1
00:00:00,543 --> 00:00:02,501
Πρόσβαση σε δεδομένα αρχείου.
2
00:00:02,585 --> 00:00:05,752
Ο Πάβελ κρύβει ένα όπλο
που ήταν για τον εχθρό.
3
00:00:07,626 --> 00:00:09,960
Είμαι πιο γρήγορος. Πιο δυνατός!
4
00:00:11,209 --> 00:00:12,960
Είμαι άτρωτος!
5
00:00:13,043 --> 00:00:16,168
Ενώ η Πέιτζ
φλερτάρει άθελά της με τον εχθρό.
6
00:00:16,251 --> 00:00:20,668
Ομολογώ ότι είσαι εντυπωσιακός μηχανικός.
7
00:00:20,752 --> 00:00:24,126
Έλα να με βρεις στο Άργκον.
8
00:00:24,209 --> 00:00:26,877
Ίσως κάνουμε παρέα.
9
00:00:28,126 --> 00:00:30,002
Θα το ήθελα.
10
00:00:31,543 --> 00:00:33,084
Τι κρίμα!
11
00:00:34,043 --> 00:00:36,209
Συνήθως δεν κρατάει τόσο.
12
00:00:36,293 --> 00:00:38,043
Ποιος είσαι;
13
00:00:38,126 --> 00:00:41,752
Το είπες μόνη σου. Είμαι ο Τρον.
14
00:00:41,835 --> 00:00:43,543
Ποιος είσαι;
15
00:00:46,251 --> 00:00:47,960
Ποιος είσαι;
16
00:00:50,334 --> 00:00:52,251
Ποιος…
17
00:00:52,334 --> 00:00:53,376
Ποιος…
18
00:00:54,626 --> 00:00:56,501
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
19
00:00:56,585 --> 00:00:59,043
Απλώς μετρούσα τον αντίπαλο.
20
00:00:59,877 --> 00:01:01,626
Και τι έμαθες;
21
00:01:02,752 --> 00:01:04,918
Ότι θέλει να με σκοτώσει.
22
00:01:05,002 --> 00:01:08,626
Τότε, δεν θα έπρεπε
να βγεις ραντεβού μαζί της.
23
00:01:08,710 --> 00:01:09,918
Δεν είναι ραντεβού.
24
00:01:10,002 --> 00:01:14,585
Η Πέιτζ είναι στον στρατό του εχθρού.
Μαζεύω πληροφορίες.
25
00:01:15,543 --> 00:01:16,752
Για την εξέγερση.
26
00:01:19,460 --> 00:01:23,460
Το μαλλί είναι εντάξει.
Τη στάση σου πρέπει να φτιάξεις.
27
00:01:27,251 --> 00:01:30,168
Δεν θέλω να τη στρατολογήσω,
επειδή μ' αρέσει.
28
00:01:30,251 --> 00:01:33,626
Από πότε; Νόμιζα ότι μάζευες πληροφορίες.
29
00:01:35,585 --> 00:01:38,835
Είναι διαφορετική.
Μπορεί να αλλάξει πλευρά.
30
00:01:38,918 --> 00:01:41,543
Νομίζω. Πρέπει να δοκιμάσω.
31
00:01:42,543 --> 00:01:47,126
Ίσως είναι μάταιο να τη μεταστρέψεις.
Αλλά δεν θα σε εμποδίσω.
32
00:01:53,460 --> 00:01:57,084
Πάω στοίχημα
ότι είναι η πρώτη σου ελεύθερη πτώση.
33
00:01:59,126 --> 00:02:01,626
Ας δούμε ποιος θα φτάσει πρώτος.
34
00:02:06,334 --> 00:02:08,209
Για το καλό της εξέγερσης.
35
00:02:16,251 --> 00:02:20,626
ΤΡΟΝ: Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ
36
00:02:51,877 --> 00:02:55,752
Τώρα θα σου δείξω
την καλύτερη θέα στην πόλη.
37
00:02:57,126 --> 00:02:58,668
Όχι άσχημα, έτσι;
38
00:03:01,501 --> 00:03:02,918
Είναι υπέροχα.
39
00:03:04,126 --> 00:03:05,585
Όταν είπες να βγούμε,
40
00:03:05,668 --> 00:03:09,043
νόμιζα ότι θα πηγαίναμε
στην πλατεία ή στο κλαμπ.
41
00:03:09,126 --> 00:03:11,960
Ή κάπου πιο κοντά στο έδαφος.
42
00:03:12,043 --> 00:03:13,460
Δεν σ' αρέσει;
43
00:03:14,752 --> 00:03:16,752
Περνάω πολύ καλύτερα έτσι.
44
00:03:17,960 --> 00:03:19,585
Το ήξερα.
45
00:03:22,084 --> 00:03:25,793
Εδώ έρχομαι όταν θέλω
να μείνω μόνη και να σκεφτώ.
46
00:03:26,835 --> 00:03:30,626
Ξέρω τι λες.
Είναι ωραίο να ξεφεύγεις από όλα.
47
00:03:30,710 --> 00:03:33,418
Αποκτάς διαφορετική ματιά.
48
00:03:34,668 --> 00:03:36,460
Ίσως την αντίθετη ματιά.
49
00:03:45,126 --> 00:03:49,084
Οι φυλακισμένοι να ετοιμαστούν
για έλεγχο θαλάμου.
50
00:03:58,043 --> 00:03:59,293
Θα το κάνουν.
51
00:04:09,460 --> 00:04:11,752
Εγώ ο καημένος!
52
00:04:11,835 --> 00:04:14,585
Ξεκλείδωσα την πόρτα και τους δίσκους σας.
53
00:04:14,668 --> 00:04:19,710
Και στέκομαι εδώ ανυπεράσπιστος.
Μην πάτε να δραπετεύσετε!
54
00:04:37,168 --> 00:04:40,543
Η δοκιμή ολοκληρώθηκε.
Το όπλο είναι σαν καινούργιο.
55
00:04:40,626 --> 00:04:43,918
Δεν είπες στον Τέσλερ ότι καταστράφηκε;
56
00:04:44,002 --> 00:04:47,376
Σου προτείνω να μην ανακατεύεσαι.
57
00:04:49,209 --> 00:04:54,668
Για καλή σου τύχη,
σήμερα έχω μια άλλη ματιά.
58
00:04:54,752 --> 00:04:58,043
Σου δίνω την ευκαιρία
να επιστρέψεις το όπλο.
59
00:04:58,126 --> 00:05:02,209
-Κι αν δεν το κάνω;
-Θα σε διαγράψω, φυσικά.
60
00:05:02,293 --> 00:05:04,126
Αλλά δεν θα φτάσουμε εκεί.
61
00:05:04,209 --> 00:05:07,543
Ως το τέλος του κύκλου, κάνε το σωστό,
62
00:05:07,626 --> 00:05:09,585
αλλιώς θα το κάνω εγώ.
63
00:05:16,668 --> 00:05:19,793
Είδες; Τόσο δύσκολο ήταν;
64
00:05:29,084 --> 00:05:31,668
Όχι, δεν κάνω πια διαγραφές.
65
00:05:31,752 --> 00:05:34,293
Πρέπει. Θέλω να διαγράψω το ιστορικό μου.
66
00:05:34,376 --> 00:05:37,084
Εκτός από παράνομο, είναι κι επικίνδυνο.
67
00:05:37,752 --> 00:05:40,793
Θα σε διαφωτίσει ο βοηθός μου, ο Λόμοξ.
68
00:05:50,460 --> 00:05:55,084
Τα σκουλήκια του κώδικα βρίσκονται
στις σκοτεινές γωνιές του Δικτύου
69
00:05:55,168 --> 00:05:58,209
και ξέρουν από επανεγγραφή δίσκων.
70
00:05:58,293 --> 00:06:03,543
Αν σου ξεφύγει έστω κι ένα,
διαγράφει παραπάνω από το παρελθόν σου.
71
00:06:05,585 --> 00:06:09,501
Σε ικετεύω, σβήσε τον δίσκο μου.
Έκλεψα το τζετ.
72
00:06:09,585 --> 00:06:12,501
Όταν δουν τη μνήμη μου, θα με σκοτώσουν.
73
00:06:12,585 --> 00:06:15,543
Σταμάτα! Τι κάνεις;
74
00:06:16,918 --> 00:06:19,918
Ένα φωτοτζέτ; Τώρα καταλαβαινόμαστε.
75
00:06:23,043 --> 00:06:25,251
Εσύ, έξω!
76
00:06:28,585 --> 00:06:33,668
Πάβελ, πολύ σύντομα επέστρεψες.
77
00:06:33,752 --> 00:06:37,043
Γιατί είσαι ακόμα εδώ; Πήγαινε!
78
00:06:41,626 --> 00:06:44,793
Μ' αρέσει ο νέος σου φίλος, Γκορν.
Ομιλητικός.
79
00:06:44,877 --> 00:06:48,293
Τώρα ας συζητήσουμε ένα δικό μου σχέδιο.
80
00:06:48,877 --> 00:06:53,710
Θα δώσουμε σε ένα αγαπητό πρόσωπο
προσαρμογή συμπεριφοράς.
81
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Καθαρή βολή, τρεις πόντοι.
82
00:07:02,626 --> 00:07:05,043
-Φιγουρατζή.
-Μπορείς καλύτερα;
83
00:07:05,126 --> 00:07:07,418
Κοίταξέ με.
84
00:07:09,877 --> 00:07:10,752
Φάουλ.
85
00:07:10,835 --> 00:07:13,043
Αφαίρεση πόντων.
86
00:07:13,126 --> 00:07:15,668
Συγγνώμη. Είναι πρωτάρης.
87
00:07:15,752 --> 00:07:17,668
Είμαι χαμένη υπόθεση.
88
00:07:20,293 --> 00:07:22,168
Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί.
89
00:07:23,460 --> 00:07:25,835
Ξέρεις να διασκεδάζεις.
90
00:07:25,918 --> 00:07:27,793
Σου κάνει εντύπωση;
91
00:07:27,877 --> 00:07:31,251
Δεν ήξερα ότι είναι
στον προγραμματισμό σου.
92
00:07:31,334 --> 00:07:33,376
Καθαρή βολή, τρεις πόντοι.
93
00:07:33,460 --> 00:07:37,293
Καμιά φορά ο προγραμματισμός μας
αποτελεί μυστήριο.
94
00:07:38,334 --> 00:07:40,501
Εγώ δεν τον βρήκα εύκολα.
95
00:07:42,293 --> 00:07:44,251
Διπλό σετ, δέκα πόντοι.
96
00:07:44,835 --> 00:07:48,918
Ίσως δεν έχεις φτάσει στο τέρμα
και ίσως να μην έπρεπε
97
00:07:49,002 --> 00:07:51,002
-να πολεμάς για την κατοχή.
-Όχι.
98
00:07:51,835 --> 00:07:53,168
Για τον Κλου πολεμάω.
99
00:07:54,918 --> 00:07:56,376
Τέλεια.
100
00:07:58,668 --> 00:07:59,960
Βασικά…
101
00:08:00,960 --> 00:08:03,460
έχω προβλήματα με έναν συνάδελφο.
102
00:08:03,543 --> 00:08:04,418
Φάουλ.
103
00:08:04,501 --> 00:08:06,585
Αλλά άκουσα τη συμβουλή σου.
104
00:08:06,668 --> 00:08:11,002
Είδα τα πράγματα με άλλη ματιά
κι έκανα μια επικίνδυνη κίνηση.
105
00:08:12,251 --> 00:08:15,043
Αναρωτιέμαι
γιατί δεν ρισκάρουμε πιο συχνά.
106
00:08:15,126 --> 00:08:18,002
Δεν ξέρεις πώς είναι να φοράς προσωπείο.
107
00:08:18,084 --> 00:08:21,043
Γδάρσιμο. Απώλεια σειράς.
108
00:08:24,835 --> 00:08:26,960
Τώρα δεν φοράς προσωπείο.
109
00:08:31,668 --> 00:08:33,668
Εκεί είναι!
110
00:08:33,752 --> 00:08:35,376
Συλλάβετέ την.
111
00:08:37,460 --> 00:08:39,501
Έλα μαζί μας.
112
00:08:39,585 --> 00:08:41,752
Πάβελ, τι κάνεις;
113
00:08:41,835 --> 00:08:45,209
Το καθήκον μου! Πώς μπόρεσες, Πέιτζ;
114
00:08:45,293 --> 00:08:48,752
Συνωμοτείς εναντίον του Τέσλερ;
Δεν έχω επιλογή.
115
00:08:49,626 --> 00:08:51,752
Σε συλλαμβάνω.
116
00:08:57,585 --> 00:09:01,334
-Είναι εξωφρενικό. Δεν έχω κάνει τίποτα.
-Ακόμα.
117
00:09:01,418 --> 00:09:05,334
Σε κατήγγειλε ένας πολίτης
πριν εκτελέσεις το σχέδιό σου.
118
00:09:05,418 --> 00:09:08,585
-Για ποιο πράγμα μιλάς;
-Πάρτε την!
119
00:09:09,334 --> 00:09:11,002
Κάτω τα χέρια σας.
120
00:09:12,126 --> 00:09:16,126
Καλύτερα όχι.
Δεν ξέρεις με ποιον τα βάζεις.
121
00:09:16,209 --> 00:09:19,084
Με ποιον τα βάζουμε, πρόγραμμα;
122
00:09:19,168 --> 00:09:22,626
Δεν έχει καμία σχέση. Μην τον ανακατεύεις.
123
00:09:22,710 --> 00:09:26,877
Θα τον συλλάβουμε κι αυτόν.
Προφανώς, συνωμοτείτε μαζί.
124
00:09:27,752 --> 00:09:30,418
Συναναστρέφεσαι έναν άπλυτο;
125
00:09:30,501 --> 00:09:32,501
Φέρτε μου μια πετσέτα.
126
00:09:36,877 --> 00:09:41,043
-Αυτός ήταν ο συνάδελφος;
-Ήταν τόσο φανερό;
127
00:09:41,126 --> 00:09:44,460
Ίσως δραπετεύσουμε
αν ξεκλειδώσουμε τους δίσκους μας.
128
00:09:44,543 --> 00:09:49,626
Δεν θα βοηθήσει την κατάσταση.
Μόνο τα ένοχα προγράμματα φεύγουν.
129
00:09:49,710 --> 00:09:52,918
Εξάλλου, μόλις ο Τέσλερ δει τον δίσκο μου,
130
00:09:53,002 --> 00:09:57,543
θα καταλάβει ότι είμαι αθώα.
Θα τελειώσει σύντομα αυτό.
131
00:10:01,793 --> 00:10:03,002
Με πάτε στον Τέσλερ;
132
00:10:07,585 --> 00:10:10,334
Τι κάνετε;
133
00:10:11,043 --> 00:10:15,585
Όταν το μάθει ο Τέσλερ,
θα φροντίσει να διαγραφείτε.
134
00:10:23,543 --> 00:10:25,251
Ποιος είσαι;
135
00:10:47,835 --> 00:10:53,293
Ο Τέσλερ είχε την ευκαιρία του,
αλλά είναι άχρηστος, αφελής, ξεπερασμένος.
136
00:10:53,376 --> 00:10:56,668
-Ψεύτικη ανάμνηση;
-Γι' αυτό θα αναλάβω.
137
00:10:56,752 --> 00:11:01,043
Ποιος σε έβαλε να το κάνεις αυτό;
138
00:11:03,793 --> 00:11:05,168
Πέιτζ.
139
00:11:06,168 --> 00:11:07,710
Τι σου έκαναν;
140
00:11:09,793 --> 00:11:12,126
Με ενοχοποίησαν.
141
00:11:14,877 --> 00:11:18,168
Άρα, πρέπει να δράσω σαν ένοχο πρόγραμμα.
142
00:11:28,376 --> 00:11:32,251
Σήκω επάνω, πρόγραμμα.
Πού είναι η διοικήτρια;
143
00:11:35,334 --> 00:11:37,168
Ούτε να το σκέφτεσαι.
144
00:11:48,585 --> 00:11:51,293
-Ρήγμα στον θάλαμο.
-Συναγερμός.
145
00:11:51,918 --> 00:11:53,960
-Θα τους πιάσουμε.
-Ακολούθησέ με.
146
00:11:54,043 --> 00:11:55,418
Συναγερμός.
147
00:12:18,418 --> 00:12:20,168
Πιάσε!
148
00:12:32,043 --> 00:12:35,084
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΑΠΟΣΤΑΤΙΣΣΑ ΔΙΟΙΚΗΤΡΙΑ ΠΕΪΤΖ
149
00:12:47,043 --> 00:12:51,251
-Μόνο στην εξωχώρα μπορούμε να πάμε.
-Μαζί; Τι εννοείς;
150
00:12:51,334 --> 00:12:55,418
-Είμαστε μαζί σε αυτό.
-Όχι, εγώ είμαι χαμένη.
151
00:12:56,043 --> 00:12:58,752
-Όχι, δεν είσαι!
-Άφησέ με να φύγω.
152
00:12:58,835 --> 00:13:00,376
Πέιτζ!
153
00:13:04,002 --> 00:13:05,084
Πέιτζ!
154
00:13:29,877 --> 00:13:32,376
Εσύ πλαστογραφείς δίσκους.
155
00:13:35,418 --> 00:13:36,835
Τι θέλεις από μένα;
156
00:13:36,918 --> 00:13:38,960
Ξέρεις την απάντηση.
157
00:13:39,043 --> 00:13:41,668
Σου είπα ήδη. Φύγε!
158
00:13:41,752 --> 00:13:44,501
-Δεν σβήνω δίσκους!
-Τι;
159
00:13:44,585 --> 00:13:47,209
-Τι λες…
-Φοβόμουν ότι θα ήσουν εδώ.
160
00:13:57,043 --> 00:13:58,626
Στρατηγέ.
161
00:14:02,710 --> 00:14:05,168
Ο Τέσλερ είχε την ευκαιρία του,
162
00:14:05,251 --> 00:14:09,543
αλλά είναι άχρηστος, αφελής, ξεπερασμένος.
163
00:14:09,626 --> 00:14:11,251
Γι' αυτό, θα αναλάβω εγώ.
164
00:14:11,334 --> 00:14:15,126
Αυτή ήρθε σε εμένα! Αυτό ήθελε να σβηστεί.
165
00:14:15,877 --> 00:14:18,918
Λέει ψέματα. Δεν την έχω ξαναδεί.
166
00:14:19,002 --> 00:14:21,168
Σου έσωσα τη ζωή.
167
00:14:21,251 --> 00:14:23,835
Έτσι μου το ξεπληρώνεις;
168
00:14:25,084 --> 00:14:29,835
-Όχι, δεν είναι αλήθεια! Είμαι αθώα.
-Πάρτε την από μπροστά μου.
169
00:15:16,918 --> 00:15:19,710
Δεν έχουμε μονομάχους
να παλέψουν μαζί της.
170
00:15:19,793 --> 00:15:23,918
Δεν υπάρχει ούτε ένα πρόγραμμα
αντάξιο της Πέιτζ;
171
00:15:24,793 --> 00:15:27,460
Υπάρχει ένα, κύριε.
172
00:15:33,793 --> 00:15:37,918
Πολίτες του Άργκον.
Εκλεκτοί καλεσμένοι από το Δίκτυο.
173
00:15:38,585 --> 00:15:42,251
Σας παρουσιάζουμε
τον έναν και μοναδικό πολεμιστή
174
00:15:42,334 --> 00:15:47,543
άξιο να διασταυρώσει δίσκους
με την πρώην διοικήτρια Πέιτζ.
175
00:15:47,626 --> 00:15:49,043
Εμένα.
176
00:15:49,126 --> 00:15:50,460
Σοβαρά;
177
00:15:51,626 --> 00:15:53,877
Ίσως έφερα λίγη βοήθεια.
178
00:16:32,752 --> 00:16:35,585
Πάβελ, ξέρεις ότι είμαι αθώα.
179
00:16:35,668 --> 00:16:38,334
Η προδοσία σου μας έφερε εδώ.
180
00:16:40,793 --> 00:16:42,835
Μην το κάνεις αυτό, Πάβελ.
181
00:16:42,918 --> 00:16:47,251
-Αυτό το όπλο σού θολώνει την κρίση.
-Αντίο, Πέιτζ.
182
00:16:55,960 --> 00:16:58,501
Εσύ! Εσύ το έκανες. Γιατί;
183
00:16:59,084 --> 00:17:02,710
-Μου φάνηκε ότι θα πέθαινες.
-Προσγείωσέ το!
184
00:17:06,752 --> 00:17:09,251
Με έκανες να φανώ ένοχη.
185
00:17:50,626 --> 00:17:53,668
Πέιτζ, άκου. Ξέρω ότι είσαι αθώα.
186
00:17:59,626 --> 00:18:02,293
Δεν σου αξίζει αυτό που σου έκαναν.
187
00:18:05,251 --> 00:18:09,418
Η ομάδα σου σε παγίδεψε,
πήγε να σε σκοτώσει.
188
00:18:09,501 --> 00:18:12,543
Εσύ δεν θα το έκανες,
δεν είσαι σαν αυτούς.
189
00:18:13,543 --> 00:18:16,418
Έλα να δουλέψουμε μαζί.
190
00:18:17,209 --> 00:18:21,251
Προσπαθούμε και οι δύο να σώσουμε
το Δίκτυο, με άλλους τρόπους.
191
00:18:21,334 --> 00:18:24,376
Όχι! Εσύ καταστρέφεις το Δίκτυο.
192
00:18:24,460 --> 00:18:28,877
Σκορπάς το χάος,
και δεν θα ησυχάσω αν δεν σε σταματήσω.
193
00:18:28,960 --> 00:18:31,209
Δεν θα ερχόμουν ποτέ μαζί σου.
194
00:18:31,835 --> 00:18:33,877
Πολεμάω και για εσένα.
195
00:18:34,585 --> 00:18:36,209
Τότε, έχεις ήδη χάσει.
196
00:18:54,168 --> 00:18:56,043
Πρόγραμμα, αλτ.
197
00:19:05,126 --> 00:19:09,376
Πίστεψες ότι δεν θα είχα καλύψει
τις εξόδους διαφυγής;
198
00:19:09,460 --> 00:19:11,626
Θέλω να μάθω ποιος με παγίδεψε.
199
00:19:13,084 --> 00:19:16,126
Ξέρω ήδη ποιος σε παγίδεψε, Πέιτζ.
200
00:19:17,626 --> 00:19:21,376
Πέιτζ! Είσαι καλά, ευτυχώς!
201
00:19:21,460 --> 00:19:23,626
Ο Αποστάτης ήταν, Πέιτζ.
202
00:19:23,710 --> 00:19:28,126
Ευτυχώς, ο Πάβελ πήγε στην Γκορν
κι έμαθε την αλήθεια.
203
00:19:29,585 --> 00:19:33,752
Φρόντισε να φανεί ένοχη.
Θα χαρώ να τη δω να υποφέρει.
204
00:19:34,877 --> 00:19:37,960
Τι έχεις να πεις για τον εαυτό σου;
205
00:19:42,126 --> 00:19:46,376
Με έσωσες;
Μα πριν προσπάθησες να με σκοτώσεις.
206
00:19:46,460 --> 00:19:48,084
-Με…
-Με αυτό;
207
00:19:49,293 --> 00:19:50,793
Βλέπεις, Πέιτζ;
208
00:19:50,877 --> 00:19:54,376
Σκόπευα να το παραδώσω,
όταν είδα ότι δούλευε.
209
00:19:57,460 --> 00:19:59,793
Τα πήγες θαυμάσια, Πάβελ.
210
00:19:59,877 --> 00:20:03,209
Ως ανταμοιβή,
θα διοικείς τον δικό σου τομέα.
211
00:20:03,293 --> 00:20:05,793
Τον δικό μου τομέα;
212
00:20:06,835 --> 00:20:10,960
Το Πέργκος. Αυτό το άθλιο μέρος
όπου δούλευε η Γκορν.
213
00:20:11,043 --> 00:20:12,960
Εσύ μπορείς να το καθαρίσεις.
214
00:20:16,418 --> 00:20:18,209
Συγχαρητήρια.
215
00:20:18,293 --> 00:20:23,084
Ευχαριστώ που κάλυπτες τα νώτα μου.
Θα σ' το ανταποδώσω.
216
00:20:23,168 --> 00:20:25,626
Θα βρω τον τρόπο.
217
00:20:36,251 --> 00:20:39,793
Τα κατάφερες.
Φοβήθηκα ότι δεν θα ερχόσουν.
218
00:20:39,877 --> 00:20:44,501
Ξαναπήρα τη δουλειά μου.
Μην ανησυχείς. Δεν θα σε κυνηγήσουν.
219
00:20:44,585 --> 00:20:47,752
-Δεν ανησυχώ γι' αυτό.
-Άκου…
220
00:20:48,960 --> 00:20:54,126
επειδή άκουσα τη συμβουλή σου, μαλάκωσα.
Έχασα τη συγκέντρωσή μου.
221
00:20:56,376 --> 00:21:00,585
Γι' αυτό δεν μπορώ να είμαι μαζί σου.
Λυπάμαι.
222
00:21:08,209 --> 00:21:12,084
Καλά νέα. Ο φίλος σου ο Λόμοξ
ήταν συνεργάσιμος.
223
00:21:12,168 --> 00:21:15,168
Ο Τέσλερ το έχαψε. Τη γλυτώσαμε.
224
00:21:16,585 --> 00:21:21,460
Και φυσικά δεν θα πεις κουβέντα
για την ανάμειξή μου.
225
00:21:23,543 --> 00:21:25,251
Έτσι μπράβο, Γκορν.
226
00:21:25,334 --> 00:21:27,918
Χαμογέλα και κούνα το κεφάλι σου.
227
00:21:32,752 --> 00:21:34,793
Μετάφραση: Ευαγγελία Ονταμπασίδου