1 00:00:00,418 --> 00:00:02,543 Otvírám archiv... 2 00:00:02,626 --> 00:00:03,918 Pavel skrývá zbraň 3 00:00:04,002 --> 00:00:05,752 zamýšlenou pro nepřítele. 4 00:00:07,293 --> 00:00:08,877 Teď jsem rychlejší! 5 00:00:08,960 --> 00:00:10,084 A silnější! 6 00:00:10,752 --> 00:00:12,543 Jsem nezničitelný! 7 00:00:12,835 --> 00:00:16,168 Zatímco Paige se nevědomky přátelí s nepřítelem. 8 00:00:16,251 --> 00:00:17,376 Musím uznat, 9 00:00:17,460 --> 00:00:20,793 jsi výjimečný mechanik. 10 00:00:20,877 --> 00:00:23,293 Až budeme zpátky v Argonu, zkus mě vyhledat. 11 00:00:24,084 --> 00:00:26,501 Možná bychom spolu mohli pobýt. 12 00:00:27,960 --> 00:00:28,877 To bych rád. 13 00:00:31,376 --> 00:00:32,626 To je ale škoda. 14 00:00:33,960 --> 00:00:35,543 Obvykle nikdo nevydrží. 15 00:00:35,626 --> 00:00:37,293 Co jsi zač? 16 00:00:37,835 --> 00:00:39,376 Řekla jsi to sama: 17 00:00:39,460 --> 00:00:40,960 Jsem Tron. 18 00:00:42,084 --> 00:00:43,084 Kdo jsi? 19 00:00:45,877 --> 00:00:47,793 Kdo jsi? 20 00:00:50,002 --> 00:00:50,960 Kdo? 21 00:00:52,002 --> 00:00:53,334 Kdo? 22 00:00:54,334 --> 00:00:56,209 Není to, jak to vypadá. 23 00:00:56,293 --> 00:00:59,002 Já se jen... díval na nepřítele. 24 00:00:59,835 --> 00:01:01,460 A co ses dozvěděl? 25 00:01:02,543 --> 00:01:04,334 Že mě chce zabít. 26 00:01:04,418 --> 00:01:07,668 Tak to jsi zřejmě neměl souhlasit s tou schůzkou. 27 00:01:08,460 --> 00:01:09,835 Není to schůzka. 28 00:01:09,918 --> 00:01:12,543 Paige je velitelka nepřátelské armády. 29 00:01:12,626 --> 00:01:14,334 Shromažďuju informace. 30 00:01:15,543 --> 00:01:16,877 Pro dobro povstání. 31 00:01:19,168 --> 00:01:20,835 Tvůj účes je v pořádku. 32 00:01:20,918 --> 00:01:23,084 Ale tvůj postoj mi dělá starosti. 33 00:01:26,960 --> 00:01:28,710 Nesnažím se rekrutovat Paige, 34 00:01:28,793 --> 00:01:29,793 protože se mi líbí. 35 00:01:29,877 --> 00:01:31,585 A odkdy ji rekrutuješ? 36 00:01:31,668 --> 00:01:33,752 Myslel jsem, že shromažďuješ informace. 37 00:01:35,293 --> 00:01:36,418 Ona je jiná. 38 00:01:36,501 --> 00:01:38,084 A může se k nám přidat. 39 00:01:38,752 --> 00:01:39,585 Myslím. 40 00:01:39,668 --> 00:01:40,877 Musím to zkusit. 41 00:01:42,376 --> 00:01:44,835 Možná je to marná snaha, Becku. 42 00:01:44,918 --> 00:01:47,460 Ale nebudu ti to rozmlouvat. 43 00:01:52,918 --> 00:01:55,293 Tohle je určitě tvůj první seskok 44 00:01:55,376 --> 00:01:56,960 z helikoptéry. 45 00:01:59,043 --> 00:02:00,084 Tak pojď! 46 00:02:00,168 --> 00:02:01,918 Závodíme dolů. 47 00:02:05,918 --> 00:02:07,626 Pro dobro povstání. 48 00:02:51,710 --> 00:02:53,626 Dovol, abych ti ukázala 49 00:02:53,710 --> 00:02:55,585 to nejlepší místo ve městě. 50 00:02:56,960 --> 00:02:58,460 Není špatné, co? 51 00:03:01,251 --> 00:03:02,585 Úžasné. 52 00:03:03,960 --> 00:03:05,293 Když jsi říkala „pobýt“, 53 00:03:05,376 --> 00:03:07,168 myslel jsem, že chceš na náměstí, 54 00:03:07,251 --> 00:03:08,793 nebo do klubu. 55 00:03:08,877 --> 00:03:11,460 Víš? Nebo někam, blíž k zemi. 56 00:03:11,543 --> 00:03:13,043 Nelíbí se ti tu? 57 00:03:14,418 --> 00:03:15,835 Tohle je zábavnější. 58 00:03:15,918 --> 00:03:16,918 Jo, líbí. 59 00:03:17,918 --> 00:03:19,710 Myslela jsem, že jo. 60 00:03:21,960 --> 00:03:24,002 Sem chodím sama, 61 00:03:24,585 --> 00:03:26,293 když potřebuju přemýšlet. 62 00:03:26,376 --> 00:03:28,084 Vím, jak to myslíš. 63 00:03:28,168 --> 00:03:30,334 Je dobré se od všeho vzdálit. 64 00:03:30,418 --> 00:03:33,376 Dodá ti to novou perspektivu. 65 00:03:34,376 --> 00:03:36,501 Možná opačnou perspektivu. 66 00:03:45,043 --> 00:03:48,877 Všichni vězni, připravte se na inspekci. 67 00:03:57,793 --> 00:03:59,002 To by šlo. 68 00:04:09,293 --> 00:04:11,376 Ach, jak jsem zranitelný. 69 00:04:11,460 --> 00:04:13,209 Odemkl jsem dveře. 70 00:04:13,293 --> 00:04:14,418 A vaše disky. 71 00:04:14,501 --> 00:04:16,084 A teď tu jen bezbranně stojím. 72 00:04:16,168 --> 00:04:17,209 Prosím... 73 00:04:17,293 --> 00:04:19,960 Nesnažte se utéct. 74 00:04:36,960 --> 00:04:38,376 Testování dokončeno. 75 00:04:38,460 --> 00:04:40,209 Řekl bych, že je jako nová. 76 00:04:40,293 --> 00:04:42,877 Neřekl jsi Teslerovi, že je zničená? 77 00:04:43,626 --> 00:04:46,543 Nestrkej nos, kam nepatří. 78 00:04:48,960 --> 00:04:50,460 Máš štěstí, 79 00:04:50,543 --> 00:04:52,501 dneska se na věci dívám 80 00:04:52,585 --> 00:04:54,209 jinou perspektivou. 81 00:04:54,293 --> 00:04:55,918 Takže ti dám ještě šanci 82 00:04:56,002 --> 00:04:57,877 vrátit zbraň Teslerovi. 83 00:04:57,960 --> 00:04:58,918 A co když ne? 84 00:04:59,002 --> 00:05:01,460 Pak tě dekompiluju samozřejmě. 85 00:05:02,084 --> 00:05:04,126 Tak daleko to ale nedojde. 86 00:05:04,209 --> 00:05:07,251 Do konce cyklu udělej správnou věc, 87 00:05:07,334 --> 00:05:09,209 nebo ji udělám za tebe. 88 00:05:16,752 --> 00:05:17,668 Vidíš? 89 00:05:17,752 --> 00:05:19,126 Bylo to těžké? 90 00:05:28,877 --> 00:05:29,793 Ne. 91 00:05:29,877 --> 00:05:31,793 Už disky nemažu. 92 00:05:31,877 --> 00:05:33,918 Musíš! Potřebuju vymazat historii! 93 00:05:34,002 --> 00:05:37,084 Nejenže je to nelegální, je to i nebezpečné. 94 00:05:37,168 --> 00:05:40,960 Ať tě poučí můj asistent, Lomox. 95 00:05:49,877 --> 00:05:51,793 Kódoví červi... 96 00:05:51,877 --> 00:05:54,752 jsou k nalezení pouze v nejtemnějších koutech Sítě 97 00:05:54,835 --> 00:05:57,835 a jsou velmi účinné při přepisování disků. 98 00:05:57,918 --> 00:06:00,710 Když neuhlídáš i jen jednoho, 99 00:06:00,793 --> 00:06:02,918 může vymazat víc než jen minulost. 100 00:06:05,626 --> 00:06:07,877 Prosím tě! Vymaž mi disk! 101 00:06:07,960 --> 00:06:09,376 Ukradl jsem tryskáč. 102 00:06:09,460 --> 00:06:12,043 Když to uvidí stráže, zabijou mě! 103 00:06:12,126 --> 00:06:13,376 Ne, přestaň! 104 00:06:13,460 --> 00:06:14,418 Co to děláš? 105 00:06:16,710 --> 00:06:17,918 Světelný tryskáč? 106 00:06:18,002 --> 00:06:20,126 Teď mluvíš srozumitelně. 107 00:06:22,543 --> 00:06:23,918 Ty... 108 00:06:24,002 --> 00:06:24,960 Ven! 109 00:06:28,668 --> 00:06:30,918 Pavle, vrátil ses. 110 00:06:31,002 --> 00:06:32,626 Tak brzy. 111 00:06:33,626 --> 00:06:34,877 Proč tu ještě okouníš? 112 00:06:34,960 --> 00:06:35,960 Jdi! 113 00:06:41,209 --> 00:06:42,835 Líbí se mi tvůj přítel, Gorn. 114 00:06:42,918 --> 00:06:44,376 Tak upovídaný. 115 00:06:44,460 --> 00:06:48,251 Pojďme probrat můj nový projekt. 116 00:06:48,334 --> 00:06:51,043 Někomu mně drahému implantujeme 117 00:06:51,126 --> 00:06:53,793 úpravu chování. 118 00:06:56,002 --> 00:06:58,710 Přímý zásah. Tři body. 119 00:07:02,126 --> 00:07:03,418 Vejtaho. 120 00:07:03,501 --> 00:07:05,043 Myslíš, že jsi lepší? 121 00:07:05,126 --> 00:07:06,960 Jo, sleduj. 122 00:07:09,793 --> 00:07:10,877 Faul. 123 00:07:10,960 --> 00:07:12,543 -Hej! -Odečítám body. 124 00:07:12,626 --> 00:07:13,877 Promiň. 125 00:07:13,960 --> 00:07:15,209 Hraje to poprvé. 126 00:07:15,293 --> 00:07:16,334 Co můžu říct? 127 00:07:16,418 --> 00:07:17,877 Jsem ztracený případ. 128 00:07:19,960 --> 00:07:21,918 To se nemělo stát. 129 00:07:23,043 --> 00:07:25,835 Ty se fakt umíš i bavit. 130 00:07:25,918 --> 00:07:27,835 To je to tak překvapivé? 131 00:07:27,918 --> 00:07:28,835 Trochu. 132 00:07:28,918 --> 00:07:31,293 Neřekl bych, že to máš v naprogramování. 133 00:07:31,376 --> 00:07:32,918 Přímý zásah. Tři body. 134 00:07:33,002 --> 00:07:36,293 Někdy je naše skutečné naprogramování docela záhada. 135 00:07:38,043 --> 00:07:40,084 Trvalo mi, než jsem našla to svoje. 136 00:07:42,251 --> 00:07:44,209 Dvojitý zásah: deset bodů. 137 00:07:44,293 --> 00:07:46,168 Možná ještě nejsi u konce cesty 138 00:07:46,251 --> 00:07:48,418 a nemáš ve skutečnosti... 139 00:07:48,501 --> 00:07:49,877 bojovat za okupaci. 140 00:07:49,960 --> 00:07:50,877 Nebojuju. 141 00:07:50,960 --> 00:07:53,084 Bojuju za Clua. 142 00:07:54,543 --> 00:07:56,126 To zní dokonale. 143 00:07:58,293 --> 00:07:59,251 No... 144 00:08:00,710 --> 00:08:03,002 S jedním kolegou mám pořád problémy. 145 00:08:03,084 --> 00:08:04,002 Faul. 146 00:08:04,084 --> 00:08:06,251 Ale poslechla jsem tě, 147 00:08:06,334 --> 00:08:09,084 podívala se na věci z jiné perspektivy. 148 00:08:09,168 --> 00:08:11,835 A zariskovala jsem. 149 00:08:11,960 --> 00:08:12,877 Někdy si říkám, 150 00:08:12,960 --> 00:08:14,501 proč neriskujeme častěji. 151 00:08:14,585 --> 00:08:15,877 Nevíš, jaké to je, 152 00:08:15,960 --> 00:08:17,960 pořád nosit masku. 153 00:08:18,043 --> 00:08:20,710 Škrábanec. Ztráta tahu. 154 00:08:24,418 --> 00:08:26,543 Teď na sobě nemáš masku. 155 00:08:31,668 --> 00:08:33,793 Tamhle je! 156 00:08:33,877 --> 00:08:35,084 Zajměte ji! 157 00:08:37,501 --> 00:08:39,043 Jdeš s námi! 158 00:08:39,126 --> 00:08:40,209 Pavle! 159 00:08:40,293 --> 00:08:41,877 Co to děláš? 160 00:08:41,960 --> 00:08:43,376 Svou povinnost. 161 00:08:43,460 --> 00:08:44,835 Jak jsi mohla, Paige? 162 00:08:44,918 --> 00:08:46,835 Konspiruješ, abys sesadila Teslera? 163 00:08:46,918 --> 00:08:48,835 Nedáváš mi na výběr. 164 00:08:48,918 --> 00:08:50,918 Zatýkám tě. 165 00:08:57,501 --> 00:08:58,501 To je absurdní. 166 00:08:58,585 --> 00:09:00,209 Nic jsem neprovedla. 167 00:09:00,293 --> 00:09:01,209 Zatím. 168 00:09:01,293 --> 00:09:04,710 Naštěstí tě nahlásil věrný občan, než jsi realizovala svůj plán. 169 00:09:04,793 --> 00:09:06,585 A čem to mluvíš? 170 00:09:06,668 --> 00:09:07,877 Odveďte ji! 171 00:09:09,293 --> 00:09:11,168 Hej! Ruce pryč od ní. 172 00:09:12,168 --> 00:09:13,460 To bych nedělal. 173 00:09:13,543 --> 00:09:15,543 Nevíte, s kým si zahráváte. 174 00:09:15,626 --> 00:09:18,918 Aha? A s kým si zahráváme, programe? 175 00:09:19,002 --> 00:09:20,960 Nemá s tím nic společného, Pavle. 176 00:09:21,043 --> 00:09:22,460 Vynech ho z toho. 177 00:09:22,543 --> 00:09:25,209 Ne, myslím, že zatkneme i jeho. 178 00:09:25,293 --> 00:09:27,626 Očividně je součástí tvého komplotu. 179 00:09:27,710 --> 00:09:30,668 Špiníš se se spodinou? 180 00:09:30,752 --> 00:09:32,960 Někdo po mně hoďte mýdlem. 181 00:09:36,585 --> 00:09:38,835 Předpokládám, že tohle byl ten kolega. 182 00:09:38,918 --> 00:09:40,918 To bylo tak zřejmé? 183 00:09:41,002 --> 00:09:42,835 Třeba odsud utečeme. 184 00:09:42,918 --> 00:09:44,710 Když se podaří odemknout disky. 185 00:09:44,793 --> 00:09:46,793 To ničemu nepomůže. 186 00:09:46,877 --> 00:09:49,334 Jen provinilé programy utíkají. 187 00:09:49,418 --> 00:09:51,585 Krom toho to není nutné. 188 00:09:51,668 --> 00:09:55,168 Když Tesler uvidí můj disk, pozná, že jsem nevinná a budeme volní. 189 00:09:55,251 --> 00:09:57,251 Brzy bude po všem. 190 00:10:01,501 --> 00:10:03,043 Vedete mě k Teslerovi? 191 00:10:08,626 --> 00:10:09,752 Co to děláte? 192 00:10:10,752 --> 00:10:12,793 Až se o tom dozví Tesler, 193 00:10:12,877 --> 00:10:15,251 budete hned dekompilováni. 194 00:10:23,209 --> 00:10:25,002 Kdo jsi? 195 00:10:47,501 --> 00:10:49,835 Tesler měl svou šanci, 196 00:10:49,918 --> 00:10:51,752 ale je k ničemu, 197 00:10:51,835 --> 00:10:53,251 naivní a zastaralý. 198 00:10:53,334 --> 00:10:54,626 To je falešná vzpomínka? 199 00:10:54,710 --> 00:10:55,918 Takže to tu přebírám. 200 00:10:56,877 --> 00:10:58,460 Pro koho pracuješ? 201 00:10:58,960 --> 00:11:01,376 Pro koho pracuješ? 202 00:11:03,626 --> 00:11:04,626 Paige! 203 00:11:06,002 --> 00:11:07,084 Co ti provedli? 204 00:11:09,710 --> 00:11:12,168 Udělali ze mě provinilý program. 205 00:11:14,752 --> 00:11:18,460 Takže bych se asi měla chovat jako provinilec. 206 00:11:29,543 --> 00:11:30,960 Vstaň, programe. 207 00:11:31,043 --> 00:11:32,209 Kde je velitelka? 208 00:11:34,877 --> 00:11:36,793 Ať tě to ani nenapadne. 209 00:11:48,168 --> 00:11:51,334 -Vězni na útěku. -Bezpečnostní výstraha. 210 00:11:51,418 --> 00:11:52,418 Máme je. 211 00:11:52,501 --> 00:11:54,002 Drž se za mnou. 212 00:11:54,084 --> 00:11:56,002 Bezpečnostní výstraha. 213 00:12:18,543 --> 00:12:19,543 Chytej. 214 00:12:46,752 --> 00:12:49,418 Měli bychom se vydat mimo město. Je to jediná šance. 215 00:12:49,501 --> 00:12:50,835 Jak to myslíš, my? 216 00:12:50,918 --> 00:12:52,710 Jedeme v tom spolu. 217 00:12:52,793 --> 00:12:55,501 Ne. Jsem ztracený případ, Becku. 218 00:12:55,585 --> 00:12:56,793 Ne, to nejsi. 219 00:12:56,877 --> 00:12:58,710 A musíš mě nechat jet. 220 00:12:58,793 --> 00:13:00,168 Paige! 221 00:13:03,793 --> 00:13:04,835 Paige! 222 00:13:29,960 --> 00:13:32,501 Ty jsi ta, co padělá disky. 223 00:13:35,293 --> 00:13:37,002 Co ode mě chceš? 224 00:13:37,084 --> 00:13:38,752 Myslím, že odpověď znáš. 225 00:13:38,835 --> 00:13:40,460 Už jsem ti říkala. 226 00:13:40,543 --> 00:13:41,501 Běž pryč. 227 00:13:41,585 --> 00:13:43,418 Nemažu disky. 228 00:13:43,501 --> 00:13:44,835 Cože? O čem to mlu... 229 00:13:44,918 --> 00:13:47,334 Obával jsem se, že tě najdeme tady. 230 00:13:56,918 --> 00:13:58,002 Generále. 231 00:14:02,418 --> 00:14:04,918 Tesler měl svou šanci, 232 00:14:05,002 --> 00:14:06,168 ale je k ničemu. 233 00:14:06,251 --> 00:14:08,918 Naivní a zastaralý. 234 00:14:09,501 --> 00:14:11,084 Takže to tu přebírám. 235 00:14:11,460 --> 00:14:13,168 To ona ke mně přišla. 236 00:14:13,251 --> 00:14:15,209 Tohle chtěla vymazat. 237 00:14:15,293 --> 00:14:17,626 Generále, ona lže! 238 00:14:17,710 --> 00:14:19,084 Nikdy jsem tu nebyla. 239 00:14:19,168 --> 00:14:21,251 Já ti zachránil život. 240 00:14:21,334 --> 00:14:24,793 A takhle mi to oplácíš? 241 00:14:24,877 --> 00:14:26,752 Ne, to není pravda! 242 00:14:26,835 --> 00:14:27,960 Jsem nevinná! 243 00:14:28,002 --> 00:14:29,960 Odveďte mi ji z očí. 244 00:15:16,752 --> 00:15:19,793 Už nám docházejí gladiátoři, co by s ní bojovali. 245 00:15:19,877 --> 00:15:22,334 To v Argonu není program, 246 00:15:22,418 --> 00:15:24,168 který by jí byl hoden? 247 00:15:24,668 --> 00:15:26,877 Jeden by tu byl, pane. 248 00:15:33,626 --> 00:15:35,543 Občané Argonu! 249 00:15:35,626 --> 00:15:38,293 Vážení hosté z různých koutů Sítě. 250 00:15:38,376 --> 00:15:39,877 Nyní vám představujeme 251 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 jediného bojovníka, 252 00:15:42,043 --> 00:15:43,334 který jediný ustojí boj 253 00:15:43,418 --> 00:15:46,710 se zrádnou bývalou velitelkou Paige. 254 00:15:47,668 --> 00:15:48,543 Mě! 255 00:15:49,710 --> 00:15:50,918 Vážně? 256 00:15:51,585 --> 00:15:53,460 Přinesl jsem si něco na pomoc. 257 00:16:32,543 --> 00:16:34,002 Pavle, znáš mě! 258 00:16:34,084 --> 00:16:35,376 Jsem nevinná. 259 00:16:35,460 --> 00:16:37,752 To tvá zrada nás sem přivedla. 260 00:16:40,626 --> 00:16:42,793 Tohle nechceš, Pavle. 261 00:16:42,877 --> 00:16:45,293 Ta zbraň ovlivňuje tvou mysl. 262 00:16:45,376 --> 00:16:46,543 Sbohem, Paige. 263 00:16:55,710 --> 00:16:56,793 Ty! 264 00:16:56,877 --> 00:16:58,877 To jsi byl ty! Proč? 265 00:16:58,960 --> 00:17:00,918 Zdálo se mi, že bude brzy po tobě. 266 00:17:01,002 --> 00:17:03,334 Ihned s tím přistaň. 267 00:17:06,877 --> 00:17:09,418 Kvůli tobě teď vypadám jako viník. 268 00:17:50,418 --> 00:17:51,334 Paige! 269 00:17:51,418 --> 00:17:53,752 Poslouchej, vím, že jsi nevinná. 270 00:17:59,501 --> 00:18:01,918 Nezasloužíš si, co ti udělali. 271 00:18:05,752 --> 00:18:07,418 Tvůj tým to na tebe ušil, 272 00:18:07,501 --> 00:18:09,293 snažili se tě zabít. 273 00:18:09,376 --> 00:18:12,043 A to ty bys nikdy neudělala, protože nejsi jako oni. 274 00:18:13,376 --> 00:18:14,376 Přidej se ke mně. 275 00:18:15,168 --> 00:18:16,543 Můžeme spolupracovat. 276 00:18:17,126 --> 00:18:19,543 Oba se snažíme zachránit Síť. 277 00:18:19,626 --> 00:18:21,043 Jen jinými způsoby. 278 00:18:21,126 --> 00:18:24,418 Ne! Ty Síť jen ničíš! 279 00:18:24,501 --> 00:18:26,084 Rozpoutáváš chaos, 280 00:18:26,168 --> 00:18:28,251 a já si neodpočinu, dokud tě nezastavím! 281 00:18:28,918 --> 00:18:31,543 Nikdy se k tobě nepřidám. 282 00:18:31,626 --> 00:18:33,752 Za tebe taky bojuju. 283 00:18:34,418 --> 00:18:36,376 Tak to už jsi prohrál. 284 00:18:54,168 --> 00:18:55,334 Stůj, programe! 285 00:19:05,168 --> 00:19:06,293 Myslela sis, 286 00:19:06,376 --> 00:19:09,002 že nebudu hlídat všechny tvé únikové cesty? 287 00:19:09,334 --> 00:19:11,752 Jen se snažím zjistit, kdo to na mě ušil. 288 00:19:13,002 --> 00:19:15,752 Už vím, kdo to na tebe ušil, Paige. 289 00:19:17,334 --> 00:19:18,460 Paige! 290 00:19:18,543 --> 00:19:19,585 Jsi v pořádku! 291 00:19:19,668 --> 00:19:20,752 Díky bohu. 292 00:19:21,209 --> 00:19:23,752 Byl to rebel, Paige. 293 00:19:23,835 --> 00:19:26,126 Poděkuj Pavlovi, že se vrátil ke Gorn 294 00:19:26,209 --> 00:19:27,918 a objevil skutečnou pravdu. 295 00:19:29,543 --> 00:19:30,752 Ať vypadá jako viník. 296 00:19:31,209 --> 00:19:33,918 Přivítám pohled na její utrpení. 297 00:19:34,835 --> 00:19:35,793 No... 298 00:19:35,877 --> 00:19:38,084 Co můžeš říct na svou obranu? 299 00:19:42,002 --> 00:19:43,585 Tys mě zachránil? 300 00:19:44,293 --> 00:19:46,084 Ale předtím jsi mě chtěl zabít. 301 00:19:46,168 --> 00:19:47,002 S... 302 00:19:47,084 --> 00:19:48,334 S tímhle? 303 00:19:49,460 --> 00:19:50,543 Vidíš, Paige? 304 00:19:50,626 --> 00:19:54,501 Chtěl jsem ji vrátit, jakmile jsem měl jistotu, že funguje. 305 00:19:57,084 --> 00:19:58,918 Skvělá práce, Pavle. 306 00:19:59,710 --> 00:20:01,460 Jako odměnu ti svěřuji 307 00:20:01,543 --> 00:20:02,835 velení nad celou oblastí. 308 00:20:03,168 --> 00:20:05,918 Budu mít vlastní oblast? 309 00:20:06,793 --> 00:20:07,668 Pergos. 310 00:20:08,209 --> 00:20:10,752 Ta smradlavá díra, kde Gorn pracuje. 311 00:20:10,835 --> 00:20:12,960 Jsi ten pravý, který tu oblast očistí. 312 00:20:16,209 --> 00:20:17,752 Gratuluju. 313 00:20:18,126 --> 00:20:20,501 A díky, žes mi kryl záda. 314 00:20:20,585 --> 00:20:22,960 Určitě ti to jednou vrátím. 315 00:20:23,043 --> 00:20:25,002 Někdy. Nějak. 316 00:20:36,209 --> 00:20:37,168 Zvládla jsi to. 317 00:20:37,543 --> 00:20:39,334 Bál jsem se, že už se neuvidíme. 318 00:20:39,418 --> 00:20:41,002 Mám zpět svou práci. 319 00:20:41,835 --> 00:20:42,793 Neboj se. 320 00:20:42,877 --> 00:20:44,376 Po tobě nepůjdou. 321 00:20:44,460 --> 00:20:46,543 Toho jsem se nebál. 322 00:20:47,043 --> 00:20:48,043 Koukej... 323 00:20:48,668 --> 00:20:51,084 Protože jsem tě poslechla, 324 00:20:51,168 --> 00:20:52,793 vyměkla jsem. 325 00:20:52,877 --> 00:20:54,293 Nesoustředím se. 326 00:20:56,251 --> 00:20:58,626 A proto s tebou nemůžu být. 327 00:20:59,168 --> 00:21:00,209 Je mi líto. 328 00:21:08,126 --> 00:21:11,668 Dobrá zpráva. Tvůj přítel Lomox byl velmi nápomocný. 329 00:21:11,752 --> 00:21:13,752 Tesler uvěřil tvému falešnému svědectví. 330 00:21:14,002 --> 00:21:15,376 Jsme v suchu. 331 00:21:16,334 --> 00:21:19,418 A věřím, že o mé účasti pomlčíš, 332 00:21:19,501 --> 00:21:21,043 samozřejmě. 333 00:21:23,501 --> 00:21:25,501 To je ono, Gorn. 334 00:21:25,585 --> 00:21:28,209 Jen se usmívej a přikyvuj.