1
00:00:00,543 --> 00:00:02,501
Archívum olvasása.
2
00:00:02,585 --> 00:00:05,752
Pavel elrejt egy,
az ellenségnek szánt fegyvert.
3
00:00:07,626 --> 00:00:09,960
Gyorsabb és erősebb vagyok!
4
00:00:11,209 --> 00:00:12,960
Elpusztíthatatlan vagyok!
5
00:00:13,043 --> 00:00:16,168
Míg Paige akaratlanul
összebarátkozik az ellenséggel.
6
00:00:16,251 --> 00:00:20,668
El kell ismernem,
tényleg lenyűgöző szerelő vagy.
7
00:00:20,752 --> 00:00:24,126
Keress meg, ha visszaértél Argonba!
8
00:00:24,209 --> 00:00:26,877
Esetleg találkozhatnánk.
9
00:00:28,126 --> 00:00:30,002
Örülnék neki.
10
00:00:31,543 --> 00:00:33,084
Milyen kár!
11
00:00:34,043 --> 00:00:36,209
Általában nem bírják ilyen sokáig.
12
00:00:36,293 --> 00:00:38,043
Ki vagy te?
13
00:00:38,126 --> 00:00:41,752
Te magad mondtad. Tron vagyok.
14
00:00:41,835 --> 00:00:43,543
Ki vagy te?
15
00:00:46,251 --> 00:00:47,960
Ki vagy te?
16
00:00:50,334 --> 00:00:52,251
Ki…
17
00:00:52,334 --> 00:00:53,376
Ki…
18
00:00:54,626 --> 00:00:56,501
Ez nem az, aminek tűnik.
19
00:00:56,585 --> 00:00:59,043
Csak felmértem az ellenfelemet.
20
00:00:59,877 --> 00:01:01,626
És mit tudtál meg?
21
00:01:02,752 --> 00:01:04,918
Hogy meg akar ölni.
22
00:01:05,002 --> 00:01:08,626
Akkor talán nem kellett volna
randit megbeszélned vele.
23
00:01:08,710 --> 00:01:09,918
Az nem randi.
24
00:01:10,002 --> 00:01:14,585
Paige az ellenség egyik parancsnoka.
Információt gyűjtök.
25
00:01:15,501 --> 00:01:16,752
A felkelés érdekében.
26
00:01:19,460 --> 00:01:21,084
A hajad rendben van.
27
00:01:21,168 --> 00:01:23,460
A tartásoddal van a probléma.
28
00:01:27,043 --> 00:01:30,168
Nem azért próbálom beszervezni Paige-t,
mert kedvelem!
29
00:01:30,251 --> 00:01:33,626
Mióta van szó beszervezésről?
Nem információt gyűjtesz?
30
00:01:35,585 --> 00:01:36,752
Ő más.
31
00:01:36,835 --> 00:01:38,835
Át lehet állítani.
32
00:01:38,918 --> 00:01:41,543
Azt hiszem. Muszáj megpróbálnom.
33
00:01:42,543 --> 00:01:45,209
Lehet, hogy reménytelen meggyőzni őt.
34
00:01:45,293 --> 00:01:47,293
De nem próbállak lebeszélni róla.
35
00:01:53,460 --> 00:01:57,084
Fogadok, hogy most ugrasz ki
először helikopterből.
36
00:01:59,126 --> 00:02:01,626
Gyerünk! Az nyer, aki először leér!
37
00:02:06,334 --> 00:02:08,209
A felkelés érdekében.
38
00:02:51,877 --> 00:02:55,752
Bemutatom neked
a legjobb ülőhelyet a városban.
39
00:02:57,126 --> 00:02:58,668
Nem rossz, mi?
40
00:03:01,501 --> 00:03:02,918
Hihetetlen.
41
00:03:04,126 --> 00:03:09,043
Azt hittem, a találkozás alatt
az argoni főteret vagy a klubot érted.
42
00:03:09,126 --> 00:03:11,960
Vagy valami földközelibb helyszínt.
43
00:03:12,043 --> 00:03:13,460
Nem tetszik?
44
00:03:14,752 --> 00:03:16,752
Ez sokkal jobb annál. Imádom.
45
00:03:17,960 --> 00:03:19,585
Sejtettem.
46
00:03:22,084 --> 00:03:25,793
Ide szoktam kiülni,
amikor egyedül szeretnék gondolkodni.
47
00:03:26,835 --> 00:03:30,626
Tudom, hogy érted.
Jó érzés elszakadni mindentől.
48
00:03:30,710 --> 00:03:33,418
Segít friss nézőpontba
helyezni a dolgokat.
49
00:03:34,585 --> 00:03:36,460
Esetleg az ellenkező nézőpontba.
50
00:03:45,126 --> 00:03:49,084
Minden fogoly készüljön fel
a kabinellenőrzésre!
51
00:03:58,043 --> 00:03:59,293
Ők megteszik.
52
00:04:09,460 --> 00:04:11,752
Jaj, de sebezhető vagyok!
53
00:04:11,835 --> 00:04:14,585
Az ajtót és a lemezeiteket is kioldottam!
54
00:04:14,668 --> 00:04:17,543
És most itt állok védtelenül!
Kérlek titeket!
55
00:04:17,626 --> 00:04:19,710
Ne próbáljatok elszökni!
56
00:04:37,168 --> 00:04:40,543
A teszt teljesítve.
Ez a fegyver olyan, mintha új lenne.
57
00:04:40,626 --> 00:04:43,918
Nem azt mondtad Teslernek,
hogy megsemmisült?
58
00:04:44,002 --> 00:04:47,376
Ne ártsd magad olyasmibe,
amihez semmi közöd!
59
00:04:49,209 --> 00:04:54,585
Szerencséd, hogy friss nézőpontból
látom a dolgokat.
60
00:04:54,668 --> 00:04:58,043
Kapsz egy esélyt,
hogy te add vissza a fegyvert Teslernek.
61
00:04:58,126 --> 00:05:02,043
- És ha nem?
- Akkor természetesen szétpixelezlek.
62
00:05:02,126 --> 00:05:04,126
De tudom, hogy arra nem kerül sor.
63
00:05:04,209 --> 00:05:07,543
A ciklus végig kapsz időt,
hogy megtedd, amit kell,
64
00:05:07,626 --> 00:05:09,585
különben én teszem meg helyetted.
65
00:05:16,668 --> 00:05:19,793
Látod, nem is volt ez nehéz.
66
00:05:29,084 --> 00:05:31,668
Nem, többé már nem törlök lemezeket.
67
00:05:31,752 --> 00:05:34,293
Muszáj! El kell törölnöm a múltamat!
68
00:05:34,376 --> 00:05:37,084
Az nem csupán illegális, de veszélyes is.
69
00:05:37,752 --> 00:05:40,793
Majd a segédem, Lomox felvilágosít.
70
00:05:50,460 --> 00:05:55,084
Kódférgek csak a Rács
legsötétebb zugaiban fordulnak elő,
71
00:05:55,168 --> 00:05:58,084
és nagyon hatékonyak
a lemezújraírásban.
72
00:05:58,168 --> 00:06:00,918
Ha csak egy fölött is
elveszíted az irányítást,
73
00:06:01,002 --> 00:06:03,543
nem csak a múltadat törli ki.
74
00:06:05,585 --> 00:06:09,501
Könyörgöm, töröld a lemezemet!
Elloptam egy fényjetet.
75
00:06:09,585 --> 00:06:12,501
Ha az őrök meglátják
az emlékeimet, kinyírnak!
76
00:06:12,585 --> 00:06:15,543
Ne, hagyd abba! Mit művelsz?
77
00:06:16,918 --> 00:06:19,918
Fényjet? Na, ezt már szeretem.
78
00:06:23,043 --> 00:06:25,251
Te! Kifelé!
79
00:06:28,585 --> 00:06:32,752
Pavel, milyen hamar visszatértél!
80
00:06:33,752 --> 00:06:37,043
Miért vagy még itt? Menj már!
81
00:06:41,626 --> 00:06:44,793
Kedvelem az új barátodat, Gorn. Bőbeszédű.
82
00:06:44,877 --> 00:06:48,293
És most beszéljünk
egy kis hobbiprojektemről!
83
00:06:48,877 --> 00:06:53,710
Módosítunk egy hozzám
közel álló személy hozzáállásán.
84
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Tiszta lövés, három pont.
85
00:07:02,626 --> 00:07:05,043
- Felvágós.
- Te jobbat tudsz?
86
00:07:05,126 --> 00:07:07,418
Ezt figyeld!
87
00:07:09,626 --> 00:07:10,752
Szabálytalan lövés.
88
00:07:10,835 --> 00:07:13,043
- Hé!
- Pontlevonás.
89
00:07:13,126 --> 00:07:15,668
Bocsánat. Most játszik először.
90
00:07:15,752 --> 00:07:17,835
Mit mondhatnék? Reménytelen vagyok.
91
00:07:20,293 --> 00:07:22,168
Nem így kellett volna történnie.
92
00:07:23,460 --> 00:07:25,835
Mégiscsak tudsz te szórakozni.
93
00:07:25,918 --> 00:07:27,793
Ennyire meglepő?
94
00:07:27,877 --> 00:07:31,251
Kicsit. Nem tudtam,
hogy része-e a programozásodnak.
95
00:07:31,334 --> 00:07:33,376
Tiszta lövés, három pont.
96
00:07:33,460 --> 00:07:37,293
Néha rejtélyes lehet
a valódi programozásunk.
97
00:07:38,334 --> 00:07:40,501
Kalandos volt rálelni a sajátomra.
98
00:07:42,293 --> 00:07:44,251
Dupla szett, tíz pont.
99
00:07:44,835 --> 00:07:48,918
Talán még nem ért véget a kalandod,
és nem az a sorsod, hogy a…
100
00:07:49,002 --> 00:07:51,002
- megszállókért harcolj.
- Nem is.
101
00:07:51,835 --> 00:07:53,168
Cluért harcolok.
102
00:07:54,918 --> 00:07:56,376
Remekül hangzik.
103
00:07:58,668 --> 00:07:59,752
Hát…
104
00:08:00,752 --> 00:08:03,418
van egy munkatársam,
akivel problémáim vannak.
105
00:08:03,501 --> 00:08:06,710
- Szabálytalan. Pontlevonás.
- De megfogadtam a tanácsod.
106
00:08:06,793 --> 00:08:09,084
Friss nézőpontra váltottam.
107
00:08:09,168 --> 00:08:11,043
És tettem egy kockázatos lépést.
108
00:08:12,043 --> 00:08:15,043
Néha eltűnődöm,
miért nem vállalunk több kockázatot.
109
00:08:15,126 --> 00:08:18,002
Nem tudod,
milyen érzés folyton álarcot viselni.
110
00:08:18,084 --> 00:08:20,376
Karcolás. Kör elveszítve.
111
00:08:24,835 --> 00:08:26,460
Most nincs rajtad álarc.
112
00:08:31,668 --> 00:08:33,668
Ott van!
113
00:08:33,752 --> 00:08:35,376
Letartóztatni!
114
00:08:37,460 --> 00:08:39,501
Gyere velünk!
115
00:08:39,585 --> 00:08:41,752
Pavel! Mit művelsz?
116
00:08:41,835 --> 00:08:45,209
A kötelességemet! Hogy tehetted, Paige?
117
00:08:45,293 --> 00:08:48,752
Tesler megbuktatására törsz?
Nem hagysz nekem választást.
118
00:08:49,626 --> 00:08:51,043
Beviszlek.
119
00:08:57,585 --> 00:09:00,543
- Ez abszurd, nem csináltam semmit.
- Még nem.
120
00:09:01,126 --> 00:09:05,334
Szerencsére egy hű polgár még
a terved megvalósulása előtt feljelentett.
121
00:09:05,418 --> 00:09:08,585
- Miről beszélsz?
- Vigyétek!
122
00:09:09,334 --> 00:09:11,002
Hé, eresszétek el!
123
00:09:12,126 --> 00:09:16,126
A helyedben én nem tenném.
Nem tudod, kivel van dolgod.
124
00:09:16,209 --> 00:09:19,084
És kivel is van dolgunk, program?
125
00:09:19,168 --> 00:09:22,626
Neki ehhez semmi köze, Pavel.
Hagyd ki belőle!
126
00:09:22,710 --> 00:09:25,084
Nem, szerintem őt is letartóztatjuk.
127
00:09:25,168 --> 00:09:27,084
Láthatóan része az ármányodnak.
128
00:09:27,752 --> 00:09:30,418
A mocskos aljanéppel cimborálsz?
129
00:09:30,501 --> 00:09:32,501
Kérek egy törölközőt.
130
00:09:36,877 --> 00:09:38,543
Gondolom, ő a munkatársad.
131
00:09:39,126 --> 00:09:42,585
- Ennyire nyilvánvaló?
- Talán ki tudunk törni innen.
132
00:09:42,668 --> 00:09:44,460
Ha feloldanánk a lemezeinket.
133
00:09:44,543 --> 00:09:46,835
Az nem segítene.
134
00:09:46,918 --> 00:09:49,626
Csak a bűnös programok szöknek el.
135
00:09:49,710 --> 00:09:52,710
Ráadásul felesleges.
Ha Tesler megnézi a lemezem,
136
00:09:52,793 --> 00:09:57,543
meggyőződik az ártatlanságomról,
és kiengednek minket. Hamarosan vége.
137
00:10:01,793 --> 00:10:03,002
Teslerhez visztek?
138
00:10:07,585 --> 00:10:10,334
Hé! Mit műveltek?
139
00:10:11,043 --> 00:10:15,585
Amint Tesler tudomást szerez erről,
szét fog pixeleztetni titeket.
140
00:10:23,543 --> 00:10:25,251
Ki vagy te?
141
00:10:47,835 --> 00:10:53,293
Tesler lehetőséget kapott a vezetésre,
de nem jó semmire, hiszékeny és elavult.
142
00:10:53,376 --> 00:10:56,668
- Ez egy hamis emlék?
- Átveszem a hatalmat.
143
00:10:56,752 --> 00:11:01,043
Ki vett rá erre?
144
00:11:03,793 --> 00:11:05,168
Paige!
145
00:11:06,168 --> 00:11:07,710
Mit tettek veled?
146
00:11:09,793 --> 00:11:12,126
Bűnös programmá tettek.
147
00:11:14,877 --> 00:11:18,168
Ezek szerint
bűnösként is kell viselkednem.
148
00:11:28,376 --> 00:11:30,835
Hé! Kelj fel, program!
149
00:11:30,918 --> 00:11:32,251
Hol a parancsnok?
150
00:11:35,334 --> 00:11:37,168
Eszedbe ne jusson!
151
00:11:48,585 --> 00:11:51,293
- Szökés folyamatban.
- Biztonsági riadó.
152
00:11:51,918 --> 00:11:53,960
- Elkapjuk őket.
- Maradj mögöttem!
153
00:11:54,043 --> 00:11:55,418
Biztonsági riadó.
154
00:12:18,418 --> 00:12:20,168
Kapd el!
155
00:12:32,043 --> 00:12:35,084
KÖRÖZÉS ALATT
PAIGE PARANCSNOK, RENEGÁT
156
00:12:47,043 --> 00:12:49,334
Az Almező az egyetlen esélyünk.
157
00:12:49,418 --> 00:12:51,251
Hogy érted, hogy nekünk?
158
00:12:51,334 --> 00:12:55,418
- Együtt csináljuk.
- Nem, én reménytelen vagyok, Beck.
159
00:12:56,043 --> 00:12:58,752
- Nem vagy az.
- És el kell engedned.
160
00:12:58,835 --> 00:13:00,376
Paige!
161
00:13:04,002 --> 00:13:05,084
Paige!
162
00:13:29,877 --> 00:13:32,376
Te vagy az, aki lemezeket hamisít.
163
00:13:35,418 --> 00:13:36,835
Mit akarsz tőlem?
164
00:13:36,918 --> 00:13:38,960
Szerintem tudod a választ.
165
00:13:39,043 --> 00:13:41,668
Mondtam már. Menj innen!
166
00:13:41,752 --> 00:13:44,501
- Nem törlök lemezeket.
- Mi?
167
00:13:44,585 --> 00:13:47,209
- Miről…
- Tartottam tőle, hogy itt találunk.
168
00:13:57,043 --> 00:13:58,626
Tábornok úr!
169
00:14:02,710 --> 00:14:09,543
Tesler lehetőséget kapott a vezetésre,
de nem jó semmire, hiszékeny és elavult.
170
00:14:09,626 --> 00:14:11,251
Átveszem a hatalmat.
171
00:14:11,334 --> 00:14:15,126
Ő jött el hozzám. Ezt akarta kitörölni!
172
00:14:15,877 --> 00:14:18,918
Hazudik, tábornok! Még sosem jártam itt.
173
00:14:19,002 --> 00:14:21,168
Megmentettem az életed.
174
00:14:21,251 --> 00:14:23,835
És te így hálálod meg?
175
00:14:25,084 --> 00:14:28,293
Nem, ez nem igaz! Ártatlan vagyok.
176
00:14:28,376 --> 00:14:29,835
Vigyétek a szemem elől!
177
00:15:16,918 --> 00:15:19,710
Alig van már gladiátor,
aki harcolhatna vele.
178
00:15:19,793 --> 00:15:23,918
Nincs egyetlen argoni program sem,
aki méltó lenne Paige-hez?
179
00:15:24,793 --> 00:15:26,668
Egy van, uram.
180
00:15:33,793 --> 00:15:35,585
Argon polgárai!
181
00:15:35,668 --> 00:15:37,918
Tisztelt rácsbéli vendégeink!
182
00:15:38,585 --> 00:15:42,251
Bemutatjuk az egyetlen harcost,
183
00:15:42,334 --> 00:15:47,543
aki méltó rá, hogy összecsapjon
az áruló Paige exparancsnokkal.
184
00:15:47,626 --> 00:15:49,043
Engem!
185
00:15:49,126 --> 00:15:50,460
Tényleg?
186
00:15:51,626 --> 00:15:53,877
Lehet, hogy lesz egy kis segítségem.
187
00:16:32,752 --> 00:16:37,501
- Ismersz, Pavel. Ártatlan vagyok.
- A hűtlenséged miatt vagyunk itt.
188
00:16:40,793 --> 00:16:42,835
Nem akarod ezt, Pavel.
189
00:16:42,918 --> 00:16:45,460
Az a fegyver elveszi az eszed.
190
00:16:45,543 --> 00:16:46,918
Ég veled, Paige!
191
00:16:55,960 --> 00:16:58,501
Te! Miért tetted ezt?
192
00:16:59,084 --> 00:17:02,710
- Úgy tűnt, hogy véged van.
- Azonnal szállj le!
193
00:17:06,752 --> 00:17:09,251
Miattad most bűnösnek tűnök!
194
00:17:50,626 --> 00:17:52,002
Paige! Figyelj!
195
00:17:52,084 --> 00:17:53,668
Tudom, hogy ártatlan vagy.
196
00:17:59,626 --> 00:18:02,293
Nem érdemled azt, amit veled tettek.
197
00:18:05,251 --> 00:18:09,418
A saját csapatod sározott be,
és próbált megölni.
198
00:18:09,501 --> 00:18:12,543
Te sosem tennél ilyet,
mert nem olyan vagy, mint ők.
199
00:18:13,543 --> 00:18:16,418
Csatlakozz hozzám! Együttműködhetnénk!
200
00:18:17,209 --> 00:18:19,626
Mindketten a Rácsot próbáljuk megmenteni.
201
00:18:19,710 --> 00:18:21,251
Csak más módszerrel.
202
00:18:21,334 --> 00:18:24,376
Nem! Te tönkreteszed a Rácsot.
203
00:18:24,460 --> 00:18:28,877
Káosz jár a nyomodban,
és nincs nyugtom, míg meg nem állítalak.
204
00:18:28,960 --> 00:18:31,209
Sosem csatlakoznék hozzád.
205
00:18:31,835 --> 00:18:33,877
Érted is harcolok.
206
00:18:34,585 --> 00:18:36,209
Akkor máris vesztettél.
207
00:18:54,168 --> 00:18:56,043
Állj, program!
208
00:19:05,126 --> 00:19:09,168
Tényleg azt hitted, hogy nem tartok
szemmel minden menekülőútvonalat?
209
00:19:09,251 --> 00:19:11,626
Azt próbálom kideríteni, ki sározott be.
210
00:19:13,084 --> 00:19:16,126
Én már tudom, hogy ki sározott be, Paige.
211
00:19:17,626 --> 00:19:21,376
Paige! Hát jól vagy! Hála az égnek!
212
00:19:21,460 --> 00:19:23,626
A Renegát volt az, Paige.
213
00:19:23,710 --> 00:19:28,126
Hálás lehetsz Pavelnek,
hogy végül kiszedte Gornból az igazságot.
214
00:19:29,585 --> 00:19:33,752
Paige-nek bűnösnek kell tűnnie.
Látni akarom a szenvedését.
215
00:19:34,877 --> 00:19:37,960
Nos, mit tudsz felhozni a mentségedre?
216
00:19:42,126 --> 00:19:44,293
Te mentettél meg?
217
00:19:44,376 --> 00:19:46,376
Nemrég még meg akartál ölni.
218
00:19:46,460 --> 00:19:48,084
- A…
- Ezzel?
219
00:19:49,293 --> 00:19:50,626
Látod, Paige?
220
00:19:50,710 --> 00:19:54,376
Fel se merült, hogy megtartsam,
csak tudnom kellett, működik-e.
221
00:19:57,460 --> 00:19:58,877
Kiváló munka, Pavel.
222
00:19:59,877 --> 00:20:03,209
Jutalomból egy saját körzet
irányítását bízom rád.
223
00:20:03,293 --> 00:20:05,793
Egy saját körzet?
224
00:20:06,835 --> 00:20:10,501
Purgost, azt a bűzölgő vermet,
ahol Gorn ügyködött.
225
00:20:10,585 --> 00:20:12,960
Te vagy a legalkalmasabb a kipucolására.
226
00:20:16,418 --> 00:20:18,209
Gratulálok.
227
00:20:18,293 --> 00:20:23,084
És kösz, hogy kiálltál értem.
Ezt mindenképp viszonozni fogom.
228
00:20:23,168 --> 00:20:24,835
Megtalálom a módját.
229
00:20:36,251 --> 00:20:39,793
Hát itt vagy! Féltem, hogy nem jössz el.
230
00:20:39,877 --> 00:20:41,376
Visszakaptam a munkámat.
231
00:20:41,918 --> 00:20:44,501
Ne aggódj! Téged nem fognak keresni.
232
00:20:44,585 --> 00:20:47,752
- Nem amiatt aggódom.
- Nézd…
233
00:20:48,960 --> 00:20:52,668
Hallgattam a tanácsodra,
és ezért ellágyultam.
234
00:20:52,752 --> 00:20:54,126
Elvesztettem a fókuszt.
235
00:20:56,376 --> 00:20:58,543
Ezért nem lehetek együtt veled.
236
00:20:59,376 --> 00:21:00,585
Sajnálom.
237
00:21:08,209 --> 00:21:12,084
Jó hírek. A barátod, Lomox
mindenben együttműködött.
238
00:21:12,168 --> 00:21:15,293
Tesler bedőlt
a hamisítványodnak. Megúsztuk.
239
00:21:16,585 --> 00:21:19,752
És bízom benne,
hogy hallgatsz majd a szerepemről.
240
00:21:19,835 --> 00:21:21,460
Nyilván.
241
00:21:23,543 --> 00:21:25,251
Így is van, Gorn.
242
00:21:25,334 --> 00:21:27,918
Mosolyogj és bólogass!
243
00:21:57,460 --> 00:21:59,710
A feliratot fordította: Marik Gábor