1
00:00:00,418 --> 00:00:02,543
Otvírám archiv...
2
00:00:02,626 --> 00:00:03,918
Pavel skrývá zbraň
3
00:00:04,002 --> 00:00:05,752
zamýšlenou pro nepřítele.
4
00:00:07,293 --> 00:00:08,877
Teď jsem rychlejší!
5
00:00:08,960 --> 00:00:10,084
A silnější!
6
00:00:10,752 --> 00:00:12,543
Jsem nezničitelný!
7
00:00:12,835 --> 00:00:16,168
Zatímco Paige
se nevědomky přátelí s nepřítelem.
8
00:00:16,251 --> 00:00:17,376
Musím uznat,
9
00:00:17,460 --> 00:00:20,793
jsi výjimečný mechanik.
10
00:00:20,877 --> 00:00:23,293
Až budeme zpátky v Argonu,
zkus mě vyhledat.
11
00:00:24,084 --> 00:00:26,501
Možná bychom spolu mohli pobýt.
12
00:00:27,960 --> 00:00:28,877
To bych rád.
13
00:00:31,376 --> 00:00:32,626
To je ale škoda.
14
00:00:33,960 --> 00:00:35,543
Obvykle nikdo nevydrží.
15
00:00:35,626 --> 00:00:37,293
Co jsi zač?
16
00:00:37,835 --> 00:00:39,376
Řekla jsi to sama:
17
00:00:39,460 --> 00:00:40,960
Jsem Tron.
18
00:00:42,084 --> 00:00:43,084
Kdo jsi?
19
00:00:45,877 --> 00:00:47,793
Kdo jsi?
20
00:00:50,002 --> 00:00:50,960
Kdo?
21
00:00:52,002 --> 00:00:53,334
Kdo?
22
00:00:54,334 --> 00:00:56,209
Není to, jak to vypadá.
23
00:00:56,293 --> 00:00:59,002
Já se jen... díval na nepřítele.
24
00:00:59,835 --> 00:01:01,460
A co ses dozvěděl?
25
00:01:02,543 --> 00:01:04,334
Že mě chce zabít.
26
00:01:04,418 --> 00:01:07,668
Tak to jsi zřejmě
neměl souhlasit s tou schůzkou.
27
00:01:08,460 --> 00:01:09,835
Není to schůzka.
28
00:01:09,918 --> 00:01:12,543
Paige je velitelka nepřátelské armády.
29
00:01:12,626 --> 00:01:14,334
Shromažďuju informace.
30
00:01:15,543 --> 00:01:16,877
Pro dobro povstání.
31
00:01:19,168 --> 00:01:20,835
Tvůj účes je v pořádku.
32
00:01:20,918 --> 00:01:23,084
Ale tvůj postoj mi dělá starosti.
33
00:01:26,960 --> 00:01:28,710
Nesnažím se rekrutovat Paige,
34
00:01:28,793 --> 00:01:29,793
protože se mi líbí.
35
00:01:29,877 --> 00:01:31,585
A odkdy ji rekrutuješ?
36
00:01:31,668 --> 00:01:33,752
Myslel jsem, že shromažďuješ informace.
37
00:01:35,293 --> 00:01:36,418
Ona je jiná.
38
00:01:36,501 --> 00:01:38,084
A může se k nám přidat.
39
00:01:38,752 --> 00:01:39,585
Myslím.
40
00:01:39,668 --> 00:01:40,877
Musím to zkusit.
41
00:01:42,376 --> 00:01:44,835
Možná je to marná snaha, Becku.
42
00:01:44,918 --> 00:01:47,460
Ale nebudu ti to rozmlouvat.
43
00:01:52,918 --> 00:01:55,293
Tohle je určitě tvůj první seskok
44
00:01:55,376 --> 00:01:56,960
z helikoptéry.
45
00:01:59,043 --> 00:02:00,084
Tak pojď!
46
00:02:00,168 --> 00:02:01,918
Závodíme dolů.
47
00:02:05,918 --> 00:02:07,626
Pro dobro povstání.
48
00:02:51,710 --> 00:02:53,626
Dovol, abych ti ukázala
49
00:02:53,710 --> 00:02:55,585
to nejlepší místo ve městě.
50
00:02:56,960 --> 00:02:58,460
Není špatné, co?
51
00:03:01,251 --> 00:03:02,585
Úžasné.
52
00:03:03,960 --> 00:03:05,293
Když jsi říkala „pobýt“,
53
00:03:05,376 --> 00:03:07,168
myslel jsem, že chceš na náměstí,
54
00:03:07,251 --> 00:03:08,793
nebo do klubu.
55
00:03:08,877 --> 00:03:11,460
Víš? Nebo někam, blíž k zemi.
56
00:03:11,543 --> 00:03:13,043
Nelíbí se ti tu?
57
00:03:14,418 --> 00:03:15,835
Tohle je zábavnější.
58
00:03:15,918 --> 00:03:16,918
Jo, líbí.
59
00:03:17,918 --> 00:03:19,710
Myslela jsem, že jo.
60
00:03:21,960 --> 00:03:24,002
Sem chodím sama,
61
00:03:24,585 --> 00:03:26,293
když potřebuju přemýšlet.
62
00:03:26,376 --> 00:03:28,084
Vím, jak to myslíš.
63
00:03:28,168 --> 00:03:30,334
Je dobré se od všeho vzdálit.
64
00:03:30,418 --> 00:03:33,376
Dodá ti to novou perspektivu.
65
00:03:34,376 --> 00:03:36,501
Možná opačnou perspektivu.
66
00:03:45,043 --> 00:03:48,877
Všichni vězni, připravte se na inspekci.
67
00:03:57,793 --> 00:03:59,002
To by šlo.
68
00:04:09,293 --> 00:04:11,376
Ach, jak jsem zranitelný.
69
00:04:11,460 --> 00:04:13,209
Odemkl jsem dveře.
70
00:04:13,293 --> 00:04:14,418
A vaše disky.
71
00:04:14,501 --> 00:04:16,084
A teď tu jen bezbranně stojím.
72
00:04:16,168 --> 00:04:17,209
Prosím...
73
00:04:17,293 --> 00:04:19,960
Nesnažte se utéct.
74
00:04:36,960 --> 00:04:38,376
Testování dokončeno.
75
00:04:38,460 --> 00:04:40,209
Řekl bych, že je jako nová.
76
00:04:40,293 --> 00:04:42,877
Neřekl jsi Teslerovi, že je zničená?
77
00:04:43,626 --> 00:04:46,543
Nestrkej nos, kam nepatří.
78
00:04:48,960 --> 00:04:50,460
Máš štěstí,
79
00:04:50,543 --> 00:04:52,501
dneska se na věci dívám
80
00:04:52,585 --> 00:04:54,209
jinou perspektivou.
81
00:04:54,293 --> 00:04:55,918
Takže ti dám ještě šanci
82
00:04:56,002 --> 00:04:57,877
vrátit zbraň Teslerovi.
83
00:04:57,960 --> 00:04:58,918
A co když ne?
84
00:04:59,002 --> 00:05:01,460
Pak tě dekompiluju samozřejmě.
85
00:05:02,084 --> 00:05:04,126
Tak daleko to ale nedojde.
86
00:05:04,209 --> 00:05:07,251
Do konce cyklu udělej správnou věc,
87
00:05:07,334 --> 00:05:09,209
nebo ji udělám za tebe.
88
00:05:16,752 --> 00:05:17,668
Vidíš?
89
00:05:17,752 --> 00:05:19,126
Bylo to těžké?
90
00:05:28,877 --> 00:05:29,793
Ne.
91
00:05:29,877 --> 00:05:31,793
Už disky nemažu.
92
00:05:31,877 --> 00:05:33,918
Musíš! Potřebuju vymazat historii!
93
00:05:34,002 --> 00:05:37,084
Nejenže je to nelegální,
je to i nebezpečné.
94
00:05:37,168 --> 00:05:40,960
Ať tě poučí můj asistent, Lomox.
95
00:05:49,877 --> 00:05:51,793
Kódoví červi...
96
00:05:51,877 --> 00:05:54,752
jsou k nalezení pouze
v nejtemnějších koutech Sítě
97
00:05:54,835 --> 00:05:57,835
a jsou velmi účinné při přepisování disků.
98
00:05:57,918 --> 00:06:00,710
Když neuhlídáš i jen jednoho,
99
00:06:00,793 --> 00:06:02,918
může vymazat víc než jen minulost.
100
00:06:05,626 --> 00:06:07,877
Prosím tě! Vymaž mi disk!
101
00:06:07,960 --> 00:06:09,376
Ukradl jsem tryskáč.
102
00:06:09,460 --> 00:06:12,043
Když to uvidí stráže, zabijou mě!
103
00:06:12,126 --> 00:06:13,376
Ne, přestaň!
104
00:06:13,460 --> 00:06:14,418
Co to děláš?
105
00:06:16,710 --> 00:06:17,918
Světelný tryskáč?
106
00:06:18,002 --> 00:06:20,126
Teď mluvíš srozumitelně.
107
00:06:22,543 --> 00:06:23,918
Ty...
108
00:06:24,002 --> 00:06:24,960
Ven!
109
00:06:28,668 --> 00:06:30,918
Pavle, vrátil ses.
110
00:06:31,002 --> 00:06:32,626
Tak brzy.
111
00:06:33,626 --> 00:06:34,877
Proč tu ještě okouníš?
112
00:06:34,960 --> 00:06:35,960
Jdi!
113
00:06:41,209 --> 00:06:42,835
Líbí se mi tvůj přítel, Gorn.
114
00:06:42,918 --> 00:06:44,376
Tak upovídaný.
115
00:06:44,460 --> 00:06:48,251
Pojďme probrat můj nový projekt.
116
00:06:48,334 --> 00:06:51,043
Někomu mně drahému implantujeme
117
00:06:51,126 --> 00:06:53,793
úpravu chování.
118
00:06:56,002 --> 00:06:58,710
Přímý zásah. Tři body.
119
00:07:02,126 --> 00:07:03,418
Vejtaho.
120
00:07:03,501 --> 00:07:05,043
Myslíš, že jsi lepší?
121
00:07:05,126 --> 00:07:06,960
Jo, sleduj.
122
00:07:09,793 --> 00:07:10,877
Faul.
123
00:07:10,960 --> 00:07:12,543
-Hej!
-Odečítám body.
124
00:07:12,626 --> 00:07:13,877
Promiň.
125
00:07:13,960 --> 00:07:15,209
Hraje to poprvé.
126
00:07:15,293 --> 00:07:16,334
Co můžu říct?
127
00:07:16,418 --> 00:07:17,877
Jsem ztracený případ.
128
00:07:19,960 --> 00:07:21,918
To se nemělo stát.
129
00:07:23,043 --> 00:07:25,835
Ty se fakt umíš i bavit.
130
00:07:25,918 --> 00:07:27,835
To je to tak překvapivé?
131
00:07:27,918 --> 00:07:28,835
Trochu.
132
00:07:28,918 --> 00:07:31,293
Neřekl bych, že to máš v naprogramování.
133
00:07:31,376 --> 00:07:32,918
Přímý zásah. Tři body.
134
00:07:33,002 --> 00:07:36,293
Někdy je naše
skutečné naprogramování docela záhada.
135
00:07:38,043 --> 00:07:40,084
Trvalo mi, než jsem našla to svoje.
136
00:07:42,251 --> 00:07:44,209
Dvojitý zásah: deset bodů.
137
00:07:44,293 --> 00:07:46,168
Možná ještě nejsi u konce cesty
138
00:07:46,251 --> 00:07:48,418
a nemáš ve skutečnosti...
139
00:07:48,501 --> 00:07:49,877
bojovat za okupaci.
140
00:07:49,960 --> 00:07:50,877
Nebojuju.
141
00:07:50,960 --> 00:07:53,084
Bojuju za Clua.
142
00:07:54,543 --> 00:07:56,126
To zní dokonale.
143
00:07:58,293 --> 00:07:59,251
No...
144
00:08:00,710 --> 00:08:03,002
S jedním kolegou mám pořád problémy.
145
00:08:03,084 --> 00:08:04,002
Faul.
146
00:08:04,084 --> 00:08:06,251
Ale poslechla jsem tě,
147
00:08:06,334 --> 00:08:09,084
podívala se na věci z jiné perspektivy.
148
00:08:09,168 --> 00:08:11,835
A zariskovala jsem.
149
00:08:11,960 --> 00:08:12,877
Někdy si říkám,
150
00:08:12,960 --> 00:08:14,501
proč neriskujeme častěji.
151
00:08:14,585 --> 00:08:15,877
Nevíš, jaké to je,
152
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
pořád nosit masku.
153
00:08:18,043 --> 00:08:20,710
Škrábanec. Ztráta tahu.
154
00:08:24,418 --> 00:08:26,543
Teď na sobě nemáš masku.
155
00:08:31,668 --> 00:08:33,793
Tamhle je!
156
00:08:33,877 --> 00:08:35,084
Zajměte ji!
157
00:08:37,501 --> 00:08:39,043
Jdeš s námi!
158
00:08:39,126 --> 00:08:40,209
Pavle!
159
00:08:40,293 --> 00:08:41,877
Co to děláš?
160
00:08:41,960 --> 00:08:43,376
Svou povinnost.
161
00:08:43,460 --> 00:08:44,835
Jak jsi mohla, Paige?
162
00:08:44,918 --> 00:08:46,835
Konspiruješ, abys sesadila Teslera?
163
00:08:46,918 --> 00:08:48,835
Nedáváš mi na výběr.
164
00:08:48,918 --> 00:08:50,918
Zatýkám tě.
165
00:08:57,501 --> 00:08:58,501
To je absurdní.
166
00:08:58,585 --> 00:09:00,209
Nic jsem neprovedla.
167
00:09:00,293 --> 00:09:01,209
Zatím.
168
00:09:01,293 --> 00:09:04,710
Naštěstí tě nahlásil věrný občan,
než jsi realizovala svůj plán.
169
00:09:04,793 --> 00:09:06,585
A čem to mluvíš?
170
00:09:06,668 --> 00:09:07,877
Odveďte ji!
171
00:09:09,293 --> 00:09:11,168
Hej! Ruce pryč od ní.
172
00:09:12,168 --> 00:09:13,460
To bych nedělal.
173
00:09:13,543 --> 00:09:15,543
Nevíte, s kým si zahráváte.
174
00:09:15,626 --> 00:09:18,918
Aha? A s kým si zahráváme, programe?
175
00:09:19,002 --> 00:09:20,960
Nemá s tím nic společného, Pavle.
176
00:09:21,043 --> 00:09:22,460
Vynech ho z toho.
177
00:09:22,543 --> 00:09:25,209
Ne, myslím, že zatkneme i jeho.
178
00:09:25,293 --> 00:09:27,626
Očividně je součástí tvého komplotu.
179
00:09:27,710 --> 00:09:30,668
Špiníš se se spodinou?
180
00:09:30,752 --> 00:09:32,960
Někdo po mně hoďte mýdlem.
181
00:09:36,585 --> 00:09:38,835
Předpokládám, že tohle byl ten kolega.
182
00:09:38,918 --> 00:09:40,918
To bylo tak zřejmé?
183
00:09:41,002 --> 00:09:42,835
Třeba odsud utečeme.
184
00:09:42,918 --> 00:09:44,710
Když se podaří odemknout disky.
185
00:09:44,793 --> 00:09:46,793
To ničemu nepomůže.
186
00:09:46,877 --> 00:09:49,334
Jen provinilé programy utíkají.
187
00:09:49,418 --> 00:09:51,585
Krom toho to není nutné.
188
00:09:51,668 --> 00:09:55,168
Když Tesler uvidí můj disk,
pozná, že jsem nevinná a budeme volní.
189
00:09:55,251 --> 00:09:57,251
Brzy bude po všem.
190
00:10:01,501 --> 00:10:03,043
Vedete mě k Teslerovi?
191
00:10:08,626 --> 00:10:09,752
Co to děláte?
192
00:10:10,752 --> 00:10:12,793
Až se o tom dozví Tesler,
193
00:10:12,877 --> 00:10:15,251
budete hned dekompilováni.
194
00:10:23,209 --> 00:10:25,002
Kdo jsi?
195
00:10:47,501 --> 00:10:49,835
Tesler měl svou šanci,
196
00:10:49,918 --> 00:10:51,752
ale je k ničemu,
197
00:10:51,835 --> 00:10:53,251
naivní a zastaralý.
198
00:10:53,334 --> 00:10:54,626
To je falešná vzpomínka?
199
00:10:54,710 --> 00:10:55,918
Takže to tu přebírám.
200
00:10:56,877 --> 00:10:58,460
Pro koho pracuješ?
201
00:10:58,960 --> 00:11:01,376
Pro koho pracuješ?
202
00:11:03,626 --> 00:11:04,626
Paige!
203
00:11:06,002 --> 00:11:07,084
Co ti provedli?
204
00:11:09,710 --> 00:11:12,168
Udělali ze mě provinilý program.
205
00:11:14,752 --> 00:11:18,460
Takže bych se asi
měla chovat jako provinilec.
206
00:11:29,543 --> 00:11:30,960
Vstaň, programe.
207
00:11:31,043 --> 00:11:32,209
Kde je velitelka?
208
00:11:34,877 --> 00:11:36,793
Ať tě to ani nenapadne.
209
00:11:48,168 --> 00:11:51,334
-Vězni na útěku.
-Bezpečnostní výstraha.
210
00:11:51,418 --> 00:11:52,418
Máme je.
211
00:11:52,501 --> 00:11:54,002
Drž se za mnou.
212
00:11:54,084 --> 00:11:56,002
Bezpečnostní výstraha.
213
00:12:18,543 --> 00:12:19,543
Chytej.
214
00:12:46,752 --> 00:12:49,418
Měli bychom se vydat mimo město.
Je to jediná šance.
215
00:12:49,501 --> 00:12:50,835
Jak to myslíš, my?
216
00:12:50,918 --> 00:12:52,710
Jedeme v tom spolu.
217
00:12:52,793 --> 00:12:55,501
Ne. Jsem ztracený případ, Becku.
218
00:12:55,585 --> 00:12:56,793
Ne, to nejsi.
219
00:12:56,877 --> 00:12:58,710
A musíš mě nechat jet.
220
00:12:58,793 --> 00:13:00,168
Paige!
221
00:13:03,793 --> 00:13:04,835
Paige!
222
00:13:29,960 --> 00:13:32,501
Ty jsi ta, co padělá disky.
223
00:13:35,293 --> 00:13:37,002
Co ode mě chceš?
224
00:13:37,084 --> 00:13:38,752
Myslím, že odpověď znáš.
225
00:13:38,835 --> 00:13:40,460
Už jsem ti říkala.
226
00:13:40,543 --> 00:13:41,501
Běž pryč.
227
00:13:41,585 --> 00:13:43,418
Nemažu disky.
228
00:13:43,501 --> 00:13:44,835
Cože? O čem to mlu...
229
00:13:44,918 --> 00:13:47,334
Obával jsem se, že tě najdeme tady.
230
00:13:56,918 --> 00:13:58,002
Generále.
231
00:14:02,418 --> 00:14:04,918
Tesler měl svou šanci,
232
00:14:05,002 --> 00:14:06,168
ale je k ničemu.
233
00:14:06,251 --> 00:14:08,918
Naivní a zastaralý.
234
00:14:09,501 --> 00:14:11,084
Takže to tu přebírám.
235
00:14:11,460 --> 00:14:13,168
To ona ke mně přišla.
236
00:14:13,251 --> 00:14:15,209
Tohle chtěla vymazat.
237
00:14:15,293 --> 00:14:17,626
Generále, ona lže!
238
00:14:17,710 --> 00:14:19,084
Nikdy jsem tu nebyla.
239
00:14:19,168 --> 00:14:21,251
Já ti zachránil život.
240
00:14:21,334 --> 00:14:24,793
A takhle mi to oplácíš?
241
00:14:24,877 --> 00:14:26,752
Ne, to není pravda!
242
00:14:26,835 --> 00:14:27,960
Jsem nevinná!
243
00:14:28,002 --> 00:14:29,960
Odveďte mi ji z očí.
244
00:15:16,752 --> 00:15:19,793
Už nám docházejí gladiátoři,
co by s ní bojovali.
245
00:15:19,877 --> 00:15:22,334
To v Argonu není program,
246
00:15:22,418 --> 00:15:24,168
který by jí byl hoden?
247
00:15:24,668 --> 00:15:26,877
Jeden by tu byl, pane.
248
00:15:33,626 --> 00:15:35,543
Občané Argonu!
249
00:15:35,626 --> 00:15:38,293
Vážení hosté z různých koutů Sítě.
250
00:15:38,376 --> 00:15:39,877
Nyní vám představujeme
251
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
jediného bojovníka,
252
00:15:42,043 --> 00:15:43,334
který jediný ustojí boj
253
00:15:43,418 --> 00:15:46,710
se zrádnou bývalou velitelkou Paige.
254
00:15:47,668 --> 00:15:48,543
Mě!
255
00:15:49,710 --> 00:15:50,918
Vážně?
256
00:15:51,585 --> 00:15:53,460
Přinesl jsem si něco na pomoc.
257
00:16:32,543 --> 00:16:34,002
Pavle, znáš mě!
258
00:16:34,084 --> 00:16:35,376
Jsem nevinná.
259
00:16:35,460 --> 00:16:37,752
To tvá zrada nás sem přivedla.
260
00:16:40,626 --> 00:16:42,793
Tohle nechceš, Pavle.
261
00:16:42,877 --> 00:16:45,293
Ta zbraň ovlivňuje tvou mysl.
262
00:16:45,376 --> 00:16:46,543
Sbohem, Paige.
263
00:16:55,710 --> 00:16:56,793
Ty!
264
00:16:56,877 --> 00:16:58,877
To jsi byl ty! Proč?
265
00:16:58,960 --> 00:17:00,918
Zdálo se mi, že bude brzy po tobě.
266
00:17:01,002 --> 00:17:03,334
Ihned s tím přistaň.
267
00:17:06,877 --> 00:17:09,418
Kvůli tobě teď vypadám jako viník.
268
00:17:50,418 --> 00:17:51,334
Paige!
269
00:17:51,418 --> 00:17:53,752
Poslouchej, vím, že jsi nevinná.
270
00:17:59,501 --> 00:18:01,918
Nezasloužíš si, co ti udělali.
271
00:18:05,752 --> 00:18:07,418
Tvůj tým to na tebe ušil,
272
00:18:07,501 --> 00:18:09,293
snažili se tě zabít.
273
00:18:09,376 --> 00:18:12,043
A to ty bys nikdy neudělala,
protože nejsi jako oni.
274
00:18:13,376 --> 00:18:14,376
Přidej se ke mně.
275
00:18:15,168 --> 00:18:16,543
Můžeme spolupracovat.
276
00:18:17,126 --> 00:18:19,543
Oba se snažíme zachránit Síť.
277
00:18:19,626 --> 00:18:21,043
Jen jinými způsoby.
278
00:18:21,126 --> 00:18:24,418
Ne! Ty Síť jen ničíš!
279
00:18:24,501 --> 00:18:26,084
Rozpoutáváš chaos,
280
00:18:26,168 --> 00:18:28,251
a já si neodpočinu, dokud tě nezastavím!
281
00:18:28,918 --> 00:18:31,543
Nikdy se k tobě nepřidám.
282
00:18:31,626 --> 00:18:33,752
Za tebe taky bojuju.
283
00:18:34,418 --> 00:18:36,376
Tak to už jsi prohrál.
284
00:18:54,168 --> 00:18:55,334
Stůj, programe!
285
00:19:05,168 --> 00:19:06,293
Myslela sis,
286
00:19:06,376 --> 00:19:09,002
že nebudu hlídat
všechny tvé únikové cesty?
287
00:19:09,334 --> 00:19:11,752
Jen se snažím zjistit, kdo to na mě ušil.
288
00:19:13,002 --> 00:19:15,752
Už vím, kdo to na tebe ušil, Paige.
289
00:19:17,334 --> 00:19:18,460
Paige!
290
00:19:18,543 --> 00:19:19,585
Jsi v pořádku!
291
00:19:19,668 --> 00:19:20,752
Díky bohu.
292
00:19:21,209 --> 00:19:23,752
Byl to rebel, Paige.
293
00:19:23,835 --> 00:19:26,126
Poděkuj Pavlovi, že se vrátil ke Gorn
294
00:19:26,209 --> 00:19:27,918
a objevil skutečnou pravdu.
295
00:19:29,543 --> 00:19:30,752
Ať vypadá jako viník.
296
00:19:31,209 --> 00:19:33,918
Přivítám pohled na její utrpení.
297
00:19:34,835 --> 00:19:35,793
No...
298
00:19:35,877 --> 00:19:38,084
Co můžeš říct na svou obranu?
299
00:19:42,002 --> 00:19:43,585
Tys mě zachránil?
300
00:19:44,293 --> 00:19:46,084
Ale předtím jsi mě chtěl zabít.
301
00:19:46,168 --> 00:19:47,002
S...
302
00:19:47,084 --> 00:19:48,334
S tímhle?
303
00:19:49,460 --> 00:19:50,543
Vidíš, Paige?
304
00:19:50,626 --> 00:19:54,501
Chtěl jsem ji vrátit,
jakmile jsem měl jistotu, že funguje.
305
00:19:57,084 --> 00:19:58,918
Skvělá práce, Pavle.
306
00:19:59,710 --> 00:20:01,460
Jako odměnu ti svěřuji
307
00:20:01,543 --> 00:20:02,835
velení nad celou oblastí.
308
00:20:03,168 --> 00:20:05,918
Budu mít vlastní oblast?
309
00:20:06,793 --> 00:20:07,668
Pergos.
310
00:20:08,209 --> 00:20:10,752
Ta smradlavá díra, kde Gorn pracuje.
311
00:20:10,835 --> 00:20:12,960
Jsi ten pravý, který tu oblast očistí.
312
00:20:16,209 --> 00:20:17,752
Gratuluju.
313
00:20:18,126 --> 00:20:20,501
A díky, žes mi kryl záda.
314
00:20:20,585 --> 00:20:22,960
Určitě ti to jednou vrátím.
315
00:20:23,043 --> 00:20:25,002
Někdy. Nějak.
316
00:20:36,209 --> 00:20:37,168
Zvládla jsi to.
317
00:20:37,543 --> 00:20:39,334
Bál jsem se, že už se neuvidíme.
318
00:20:39,418 --> 00:20:41,002
Mám zpět svou práci.
319
00:20:41,835 --> 00:20:42,793
Neboj se.
320
00:20:42,877 --> 00:20:44,376
Po tobě nepůjdou.
321
00:20:44,460 --> 00:20:46,543
Toho jsem se nebál.
322
00:20:47,043 --> 00:20:48,043
Koukej...
323
00:20:48,668 --> 00:20:51,084
Protože jsem tě poslechla,
324
00:20:51,168 --> 00:20:52,793
vyměkla jsem.
325
00:20:52,877 --> 00:20:54,293
Nesoustředím se.
326
00:20:56,251 --> 00:20:58,626
A proto s tebou nemůžu být.
327
00:20:59,168 --> 00:21:00,209
Je mi líto.
328
00:21:08,126 --> 00:21:11,668
Dobrá zpráva.
Tvůj přítel Lomox byl velmi nápomocný.
329
00:21:11,752 --> 00:21:13,752
Tesler uvěřil tvému falešnému svědectví.
330
00:21:14,002 --> 00:21:15,376
Jsme v suchu.
331
00:21:16,334 --> 00:21:19,418
A věřím, že o mé účasti pomlčíš,
332
00:21:19,501 --> 00:21:21,043
samozřejmě.
333
00:21:23,501 --> 00:21:25,501
To je ono, Gorn.
334
00:21:25,585 --> 00:21:28,209
Jen se usmívej a přikyvuj.