1
00:00:00,543 --> 00:00:02,754
Arşiv verisine erişiliyor.
2
00:00:02,837 --> 00:00:04,338
Yine mi sen?
3
00:00:04,422 --> 00:00:07,008
Paige inatla Asi'yi takip ediyor
4
00:00:07,091 --> 00:00:09,761
ama daha önce
onu kaçırdığından haberi yok.
5
00:00:09,844 --> 00:00:12,555
Serbest kalsın! Serbest kalsın!
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,932
Onlara özgürlük sözü verdin.
7
00:00:15,016 --> 00:00:16,642
Biri serbest kalmalı.
8
00:00:16,726 --> 00:00:20,521
Bu sırada Tesler,
gözlerini yeni bir düşmana çeviriyor.
9
00:00:20,605 --> 00:00:24,108
Keller bize ihanet etti.
Patojeni etkisiz hâle getirdi.
10
00:00:24,192 --> 00:00:28,696
O zaman Keller'ı bul
ve onu etkisiz hâle getir.
11
00:00:30,156 --> 00:00:31,282
ARANIYOR
12
00:00:31,365 --> 00:00:33,993
Clu'ya hizmet etmek ayrıcalıktır.
13
00:00:34,077 --> 00:00:38,998
Başkaldırıya izin verilmeyecektir.
Kaçağı hemen bildirin.
14
00:00:43,211 --> 00:00:45,838
Clu'ya hizmet etmek ayrıcalıktır.
15
00:00:45,922 --> 00:00:50,843
Başkaldırıya izin verilmeyecektir.
Kaçağı hemen bildirin.
16
00:00:58,142 --> 00:00:59,644
İşte. Yakalayın.
17
00:01:24,335 --> 00:01:26,462
Ne yaptım ki? Söyleyin!
18
00:01:27,755 --> 00:01:30,258
Keller değil bu. Aramaya devam.
19
00:01:38,683 --> 00:01:41,310
Clu'ya hizmet etmek ayrıcalıktır.
20
00:01:41,394 --> 00:01:46,232
Başkaldırıya izin verilmeyecektir.
Kaçağı hemen bildirin.
21
00:01:47,316 --> 00:01:48,943
Tam zamanında yetiştiniz.
22
00:01:50,153 --> 00:01:53,698
Katılıyorum. Kaçağı kısa zamanda
bulurlar umarım.
23
00:01:53,781 --> 00:01:56,033
Doğru. Bilet lütfen.
24
00:02:02,582 --> 00:02:04,792
İyi yolculuklar.
25
00:02:09,797 --> 00:02:12,425
Clu'ya hizmet etmek ayrıcalıktır.
26
00:02:12,508 --> 00:02:17,388
Başkaldırıya izin verilmeyecektir.
Kaçağı hemen bildirin.
27
00:02:23,936 --> 00:02:26,898
Sistem devrede. Koordinatlar belirleniyor.
28
00:02:40,787 --> 00:02:41,996
Merhaba Keller.
29
00:02:42,997 --> 00:02:44,624
Yolculuk nereye?
30
00:03:01,265 --> 00:03:02,642
Olay çıkarma.
31
00:03:03,684 --> 00:03:04,894
Sen kimsin?
32
00:03:04,977 --> 00:03:08,189
Argon'daki isyan hareketinin
bir parçasıyım.
33
00:03:08,272 --> 00:03:11,692
-Yeteneklerini kullanabiliriz.
-İlgilenmiyorum.
34
00:03:11,776 --> 00:03:15,238
Bak. Kimse Tesler'ın ordusundan kaçıp
sağ kalamaz.
35
00:03:15,321 --> 00:03:17,573
Yardımım olmadan şansın…
36
00:03:18,616 --> 00:03:20,284
-O ne?
-Bakma.
37
00:03:20,368 --> 00:03:22,954
Tesler'ın askerlerinden biri geldi.
38
00:03:23,037 --> 00:03:25,164
Temizsin. Etrafa bakın.
39
00:03:25,998 --> 00:03:27,542
Burada duramayız.
40
00:03:28,918 --> 00:03:30,336
Kılığın…
41
00:03:35,258 --> 00:03:36,467
Bırak. Zaman yok.
42
00:03:37,760 --> 00:03:40,221
Hadi! Merdivenleri kullan! Paige.
43
00:03:42,056 --> 00:03:43,933
-Nasıl gidiyor?
-Ne?
44
00:03:44,016 --> 00:03:46,561
Benim, Beck. Hatırlamadın mı?
45
00:03:48,646 --> 00:03:53,484
Yapma ama. Sen, ben, Oyunlar?
46
00:03:53,568 --> 00:03:56,446
-Konuşmuştuk.
-Çok Programla konuştum.
47
00:03:56,529 --> 00:03:59,866
Aramızda bir şey oldu.
Beni hafif kelepçeledin.
48
00:03:59,949 --> 00:04:02,201
Ben güldüm, sen gülmedin.
49
00:04:02,285 --> 00:04:05,288
Ben "Kelepçe çok sıkı" dedim.
Sen umursamadın.
50
00:04:05,371 --> 00:04:06,748
Komik mi bu şimdi?
51
00:04:08,750 --> 00:04:13,212
Şunu dersem hatırlarsın belki:
"Biri serbest kalsın!"
52
00:04:14,255 --> 00:04:18,009
Ah, sen. Şimdi hatırladım.
53
00:04:18,092 --> 00:04:22,680
Disk becerilerin bir amatör için iyiydi.
54
00:04:24,098 --> 00:04:27,685
Kötü hissetme. Gerçek işinde iyisindir.
55
00:04:27,769 --> 00:04:31,105
Söylesene, çöp toplamak
tatmin ediyor mu seni?
56
00:04:31,189 --> 00:04:36,736
Şimdi kim komiklik yapıyor?
Bil diye söylüyorum, ben bir mimarım.
57
00:04:36,819 --> 00:04:41,532
Dostların gurur duyuyordur.
Çekil önümden mimar. Yapacak işim var.
58
00:04:53,127 --> 00:04:54,212
Pavel.
59
00:05:11,687 --> 00:05:14,273
Helikoptere geri dön Pavel.
60
00:05:14,315 --> 00:05:18,945
-Paige, seni de görmek çok güzel.
-Yardımına ihtiyacım yok.
61
00:05:19,028 --> 00:05:22,824
Ne yazık ki kaba liderimiz
aksini düşünüyor.
62
00:05:22,907 --> 00:05:25,034
Kontrolüm altında.
63
00:05:25,118 --> 00:05:27,078
Elinde hiçbir şey yok.
64
00:05:27,161 --> 00:05:30,456
Ne Keller
ne de onu yakalamak için bir ipucu.
65
00:05:35,503 --> 00:05:40,341
ACİL DURUM KANADI
HELİKOPTERİN ÖNÜNDE AÇILMAZ
66
00:05:40,967 --> 00:05:43,177
Kontrolüm altında dedim.
67
00:05:43,261 --> 00:05:46,431
Keller bu trendeyse Bismuth'a varamayacak.
68
00:05:46,514 --> 00:05:50,059
Haklısın çünkü görünüşe göre
onu ortaya çıkardım.
69
00:05:52,562 --> 00:05:54,063
Ateş serbest!
70
00:06:27,430 --> 00:06:32,351
Uyarı. Fren sistemi arızalı.
Sistem devre dışı.
71
00:06:33,770 --> 00:06:36,522
-Mutlu musun?
-Hem de nasıl.
72
00:06:36,606 --> 00:06:38,316
Bana sonra teşekkür et.
73
00:06:38,399 --> 00:06:41,778
Mümkünse General Tesler'ın önünde
diz çökerken.
74
00:06:41,861 --> 00:06:43,404
Teşekkür mü?
75
00:06:43,488 --> 00:06:46,699
Sen ve ateş etmeyi seven pilotun
76
00:06:46,783 --> 00:06:50,495
treni, yüzlerce Program için
yüksek hızlı infaza çevirdiniz.
77
00:06:50,578 --> 00:06:54,373
Yaptığım şey, seni nankör,
hedefin kaçmasını engellemek
78
00:06:54,457 --> 00:06:57,293
ve aynı zamanda erkenden fişini çekmek.
79
00:06:57,377 --> 00:07:01,547
Atla şimdi.
Uslu durursan patlamayı da izleyebiliriz.
80
00:07:02,882 --> 00:07:07,345
Enkaz sesini dinlerken harika uyuyorum.
81
00:07:07,428 --> 00:07:09,931
Keller olmadan hiçbir yere gitmem.
82
00:07:10,014 --> 00:07:13,101
İşi bitirene kadar buradayım.
83
00:07:13,810 --> 00:07:16,479
Paige. Seni çok özleyeceğim.
84
00:07:16,562 --> 00:07:20,191
Acı sonda bile tahmin edilebilirsin.
85
00:07:25,988 --> 00:07:28,658
Acil durum prosedürü devrede.
86
00:07:28,741 --> 00:07:31,202
Koltuklarınızı terk etmeyin.
87
00:07:32,161 --> 00:07:35,039
Acil durum prosedürü devrede.
88
00:07:35,123 --> 00:07:37,583
Koltuklarınızı terk etmeyin.
89
00:07:47,093 --> 00:07:48,594
Delirdin mi?
90
00:07:49,554 --> 00:07:51,681
Kendini öldürtmek çare değil.
91
00:07:52,348 --> 00:07:55,059
Bir ayaktakımının devrimine
katılmak da değil.
92
00:07:59,564 --> 00:08:01,107
Bize bir şans ver.
93
00:08:01,190 --> 00:08:06,404
Hayır, taraf seçmek için burada değilim.
Temiz bir sayfa açmak istiyorum.
94
00:08:06,487 --> 00:08:10,408
Bismuth, bana bunu verecek.
Orada kayıplara karışabilirim.
95
00:08:10,491 --> 00:08:11,617
Hayır!
96
00:08:18,249 --> 00:08:22,795
Bir düşündüm de…
Belki de bir seçeneğim kalmamıştır.
97
00:08:22,879 --> 00:08:25,423
Öyle söyleme. Bize yardım etmesen de
98
00:08:25,506 --> 00:08:28,092
seni bu trenden canlı çıkaracağım.
99
00:08:28,176 --> 00:08:29,469
Şimdi göze gözükme.
100
00:08:32,305 --> 00:08:34,223
-Kenara.
-Ne oldu?
101
00:08:34,307 --> 00:08:37,560
Teknik sorunlar.
Şimdi çekil, birini arıyorum.
102
00:08:37,643 --> 00:08:39,562
-Beni mi?
-Ne?
103
00:08:39,645 --> 00:08:41,314
Beni arıyorsun.
104
00:08:42,023 --> 00:08:45,276
-Canını mı yakayım?
-Treni tamir edebilirim.
105
00:08:45,359 --> 00:08:50,073
-Nasıl? Mimarsın sen.
-Değilim. Tamirciyim aslında.
106
00:08:51,032 --> 00:08:52,617
Niye yalan söyledin?
107
00:08:52,700 --> 00:08:55,661
Seni etkilemek istedim. Kusura bakma.
108
00:08:55,745 --> 00:08:57,789
İyi fikirmiş gibi geldi.
109
00:08:59,165 --> 00:09:03,336
Herkesin dikkatine. Hasar önleme devrede.
110
00:09:03,419 --> 00:09:06,381
Motor vagonuna erişim engellendi.
111
00:09:06,464 --> 00:09:08,174
Sabrınız için teşekkürler.
112
00:09:08,800 --> 00:09:12,970
Herkesin dikkatine. Hasar önleme devrede.
113
00:09:13,054 --> 00:09:16,015
Motor vagonuna erişim engellendi.
114
00:09:16,099 --> 00:09:17,975
Sabrınız için teşekkürler.
115
00:09:18,059 --> 00:09:21,771
Peki. Beni etkilemek mi istiyorsun?
Şunu tamir et.
116
00:09:35,326 --> 00:09:36,911
Gaz borusu erimiş.
117
00:09:37,662 --> 00:09:40,373
Bismuth deposunda duramayacağız.
118
00:09:40,456 --> 00:09:42,959
Yani hepimiz öleceğiz.
119
00:09:43,042 --> 00:09:44,419
Hepimiz değil.
120
00:09:45,461 --> 00:09:49,841
Şemaları inceledim.
İki kişilik kaçış kapsülü hâlâ çalışıyor.
121
00:09:49,924 --> 00:09:52,719
Ama motor vagonunda. Kilitli orası.
122
00:09:52,802 --> 00:09:55,138
Dışarıdan girebiliriz.
123
00:09:55,221 --> 00:09:58,641
-Çok hızlı gidiyoruz.
-Başka şansımız yok.
124
00:10:03,020 --> 00:10:05,356
Yapamayacaksan söyle.
125
00:10:05,440 --> 00:10:07,734
Bence bir tamirci olduğun da yalan.
126
00:10:07,817 --> 00:10:10,611
Hayır ama seni etkilemek istediğim yalan.
127
00:10:11,821 --> 00:10:14,741
Bence tanıştığımızda benden etkilenmiştin.
128
00:10:16,159 --> 00:10:21,038
Kesinlikle. Niyeymiş peki?
Ben hatırlayamadım da.
129
00:10:30,006 --> 00:10:31,299
Başka soru?
130
00:10:50,985 --> 00:10:52,487
Beni de alın!
131
00:11:03,498 --> 00:11:05,374
Ott, dikkat et!
132
00:11:14,384 --> 00:11:18,471
Üzgünüm. Yapacağım bir şey yok.
Tamir edecek kod kalmadı.
133
00:11:18,554 --> 00:11:23,643
Öyleyse treni durduracak bir yol bul!
Bunca Programın ölmesine izin veremem!
134
00:11:23,726 --> 00:11:26,479
İşgal ne zamandır
masum hayatları önemsiyor?
135
00:11:26,562 --> 00:11:29,941
Beni tanımıyorsun tamirci.
Tanıyormuş gibi davranma.
136
00:11:30,525 --> 00:11:31,651
Öyle olsun.
137
00:11:32,777 --> 00:11:36,781
Anons yap ve herkese
arka vagonlara gitmelerini söyle.
138
00:11:36,864 --> 00:11:38,783
Motoru devre dışı bırakacağım.
139
00:11:38,866 --> 00:11:43,204
Kısa sürede yaparsak
arka vagonlar kendiliğinden duracaklar.
140
00:11:43,287 --> 00:11:44,705
Durmazlarsa?
141
00:11:45,248 --> 00:11:47,667
Benden etkilenmenin bir önemi kalmaz.
142
00:11:48,710 --> 00:11:51,379
Arka vagonlara ilerleyin.
143
00:11:51,462 --> 00:11:56,008
Tekrar ediyorum, kendi güvenliğiniz için
arka vagonlara ilerleyin.
144
00:11:56,926 --> 00:11:59,637
Arka vagonlara ilerleyin.
145
00:11:59,721 --> 00:12:04,225
Tekrar ediyorum, kendi güvenliğiniz için
arka vagonlara ilerleyin.
146
00:12:12,567 --> 00:12:16,279
-Bu işi halledebilir misin?
-Bekle. Gidemezsin.
147
00:12:17,155 --> 00:12:18,865
Ne demek bu?
148
00:12:18,948 --> 00:12:22,160
Bu vidalar kendi kendine sökülmeyecek.
149
00:12:24,287 --> 00:12:27,999
Fazla endişeleniyorsun tamirci.
Özellikle de ben yanındayken.
150
00:12:31,335 --> 00:12:33,171
Yalnız olduğumu sanmam.
151
00:12:35,131 --> 00:12:36,716
Ne demek bu?
152
00:12:36,799 --> 00:12:41,804
Yani bu trene,
Bismuth'a gitmek için binmedin, değil mi?
153
00:12:43,056 --> 00:12:45,725
Sana söyledim, birini arıyorum.
154
00:12:45,808 --> 00:12:50,146
-Onu bulunca ne olacak?
-Fazla soru soruyorsun.
155
00:12:52,565 --> 00:12:55,193
-Başardık.
-İyi iş.
156
00:12:57,570 --> 00:13:00,239
Hayat kurtarmak nasıl bir his?
157
00:13:00,323 --> 00:13:03,159
Hayatım boyunca asker değildim.
158
00:13:03,242 --> 00:13:04,410
Öyle mi?
159
00:13:09,665 --> 00:13:12,502
-Ama şimdi askerim.
-Paige! Hayır!
160
00:13:36,692 --> 00:13:37,777
Keller!
161
00:13:39,070 --> 00:13:40,613
-Bekle!
-Sadece işçiler.
162
00:13:40,696 --> 00:13:41,989
Aç şunu!
163
00:13:48,204 --> 00:13:50,623
Beck. Yapabilirsin.
164
00:14:04,345 --> 00:14:05,430
Hayır!
165
00:14:17,525 --> 00:14:18,526
Keller!
166
00:14:26,284 --> 00:14:30,079
Argon Ekspresi
Bismuth istasyonuna giriyor.
167
00:14:30,163 --> 00:14:33,416
Argon Ekspresi
Bismuth istasyonunu terk ediyor.
168
00:15:01,652 --> 00:15:04,030
Beni takip etmemeliydin tamirci.
169
00:15:04,113 --> 00:15:06,157
İşimi zorlaştırıyorsun.
170
00:15:06,240 --> 00:15:10,495
Yapma bunu.
O Programın bizden bir farkı yok.
171
00:15:10,578 --> 00:15:14,415
Bu trenden canlı çıkıp
hayatına devam etmek istiyor.
172
00:15:14,499 --> 00:15:17,585
Sana söyledim. Fazla endişeleniyorsun.
173
00:15:17,668 --> 00:15:18,544
KÖPRÜ KAPALI
174
00:15:48,282 --> 00:15:49,575
Ortaya çık Keller.
175
00:15:50,785 --> 00:15:52,120
Silahsızım.
176
00:15:52,954 --> 00:15:55,039
Beni iyice dinle şimdi.
177
00:15:55,998 --> 00:15:58,167
Sana zarar vermeye gelmedim.
178
00:15:58,209 --> 00:16:02,171
Seni Argon'a geri götüreceğim.
Soru sormayacağım.
179
00:16:03,631 --> 00:16:06,801
Biliyorum. İnanması güç, değil mi?
180
00:16:07,677 --> 00:16:10,680
Çekinmeni anlayabiliyorum.
181
00:16:10,763 --> 00:16:15,226
Kısa süre önce General Tesler
bana ikinci bir şans verdi.
182
00:16:15,852 --> 00:16:18,730
Ona güvenmeli miyim, bilmiyordum.
183
00:16:18,813 --> 00:16:21,399
Ama iyi niyetli olduğunu gördüm.
184
00:16:21,482 --> 00:16:24,652
Senin için de aynısını yapmak istiyor.
185
00:16:24,736 --> 00:16:28,030
Seni ona götürmeme izin ver.
186
00:16:29,490 --> 00:16:31,325
TEHLİKE
KÖPRÜ KAPALI
187
00:16:33,661 --> 00:16:34,829
Köprü.
188
00:16:40,752 --> 00:16:42,587
Sonra dövüşürsünüz.
189
00:16:42,670 --> 00:16:45,381
Şimdi sıkı tutunmanız gerekecek.
190
00:16:48,676 --> 00:16:54,182
Sağ kalırsak teklifimin
hâlâ geçerli olduğunu bilmeni istiyorum.
191
00:16:58,978 --> 00:17:00,438
Şu andan itibaren.
192
00:17:36,808 --> 00:17:40,019
-Gidin! Gidin!
-Hadi! Koş!
193
00:18:27,442 --> 00:18:28,526
Başardı!
194
00:19:04,103 --> 00:19:05,229
Bekle.
195
00:19:06,147 --> 00:19:10,777
Yaşıyorsun! İnanamıyorum.
Parçalandığını düşünmüştüm.
196
00:19:11,778 --> 00:19:13,780
Evet. Ben de öyle sandım.
197
00:19:13,863 --> 00:19:17,784
Kabul etmeliyim ki
etkileyici bir tamircisin.
198
00:19:17,867 --> 00:19:20,745
Bildiğim iyi oldu.
Çünkü berbat bir mirarım.
199
00:19:20,828 --> 00:19:22,080
Paige!
200
00:19:22,163 --> 00:19:24,207
Sana söylemem gereken bir şey var.
201
00:19:25,249 --> 00:19:26,542
Bu Program…
202
00:19:27,710 --> 00:19:28,711
O…
203
00:19:29,879 --> 00:19:31,297
Gerçek bir kahraman.
204
00:19:31,964 --> 00:19:37,595
Trende olmasaydı
eminim her şey bambaşka biterdi.
205
00:19:38,846 --> 00:19:39,889
Bol şans.
206
00:19:42,475 --> 00:19:46,562
Kendinle gurur duymalısın.
Bugün birçok hayat kurtardın.
207
00:19:46,646 --> 00:19:49,357
-Teşekkürler.
-İyi hissettiriyor, değil mi?
208
00:19:50,274 --> 00:19:53,486
Emrimdeki askerler bilmez
209
00:19:53,569 --> 00:19:56,072
ama başta sıhhiyeci olarak
programlanmıştım.
210
00:19:57,156 --> 00:20:00,368
Birinin hayatını kurtarmaya
hâlâ değer veriyorum.
211
00:20:00,451 --> 00:20:01,661
Biliyor musun?
212
00:20:02,203 --> 00:20:03,955
Bu da çok etkileyici.
213
00:20:04,622 --> 00:20:06,666
Bak, bir fikrim var.
214
00:20:07,250 --> 00:20:09,669
Argon'a döndüğünde bana haber versene.
215
00:20:10,378 --> 00:20:13,089
Takılabiliriz belki.
216
00:20:14,632 --> 00:20:15,633
Cidden mi?
217
00:20:16,300 --> 00:20:19,345
Yani, tabii. Çok isterim.
218
00:20:22,390 --> 00:20:23,474
Ben de.
219
00:20:31,566 --> 00:20:36,612
Keller, seni tekrar gördüğüme
o kadar sevindim ki.
220
00:20:36,696 --> 00:20:39,157
Ben de döndüğüme sevindim efendim.
221
00:20:39,240 --> 00:20:42,368
Cezanın ertelenmesine sevindik General.
222
00:20:43,035 --> 00:20:45,955
Ona da yardım edeceğinizi biliyorum.
223
00:20:46,831 --> 00:20:48,291
Elbette.
224
00:20:49,208 --> 00:20:53,379
Bizi yalnız bırak.
Konuşacak çok şeyimiz var.
225
00:21:00,553 --> 00:21:03,431
Clu'ya hizmet etmek ayrıcalıktır.
226
00:21:04,432 --> 00:21:07,810
Sizi tekrar hayal kırıklığına
uğratmayacağım efendim.
227
00:21:14,817 --> 00:21:16,527
Biliyorum.
228
00:21:25,453 --> 00:21:26,996
Evine hoş geldin.
229
00:21:32,377 --> 00:21:34,629
Alt Yazı Çevirisi: Furkan Akkaya