 69 00:05:52,562 --> 00:05:54,063 Ateş serbest! 70 00:06:27,430 --> 00:06:32,351 Uyarı. Fren sistemi arızalı. Sistem devre dışı. 71 00:06:33,770 --> 00:06:36,522 -Mutlu musun? -Hem de nasıl. 72 00:06:36,606 --> 00:06:38,316 Bana sonra teşekkür et. 73 00:06:38,399 --> 00:06:41,778 Mümkünse General Tesler'ın önünde diz çökerken. 74 00:06:41,861 --> 00:06:43,404 Teşekkür mü? 75 00:06:43,488 --> 00:06:46,699 Sen ve ateş etmeyi seven pilotun 76 00:06:46,783 --> 00:06:50,495 treni, yüzlerce Program için yüksek hızlı infaza çevirdiniz. 77 00:06:50,578 --> 00:06:54,373 Yaptığım şey, seni nankör, hedefin kaçmasını engellemek 78 00:06:54,457 --> 00:06:57,293 ve aynı zamanda erkenden fişini çekmek. 79 00:06:57,377 --> 00:07:01,547 Atla şimdi. Uslu durursan patlamayı da izleyebiliriz. 80 00:07:02,882 --> 00:07:07,345 Enkaz sesini dinlerken harika uyuyorum. 81 00:07:07,428 --> 00:07:09,931 Keller olmadan hiçbir yere gitmem. 82 00:07:10,014 --> 00:07:13,101 İşi bitirene kadar buradayım. 83 00:07:13,810 --> 00:07:16,479 Paige. Seni çok özleyeceğim. 84 00:07:16,562 --> 00:07:20,191 Acı sonda bile tahmin edilebilirsin. 85 00:07:25,988 --> 00:07:28,658 Acil durum prosedürü devrede. 86 00:07:28,741 --> 00:07:31,202 Koltuklarınızı terk etmeyin. 87 00:07:32,161 --> 00:07:35,039 Acil durum prosedürü devrede. 88 00:07:35,123 --> 00:07:37,583 Koltuklarınızı terk etmeyin. 89 00:07:47,093 --> 00:07:48,594 Delirdin mi? 90 00:07:49,554 --> 00:07:51,681 Kendini öldürtmek çare değil. 91 00:07:52,348 --> 00:07:55,059 Bir ayaktakımının devrimine katılmak da değil. 92 00:07:59,564 --> 00:08:01,107 Bize bir şans ver. 93 00:08:01,190 --> 00:08:06,404 Hayır, taraf seçmek için burada değilim. Temiz bir sayfa açmak istiyorum. 94 00:08:06,487 --> 00:08:10,408 Bismuth, bana bunu verecek. Orada kayıplara karışabilirim. 95 00:08:10,491 --> 00:08:11,617 Hayır! 96 00:08:18,249 --> 00:08:22,795 Bir düşündüm de… Belki de bir seçeneğim kalmamıştır. 97 00:08:22,879 --> 00:08:25,423 Öyle söyleme. Bize yardım etmesen de 98 00:08:25,506 --> 00:08:28,092 seni bu trenden canlı çıkaracağım. 99 00:08:28,176 --> 00:08:29,469 Şimdi göze gözükme. 100 00:08:32,305 --> 00:08:34,223 -Kenara. -Ne oldu? 101 00:08:34,307 --> 00:08:37,560 Teknik sorunlar. Şimdi çekil, birini arıyorum. 102 00:08:37,643 --> 00:08:39,562 -Beni mi? -Ne? 103 00:08:39,645 --> 00:08:41,314 Beni arıyorsun. 104 00:08:42,023 --> 00:08:45,276 -Canını mı yakayım? -Treni tamir edebilirim. 105 00:08:45,359 --> 00:08:50,073 -Nasıl? Mimarsın sen. -Değilim. Tamirciyim aslında. 106 00:08:51,032 --> 00:08:52,617 Niye yalan söyledin? 107 00:08:52,700 --> 00:08:55,661 Seni etkilemek istedim. Kusura bakma. 108 00:08:55,745 --> 00:08:57,789 İyi fikirmiş gibi geldi. 109 00:08:59,165 --> 00:09:03,336 Herkesin dikkatine. Hasar önleme devrede. 110 00:09:03,419 --> 00:09:06,381 Motor vagonuna erişim engellendi. 111 00:09:06,464 --> 00:09:08,174 Sabrınız için teşekkürler. 112 00:09:08,800 --> 00:09:12,970 Herkesin dikkatine. Hasar önleme devrede. 113 00:09:13,054 --> 00:09:16,015 Motor vagonuna erişim engellendi. 114 00:09:16,099 --> 00:09:17,975 Sabrınız için teşekkürler. 115 00:09:18,059 --> 00:09:21,771 Peki. Beni etkilemek mi istiyorsun? Şunu tamir et. 116 00:09:35,326 --> 00:09:36,911 Gaz borusu erimiş. 117 00:09:37,662 --> 00:09:40,373 Bismuth deposunda duramayacağız. 118 00:09:40,456 --> 00:09:42,959 Yani hepimiz öleceğiz. 119 00:09:43,042 --> 00:09:44,419 Hepimiz değil. 120 00:09:45,461 --> 00:09:49,841 Şemaları inceledim. İki kişilik kaçış kapsülü hâlâ çalışıyor. 121 00:09:49,924 --> 00:09:52,719 Ama motor vagonunda. Kilitli orası. 122 00:09:52,802 --> 00:09:55,138 Dışarıdan girebiliriz. 123 00:09:55,221 --> 00:09:58,641 -Çok hızlı gidiyoruz. -Başka şansımız yok. 124 00:10:03,020 --> 00:10:05,356 Yapamayacaksan söyle. 125 00:10:05,440 --> 00:10:07,734 Bence bir tamirci olduğun da yalan. 126 00:10:07,817 --> 00:10:10,611 Hayır ama seni etkilemek istediğim yalan. 127 00:10:11,821 --> 00:10:14,741 Bence tanıştığımızda benden etkilenmiştin. 128 00:10:16,159 --> 00:10:21,038 Kesinlikle. Niyeymiş peki? Ben hatırlayamadım da. 129 00:10:30,006 --> 00:10:31,299 Başka soru? 130 00:10:50,985 --> 00:10:52,487 Beni de alın! 131 00:11:03,498 --> 00:11:05,374 Ott, dikkat et! 132 00:11:14,384 --> 00:11:18,471 Üzgünüm. Yapacağım bir şey yok. Tamir edecek kod kalmadı. 133 00:11:18,554 --> 00:11:23,643 Öyleyse treni durduracak bir yol bul! Bunca Programın ölmesine izin veremem! 134 00:11:23,726 --> 00:11:26,479 İşgal ne zamandır masum hayatları önemsiyor? 135 00:11:26,562 --> 00:11:29,941 Beni tanımıyorsun tamirci. Tanıyormuş gibi davranma. 136 00:11:30,525 --> 00:11:31,651 Öyle olsun. 137 00:11:32,777 --> 00:11:36,781 Anons yap ve herkese arka vagonlara gitmelerini söyle. 138 00:11:36,864 --> 00:11:38,783 Motoru devre dışı bırakacağım. 139 00:11:38,866 --> 00:11:43,204 Kısa sürede yaparsak arka vagonlar kendiliğinden duracaklar. 140 00:11:43,287 --> 00:11:44,705 Durmazlarsa? 141 00:11:45,248 --> 00:11:47,667 Benden etkilenmenin bir önemi kalmaz. 142 00:11:48,710 --> 00:11:51,379 Arka vagonlara ilerleyin. 143 00:11:51,462 --> 00:11:56,008 Tekrar ediyorum, kendi güvenliğiniz için arka vagonlara ilerleyin. 144 00:11:56,926 --> 00:11:59,637 Arka vagonlara ilerleyin. 145 00:11:59,721 --> 00:12:04,225 Tekrar ediyorum, kendi güvenliğiniz için arka vagonlara ilerleyin. 146 00:12:12,567 --> 00:12:16,279 -Bu işi halledebilir misin? -Bekle. Gidemezsin. 147 00:12:17,155 --> 00:12:18,865 Ne demek bu? 148 00:12:18,948 --> 00:12:22,160 Bu vidalar kendi kendine sökülmeyecek. 149 00:12:24,287 --> 00:12:27,999 Fazla endişeleniyorsun tamirci. Özellikle de ben yanındayken. 150 00:12:31,335 --> 00:12:33,171 Yalnız olduğumu sanmam. 151 00:12:35,131 --> 00:12:36,716 Ne demek bu? 152 00:12:36,799 --> 00:12:41,804 Yani bu trene, Bismuth'a gitmek için binmedin, değil mi? 153 00:12:43,056 --> 00:12:45,725 Sana söyledim, birini arıyorum. 154 00:12:45,808 --> 00:12:50,146 -Onu bulunca ne olacak? -Fazla soru soruyorsun. 155 00:12:52,565 --> 00:12:55,193 -Başardık. -İyi iş. 156 00:12:57,570 --> 00:13:00,239 Hayat kurtarmak nasıl bir his? 157 00:13:00,323 --> 00:13:03,159 Hayatım boyunca asker değildim. 158 00:13:03,242 --> 00:13:04,410 Öyle mi? 159 00:13:09,665 --> 00:13:12,502 -Ama şimdi askerim. -Paige! Hayır! 160 00:13:36,692 --> 00:13:37,777 Keller! 161 00:13:39,070 --> 00:13:40,613 -Bekle! -Sadece işçiler. 162 00:13:40,696 --> 00:13:41,989 Aç şunu! 163 00:13:48,204 --> 00:13:50,623 Beck. Yapabilirsin. 164 00:14:04,345 --> 00:14:05,430 Hayır! 165 00:14:17,525 --> 00:14:18,526 Keller! 166 00:14:26,284 --> 00:14:30,079 Argon Ekspresi Bismuth istasyonuna giriyor. 167 00:14:30,163 --> 00:14:33,416 Argon Ekspresi Bismuth istasyonunu terk ediyor. 168 00:15:01,652 --> 00:15:04,030 Beni takip etmemeliydin tamirci. 169 00:15:04,113 --> 00:15:06,157 İşimi zorlaştırıyorsun. 170 00:15:06,240 --> 00:15:10,495 Yapma bunu. O Programın bizden bir farkı yok. 171 00:15:10,578 --> 00:15:14,415 Bu trenden canlı çıkıp hayatına devam etmek istiyor. 172 00:15:14,499 --> 00:15:17,585 Sana söyledim. Fazla endişeleniyorsun. 173 00:15:17,668 --> 00:15:18,544 KÖPRÜ KAPALI 174 00:15:48,282 --> 00:15:49,575 Ortaya çık Keller. 175 00:15:50,785 --> 00:15:52,120 Silahsızım. 176 00:15:52,954 --> 00:15:55,039 Beni iyice dinle şimdi. 177 00:15:55,998 --> 00:15:58,167 Sana zarar vermeye gelmedim. 178 00:15:58,209 --> 00:16:02,171 Seni Argon'a geri götüreceğim. Soru sormayacağım. 179 00:16:03,631 --> 00:16:06,801 Biliyorum. İnanması güç, değil mi? 180 00:16:07,677 --> 00:16:10,680 Çekinmeni anlayabiliyorum. 181 00:16:10,763 --> 00:16:15,226 Kısa süre önce General Tesler bana ikinci bir şans verdi. 182 00:16:15,852 --> 00:16:18,730 Ona güvenmeli miyim, bilmiyordum. 183 00:16:18,813 --> 00:16:21,399 Ama iyi niyetli olduğunu gördüm. 184 00:16:21,482 --> 00:16:24,652 Senin için de aynısını yapmak istiyor. 185 00:16:24,736 --> 00:16:28,030 Seni ona götürmeme izin ver. 186 00:16:29,490 --> 00:16:31,325 TEHLİKE KÖPRÜ KAPALI 187 00:16:33,661 --> 00:16:34,829 Köprü. 188 00:16:40,752 --> 00:16:42,587 Sonra dövüşürsünüz. 189 00:16:42,670 --> 00:16:45,381 Şimdi sıkı tutunmanız gerekecek. 190 00:16:48,676 --> 00:16:54,182 Sağ kalırsak teklifimin hâlâ geçerli olduğunu bilmeni istiyorum. 191 00:16:58,978 --> 00:17:00,438 Şu andan itibaren. 192 00:17:36,808 --> 00:17:40,019 -Gidin! Gidin! -Hadi! Koş! 193 00:18:27,442 --> 00:18:28,526 Başardı! 194 00:19:04,103 --> 00:19:05,229 Bekle. 195 00:19:06,147 --> 00:19:10,777 Yaşıyorsun! İnanamıyorum. Parçalandığını düşünmüştüm. 196 00:19:11,778 --> 00:19:13,780 Evet. Ben de öyle sandım. 197 00:19:13,863 --> 00:19:17,784 Kabul etmeliyim ki etkileyici bir tamircisin. 198 00:19:17,867 --> 00:19:20,745 Bildiğim iyi oldu. Çünkü berbat bir mirarım. 199 00:19:20,828 --> 00:19:22,080 Paige! 200 00:19:22,163 --> 00:19:24,207 Sana söylemem gereken bir şey var. 201 00:19:25,249 --> 00:19:26,542 Bu Program… 202 00:19:27,710 --> 00:19:28,711 O… 203 00:19:29,879 --> 00:19:31,297 Gerçek bir kahraman. 204 00:19:31,964 --> 00:19:37,595 Trende olmasaydı eminim her şey bambaşka biterdi. 205 00:19:38,846 --> 00:19:39,889 Bol şans. 206 00:19:42,475 --> 00:19:46,562 Kendinle gurur duymalısın. Bugün birçok hayat kurtardın. 207 00:19:46,646 --> 00:19:49,357 -Teşekkürler. -İyi hissettiriyor, değil mi? 208 00:19:50,274 --> 00:19:53,486 Emrimdeki askerler bilmez 209 00:19:53,569 --> 00:19:56,072 ama başta sıhhiyeci olarak programlanmıştım. 210 00:19:57,156 --> 00:20:00,368 Birinin hayatını kurtarmaya hâlâ değer veriyorum. 211 00:20:00,451 --> 00:20:01,661 Biliyor musun? 212 00:20:02,203 --> 00:20:03,955 Bu da çok etkileyici. 213 00:20:04,622 --> 00:20:06,666 Bak, bir fikrim var. 214 00:20:07,250 --> 00:20:09,669 Argon'a döndüğünde bana haber versene. 215 00:20:10,378 --> 00:20:13,089 Takılabiliriz belki. 216 00:20:14,632 --> 00:20:15,633 Cidden mi? 217 00:20:16,300 --> 00:20:19,345 Yani, tabii. Çok isterim. 218 00:20:22,390 --> 00:20:23,474 Ben de. 219 00:20:31,566 --> 00:20:36,612 Keller, seni tekrar gördüğüme o kadar sevindim ki. 220 00:20:36,696 --> 00:20:39,157 Ben de döndüğüme sevindim efendim. 221 00:20:39,240 --> 00:20:42,368 Cezanın ertelenmesine sevindik General. 222 00:20:43,035 --> 00:20:45,955 Ona da yardım edeceğinizi biliyorum. 223 00:20:46,831 --> 00:20:48,291 Elbette. 224 00:20:49,208 --> 00:20:53,379 Bizi yalnız bırak. Konuşacak çok şeyimiz var. 225 00:21:00,553 --> 00:21:03,431 Clu'ya hizmet etmek ayrıcalıktır. 226 00:21:04,432 --> 00:21:07,810 Sizi tekrar hayal kırıklığına uğratmayacağım efendim. 227 00:21:14,817 --> 00:21:16,527 Biliyorum. 228 00:21:25,453 --> 00:21:26,996 Evine hoş geldin. 229 00:21:32,377 --> 00:21:34,629 Alt Yazı Çevirisi: Furkan Akkaya