1
00:00:00,209 --> 00:00:02,501
Udostępniam archiwum danych.
2
00:00:02,585 --> 00:00:03,835
Pavel ukrył broń,
3
00:00:03,918 --> 00:00:05,752
która miała zniszczyć wrogów.
4
00:00:07,626 --> 00:00:08,835
Jestem szybszy.
5
00:00:08,918 --> 00:00:09,960
I silniejszy.
6
00:00:11,209 --> 00:00:12,960
Jestem niezniszczalny!
7
00:00:13,043 --> 00:00:16,168
Paige nieświadomie flirtuje z wrogiem.
8
00:00:16,251 --> 00:00:17,334
Muszę przyznać,
9
00:00:17,418 --> 00:00:20,668
jesteś niesamowitym mechanikiem.
10
00:00:20,752 --> 00:00:23,626
Znajdź mnie, gdy wrócimy do Argonu.
11
00:00:24,209 --> 00:00:26,877
Może pójdziemy na kawę.
12
00:00:28,002 --> 00:00:29,209
Z przyjemnością.
13
00:00:31,251 --> 00:00:32,334
Cóż za strata!
14
00:00:34,043 --> 00:00:37,209
Zwykle szybciej się poddają. Kim jesteś?
15
00:00:38,126 --> 00:00:40,752
Sama powiedziałaś. Jestem Tron.
16
00:00:41,835 --> 00:00:43,418
Kim jesteś?
17
00:00:46,168 --> 00:00:47,585
Kim jesteś?
18
00:00:50,251 --> 00:00:51,460
Kim…
19
00:00:54,626 --> 00:00:56,334
To nie tak, jak myślisz.
20
00:00:56,418 --> 00:00:59,043
Studiowałem taktykę przeciwnika.
21
00:00:59,877 --> 00:01:01,626
I czego się dowiedziałeś?
22
00:01:02,752 --> 00:01:04,376
Że ona chce mnie zabić.
23
00:01:05,002 --> 00:01:07,960
Czyli randka z nią
nie jest najlepszym pomysłem?
24
00:01:08,710 --> 00:01:09,918
To nie randka.
25
00:01:10,002 --> 00:01:14,585
Paige jest pułkownikiem w armii wroga.
Zdobywam informację.
26
00:01:15,460 --> 00:01:16,752
W imię rebelii.
27
00:01:19,460 --> 00:01:23,209
Fryzurze nic nie dolega.
To twoja postawa wymaga korekty.
28
00:01:27,251 --> 00:01:30,002
Nie próbuję zwerbować Paige, bo ją lubię.
29
00:01:30,084 --> 00:01:31,585
Zwerbować?
30
00:01:31,668 --> 00:01:33,626
Miałeś zbierać informacje.
31
00:01:35,501 --> 00:01:38,126
Ona jest inna. Przeciągnę ją
na naszą stronę.
32
00:01:38,918 --> 00:01:41,043
Przynajmniej spróbuję.
33
00:01:42,460 --> 00:01:44,877
To może być przegrana sprawa,
34
00:01:44,960 --> 00:01:47,126
ale nie zamierzam cię powstrzymywać.
35
00:01:53,460 --> 00:01:57,084
Zakładam, że to twój pierwszy
skok z helikoptera.
36
00:01:59,126 --> 00:02:01,626
Spotkamy się na dole.
37
00:02:06,334 --> 00:02:07,752
W imię rebelii.
38
00:02:16,251 --> 00:02:20,626
TRON: REBELIA
39
00:02:51,877 --> 00:02:55,752
To jest bez dwóch zdań
najlepszy widok na miasto.
40
00:02:57,126 --> 00:02:58,668
Przyznasz?
41
00:03:01,376 --> 00:03:02,918
Zapiera dech.
42
00:03:04,043 --> 00:03:09,043
Gdy zaproponowałaś spotkanie, myślałem,
że zechcesz pójść na kawę albo do klubu.
43
00:03:09,126 --> 00:03:11,543
Gdzieś na poziomie gruntu.
44
00:03:12,043 --> 00:03:13,334
Nie podoba ci się?
45
00:03:14,752 --> 00:03:16,835
Wręcz przeciwnie.
46
00:03:17,960 --> 00:03:19,585
Czyli dobrze przeczuwałam.
47
00:03:22,084 --> 00:03:23,835
Często tu przychodzę,
48
00:03:24,668 --> 00:03:26,084
żeby pomyśleć w spokoju.
49
00:03:26,835 --> 00:03:29,835
Wiem, o czym mówisz.
Czasem warto gdzieś uciec.
50
00:03:30,668 --> 00:03:32,960
Nabrać nowej perspektywy.
51
00:03:34,668 --> 00:03:36,460
Nawet skrajnie odmiennej.
52
00:03:45,126 --> 00:03:48,626
Więźniowiee, przygotujcie się
na kontrolę cel.
53
00:03:58,002 --> 00:03:59,293
Ci się nadadzą.
54
00:04:10,126 --> 00:04:11,752
Jestem bezradny.
55
00:04:11,835 --> 00:04:14,585
Odblokowałem drzwi i wasze dyski.
56
00:04:14,668 --> 00:04:17,543
Teraz stoję przed wami bezbronny. Błagam.
57
00:04:17,626 --> 00:04:19,710
Nie próbujcie uciekać.
58
00:04:37,168 --> 00:04:38,460
Test zakończony.
59
00:04:38,543 --> 00:04:40,543
Broń działa wyśmienicie.
60
00:04:40,626 --> 00:04:42,626
Podobno została zniszczona.
61
00:04:44,002 --> 00:04:46,626
Nie wtrącaj się w nie swoje sprawy.
62
00:04:49,209 --> 00:04:50,543
Masz szczęście.
63
00:04:50,626 --> 00:04:53,918
Patrzę na wszystko ze świeżej perspektywy.
64
00:04:54,752 --> 00:04:58,043
Dam ci szansę
na zwrócenie broni Teslerowi.
65
00:04:58,126 --> 00:05:01,376
- A jeśli odmówię?
- Wtedy cię skasuję.
66
00:05:02,293 --> 00:05:04,126
Ale nie dojdzie do tego.
67
00:05:04,209 --> 00:05:07,418
Do końca cyklu masz zrobić to, co słuszne.
68
00:05:07,501 --> 00:05:09,084
Albo uczynię to za ciebie.
69
00:05:16,668 --> 00:05:19,126
Nie było tak trudno.
70
00:05:29,043 --> 00:05:31,668
Nie oczyszczam już dysków.
71
00:05:31,752 --> 00:05:34,293
Musisz wymazać moją przeszłość.
72
00:05:34,376 --> 00:05:37,084
To nielegalne i wielce ryzykowne.
73
00:05:37,752 --> 00:05:40,793
Lomox ci to wyjaśni.
74
00:05:50,376 --> 00:05:52,002
Bugi kodujące.
75
00:05:52,084 --> 00:05:55,084
Można je znaleźć
w najgłębszych zakamarkach Sieci.
76
00:05:55,168 --> 00:05:58,168
Są bardzo skuteczne w nadpisywaniu dysków.
77
00:05:58,251 --> 00:06:02,877
Nie zapanujesz choćby nad jednym,
a stracisz więcej niż przeszłość.
78
00:06:05,585 --> 00:06:09,376
Błagam. Wyczyść mi dysk.
Ukradłem myśliwiec świetlny.
79
00:06:09,460 --> 00:06:12,293
Jeśli strażnicy się dowiedzą, zabiją mnie.
80
00:06:12,376 --> 00:06:14,877
Przestań. Co ty wyrabiasz?
81
00:06:16,918 --> 00:06:19,877
Myśliwiec? Zaczynasz mówić do rzeczy.
82
00:06:23,043 --> 00:06:25,002
Ty. Spadaj.
83
00:06:28,585 --> 00:06:30,585
Pavel, wróciłeś.
84
00:06:31,334 --> 00:06:32,752
Zbyt prędko.
85
00:06:33,752 --> 00:06:35,877
Dlaczego tu jesteś? Odejdź.
86
00:06:41,626 --> 00:06:44,002
Lubię twojego kolegę, Gorn. Rozmowny.
87
00:06:44,877 --> 00:06:48,293
Omówmy mój nowy, ekscytujący pomysł.
88
00:06:48,877 --> 00:06:52,918
Nauczymy bliską mi osobę dobrych manier.
89
00:06:56,168 --> 00:06:58,293
Celny strzał, trzy punkty.
90
00:07:02,626 --> 00:07:05,043
- Popisujesz się.
- Potrafisz lepiej?
91
00:07:05,126 --> 00:07:06,668
Patrz na to.
92
00:07:09,710 --> 00:07:10,752
Pudło.
93
00:07:10,835 --> 00:07:12,626
Punkty odjęte.
94
00:07:13,126 --> 00:07:15,668
Przepraszamy. Gra po raz pierwszy.
95
00:07:15,752 --> 00:07:17,668
Cóż mogę rzec? Nie mam szans.
96
00:07:20,293 --> 00:07:22,168
Nie miałam tego w planach.
97
00:07:23,460 --> 00:07:25,835
Jednak potrafisz się dobrze bawić.
98
00:07:25,918 --> 00:07:27,793
Jesteś zaskoczony?
99
00:07:27,877 --> 00:07:31,251
Wątpiłem, że masz to w oprogramowaniu.
100
00:07:31,334 --> 00:07:33,376
Celny strzał, trzy punkty.
101
00:07:33,460 --> 00:07:36,293
Czasami nasze oprogramowanie jest zagadką.
102
00:07:38,334 --> 00:07:40,126
Długo poszukiwałam mojego.
103
00:07:42,293 --> 00:07:44,251
Podwójna seria, dziesięć punktów.
104
00:07:44,835 --> 00:07:47,960
Może twoje poszukiwania trwają.
Może nie musisz
105
00:07:48,877 --> 00:07:51,002
- służyć okupantom.
- Nie służę.
106
00:07:51,835 --> 00:07:53,168
Walczę w imieniu Clu.
107
00:07:54,585 --> 00:07:55,668
Brzmi świetnie.
108
00:07:58,668 --> 00:07:59,960
Prawdę mówiąc,
109
00:08:00,835 --> 00:08:03,460
jest jeden współpracownik,
który mi dokucza.
110
00:08:03,543 --> 00:08:04,418
Pudło.
111
00:08:04,501 --> 00:08:06,002
Ale posłuchałam cię
112
00:08:06,585 --> 00:08:09,084
i spojrzałam na sprawy
z innej perspektywy.
113
00:08:09,168 --> 00:08:11,002
Zaryzykowałam.
114
00:08:12,251 --> 00:08:14,418
Wszyscy zbyt rzadko ryzykujemy.
115
00:08:15,126 --> 00:08:18,002
Nie wiesz, jak to jest ciągle nosić maskę.
116
00:08:18,084 --> 00:08:20,293
Zadrapanie. Utrata kolejki.
117
00:08:24,835 --> 00:08:26,376
Teraz się nie ukrywasz.
118
00:08:31,668 --> 00:08:33,126
Tam jest!
119
00:08:33,752 --> 00:08:35,376
Aresztujcie ją.
120
00:08:37,460 --> 00:08:38,793
Pójdziesz z nami.
121
00:08:39,585 --> 00:08:41,752
Co ty kombinujesz, Pavel?
122
00:08:41,835 --> 00:08:44,752
Spełniam swój obowiązek. Jak ci nie wstyd?
123
00:08:45,293 --> 00:08:48,752
Spiskowanie przeciwko Teslerowi?
Nie mam wyjścia.
124
00:08:49,626 --> 00:08:50,877
Aresztuję cię.
125
00:08:57,585 --> 00:09:00,543
- Niedorzeczne. Niczego nie zrobiłam.
- Jeszcze.
126
00:09:01,251 --> 00:09:04,460
Obywatel wydał cię,
zanim wcieliłaś swój plan w życie.
127
00:09:05,376 --> 00:09:07,710
- Co ty bredzisz?
- Wyprowadzić.
128
00:09:09,835 --> 00:09:11,209
Zostawcie ją.
129
00:09:12,126 --> 00:09:15,126
Nie macie pojęcia, z kim zadzieracie.
130
00:09:16,209 --> 00:09:18,960
Oświeć nas, programie.
131
00:09:19,043 --> 00:09:22,168
On nie ma z tym nic wspólnego.
Zostawcie go.
132
00:09:22,710 --> 00:09:25,084
Jego również aresztujemy.
133
00:09:25,168 --> 00:09:26,877
Jest częścią twojej szajki.
134
00:09:27,752 --> 00:09:29,960
Spoufalasz się z pospólstwem?
135
00:09:30,501 --> 00:09:32,501
Muszę się umyć.
136
00:09:36,877 --> 00:09:38,543
To był ten współpracownik?
137
00:09:39,126 --> 00:09:41,043
To aż tak oczywiste?
138
00:09:41,126 --> 00:09:44,460
Może się stąd wyrwiemy,
jeśli odblokujemy dyski.
139
00:09:44,543 --> 00:09:46,835
To w niczym nie pomoże.
140
00:09:46,918 --> 00:09:48,918
Tylko winne programy uciekają.
141
00:09:49,710 --> 00:09:51,293
To zbędne.
142
00:09:51,376 --> 00:09:55,043
Gdy Tesler zobaczy mój dysk, wypuści nas.
143
00:09:55,126 --> 00:09:57,043
Wkrótce będzie po kłopocie.
144
00:10:01,793 --> 00:10:03,002
Idziemy do Teslera?
145
00:10:08,877 --> 00:10:10,334
Co robicie?
146
00:10:11,043 --> 00:10:14,793
Gdy Tesler się dowie,
zostaniecie skasowani.
147
00:10:23,543 --> 00:10:25,043
Kim jesteś?
148
00:10:47,835 --> 00:10:49,835
Tesler mógł się wykazać,
149
00:10:49,918 --> 00:10:51,376
ale jest bezużyteczny,
150
00:10:51,877 --> 00:10:53,501
naiwny i nie na czasie.
151
00:10:53,585 --> 00:10:56,668
- Fałszywe wspomnienie.
- Przejmuję dowodzenie.
152
00:10:56,752 --> 00:10:58,334
Kto ci to zlecił?
153
00:10:59,002 --> 00:11:01,043
Kto ci zapłacił?
154
00:11:03,793 --> 00:11:04,960
Paige.
155
00:11:05,960 --> 00:11:07,043
Co ci zrobili?
156
00:11:09,793 --> 00:11:12,126
Uczynili ze mnie przestępcę.
157
00:11:14,877 --> 00:11:18,168
Powinnam postępować, jakbym była winna.
158
00:11:29,626 --> 00:11:32,251
Wstawaj, programie. Gdzie jest pułkownik?
159
00:11:35,334 --> 00:11:36,668
Nie waż się.
160
00:11:48,585 --> 00:11:50,877
- Ucieczka z celi.
- Alarm.
161
00:11:51,918 --> 00:11:53,960
- Mamy ich.
- Biegnij za mną.
162
00:11:54,043 --> 00:11:55,418
Alarm.
163
00:12:18,418 --> 00:12:19,835
Łap.
164
00:12:32,043 --> 00:12:35,084
POSZUKIWANA:
PUŁKOWNIK PAIGE
165
00:12:47,043 --> 00:12:49,334
Kierujmy się w stronę pustkowia.
166
00:12:49,418 --> 00:12:51,251
Co masz na myśli, mówiąc „my”?
167
00:12:51,334 --> 00:12:55,418
- Trzymamy się razem.
- Nie. Jestem ciężarem, Beck.
168
00:12:56,043 --> 00:12:58,752
- Wcale nie.
- Zostaw mnie samą.
169
00:12:58,835 --> 00:13:00,376
Paige!
170
00:13:04,002 --> 00:13:05,084
Paige!
171
00:13:29,877 --> 00:13:32,168
To ty podrabiasz dyski.
172
00:13:35,418 --> 00:13:36,835
Czego chcesz?
173
00:13:36,918 --> 00:13:38,960
Nie zadawaj głupich pytań.
174
00:13:39,043 --> 00:13:41,668
Mówiłam ci już. Odejdź.
175
00:13:41,752 --> 00:13:44,501
- Nie czyszczę dysków.
- Że co?
176
00:13:44,585 --> 00:13:47,251
- O czym ty…
- Wiedziałem, że tu trafisz.
177
00:13:56,793 --> 00:13:57,835
Generale.
178
00:14:02,710 --> 00:14:05,168
Tesler miał swoją szansę,
179
00:14:05,251 --> 00:14:09,126
ale jest bezużyteczny,
naiwny i nie na czasie.
180
00:14:09,626 --> 00:14:11,251
Przejmuję dowodzenie.
181
00:14:11,334 --> 00:14:15,126
Przyszła do mnie i zażądała
wymazania tego wspomnienia.
182
00:14:15,877 --> 00:14:17,668
Ona łże, generale.
183
00:14:17,752 --> 00:14:21,168
- Nigdy tu nie byłam.
- Ocaliłem ci życie.
184
00:14:21,251 --> 00:14:23,835
I tak się odwdzięczasz?
185
00:14:25,084 --> 00:14:28,293
Nie. To kłamstwa. Jestem niewinna.
186
00:14:28,376 --> 00:14:29,835
Zabierzcie ją.
187
00:15:16,918 --> 00:15:19,710
Kończą nam się gladiatorzy.
188
00:15:19,793 --> 00:15:23,918
Czy istnieje choć jeden program
zdolny pokonać Paige?
189
00:15:24,793 --> 00:15:26,585
Tylko jeden, generale.
190
00:15:33,793 --> 00:15:35,585
Mieszkańcy Argonu
191
00:15:35,668 --> 00:15:37,918
i znamienici goście z całej Sieci.
192
00:15:38,585 --> 00:15:42,168
Przedstawiamy wam jedynego wojownika,
193
00:15:42,251 --> 00:15:46,877
który godny jest skrzyżowania dysków
z byłą pułkownik Paige.
194
00:15:47,626 --> 00:15:49,043
Mnie!
195
00:15:49,126 --> 00:15:50,460
Kpisz sobie?
196
00:15:51,626 --> 00:15:53,877
Zapewniłem sobie przewagę.
197
00:16:32,752 --> 00:16:35,585
Znasz mnie, Pavel. Nic nie zrobiłam.
198
00:16:35,668 --> 00:16:37,501
Wiń swój brak lojalności.
199
00:16:40,793 --> 00:16:42,835
Nie rób tego.
200
00:16:42,918 --> 00:16:46,334
- Ta broń namieszała ci w głowie.
- Żegnaj, Paige.
201
00:16:55,960 --> 00:16:58,501
Ty za tym stoisz. Dlaczego?
202
00:16:59,084 --> 00:17:02,710
- Omal nie zginęłaś.
- Natychmiast ląduj.
203
00:17:06,752 --> 00:17:09,251
Przez ciebie wyglądam na winną.
204
00:17:50,626 --> 00:17:52,002
Posłuchaj, Paige.
205
00:17:52,084 --> 00:17:53,668
Wrobili cię.
206
00:17:59,626 --> 00:18:01,710
Nie zasługujesz na to.
207
00:18:06,168 --> 00:18:08,752
Twoi ludzie próbowali cię zabić.
208
00:18:09,501 --> 00:18:11,668
Ty jesteś bardziej honorowa od nich.
209
00:18:13,418 --> 00:18:14,460
Dołącz do mnie.
210
00:18:15,126 --> 00:18:16,460
Możemy wiele zdziałać.
211
00:18:17,209 --> 00:18:21,209
Próbujemy ocalić Sieć,
tyle że różnymi sposobami.
212
00:18:21,293 --> 00:18:24,376
Nie! Ty niszczysz Sieć.
213
00:18:24,460 --> 00:18:28,334
Pogrążasz ją w chaosie.
Muszę cię nie powstrzymać.
214
00:18:28,960 --> 00:18:31,209
Nigdy do ciebie nie dołączę.
215
00:18:31,835 --> 00:18:33,877
Walczę również dla ciebie.
216
00:18:34,585 --> 00:18:36,209
Więc przegrałeś.
217
00:18:54,168 --> 00:18:55,501
Stój, programie.
218
00:19:05,126 --> 00:19:08,960
Sądziłaś, że pozwolę ci uciec?
219
00:19:09,460 --> 00:19:11,626
Chcę wybadać, kto mnie wrobił.
220
00:19:13,084 --> 00:19:15,543
Znalazłem sprawcę, Paige.
221
00:19:17,626 --> 00:19:20,460
Paige, żyjesz! Całe szczęście.
222
00:19:21,460 --> 00:19:23,626
Stoi za tym buntownik.
223
00:19:23,710 --> 00:19:27,960
Pavel odwiedził Gorn
i dowiedział się prawdy.
224
00:19:29,585 --> 00:19:33,752
Spraw, by wyglądała na winną.
Jej cierpienie będzie moją nagrodą.
225
00:19:34,877 --> 00:19:37,960
Czy chciałbyś się wytłumaczyć?
226
00:19:42,126 --> 00:19:43,460
Ocaliłeś mnie?
227
00:19:44,376 --> 00:19:46,334
Próbowałeś mnie zabić.
228
00:19:46,418 --> 00:19:48,084
- Za pomocą…
- Tego?
229
00:19:49,293 --> 00:19:50,793
A nie mówiłem?
230
00:19:50,877 --> 00:19:54,376
Od początku planowałem naprawić broń,
aby ją zwrócić.
231
00:19:57,460 --> 00:19:59,002
Znakomita robota.
232
00:19:59,877 --> 00:20:03,168
W nagrodę oddaję jeden rejon w twoje ręce.
233
00:20:03,251 --> 00:20:05,793
Będę miał własną dzielnicę?
234
00:20:06,835 --> 00:20:10,960
Purgos. Ta śmierdząca dziura,
w której działa Gorn.
235
00:20:11,043 --> 00:20:12,960
Oczyścisz ją.
236
00:20:16,418 --> 00:20:17,710
Gratuluję!
237
00:20:19,002 --> 00:20:22,543
Dzięki za wsparcie.
Odwdzięczę się z nawiązką.
238
00:20:23,084 --> 00:20:25,002
W najmniej oczekiwanym momencie.
239
00:20:36,251 --> 00:20:38,793
Przyszłaś. A już się bałem.
240
00:20:39,710 --> 00:20:40,793
Odzyskałam pracę.
241
00:20:41,918 --> 00:20:44,501
Nie będę cię ścigać.
242
00:20:44,585 --> 00:20:45,835
Nie tym się martwię.
243
00:20:46,710 --> 00:20:47,752
Zrozum.
244
00:20:48,960 --> 00:20:52,334
Posłuchałam twojej rady i opuściłam gardę.
245
00:20:52,960 --> 00:20:54,126
Straciłam czujność.
246
00:20:56,376 --> 00:20:58,543
Dlatego nie możemy być parą.
247
00:20:59,376 --> 00:21:00,585
Wybacz.
248
00:21:08,209 --> 00:21:09,293
Dobre wieści.
249
00:21:09,376 --> 00:21:12,084
Twój kolega Lomox był wielce pomocny.
250
00:21:12,168 --> 00:21:15,168
Tesler dał się nabrać na podróbkę.
Jesteśmy czyści.
251
00:21:17,084 --> 00:21:20,710
Naturalnie, ani słowa
o mojej ingerencji w sprawę.
252
00:21:23,543 --> 00:21:25,251
Tak trzymaj, Gorn.
253
00:21:25,334 --> 00:21:27,918
Uśmiechaj się i potakuj.
254
00:21:32,752 --> 00:21:36,418
Napisy: Sylwester Stachowicz