1 00:00:00,209 --> 00:00:02,501 Udostępniam archiwum danych. 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,835 Pavel ukrył broń, 3 00:00:03,918 --> 00:00:05,752 która miała zniszczyć wrogów. 4 00:00:07,626 --> 00:00:08,835 Jestem szybszy. 5 00:00:08,918 --> 00:00:09,960 I silniejszy. 6 00:00:11,209 --> 00:00:12,960 Jestem niezniszczalny! 7 00:00:13,043 --> 00:00:16,168 Paige nieświadomie flirtuje z wrogiem. 8 00:00:16,251 --> 00:00:17,334 Muszę przyznać, 9 00:00:17,418 --> 00:00:20,668 jesteś niesamowitym mechanikiem. 10 00:00:20,752 --> 00:00:23,626 Znajdź mnie, gdy wrócimy do Argonu. 11 00:00:24,209 --> 00:00:26,877 Może pójdziemy na kawę. 12 00:00:28,002 --> 00:00:29,209 Z przyjemnością. 13 00:00:31,251 --> 00:00:32,334 Cóż za strata! 14 00:00:34,043 --> 00:00:37,209 Zwykle szybciej się poddają. Kim jesteś? 15 00:00:38,126 --> 00:00:40,752 Sama powiedziałaś. Jestem Tron. 16 00:00:41,835 --> 00:00:43,418 Kim jesteś? 17 00:00:46,168 --> 00:00:47,585 Kim jesteś? 18 00:00:50,251 --> 00:00:51,460 Kim… 19 00:00:54,626 --> 00:00:56,334 To nie tak, jak myślisz. 20 00:00:56,418 --> 00:00:59,043 Studiowałem taktykę przeciwnika. 21 00:00:59,877 --> 00:01:01,626 I czego się dowiedziałeś? 22 00:01:02,752 --> 00:01:04,376 Że ona chce mnie zabić. 23 00:01:05,002 --> 00:01:07,960 Czyli randka z nią nie jest najlepszym pomysłem? 24 00:01:08,710 --> 00:01:09,918 To nie randka. 25 00:01:10,002 --> 00:01:14,585 Paige jest pułkownikiem w armii wroga. Zdobywam informację. 26 00:01:15,460 --> 00:01:16,752 W imię rebelii. 27 00:01:19,460 --> 00:01:23,209 Fryzurze nic nie dolega. To twoja postawa wymaga korekty. 28 00:01:27,251 --> 00:01:30,002 Nie próbuję zwerbować Paige, bo ją lubię. 29 00:01:30,084 --> 00:01:31,585 Zwerbować? 30 00:01:31,668 --> 00:01:33,626 Miałeś zbierać informacje. 31 00:01:35,501 --> 00:01:38,126 Ona jest inna. Przeciągnę ją na naszą stronę. 32 00:01:38,918 --> 00:01:41,043 Przynajmniej spróbuję. 33 00:01:42,460 --> 00:01:44,877 To może być przegrana sprawa, 34 00:01:44,960 --> 00:01:47,126 ale nie zamierzam cię powstrzymywać. 35 00:01:53,460 --> 00:01:57,084 Zakładam, że to twój pierwszy skok z helikoptera. 36 00:01:59,126 --> 00:02:01,626 Spotkamy się na dole. 37 00:02:06,334 --> 00:02:07,752 W imię rebelii. 38 00:02:16,251 --> 00:02:20,626 TRON: REBELIA 39 00:02:51,877 --> 00:02:55,752 To jest bez dwóch zdań najlepszy widok na miasto. 40 00:02:57,126 --> 00:02:58,668 Przyznasz? 41 00:03:01,376 --> 00:03:02,918 Zapiera dech. 42 00:03:04,043 --> 00:03:09,043 Gdy zaproponowałaś spotkanie, myślałem, że zechcesz pójść na kawę albo do klubu. 43 00:03:09,126 --> 00:03:11,543 Gdzieś na poziomie gruntu. 44 00:03:12,043 --> 00:03:13,334 Nie podoba ci się? 45 00:03:14,752 --> 00:03:16,835 Wręcz przeciwnie. 46 00:03:17,960 --> 00:03:19,585 Czyli dobrze przeczuwałam. 47 00:03:22,084 --> 00:03:23,835 Często tu przychodzę, 48 00:03:24,668 --> 00:03:26,084 żeby pomyśleć w spokoju. 49 00:03:26,835 --> 00:03:29,835 Wiem, o czym mówisz. Czasem warto gdzieś uciec. 50 00:03:30,668 --> 00:03:32,960 Nabrać nowej perspektywy. 51 00:03:34,668 --> 00:03:36,460 Nawet skrajnie odmiennej. 52 00:03:45,126 --> 00:03:48,626 Więźniowiee, przygotujcie się na kontrolę cel. 53 00:03:58,002 --> 00:03:59,293 Ci się nadadzą. 54 00:04:10,126 --> 00:04:11,752 Jestem bezradny. 55 00:04:11,835 --> 00:04:14,585 Odblokowałem drzwi i wasze dyski. 56 00:04:14,668 --> 00:04:17,543 Teraz stoję przed wami bezbronny. Błagam. 57 00:04:17,626 --> 00:04:19,710 Nie próbujcie uciekać. 58 00:04:37,168 --> 00:04:38,460 Test zakończony. 59 00:04:38,543 --> 00:04:40,543 Broń działa wyśmienicie. 60 00:04:40,626 --> 00:04:42,626 Podobno została zniszczona. 61 00:04:44,002 --> 00:04:46,626 Nie wtrącaj się w nie swoje sprawy. 62 00:04:49,209 --> 00:04:50,543 Masz szczęście. 63 00:04:50,626 --> 00:04:53,918 Patrzę na wszystko ze świeżej perspektywy. 64 00:04:54,752 --> 00:04:58,043 Dam ci szansę na zwrócenie broni Teslerowi. 65 00:04:58,126 --> 00:05:01,376 - A jeśli odmówię? - Wtedy cię skasuję. 66 00:05:02,293 --> 00:05:04,126 Ale nie dojdzie do tego. 67 00:05:04,209 --> 00:05:07,418 Do końca cyklu masz zrobić to, co słuszne. 68 00:05:07,501 --> 00:05:09,084 Albo uczynię to za ciebie. 69 00:05:16,668 --> 00:05:19,126 Nie było tak trudno. 70 00:05:29,043 --> 00:05:31,668 Nie oczyszczam już dysków. 71 00:05:31,752 --> 00:05:34,293 Musisz wymazać moją przeszłość. 72 00:05:34,376 --> 00:05:37,084 To nielegalne i wielce ryzykowne. 73 00:05:37,752 --> 00:05:40,793 Lomox ci to wyjaśni. 74 00:05:50,376 --> 00:05:52,002 Bugi kodujące. 75 00:05:52,084 --> 00:05:55,084 Można je znaleźć w najgłębszych zakamarkach Sieci. 76 00:05:55,168 --> 00:05:58,168 Są bardzo skuteczne w nadpisywaniu dysków. 77 00:05:58,251 --> 00:06:02,877 Nie zapanujesz choćby nad jednym, a stracisz więcej niż przeszłość. 78 00:06:05,585 --> 00:06:09,376 Błagam. Wyczyść mi dysk. Ukradłem myśliwiec świetlny. 79 00:06:09,460 --> 00:06:12,293 Jeśli strażnicy się dowiedzą, zabiją mnie. 80 00:06:12,376 --> 00:06:14,877 Przestań. Co ty wyrabiasz? 81 00:06:16,918 --> 00:06:19,877 Myśliwiec? Zaczynasz mówić do rzeczy. 82 00:06:23,043 --> 00:06:25,002 Ty. Spadaj. 83 00:06:28,585 --> 00:06:30,585 Pavel, wróciłeś. 84 00:06:31,334 --> 00:06:32,752 Zbyt prędko. 85 00:06:33,752 --> 00:06:35,877 Dlaczego tu jesteś? Odejdź. 86 00:06:41,626 --> 00:06:44,002 Lubię twojego kolegę, Gorn. Rozmowny. 87 00:06:44,877 --> 00:06:48,293 Omówmy mój nowy, ekscytujący pomysł. 88 00:06:48,877 --> 00:06:52,918 Nauczymy bliską mi osobę dobrych manier. 89 00:06:56,168 --> 00:06:58,293 Celny strzał, trzy punkty. 90 00:07:02,626 --> 00:07:05,043 - Popisujesz się. - Potrafisz lepiej? 91 00:07:05,126 --> 00:07:06,668 Patrz na to. 92 00:07:09,710 --> 00:07:10,752 Pudło. 93 00:07:10,835 --> 00:07:12,626 Punkty odjęte. 94 00:07:13,126 --> 00:07:15,668 Przepraszamy. Gra po raz pierwszy. 95 00:07:15,752 --> 00:07:17,668 Cóż mogę rzec? Nie mam szans. 96 00:07:20,293 --> 00:07:22,168 Nie miałam tego w planach. 97 00:07:23,460 --> 00:07:25,835 Jednak potrafisz się dobrze bawić. 98 00:07:25,918 --> 00:07:27,793 Jesteś zaskoczony? 99 00:07:27,877 --> 00:07:31,251 Wątpiłem, że masz to w oprogramowaniu. 100 00:07:31,334 --> 00:07:33,376 Celny strzał, trzy punkty. 101 00:07:33,460 --> 00:07:36,293 Czasami nasze oprogramowanie jest zagadką. 102 00:07:38,334 --> 00:07:40,126 Długo poszukiwałam mojego. 103 00:07:42,293 --> 00:07:44,251 Podwójna seria, dziesięć punktów. 104 00:07:44,835 --> 00:07:47,960 Może twoje poszukiwania trwają. Może nie musisz 105 00:07:48,877 --> 00:07:51,002 - służyć okupantom. - Nie służę. 106 00:07:51,835 --> 00:07:53,168 Walczę w imieniu Clu. 107 00:07:54,585 --> 00:07:55,668 Brzmi świetnie. 108 00:07:58,668 --> 00:07:59,960 Prawdę mówiąc, 109 00:08:00,835 --> 00:08:03,460 jest jeden współpracownik, który mi dokucza. 110 00:08:03,543 --> 00:08:04,418 Pudło. 111 00:08:04,501 --> 00:08:06,002 Ale posłuchałam cię 112 00:08:06,585 --> 00:08:09,084 i spojrzałam na sprawy z innej perspektywy. 113 00:08:09,168 --> 00:08:11,002 Zaryzykowałam. 114 00:08:12,251 --> 00:08:14,418 Wszyscy zbyt rzadko ryzykujemy. 115 00:08:15,126 --> 00:08:18,002 Nie wiesz, jak to jest ciągle nosić maskę. 116 00:08:18,084 --> 00:08:20,293 Zadrapanie. Utrata kolejki. 117 00:08:24,835 --> 00:08:26,376 Teraz się nie ukrywasz. 118 00:08:31,668 --> 00:08:33,126 Tam jest! 119 00:08:33,752 --> 00:08:35,376 Aresztujcie ją. 120 00:08:37,460 --> 00:08:38,793 Pójdziesz z nami. 121 00:08:39,585 --> 00:08:41,752 Co ty kombinujesz, Pavel? 122 00:08:41,835 --> 00:08:44,752 Spełniam swój obowiązek. Jak ci nie wstyd? 123 00:08:45,293 --> 00:08:48,752 Spiskowanie przeciwko Teslerowi? Nie mam wyjścia. 124 00:08:49,626 --> 00:08:50,877 Aresztuję cię. 125 00:08:57,585 --> 00:09:00,543 - Niedorzeczne. Niczego nie zrobiłam. - Jeszcze. 126 00:09:01,251 --> 00:09:04,460 Obywatel wydał cię, zanim wcieliłaś swój plan w życie. 127 00:09:05,376 --> 00:09:07,710 - Co ty bredzisz? - Wyprowadzić. 128 00:09:09,835 --> 00:09:11,209 Zostawcie ją. 129 00:09:12,126 --> 00:09:15,126 Nie macie pojęcia, z kim zadzieracie. 130 00:09:16,209 --> 00:09:18,960 Oświeć nas, programie. 131 00:09:19,043 --> 00:09:22,168 On nie ma z tym nic wspólnego. Zostawcie go. 132 00:09:22,710 --> 00:09:25,084 Jego również aresztujemy. 133 00:09:25,168 --> 00:09:26,877 Jest częścią twojej szajki. 134 00:09:27,752 --> 00:09:29,960 Spoufalasz się z pospólstwem? 135 00:09:30,501 --> 00:09:32,501 Muszę się umyć. 136 00:09:36,877 --> 00:09:38,543 To był ten współpracownik? 137 00:09:39,126 --> 00:09:41,043 To aż tak oczywiste? 138 00:09:41,126 --> 00:09:44,460 Może się stąd wyrwiemy, jeśli odblokujemy dyski. 139 00:09:44,543 --> 00:09:46,835 To w niczym nie pomoże. 140 00:09:46,918 --> 00:09:48,918 Tylko winne programy uciekają. 141 00:09:49,710 --> 00:09:51,293 To zbędne. 142 00:09:51,376 --> 00:09:55,043 Gdy Tesler zobaczy mój dysk, wypuści nas. 143 00:09:55,126 --> 00:09:57,043 Wkrótce będzie po kłopocie. 144 00:10:01,793 --> 00:10:03,002 Idziemy do Teslera? 145 00:10:08,877 --> 00:10:10,334 Co robicie? 146 00:10:11,043 --> 00:10:14,793 Gdy Tesler się dowie, zostaniecie skasowani. 147 00:10:23,543 --> 00:10:25,043 Kim jesteś? 148 00:10:47,835 --> 00:10:49,835 Tesler mógł się wykazać, 149 00:10:49,918 --> 00:10:51,376 ale jest bezużyteczny, 150 00:10:51,877 --> 00:10:53,501 naiwny i nie na czasie. 151 00:10:53,585 --> 00:10:56,668 - Fałszywe wspomnienie. - Przejmuję dowodzenie. 152 00:10:56,752 --> 00:10:58,334 Kto ci to zlecił? 153 00:10:59,002 --> 00:11:01,043 Kto ci zapłacił? 154 00:11:03,793 --> 00:11:04,960 Paige. 155 00:11:05,960 --> 00:11:07,043 Co ci zrobili? 156 00:11:09,793 --> 00:11:12,126 Uczynili ze mnie przestępcę. 157 00:11:14,877 --> 00:11:18,168 Powinnam postępować, jakbym była winna. 158 00:11:29,626 --> 00:11:32,251 Wstawaj, programie. Gdzie jest pułkownik? 159 00:11:35,334 --> 00:11:36,668 Nie waż się. 160 00:11:48,585 --> 00:11:50,877 - Ucieczka z celi. - Alarm. 161 00:11:51,918 --> 00:11:53,960 - Mamy ich. - Biegnij za mną. 162 00:11:54,043 --> 00:11:55,418 Alarm. 163 00:12:18,418 --> 00:12:19,835 Łap. 164 00:12:32,043 --> 00:12:35,084 POSZUKIWANA: PUŁKOWNIK PAIGE 165 00:12:47,043 --> 00:12:49,334 Kierujmy się w stronę pustkowia. 166 00:12:49,418 --> 00:12:51,251 Co masz na myśli, mówiąc „my”? 167 00:12:51,334 --> 00:12:55,418 - Trzymamy się razem. - Nie. Jestem ciężarem, Beck. 168 00:12:56,043 --> 00:12:58,752 - Wcale nie. - Zostaw mnie samą. 169 00:12:58,835 --> 00:13:00,376 Paige! 170 00:13:04,002 --> 00:13:05,084 Paige! 171 00:13:29,877 --> 00:13:32,168 To ty podrabiasz dyski. 172 00:13:35,418 --> 00:13:36,835 Czego chcesz? 173 00:13:36,918 --> 00:13:38,960 Nie zadawaj głupich pytań. 174 00:13:39,043 --> 00:13:41,668 Mówiłam ci już. Odejdź. 175 00:13:41,752 --> 00:13:44,501 - Nie czyszczę dysków. - Że co? 176 00:13:44,585 --> 00:13:47,251 - O czym ty… - Wiedziałem, że tu trafisz. 177 00:13:56,793 --> 00:13:57,835 Generale. 178 00:14:02,710 --> 00:14:05,168 Tesler miał swoją szansę, 179 00:14:05,251 --> 00:14:09,126 ale jest bezużyteczny, naiwny i nie na czasie. 180 00:14:09,626 --> 00:14:11,251 Przejmuję dowodzenie. 181 00:14:11,334 --> 00:14:15,126 Przyszła do mnie i zażądała wymazania tego wspomnienia. 182 00:14:15,877 --> 00:14:17,668 Ona łże, generale. 183 00:14:17,752 --> 00:14:21,168 - Nigdy tu nie byłam. - Ocaliłem ci życie. 184 00:14:21,251 --> 00:14:23,835 I tak się odwdzięczasz? 185 00:14:25,084 --> 00:14:28,293 Nie. To kłamstwa. Jestem niewinna. 186 00:14:28,376 --> 00:14:29,835 Zabierzcie ją. 187 00:15:16,918 --> 00:15:19,710 Kończą nam się gladiatorzy. 188 00:15:19,793 --> 00:15:23,918 Czy istnieje choć jeden program zdolny pokonać Paige? 189 00:15:24,793 --> 00:15:26,585 Tylko jeden, generale. 190 00:15:33,793 --> 00:15:35,585 Mieszkańcy Argonu 191 00:15:35,668 --> 00:15:37,918 i znamienici goście z całej Sieci. 192 00:15:38,585 --> 00:15:42,168 Przedstawiamy wam jedynego wojownika, 193 00:15:42,251 --> 00:15:46,877 który godny jest skrzyżowania dysków z byłą pułkownik Paige. 194 00:15:47,626 --> 00:15:49,043 Mnie! 195 00:15:49,126 --> 00:15:50,460 Kpisz sobie? 196 00:15:51,626 --> 00:15:53,877 Zapewniłem sobie przewagę. 197 00:16:32,752 --> 00:16:35,585 Znasz mnie, Pavel. Nic nie zrobiłam. 198 00:16:35,668 --> 00:16:37,501 Wiń swój brak lojalności. 199 00:16:40,793 --> 00:16:42,835 Nie rób tego. 200 00:16:42,918 --> 00:16:46,334 - Ta broń namieszała ci w głowie. - Żegnaj, Paige. 201 00:16:55,960 --> 00:16:58,501 Ty za tym stoisz. Dlaczego? 202 00:16:59,084 --> 00:17:02,710 - Omal nie zginęłaś. - Natychmiast ląduj. 203 00:17:06,752 --> 00:17:09,251 Przez ciebie wyglądam na winną. 204 00:17:50,626 --> 00:17:52,002 Posłuchaj, Paige. 205 00:17:52,084 --> 00:17:53,668 Wrobili cię. 206 00:17:59,626 --> 00:18:01,710 Nie zasługujesz na to. 207 00:18:06,168 --> 00:18:08,752 Twoi ludzie próbowali cię zabić. 208 00:18:09,501 --> 00:18:11,668 Ty jesteś bardziej honorowa od nich. 209 00:18:13,418 --> 00:18:14,460 Dołącz do mnie. 210 00:18:15,126 --> 00:18:16,460 Możemy wiele zdziałać. 211 00:18:17,209 --> 00:18:21,209 Próbujemy ocalić Sieć, tyle że różnymi sposobami. 212 00:18:21,293 --> 00:18:24,376 Nie! Ty niszczysz Sieć. 213 00:18:24,460 --> 00:18:28,334 Pogrążasz ją w chaosie. Muszę cię nie powstrzymać. 214 00:18:28,960 --> 00:18:31,209 Nigdy do ciebie nie dołączę. 215 00:18:31,835 --> 00:18:33,877 Walczę również dla ciebie. 216 00:18:34,585 --> 00:18:36,209 Więc przegrałeś. 217 00:18:54,168 --> 00:18:55,501 Stój, programie. 218 00:19:05,126 --> 00:19:08,960 Sądziłaś, że pozwolę ci uciec? 219 00:19:09,460 --> 00:19:11,626 Chcę wybadać, kto mnie wrobił. 220 00:19:13,084 --> 00:19:15,543 Znalazłem sprawcę, Paige. 221 00:19:17,626 --> 00:19:20,460 Paige, żyjesz! Całe szczęście. 222 00:19:21,460 --> 00:19:23,626 Stoi za tym buntownik. 223 00:19:23,710 --> 00:19:27,960 Pavel odwiedził Gorn i dowiedział się prawdy. 224 00:19:29,585 --> 00:19:33,752 Spraw, by wyglądała na winną. Jej cierpienie będzie moją nagrodą. 225 00:19:34,877 --> 00:19:37,960 Czy chciałbyś się wytłumaczyć? 226 00:19:42,126 --> 00:19:43,460 Ocaliłeś mnie? 227 00:19:44,376 --> 00:19:46,334 Próbowałeś mnie zabić. 228 00:19:46,418 --> 00:19:48,084 - Za pomocą… - Tego? 229 00:19:49,293 --> 00:19:50,793 A nie mówiłem? 230 00:19:50,877 --> 00:19:54,376 Od początku planowałem naprawić broń, aby ją zwrócić. 231 00:19:57,460 --> 00:19:59,002 Znakomita robota. 232 00:19:59,877 --> 00:20:03,168 W nagrodę oddaję jeden rejon w twoje ręce. 233 00:20:03,251 --> 00:20:05,793 Będę miał własną dzielnicę? 234 00:20:06,835 --> 00:20:10,960 Purgos. Ta śmierdząca dziura, w której działa Gorn. 235 00:20:11,043 --> 00:20:12,960 Oczyścisz ją. 236 00:20:16,418 --> 00:20:17,710 Gratuluję! 237 00:20:19,002 --> 00:20:22,543 Dzięki za wsparcie. Odwdzięczę się z nawiązką. 238 00:20:23,084 --> 00:20:25,002 W najmniej oczekiwanym momencie. 239 00:20:36,251 --> 00:20:38,793 Przyszłaś. A już się bałem. 240 00:20:39,710 --> 00:20:40,793 Odzyskałam pracę. 241 00:20:41,918 --> 00:20:44,501 Nie będę cię ścigać. 242 00:20:44,585 --> 00:20:45,835 Nie tym się martwię. 243 00:20:46,710 --> 00:20:47,752 Zrozum. 244 00:20:48,960 --> 00:20:52,334 Posłuchałam twojej rady i opuściłam gardę. 245 00:20:52,960 --> 00:20:54,126 Straciłam czujność. 246 00:20:56,376 --> 00:20:58,543 Dlatego nie możemy być parą. 247 00:20:59,376 --> 00:21:00,585 Wybacz. 248 00:21:08,209 --> 00:21:09,293 Dobre wieści. 249 00:21:09,376 --> 00:21:12,084 Twój kolega Lomox był wielce pomocny. 250 00:21:12,168 --> 00:21:15,168 Tesler dał się nabrać na podróbkę. Jesteśmy czyści. 251 00:21:17,084 --> 00:21:20,710 Naturalnie, ani słowa o mojej ingerencji w sprawę. 252 00:21:23,543 --> 00:21:25,251 Tak trzymaj, Gorn. 253 00:21:25,334 --> 00:21:27,918 Uśmiechaj się i potakuj. 254 00:21:32,752 --> 00:21:36,418 Napisy: Sylwester Stachowicz