1 00:00:00,543 --> 00:00:02,501 Archívum olvasása. 2 00:00:02,585 --> 00:00:05,752 Pavel elrejt egy, az ellenségnek szánt fegyvert. 3 00:00:07,626 --> 00:00:09,960 Gyorsabb és erősebb vagyok! 4 00:00:11,209 --> 00:00:12,960 Elpusztíthatatlan vagyok! 5 00:00:13,043 --> 00:00:16,168 Míg Paige akaratlanul összebarátkozik az ellenséggel. 6 00:00:16,251 --> 00:00:20,668 El kell ismernem, tényleg lenyűgöző szerelő vagy. 7 00:00:20,752 --> 00:00:24,126 Keress meg, ha visszaértél Argonba! 8 00:00:24,209 --> 00:00:26,877 Esetleg találkozhatnánk. 9 00:00:28,126 --> 00:00:30,002 Örülnék neki. 10 00:00:31,543 --> 00:00:33,084 Milyen kár! 11 00:00:34,043 --> 00:00:36,209 Általában nem bírják ilyen sokáig. 12 00:00:36,293 --> 00:00:38,043 Ki vagy te? 13 00:00:38,126 --> 00:00:41,752 Te magad mondtad. Tron vagyok. 14 00:00:41,835 --> 00:00:43,543 Ki vagy te? 15 00:00:46,251 --> 00:00:47,960 Ki vagy te? 16 00:00:50,334 --> 00:00:52,251 Ki… 17 00:00:52,334 --> 00:00:53,376 Ki… 18 00:00:54,626 --> 00:00:56,501 Ez nem az, aminek tűnik. 19 00:00:56,585 --> 00:00:59,043 Csak felmértem az ellenfelemet. 20 00:00:59,877 --> 00:01:01,626 És mit tudtál meg? 21 00:01:02,752 --> 00:01:04,918 Hogy meg akar ölni. 22 00:01:05,002 --> 00:01:08,626 Akkor talán nem kellett volna randit megbeszélned vele. 23 00:01:08,710 --> 00:01:09,918 Az nem randi. 24 00:01:10,002 --> 00:01:14,585 Paige az ellenség egyik parancsnoka. Információt gyűjtök. 25 00:01:15,501 --> 00:01:16,752 A felkelés érdekében. 26 00:01:19,460 --> 00:01:21,084 A hajad rendben van. 27 00:01:21,168 --> 00:01:23,460 A tartásoddal van a probléma. 28 00:01:27,043 --> 00:01:30,168 Nem azért próbálom beszervezni Paige-t, mert kedvelem! 29 00:01:30,251 --> 00:01:33,626 Mióta van szó beszervezésről? Nem információt gyűjtesz? 30 00:01:35,585 --> 00:01:36,752 Ő más. 31 00:01:36,835 --> 00:01:38,835 Át lehet állítani. 32 00:01:38,918 --> 00:01:41,543 Azt hiszem. Muszáj megpróbálnom. 33 00:01:42,543 --> 00:01:45,209 Lehet, hogy reménytelen meggyőzni őt. 34 00:01:45,293 --> 00:01:47,293 De nem próbállak lebeszélni róla. 35 00:01:53,460 --> 00:01:57,084 Fogadok, hogy most ugrasz ki először helikopterből. 36 00:01:59,126 --> 00:02:01,626 Gyerünk! Az nyer, aki először leér! 37 00:02:06,334 --> 00:02:08,209 A felkelés érdekében. 38 00:02:51,877 --> 00:02:55,752 Bemutatom neked a legjobb ülőhelyet a városban. 39 00:02:57,126 --> 00:02:58,668 Nem rossz, mi? 40 00:03:01,501 --> 00:03:02,918 Hihetetlen. 41 00:03:04,126 --> 00:03:09,043 Azt hittem, a találkozás alatt az argoni főteret vagy a klubot érted. 42 00:03:09,126 --> 00:03:11,960 Vagy valami földközelibb helyszínt. 43 00:03:12,043 --> 00:03:13,460 Nem tetszik? 44 00:03:14,752 --> 00:03:16,752 Ez sokkal jobb annál. Imádom. 45 00:03:17,960 --> 00:03:19,585 Sejtettem. 46 00:03:22,084 --> 00:03:25,793 Ide szoktam kiülni, amikor egyedül szeretnék gondolkodni. 47 00:03:26,835 --> 00:03:30,626 Tudom, hogy érted. Jó érzés elszakadni mindentől. 48 00:03:30,710 --> 00:03:33,418 Segít friss nézőpontba helyezni a dolgokat. 49 00:03:34,585 --> 00:03:36,460 Esetleg az ellenkező nézőpontba. 50 00:03:45,126 --> 00:03:49,084 Minden fogoly készüljön fel a kabinellenőrzésre! 51 00:03:58,043 --> 00:03:59,293 Ők megteszik. 52 00:04:09,460 --> 00:04:11,752 Jaj, de sebezhető vagyok! 53 00:04:11,835 --> 00:04:14,585 Az ajtót és a lemezeiteket is kioldottam! 54 00:04:14,668 --> 00:04:17,543 És most itt állok védtelenül! Kérlek titeket! 55 00:04:17,626 --> 00:04:19,710 Ne próbáljatok elszökni! 56 00:04:37,168 --> 00:04:40,543 A teszt teljesítve. Ez a fegyver olyan, mintha új lenne. 57 00:04:40,626 --> 00:04:43,918 Nem azt mondtad Teslernek, hogy megsemmisült? 58 00:04:44,002 --> 00:04:47,376 Ne ártsd magad olyasmibe, amihez semmi közöd! 59 00:04:49,209 --> 00:04:54,585 Szerencséd, hogy friss nézőpontból látom a dolgokat. 60 00:04:54,668 --> 00:04:58,043 Kapsz egy esélyt, hogy te add vissza a fegyvert Teslernek. 61 00:04:58,126 --> 00:05:02,043 - És ha nem? - Akkor természetesen szétpixelezlek. 62 00:05:02,126 --> 00:05:04,126 De tudom, hogy arra nem kerül sor. 63 00:05:04,209 --> 00:05:07,543 A ciklus végig kapsz időt, hogy megtedd, amit kell, 64 00:05:07,626 --> 00:05:09,585 különben én teszem meg helyetted. 65 00:05:16,668 --> 00:05:19,793 Látod, nem is volt ez nehéz. 66 00:05:29,084 --> 00:05:31,668 Nem, többé már nem törlök lemezeket. 67 00:05:31,752 --> 00:05:34,293 Muszáj! El kell törölnöm a múltamat! 68 00:05:34,376 --> 00:05:37,084 Az nem csupán illegális, de veszélyes is. 69 00:05:37,752 --> 00:05:40,793 Majd a segédem, Lomox felvilágosít. 70 00:05:50,460 --> 00:05:55,084 Kódférgek csak a Rács legsötétebb zugaiban fordulnak elő, 71 00:05:55,168 --> 00:05:58,084 és nagyon hatékonyak a lemezújraírásban. 72 00:05:58,168 --> 00:06:00,918 Ha csak egy fölött is elveszíted az irányítást, 73 00:06:01,002 --> 00:06:03,543 nem csak a múltadat törli ki. 74 00:06:05,585 --> 00:06:09,501 Könyörgöm, töröld a lemezemet! Elloptam egy fényjetet. 75 00:06:09,585 --> 00:06:12,501 Ha az őrök meglátják az emlékeimet, kinyírnak! 76 00:06:12,585 --> 00:06:15,543 Ne, hagyd abba! Mit művelsz? 77 00:06:16,918 --> 00:06:19,918 Fényjet? Na, ezt már szeretem. 78 00:06:23,043 --> 00:06:25,251 Te! Kifelé! 79 00:06:28,585 --> 00:06:32,752 Pavel, milyen hamar visszatértél! 80 00:06:33,752 --> 00:06:37,043 Miért vagy még itt? Menj már! 81 00:06:41,626 --> 00:06:44,793 Kedvelem az új barátodat, Gorn. Bőbeszédű. 82 00:06:44,877 --> 00:06:48,293 És most beszéljünk egy kis hobbiprojektemről! 83 00:06:48,877 --> 00:06:53,710 Módosítunk egy hozzám közel álló személy hozzáállásán. 84 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Tiszta lövés, három pont. 85 00:07:02,626 --> 00:07:05,043 - Felvágós. - Te jobbat tudsz? 86 00:07:05,126 --> 00:07:07,418 Ezt figyeld! 87 00:07:09,626 --> 00:07:10,752 Szabálytalan lövés. 88 00:07:10,835 --> 00:07:13,043 - Hé! - Pontlevonás. 89 00:07:13,126 --> 00:07:15,668 Bocsánat. Most játszik először. 90 00:07:15,752 --> 00:07:17,835 Mit mondhatnék? Reménytelen vagyok. 91 00:07:20,293 --> 00:07:22,168 Nem így kellett volna történnie. 92 00:07:23,460 --> 00:07:25,835 Mégiscsak tudsz te szórakozni. 93 00:07:25,918 --> 00:07:27,793 Ennyire meglepő? 94 00:07:27,877 --> 00:07:31,251 Kicsit. Nem tudtam, hogy része-e a programozásodnak. 95 00:07:31,334 --> 00:07:33,376 Tiszta lövés, három pont. 96 00:07:33,460 --> 00:07:37,293 Néha rejtélyes lehet a valódi programozásunk. 97 00:07:38,334 --> 00:07:40,501 Kalandos volt rálelni a sajátomra. 98 00:07:42,293 --> 00:07:44,251 Dupla szett, tíz pont. 99 00:07:44,835 --> 00:07:48,918 Talán még nem ért véget a kalandod, és nem az a sorsod, hogy a… 100 00:07:49,002 --> 00:07:51,002 - megszállókért harcolj. - Nem is. 101 00:07:51,835 --> 00:07:53,168 Cluért harcolok. 102 00:07:54,918 --> 00:07:56,376 Remekül hangzik. 103 00:07:58,668 --> 00:07:59,752 Hát… 104 00:08:00,752 --> 00:08:03,418 van egy munkatársam, akivel problémáim vannak. 105 00:08:03,501 --> 00:08:06,710 - Szabálytalan. Pontlevonás. - De megfogadtam a tanácsod. 106 00:08:06,793 --> 00:08:09,084 Friss nézőpontra váltottam. 107 00:08:09,168 --> 00:08:11,043 És tettem egy kockázatos lépést. 108 00:08:12,043 --> 00:08:15,043 Néha eltűnődöm, miért nem vállalunk több kockázatot. 109 00:08:15,126 --> 00:08:18,002 Nem tudod, milyen érzés folyton álarcot viselni. 110 00:08:18,084 --> 00:08:20,376 Karcolás. Kör elveszítve. 111 00:08:24,835 --> 00:08:26,460 Most nincs rajtad álarc. 112 00:08:31,668 --> 00:08:33,668 Ott van! 113 00:08:33,752 --> 00:08:35,376 Letartóztatni! 114 00:08:37,460 --> 00:08:39,501 Gyere velünk! 115 00:08:39,585 --> 00:08:41,752 Pavel! Mit művelsz? 116 00:08:41,835 --> 00:08:45,209 A kötelességemet! Hogy tehetted, Paige? 117 00:08:45,293 --> 00:08:48,752 Tesler megbuktatására törsz? Nem hagysz nekem választást. 118 00:08:49,626 --> 00:08:51,043 Beviszlek. 119 00:08:57,585 --> 00:09:00,543 - Ez abszurd, nem csináltam semmit. - Még nem. 120 00:09:01,126 --> 00:09:05,334 Szerencsére egy hű polgár még a terved megvalósulása előtt feljelentett. 121 00:09:05,418 --> 00:09:08,585 - Miről beszélsz? - Vigyétek! 122 00:09:09,334 --> 00:09:11,002 Hé, eresszétek el! 123 00:09:12,126 --> 00:09:16,126 A helyedben én nem tenném. Nem tudod, kivel van dolgod. 124 00:09:16,209 --> 00:09:19,084 És kivel is van dolgunk, program? 125 00:09:19,168 --> 00:09:22,626 Neki ehhez semmi köze, Pavel. Hagyd ki belőle! 126 00:09:22,710 --> 00:09:25,084 Nem, szerintem őt is letartóztatjuk. 127 00:09:25,168 --> 00:09:27,084 Láthatóan része az ármányodnak. 128 00:09:27,752 --> 00:09:30,418 A mocskos aljanéppel cimborálsz? 129 00:09:30,501 --> 00:09:32,501 Kérek egy törölközőt. 130 00:09:36,877 --> 00:09:38,543 Gondolom, ő a munkatársad. 131 00:09:39,126 --> 00:09:42,585 - Ennyire nyilvánvaló? - Talán ki tudunk törni innen. 132 00:09:42,668 --> 00:09:44,460 Ha feloldanánk a lemezeinket. 133 00:09:44,543 --> 00:09:46,835 Az nem segítene. 134 00:09:46,918 --> 00:09:49,626 Csak a bűnös programok szöknek el. 135 00:09:49,710 --> 00:09:52,710 Ráadásul felesleges. Ha Tesler megnézi a lemezem, 136 00:09:52,793 --> 00:09:57,543 meggyőződik az ártatlanságomról, és kiengednek minket. Hamarosan vége. 137 00:10:01,793 --> 00:10:03,002 Teslerhez visztek? 138 00:10:07,585 --> 00:10:10,334 Hé! Mit műveltek? 139 00:10:11,043 --> 00:10:15,585 Amint Tesler tudomást szerez erről, szét fog pixeleztetni titeket. 140 00:10:23,543 --> 00:10:25,251 Ki vagy te? 141 00:10:47,835 --> 00:10:53,293 Tesler lehetőséget kapott a vezetésre, de nem jó semmire, hiszékeny és elavult. 142 00:10:53,376 --> 00:10:56,668 - Ez egy hamis emlék? - Átveszem a hatalmat. 143 00:10:56,752 --> 00:11:01,043 Ki vett rá erre? 144 00:11:03,793 --> 00:11:05,168 Paige! 145 00:11:06,168 --> 00:11:07,710 Mit tettek veled? 146 00:11:09,793 --> 00:11:12,126 Bűnös programmá tettek. 147 00:11:14,877 --> 00:11:18,168 Ezek szerint bűnösként is kell viselkednem. 148 00:11:28,376 --> 00:11:30,835 Hé! Kelj fel, program! 149 00:11:30,918 --> 00:11:32,251 Hol a parancsnok? 150 00:11:35,334 --> 00:11:37,168 Eszedbe ne jusson! 151 00:11:48,585 --> 00:11:51,293 - Szökés folyamatban. - Biztonsági riadó. 152 00:11:51,918 --> 00:11:53,960 - Elkapjuk őket. - Maradj mögöttem! 153 00:11:54,043 --> 00:11:55,418 Biztonsági riadó. 154 00:12:18,418 --> 00:12:20,168 Kapd el! 155 00:12:32,043 --> 00:12:35,084 KÖRÖZÉS ALATT PAIGE PARANCSNOK, RENEGÁT 156 00:12:47,043 --> 00:12:49,334 Az Almező az egyetlen esélyünk. 157 00:12:49,418 --> 00:12:51,251 Hogy érted, hogy nekünk? 158 00:12:51,334 --> 00:12:55,418 - Együtt csináljuk. - Nem, én reménytelen vagyok, Beck. 159 00:12:56,043 --> 00:12:58,752 - Nem vagy az. - És el kell engedned. 160 00:12:58,835 --> 00:13:00,376 Paige! 161 00:13:04,002 --> 00:13:05,084 Paige! 162 00:13:29,877 --> 00:13:32,376 Te vagy az, aki lemezeket hamisít. 163 00:13:35,418 --> 00:13:36,835 Mit akarsz tőlem? 164 00:13:36,918 --> 00:13:38,960 Szerintem tudod a választ. 165 00:13:39,043 --> 00:13:41,668 Mondtam már. Menj innen! 166 00:13:41,752 --> 00:13:44,501 - Nem törlök lemezeket. - Mi? 167 00:13:44,585 --> 00:13:47,209 - Miről… - Tartottam tőle, hogy itt találunk. 168 00:13:57,043 --> 00:13:58,626 Tábornok úr! 169 00:14:02,710 --> 00:14:09,543 Tesler lehetőséget kapott a vezetésre, de nem jó semmire, hiszékeny és elavult. 170 00:14:09,626 --> 00:14:11,251 Átveszem a hatalmat. 171 00:14:11,334 --> 00:14:15,126 Ő jött el hozzám. Ezt akarta kitörölni! 172 00:14:15,877 --> 00:14:18,918 Hazudik, tábornok! Még sosem jártam itt. 173 00:14:19,002 --> 00:14:21,168 Megmentettem az életed. 174 00:14:21,251 --> 00:14:23,835 És te így hálálod meg? 175 00:14:25,084 --> 00:14:28,293 Nem, ez nem igaz! Ártatlan vagyok. 176 00:14:28,376 --> 00:14:29,835 Vigyétek a szemem elől! 177 00:15:16,918 --> 00:15:19,710 Alig van már gladiátor, aki harcolhatna vele. 178 00:15:19,793 --> 00:15:23,918 Nincs egyetlen argoni program sem, aki méltó lenne Paige-hez? 179 00:15:24,793 --> 00:15:26,668 Egy van, uram. 180 00:15:33,793 --> 00:15:35,585 Argon polgárai! 181 00:15:35,668 --> 00:15:37,918 Tisztelt rácsbéli vendégeink! 182 00:15:38,585 --> 00:15:42,251 Bemutatjuk az egyetlen harcost, 183 00:15:42,334 --> 00:15:47,543 aki méltó rá, hogy összecsapjon az áruló Paige exparancsnokkal. 184 00:15:47,626 --> 00:15:49,043 Engem! 185 00:15:49,126 --> 00:15:50,460 Tényleg? 186 00:15:51,626 --> 00:15:53,877 Lehet, hogy lesz egy kis segítségem. 187 00:16:32,752 --> 00:16:37,501 - Ismersz, Pavel. Ártatlan vagyok. - A hűtlenséged miatt vagyunk itt. 188 00:16:40,793 --> 00:16:42,835 Nem akarod ezt, Pavel. 189 00:16:42,918 --> 00:16:45,460 Az a fegyver elveszi az eszed. 190 00:16:45,543 --> 00:16:46,918 Ég veled, Paige! 191 00:16:55,960 --> 00:16:58,501 Te! Miért tetted ezt? 192 00:16:59,084 --> 00:17:02,710 - Úgy tűnt, hogy véged van. - Azonnal szállj le! 193 00:17:06,752 --> 00:17:09,251 Miattad most bűnösnek tűnök! 194 00:17:50,626 --> 00:17:52,002 Paige! Figyelj! 195 00:17:52,084 --> 00:17:53,668 Tudom, hogy ártatlan vagy. 196 00:17:59,626 --> 00:18:02,293 Nem érdemled azt, amit veled tettek. 197 00:18:05,251 --> 00:18:09,418 A saját csapatod sározott be, és próbált megölni. 198 00:18:09,501 --> 00:18:12,543 Te sosem tennél ilyet, mert nem olyan vagy, mint ők. 199 00:18:13,543 --> 00:18:16,418 Csatlakozz hozzám! Együttműködhetnénk! 200 00:18:17,209 --> 00:18:19,626 Mindketten a Rácsot próbáljuk megmenteni. 201 00:18:19,710 --> 00:18:21,251 Csak más módszerrel. 202 00:18:21,334 --> 00:18:24,376 Nem! Te tönkreteszed a Rácsot. 203 00:18:24,460 --> 00:18:28,877 Káosz jár a nyomodban, és nincs nyugtom, míg meg nem állítalak. 204 00:18:28,960 --> 00:18:31,209 Sosem csatlakoznék hozzád. 205 00:18:31,835 --> 00:18:33,877 Érted is harcolok. 206 00:18:34,585 --> 00:18:36,209 Akkor máris vesztettél. 207 00:18:54,168 --> 00:18:56,043 Állj, program! 208 00:19:05,126 --> 00:19:09,168 Tényleg azt hitted, hogy nem tartok szemmel minden menekülőútvonalat? 209 00:19:09,251 --> 00:19:11,626 Azt próbálom kideríteni, ki sározott be. 210 00:19:13,084 --> 00:19:16,126 Én már tudom, hogy ki sározott be, Paige. 211 00:19:17,626 --> 00:19:21,376 Paige! Hát jól vagy! Hála az égnek! 212 00:19:21,460 --> 00:19:23,626 A Renegát volt az, Paige. 213 00:19:23,710 --> 00:19:28,126 Hálás lehetsz Pavelnek, hogy végül kiszedte Gornból az igazságot. 214 00:19:29,585 --> 00:19:33,752 Paige-nek bűnösnek kell tűnnie. Látni akarom a szenvedését. 215 00:19:34,877 --> 00:19:37,960 Nos, mit tudsz felhozni a mentségedre? 216 00:19:42,126 --> 00:19:44,293 Te mentettél meg? 217 00:19:44,376 --> 00:19:46,376 Nemrég még meg akartál ölni. 218 00:19:46,460 --> 00:19:48,084 - A… - Ezzel? 219 00:19:49,293 --> 00:19:50,626 Látod, Paige? 220 00:19:50,710 --> 00:19:54,376 Fel se merült, hogy megtartsam, csak tudnom kellett, működik-e. 221 00:19:57,460 --> 00:19:58,877 Kiváló munka, Pavel. 222 00:19:59,877 --> 00:20:03,209 Jutalomból egy saját körzet irányítását bízom rád. 223 00:20:03,293 --> 00:20:05,793 Egy saját körzet? 224 00:20:06,835 --> 00:20:10,501 Purgost, azt a bűzölgő vermet, ahol Gorn ügyködött. 225 00:20:10,585 --> 00:20:12,960 Te vagy a legalkalmasabb a kipucolására. 226 00:20:16,418 --> 00:20:18,209 Gratulálok. 227 00:20:18,293 --> 00:20:23,084 És kösz, hogy kiálltál értem. Ezt mindenképp viszonozni fogom. 228 00:20:23,168 --> 00:20:24,835 Megtalálom a módját. 229 00:20:36,251 --> 00:20:39,793 Hát itt vagy! Féltem, hogy nem jössz el. 230 00:20:39,877 --> 00:20:41,376 Visszakaptam a munkámat. 231 00:20:41,918 --> 00:20:44,501 Ne aggódj! Téged nem fognak keresni. 232 00:20:44,585 --> 00:20:47,752 - Nem amiatt aggódom. - Nézd… 233 00:20:48,960 --> 00:20:52,668 Hallgattam a tanácsodra, és ezért ellágyultam. 234 00:20:52,752 --> 00:20:54,126 Elvesztettem a fókuszt. 235 00:20:56,376 --> 00:20:58,543 Ezért nem lehetek együtt veled. 236 00:20:59,376 --> 00:21:00,585 Sajnálom. 237 00:21:08,209 --> 00:21:12,084 Jó hírek. A barátod, Lomox mindenben együttműködött. 238 00:21:12,168 --> 00:21:15,293 Tesler bedőlt a hamisítványodnak. Megúsztuk. 239 00:21:16,585 --> 00:21:19,752 És bízom benne, hogy hallgatsz majd a szerepemről. 240 00:21:19,835 --> 00:21:21,460 Nyilván. 241 00:21:23,543 --> 00:21:25,251 Így is van, Gorn. 242 00:21:25,334 --> 00:21:27,918 Mosolyogj és bólogass! 243 00:21:57,460 --> 00:21:59,710 A feliratot fordította: Marik Gábor