1 00:00:00,543 --> 00:00:02,501 Πρόσβαση σε δεδομένα αρχείου. 2 00:00:02,585 --> 00:00:05,752 Ο Πάβελ κρύβει ένα όπλο που ήταν για τον εχθρό. 3 00:00:07,626 --> 00:00:09,960 Είμαι πιο γρήγορος. Πιο δυνατός! 4 00:00:11,209 --> 00:00:12,960 Είμαι άτρωτος! 5 00:00:13,043 --> 00:00:16,168 Ενώ η Πέιτζ φλερτάρει άθελά της με τον εχθρό. 6 00:00:16,251 --> 00:00:20,668 Ομολογώ ότι είσαι εντυπωσιακός μηχανικός. 7 00:00:20,752 --> 00:00:24,126 Έλα να με βρεις στο Άργκον. 8 00:00:24,209 --> 00:00:26,877 Ίσως κάνουμε παρέα. 9 00:00:28,126 --> 00:00:30,002 Θα το ήθελα. 10 00:00:31,543 --> 00:00:33,084 Τι κρίμα! 11 00:00:34,043 --> 00:00:36,209 Συνήθως δεν κρατάει τόσο. 12 00:00:36,293 --> 00:00:38,043 Ποιος είσαι; 13 00:00:38,126 --> 00:00:41,752 Το είπες μόνη σου. Είμαι ο Τρον. 14 00:00:41,835 --> 00:00:43,543 Ποιος είσαι; 15 00:00:46,251 --> 00:00:47,960 Ποιος είσαι; 16 00:00:50,334 --> 00:00:52,251 Ποιος… 17 00:00:52,334 --> 00:00:53,376 Ποιος… 18 00:00:54,626 --> 00:00:56,501 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 19 00:00:56,585 --> 00:00:59,043 Απλώς μετρούσα τον αντίπαλο. 20 00:00:59,877 --> 00:01:01,626 Και τι έμαθες; 21 00:01:02,752 --> 00:01:04,918 Ότι θέλει να με σκοτώσει. 22 00:01:05,002 --> 00:01:08,626 Τότε, δεν θα έπρεπε να βγεις ραντεβού μαζί της. 23 00:01:08,710 --> 00:01:09,918 Δεν είναι ραντεβού. 24 00:01:10,002 --> 00:01:14,585 Η Πέιτζ είναι στον στρατό του εχθρού. Μαζεύω πληροφορίες. 25 00:01:15,543 --> 00:01:16,752 Για την εξέγερση. 26 00:01:19,460 --> 00:01:23,460 Το μαλλί είναι εντάξει. Τη στάση σου πρέπει να φτιάξεις. 27 00:01:27,251 --> 00:01:30,168 Δεν θέλω να τη στρατολογήσω, επειδή μ' αρέσει. 28 00:01:30,251 --> 00:01:33,626 Από πότε; Νόμιζα ότι μάζευες πληροφορίες. 29 00:01:35,585 --> 00:01:38,835 Είναι διαφορετική. Μπορεί να αλλάξει πλευρά. 30 00:01:38,918 --> 00:01:41,543 Νομίζω. Πρέπει να δοκιμάσω. 31 00:01:42,543 --> 00:01:47,126 Ίσως είναι μάταιο να τη μεταστρέψεις. Αλλά δεν θα σε εμποδίσω. 32 00:01:53,460 --> 00:01:57,084 Πάω στοίχημα ότι είναι η πρώτη σου ελεύθερη πτώση. 33 00:01:59,126 --> 00:02:01,626 Ας δούμε ποιος θα φτάσει πρώτος. 34 00:02:06,334 --> 00:02:08,209 Για το καλό της εξέγερσης. 35 00:02:16,251 --> 00:02:20,626 ΤΡΟΝ: Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ 36 00:02:51,877 --> 00:02:55,752 Τώρα θα σου δείξω την καλύτερη θέα στην πόλη. 37 00:02:57,126 --> 00:02:58,668 Όχι άσχημα, έτσι; 38 00:03:01,501 --> 00:03:02,918 Είναι υπέροχα. 39 00:03:04,126 --> 00:03:05,585 Όταν είπες να βγούμε, 40 00:03:05,668 --> 00:03:09,043 νόμιζα ότι θα πηγαίναμε στην πλατεία ή στο κλαμπ. 41 00:03:09,126 --> 00:03:11,960 Ή κάπου πιο κοντά στο έδαφος. 42 00:03:12,043 --> 00:03:13,460 Δεν σ' αρέσει; 43 00:03:14,752 --> 00:03:16,752 Περνάω πολύ καλύτερα έτσι. 44 00:03:17,960 --> 00:03:19,585 Το ήξερα. 45 00:03:22,084 --> 00:03:25,793 Εδώ έρχομαι όταν θέλω να μείνω μόνη και να σκεφτώ. 46 00:03:26,835 --> 00:03:30,626 Ξέρω τι λες. Είναι ωραίο να ξεφεύγεις από όλα. 47 00:03:30,710 --> 00:03:33,418 Αποκτάς διαφορετική ματιά. 48 00:03:34,668 --> 00:03:36,460 Ίσως την αντίθετη ματιά. 49 00:03:45,126 --> 00:03:49,084 Οι φυλακισμένοι να ετοιμαστούν για έλεγχο θαλάμου. 50 00:03:58,043 --> 00:03:59,293 Θα το κάνουν. 51 00:04:09,460 --> 00:04:11,752 Εγώ ο καημένος! 52 00:04:11,835 --> 00:04:14,585 Ξεκλείδωσα την πόρτα και τους δίσκους σας. 53 00:04:14,668 --> 00:04:19,710 Και στέκομαι εδώ ανυπεράσπιστος. Μην πάτε να δραπετεύσετε! 54 00:04:37,168 --> 00:04:40,543 Η δοκιμή ολοκληρώθηκε. Το όπλο είναι σαν καινούργιο. 55 00:04:40,626 --> 00:04:43,918 Δεν είπες στον Τέσλερ ότι καταστράφηκε; 56 00:04:44,002 --> 00:04:47,376 Σου προτείνω να μην ανακατεύεσαι. 57 00:04:49,209 --> 00:04:54,668 Για καλή σου τύχη, σήμερα έχω μια άλλη ματιά. 58 00:04:54,752 --> 00:04:58,043 Σου δίνω την ευκαιρία να επιστρέψεις το όπλο. 59 00:04:58,126 --> 00:05:02,209 -Κι αν δεν το κάνω; -Θα σε διαγράψω, φυσικά. 60 00:05:02,293 --> 00:05:04,126 Αλλά δεν θα φτάσουμε εκεί. 61 00:05:04,209 --> 00:05:07,543 Ως το τέλος του κύκλου, κάνε το σωστό, 62 00:05:07,626 --> 00:05:09,585 αλλιώς θα το κάνω εγώ. 63 00:05:16,668 --> 00:05:19,793 Είδες; Τόσο δύσκολο ήταν; 64 00:05:29,084 --> 00:05:31,668 Όχι, δεν κάνω πια διαγραφές. 65 00:05:31,752 --> 00:05:34,293 Πρέπει. Θέλω να διαγράψω το ιστορικό μου. 66 00:05:34,376 --> 00:05:37,084 Εκτός από παράνομο, είναι κι επικίνδυνο. 67 00:05:37,752 --> 00:05:40,793 Θα σε διαφωτίσει ο βοηθός μου, ο Λόμοξ. 68 00:05:50,460 --> 00:05:55,084 Τα σκουλήκια του κώδικα βρίσκονται στις σκοτεινές γωνιές του Δικτύου 69 00:05:55,168 --> 00:05:58,209 και ξέρουν από επανεγγραφή δίσκων. 70 00:05:58,293 --> 00:06:03,543 Αν σου ξεφύγει έστω κι ένα, διαγράφει παραπάνω από το παρελθόν σου. 71 00:06:05,585 --> 00:06:09,501 Σε ικετεύω, σβήσε τον δίσκο μου. Έκλεψα το τζετ. 72 00:06:09,585 --> 00:06:12,501 Όταν δουν τη μνήμη μου, θα με σκοτώσουν. 73 00:06:12,585 --> 00:06:15,543 Σταμάτα! Τι κάνεις; 74 00:06:16,918 --> 00:06:19,918 Ένα φωτοτζέτ; Τώρα καταλαβαινόμαστε. 75 00:06:23,043 --> 00:06:25,251 Εσύ, έξω! 76 00:06:28,585 --> 00:06:33,668 Πάβελ, πολύ σύντομα επέστρεψες. 77 00:06:33,752 --> 00:06:37,043 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; Πήγαινε! 78 00:06:41,626 --> 00:06:44,793 Μ' αρέσει ο νέος σου φίλος, Γκορν. Ομιλητικός. 79 00:06:44,877 --> 00:06:48,293 Τώρα ας συζητήσουμε ένα δικό μου σχέδιο. 80 00:06:48,877 --> 00:06:53,710 Θα δώσουμε σε ένα αγαπητό πρόσωπο προσαρμογή συμπεριφοράς. 81 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Καθαρή βολή, τρεις πόντοι. 82 00:07:02,626 --> 00:07:05,043 -Φιγουρατζή. -Μπορείς καλύτερα; 83 00:07:05,126 --> 00:07:07,418 Κοίταξέ με. 84 00:07:09,877 --> 00:07:10,752 Φάουλ. 85 00:07:10,835 --> 00:07:13,043 Αφαίρεση πόντων. 86 00:07:13,126 --> 00:07:15,668 Συγγνώμη. Είναι πρωτάρης. 87 00:07:15,752 --> 00:07:17,668 Είμαι χαμένη υπόθεση. 88 00:07:20,293 --> 00:07:22,168 Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί. 89 00:07:23,460 --> 00:07:25,835 Ξέρεις να διασκεδάζεις. 90 00:07:25,918 --> 00:07:27,793 Σου κάνει εντύπωση; 91 00:07:27,877 --> 00:07:31,251 Δεν ήξερα ότι είναι στον προγραμματισμό σου. 92 00:07:31,334 --> 00:07:33,376 Καθαρή βολή, τρεις πόντοι. 93 00:07:33,460 --> 00:07:37,293 Καμιά φορά ο προγραμματισμός μας αποτελεί μυστήριο. 94 00:07:38,334 --> 00:07:40,501 Εγώ δεν τον βρήκα εύκολα. 95 00:07:42,293 --> 00:07:44,251 Διπλό σετ, δέκα πόντοι. 96 00:07:44,835 --> 00:07:48,918 Ίσως δεν έχεις φτάσει στο τέρμα και ίσως να μην έπρεπε 97 00:07:49,002 --> 00:07:51,002 -να πολεμάς για την κατοχή. -Όχι. 98 00:07:51,835 --> 00:07:53,168 Για τον Κλου πολεμάω. 99 00:07:54,918 --> 00:07:56,376 Τέλεια. 100 00:07:58,668 --> 00:07:59,960 Βασικά… 101 00:08:00,960 --> 00:08:03,460 έχω προβλήματα με έναν συνάδελφο. 102 00:08:03,543 --> 00:08:04,418 Φάουλ. 103 00:08:04,501 --> 00:08:06,585 Αλλά άκουσα τη συμβουλή σου. 104 00:08:06,668 --> 00:08:11,002 Είδα τα πράγματα με άλλη ματιά κι έκανα μια επικίνδυνη κίνηση. 105 00:08:12,251 --> 00:08:15,043 Αναρωτιέμαι γιατί δεν ρισκάρουμε πιο συχνά. 106 00:08:15,126 --> 00:08:18,002 Δεν ξέρεις πώς είναι να φοράς προσωπείο. 107 00:08:18,084 --> 00:08:21,043 Γδάρσιμο. Απώλεια σειράς. 108 00:08:24,835 --> 00:08:26,960 Τώρα δεν φοράς προσωπείο. 109 00:08:31,668 --> 00:08:33,668 Εκεί είναι! 110 00:08:33,752 --> 00:08:35,376 Συλλάβετέ την. 111 00:08:37,460 --> 00:08:39,501 Έλα μαζί μας. 112 00:08:39,585 --> 00:08:41,752 Πάβελ, τι κάνεις; 113 00:08:41,835 --> 00:08:45,209 Το καθήκον μου! Πώς μπόρεσες, Πέιτζ; 114 00:08:45,293 --> 00:08:48,752 Συνωμοτείς εναντίον του Τέσλερ; Δεν έχω επιλογή. 115 00:08:49,626 --> 00:08:51,752 Σε συλλαμβάνω. 116 00:08:57,585 --> 00:09:01,334 -Είναι εξωφρενικό. Δεν έχω κάνει τίποτα. -Ακόμα. 117 00:09:01,418 --> 00:09:05,334 Σε κατήγγειλε ένας πολίτης πριν εκτελέσεις το σχέδιό σου. 118 00:09:05,418 --> 00:09:08,585 -Για ποιο πράγμα μιλάς; -Πάρτε την! 119 00:09:09,334 --> 00:09:11,002 Κάτω τα χέρια σας. 120 00:09:12,126 --> 00:09:16,126 Καλύτερα όχι. Δεν ξέρεις με ποιον τα βάζεις. 121 00:09:16,209 --> 00:09:19,084 Με ποιον τα βάζουμε, πρόγραμμα; 122 00:09:19,168 --> 00:09:22,626 Δεν έχει καμία σχέση. Μην τον ανακατεύεις. 123 00:09:22,710 --> 00:09:26,877 Θα τον συλλάβουμε κι αυτόν. Προφανώς, συνωμοτείτε μαζί. 124 00:09:27,752 --> 00:09:30,418 Συναναστρέφεσαι έναν άπλυτο; 125 00:09:30,501 --> 00:09:32,501 Φέρτε μου μια πετσέτα. 126 00:09:36,877 --> 00:09:41,043 -Αυτός ήταν ο συνάδελφος; -Ήταν τόσο φανερό; 127 00:09:41,126 --> 00:09:44,460 Ίσως δραπετεύσουμε αν ξεκλειδώσουμε τους δίσκους μας. 128 00:09:44,543 --> 00:09:49,626 Δεν θα βοηθήσει την κατάσταση. Μόνο τα ένοχα προγράμματα φεύγουν. 129 00:09:49,710 --> 00:09:52,918 Εξάλλου, μόλις ο Τέσλερ δει τον δίσκο μου, 130 00:09:53,002 --> 00:09:57,543 θα καταλάβει ότι είμαι αθώα. Θα τελειώσει σύντομα αυτό. 131 00:10:01,793 --> 00:10:03,002 Με πάτε στον Τέσλερ; 132 00:10:07,585 --> 00:10:10,334 Τι κάνετε; 133 00:10:11,043 --> 00:10:15,585 Όταν το μάθει ο Τέσλερ, θα φροντίσει να διαγραφείτε. 134 00:10:23,543 --> 00:10:25,251 Ποιος είσαι; 135 00:10:47,835 --> 00:10:53,293 Ο Τέσλερ είχε την ευκαιρία του, αλλά είναι άχρηστος, αφελής, ξεπερασμένος. 136 00:10:53,376 --> 00:10:56,668 -Ψεύτικη ανάμνηση; -Γι' αυτό θα αναλάβω. 137 00:10:56,752 --> 00:11:01,043 Ποιος σε έβαλε να το κάνεις αυτό; 138 00:11:03,793 --> 00:11:05,168 Πέιτζ. 139 00:11:06,168 --> 00:11:07,710 Τι σου έκαναν; 140 00:11:09,793 --> 00:11:12,126 Με ενοχοποίησαν. 141 00:11:14,877 --> 00:11:18,168 Άρα, πρέπει να δράσω σαν ένοχο πρόγραμμα. 142 00:11:28,376 --> 00:11:32,251 Σήκω επάνω, πρόγραμμα. Πού είναι η διοικήτρια; 143 00:11:35,334 --> 00:11:37,168 Ούτε να το σκέφτεσαι. 144 00:11:48,585 --> 00:11:51,293 -Ρήγμα στον θάλαμο. -Συναγερμός. 145 00:11:51,918 --> 00:11:53,960 -Θα τους πιάσουμε. -Ακολούθησέ με. 146 00:11:54,043 --> 00:11:55,418 Συναγερμός. 147 00:12:18,418 --> 00:12:20,168 Πιάσε! 148 00:12:32,043 --> 00:12:35,084 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΑΠΟΣΤΑΤΙΣΣΑ ΔΙΟΙΚΗΤΡΙΑ ΠΕΪΤΖ 149 00:12:47,043 --> 00:12:51,251 -Μόνο στην εξωχώρα μπορούμε να πάμε. -Μαζί; Τι εννοείς; 150 00:12:51,334 --> 00:12:55,418 -Είμαστε μαζί σε αυτό. -Όχι, εγώ είμαι χαμένη. 151 00:12:56,043 --> 00:12:58,752 -Όχι, δεν είσαι! -Άφησέ με να φύγω. 152 00:12:58,835 --> 00:13:00,376 Πέιτζ! 153 00:13:04,002 --> 00:13:05,084 Πέιτζ! 154 00:13:29,877 --> 00:13:32,376 Εσύ πλαστογραφείς δίσκους. 155 00:13:35,418 --> 00:13:36,835 Τι θέλεις από μένα; 156 00:13:36,918 --> 00:13:38,960 Ξέρεις την απάντηση. 157 00:13:39,043 --> 00:13:41,668 Σου είπα ήδη. Φύγε! 158 00:13:41,752 --> 00:13:44,501 -Δεν σβήνω δίσκους! -Τι; 159 00:13:44,585 --> 00:13:47,209 -Τι λες… -Φοβόμουν ότι θα ήσουν εδώ. 160 00:13:57,043 --> 00:13:58,626 Στρατηγέ. 161 00:14:02,710 --> 00:14:05,168 Ο Τέσλερ είχε την ευκαιρία του, 162 00:14:05,251 --> 00:14:09,543 αλλά είναι άχρηστος, αφελής, ξεπερασμένος. 163 00:14:09,626 --> 00:14:11,251 Γι' αυτό, θα αναλάβω εγώ. 164 00:14:11,334 --> 00:14:15,126 Αυτή ήρθε σε εμένα! Αυτό ήθελε να σβηστεί. 165 00:14:15,877 --> 00:14:18,918 Λέει ψέματα. Δεν την έχω ξαναδεί. 166 00:14:19,002 --> 00:14:21,168 Σου έσωσα τη ζωή. 167 00:14:21,251 --> 00:14:23,835 Έτσι μου το ξεπληρώνεις; 168 00:14:25,084 --> 00:14:29,835 -Όχι, δεν είναι αλήθεια! Είμαι αθώα. -Πάρτε την από μπροστά μου. 169 00:15:16,918 --> 00:15:19,710 Δεν έχουμε μονομάχους να παλέψουν μαζί της. 170 00:15:19,793 --> 00:15:23,918 Δεν υπάρχει ούτε ένα πρόγραμμα αντάξιο της Πέιτζ; 171 00:15:24,793 --> 00:15:27,460 Υπάρχει ένα, κύριε. 172 00:15:33,793 --> 00:15:37,918 Πολίτες του Άργκον. Εκλεκτοί καλεσμένοι από το Δίκτυο. 173 00:15:38,585 --> 00:15:42,251 Σας παρουσιάζουμε τον έναν και μοναδικό πολεμιστή 174 00:15:42,334 --> 00:15:47,543 άξιο να διασταυρώσει δίσκους με την πρώην διοικήτρια Πέιτζ. 175 00:15:47,626 --> 00:15:49,043 Εμένα. 176 00:15:49,126 --> 00:15:50,460 Σοβαρά; 177 00:15:51,626 --> 00:15:53,877 Ίσως έφερα λίγη βοήθεια. 178 00:16:32,752 --> 00:16:35,585 Πάβελ, ξέρεις ότι είμαι αθώα. 179 00:16:35,668 --> 00:16:38,334 Η προδοσία σου μας έφερε εδώ. 180 00:16:40,793 --> 00:16:42,835 Μην το κάνεις αυτό, Πάβελ. 181 00:16:42,918 --> 00:16:47,251 -Αυτό το όπλο σού θολώνει την κρίση. -Αντίο, Πέιτζ. 182 00:16:55,960 --> 00:16:58,501 Εσύ! Εσύ το έκανες. Γιατί; 183 00:16:59,084 --> 00:17:02,710 -Μου φάνηκε ότι θα πέθαινες. -Προσγείωσέ το! 184 00:17:06,752 --> 00:17:09,251 Με έκανες να φανώ ένοχη. 185 00:17:50,626 --> 00:17:53,668 Πέιτζ, άκου. Ξέρω ότι είσαι αθώα. 186 00:17:59,626 --> 00:18:02,293 Δεν σου αξίζει αυτό που σου έκαναν. 187 00:18:05,251 --> 00:18:09,418 Η ομάδα σου σε παγίδεψε, πήγε να σε σκοτώσει. 188 00:18:09,501 --> 00:18:12,543 Εσύ δεν θα το έκανες, δεν είσαι σαν αυτούς. 189 00:18:13,543 --> 00:18:16,418 Έλα να δουλέψουμε μαζί. 190 00:18:17,209 --> 00:18:21,251 Προσπαθούμε και οι δύο να σώσουμε το Δίκτυο, με άλλους τρόπους. 191 00:18:21,334 --> 00:18:24,376 Όχι! Εσύ καταστρέφεις το Δίκτυο. 192 00:18:24,460 --> 00:18:28,877 Σκορπάς το χάος, και δεν θα ησυχάσω αν δεν σε σταματήσω. 193 00:18:28,960 --> 00:18:31,209 Δεν θα ερχόμουν ποτέ μαζί σου. 194 00:18:31,835 --> 00:18:33,877 Πολεμάω και για εσένα. 195 00:18:34,585 --> 00:18:36,209 Τότε, έχεις ήδη χάσει. 196 00:18:54,168 --> 00:18:56,043 Πρόγραμμα, αλτ. 197 00:19:05,126 --> 00:19:09,376 Πίστεψες ότι δεν θα είχα καλύψει τις εξόδους διαφυγής; 198 00:19:09,460 --> 00:19:11,626 Θέλω να μάθω ποιος με παγίδεψε. 199 00:19:13,084 --> 00:19:16,126 Ξέρω ήδη ποιος σε παγίδεψε, Πέιτζ. 200 00:19:17,626 --> 00:19:21,376 Πέιτζ! Είσαι καλά, ευτυχώς! 201 00:19:21,460 --> 00:19:23,626 Ο Αποστάτης ήταν, Πέιτζ. 202 00:19:23,710 --> 00:19:28,126 Ευτυχώς, ο Πάβελ πήγε στην Γκορν κι έμαθε την αλήθεια. 203 00:19:29,585 --> 00:19:33,752 Φρόντισε να φανεί ένοχη. Θα χαρώ να τη δω να υποφέρει. 204 00:19:34,877 --> 00:19:37,960 Τι έχεις να πεις για τον εαυτό σου; 205 00:19:42,126 --> 00:19:46,376 Με έσωσες; Μα πριν προσπάθησες να με σκοτώσεις. 206 00:19:46,460 --> 00:19:48,084 -Με… -Με αυτό; 207 00:19:49,293 --> 00:19:50,793 Βλέπεις, Πέιτζ; 208 00:19:50,877 --> 00:19:54,376 Σκόπευα να το παραδώσω, όταν είδα ότι δούλευε. 209 00:19:57,460 --> 00:19:59,793 Τα πήγες θαυμάσια, Πάβελ. 210 00:19:59,877 --> 00:20:03,209 Ως ανταμοιβή, θα διοικείς τον δικό σου τομέα. 211 00:20:03,293 --> 00:20:05,793 Τον δικό μου τομέα; 212 00:20:06,835 --> 00:20:10,960 Το Πέργκος. Αυτό το άθλιο μέρος όπου δούλευε η Γκορν. 213 00:20:11,043 --> 00:20:12,960 Εσύ μπορείς να το καθαρίσεις. 214 00:20:16,418 --> 00:20:18,209 Συγχαρητήρια. 215 00:20:18,293 --> 00:20:23,084 Ευχαριστώ που κάλυπτες τα νώτα μου. Θα σ' το ανταποδώσω. 216 00:20:23,168 --> 00:20:25,626 Θα βρω τον τρόπο. 217 00:20:36,251 --> 00:20:39,793 Τα κατάφερες. Φοβήθηκα ότι δεν θα ερχόσουν. 218 00:20:39,877 --> 00:20:44,501 Ξαναπήρα τη δουλειά μου. Μην ανησυχείς. Δεν θα σε κυνηγήσουν. 219 00:20:44,585 --> 00:20:47,752 -Δεν ανησυχώ γι' αυτό. -Άκου… 220 00:20:48,960 --> 00:20:54,126 επειδή άκουσα τη συμβουλή σου, μαλάκωσα. Έχασα τη συγκέντρωσή μου. 221 00:20:56,376 --> 00:21:00,585 Γι' αυτό δεν μπορώ να είμαι μαζί σου. Λυπάμαι. 222 00:21:08,209 --> 00:21:12,084 Καλά νέα. Ο φίλος σου ο Λόμοξ ήταν συνεργάσιμος. 223 00:21:12,168 --> 00:21:15,168 Ο Τέσλερ το έχαψε. Τη γλυτώσαμε. 224 00:21:16,585 --> 00:21:21,460 Και φυσικά δεν θα πεις κουβέντα για την ανάμειξή μου. 225 00:21:23,543 --> 00:21:25,251 Έτσι μπράβο, Γκορν. 226 00:21:25,334 --> 00:21:27,918 Χαμογέλα και κούνα το κεφάλι σου. 227 00:21:32,752 --> 00:21:34,793 Μετάφραση: Ευαγγελία Ονταμπασίδου