1
00:00:00,418 --> 00:00:02,254
A aceder à base de dados.
2
00:00:02,837 --> 00:00:05,715
O Pavel esconde uma arma
destinada ao inimigo.
3
00:00:07,425 --> 00:00:09,928
Agora, sou mais rápido e mais forte!
4
00:00:10,929 --> 00:00:12,931
Sou indestrutível!
5
00:00:13,265 --> 00:00:16,142
A Paige aproxima-se do inimigo,
sem querer.
6
00:00:16,351 --> 00:00:17,727
Tenho de admitir,
7
00:00:17,811 --> 00:00:19,896
és um mecânico impressionante.
8
00:00:21,022 --> 00:00:23,650
Vem-me procurar quando voltares a Argon.
9
00:00:24,150 --> 00:00:26,861
Talvez possamos sair juntos.
10
00:00:28,113 --> 00:00:29,114
Ia gostar disso.
11
00:00:31,366 --> 00:00:32,367
Que desperdício.
12
00:00:33,994 --> 00:00:35,704
Não duram tanto tempo.
13
00:00:36,246 --> 00:00:37,289
Quem és tu?
14
00:00:37,998 --> 00:00:39,833
Tu mesmo o disseste.
15
00:00:39,916 --> 00:00:41,042
Sou o Tron.
16
00:00:41,126 --> 00:00:42,168
RETROCEDER
17
00:00:42,252 --> 00:00:43,253
Quem és...
18
00:00:43,336 --> 00:00:44,337
RETROCEDER
19
00:00:46,047 --> 00:00:47,048
AVANÇAR
20
00:00:47,132 --> 00:00:48,133
Quem és tu?
21
00:00:48,884 --> 00:00:49,885
RETROCEDER
22
00:00:50,260 --> 00:00:51,261
Quem és...
23
00:00:52,262 --> 00:00:53,346
Quem...
24
00:00:54,514 --> 00:00:56,391
Não é o que parece.
25
00:00:56,474 --> 00:00:57,851
Estava só a...
26
00:00:57,934 --> 00:00:59,019
Aferia a adversária.
27
00:00:59,811 --> 00:01:01,688
E o que é que aprendeste?
28
00:01:02,689 --> 00:01:04,816
Que ela me quer matar.
29
00:01:04,900 --> 00:01:08,486
Se calhar não devias ter
concordado em sair com ela.
30
00:01:08,570 --> 00:01:09,905
Não é um encontro.
31
00:01:09,988 --> 00:01:12,699
A Paige é uma comandante
no exército inimigo.
32
00:01:12,782 --> 00:01:14,576
Vou recolher informação.
33
00:01:15,577 --> 00:01:16,786
Pelo bem da revolta.
34
00:01:19,414 --> 00:01:20,957
O teu cabelo está ótimo.
35
00:01:21,041 --> 00:01:23,209
É a tua postura que está desalinhada.
36
00:01:27,214 --> 00:01:29,883
Não quero recrutar a Paige
por gostar dela.
37
00:01:30,050 --> 00:01:31,551
Desde quando a recrutas?
38
00:01:31,718 --> 00:01:33,595
Julguei estarmos a recolher dados.
39
00:01:35,513 --> 00:01:38,767
Ela é diferente,
e ela pode ser convertida.
40
00:01:38,850 --> 00:01:39,935
Acho eu.
41
00:01:40,018 --> 00:01:41,519
Tenho de tentar.
42
00:01:42,479 --> 00:01:45,148
Atraí-la para o nosso lado
pode ser uma causa perdida.
43
00:01:45,232 --> 00:01:47,525
Mas não te vou tentar dissuadir.
44
00:01:53,365 --> 00:01:57,077
Aposto que é a primeira vez
que saltas de um helicóptero.
45
00:01:59,537 --> 00:02:01,831
Vamos lá. Uma corrida até ao chão.
46
00:02:06,253 --> 00:02:07,837
Pelo bem da revolta.
47
00:02:51,756 --> 00:02:55,719
Deixa-me apresentar-te
o melhor lugar da cidade.
48
00:02:57,095 --> 00:02:58,638
Nada mau, não achas?
49
00:03:01,391 --> 00:03:02,893
É incrível.
50
00:03:04,019 --> 00:03:05,478
Sugeriste estarmos juntos,
51
00:03:05,562 --> 00:03:08,982
e pensei que seria na Praça Argon
ou na discoteca,
52
00:03:09,065 --> 00:03:11,860
ou em algum sítio mais próximo do chão.
53
00:03:11,943 --> 00:03:13,278
Não gostas?
54
00:03:14,654 --> 00:03:17,824
Assim é muito mais divertido. Adoro.
55
00:03:18,074 --> 00:03:19,784
Palpitava-me que ias gostar.
56
00:03:22,120 --> 00:03:24,664
É para aqui que venho para estar sozinha,
57
00:03:24,748 --> 00:03:26,708
quando preciso de pensar.
58
00:03:26,791 --> 00:03:30,462
Percebo o que queres dizer.
É bom fugir de tudo.
59
00:03:30,629 --> 00:03:33,381
Ajuda a ver as coisas de modo diferente.
60
00:03:34,549 --> 00:03:36,426
Talvez a perspetiva contrária.
61
00:03:45,310 --> 00:03:48,939
Todos os prisioneiros,
preparem-se para a inspeção da cela.
62
00:03:57,906 --> 00:03:59,282
Estes servem.
63
00:04:10,168 --> 00:04:11,670
Coitado de mim.
64
00:04:11,753 --> 00:04:14,506
Acabei de destrancar a porta
e os teus discos.
65
00:04:14,589 --> 00:04:16,299
Agora estou aqui indefeso.
66
00:04:16,383 --> 00:04:17,384
Por favor,
67
00:04:17,467 --> 00:04:19,970
não tentem fugir!
68
00:04:37,237 --> 00:04:40,448
Teste completo.
Parece-me que a arma está como nova.
69
00:04:40,532 --> 00:04:43,910
Não disseste ao Tesler
que isso tinha sido destruído?
70
00:04:43,994 --> 00:04:46,621
Não me meteria no que não me diz respeito.
71
00:04:49,124 --> 00:04:52,627
Sorte a tua,
estou a ver as coisas de uma...
72
00:04:52,711 --> 00:04:54,546
... perspetiva diferente.
73
00:04:54,629 --> 00:04:57,924
Por isso, dou-te a oportunidade
de devolveres essa arma.
74
00:04:58,008 --> 00:04:59,009
E se não o fizer?
75
00:04:59,342 --> 00:05:02,178
Então, desativo-te, claro.
76
00:05:02,262 --> 00:05:04,097
Mas sei que não chegará a isso.
77
00:05:04,556 --> 00:05:07,475
Tens até ao fim do ciclo
para fazeres o correto,
78
00:05:07,559 --> 00:05:09,394
senão, faço-o por ti.
79
00:05:16,943 --> 00:05:19,821
Viste? Não custa assim muito?
80
00:05:29,039 --> 00:05:31,666
Não. Para mim basta de apagar discos.
81
00:05:31,917 --> 00:05:34,211
Tens de ser!
Preciso do meu histórico limpo.
82
00:05:34,294 --> 00:05:37,047
Para além de ilegal,
é um trabalho perigoso.
83
00:05:37,672 --> 00:05:40,759
Deixa que o meu assistente,
o Lomox, te elucide.
84
00:05:50,352 --> 00:05:52,020
Vermes de código,
85
00:05:52,103 --> 00:05:55,023
achados só nos recantos
mais negros da Rede,
86
00:05:55,106 --> 00:05:58,109
muito eficazes a reescreverem discos.
87
00:05:58,193 --> 00:06:00,820
Se perderes o controlo
de um deles, apenas,
88
00:06:00,904 --> 00:06:02,864
apagará mais que o teu passado.
89
00:06:05,909 --> 00:06:09,454
Imploro-lhe! Apague o meu disco!
Roubei este Light Jet.
90
00:06:09,537 --> 00:06:12,374
Quando virem as minhas memórias
vão-me matar.
91
00:06:12,457 --> 00:06:13,541
Não, para.
92
00:06:13,625 --> 00:06:14,834
Que estás a fazer?
93
00:06:16,878 --> 00:06:18,171
Um Light Jet?
94
00:06:18,255 --> 00:06:20,090
Assim já nos entendemos.
95
00:06:22,926 --> 00:06:24,219
Tu...
96
00:06:24,302 --> 00:06:25,387
Sai.
97
00:06:28,807 --> 00:06:30,892
Pavel, voltaste.
98
00:06:31,393 --> 00:06:32,727
Tão cedo.
99
00:06:33,687 --> 00:06:35,272
Porque estás aqui ainda?
100
00:06:35,355 --> 00:06:36,439
Sai!
101
00:06:41,570 --> 00:06:44,698
Gosto do teu amigo, Gorn. É falador.
102
00:06:44,781 --> 00:06:48,285
Vamos falar de um projeto que me apaixona.
103
00:06:48,743 --> 00:06:51,246
Vamos fazer, a alguém que me é querido,
104
00:06:51,329 --> 00:06:53,290
um ajuste de comportamento.
105
00:06:56,251 --> 00:06:58,461
Tacada certeira, três pontos.
106
00:07:02,424 --> 00:07:03,592
Exibicionista.
107
00:07:03,675 --> 00:07:05,010
Achas que fazes melhor?
108
00:07:05,427 --> 00:07:06,761
Sim, olha só.
109
00:07:09,973 --> 00:07:11,600
-Falta.
-Então!
110
00:07:11,683 --> 00:07:12,809
Ponto negativo.
111
00:07:12,893 --> 00:07:15,562
Desculpa. Ele está a aprender.
112
00:07:15,645 --> 00:07:17,772
Que posso dizer? Sou um caso perdido.
113
00:07:20,233 --> 00:07:22,152
Aquilo não devia acontecer.
114
00:07:23,361 --> 00:07:25,822
Sabes mesmo como te divertir.
115
00:07:26,031 --> 00:07:27,782
Isso surpreende-te?
116
00:07:27,949 --> 00:07:28,950
Um pouco.
117
00:07:29,034 --> 00:07:31,244
Não sabia se estava na tua programação.
118
00:07:31,494 --> 00:07:33,246
Tacada certeira, três pontos.
119
00:07:33,330 --> 00:07:36,875
Às vezes, a nossa verdadeira programação
é um mistério.
120
00:07:38,251 --> 00:07:40,003
Achar a minha tem sido uma jornada.
121
00:07:42,505 --> 00:07:44,591
Double set, dez pontos.
122
00:07:44,674 --> 00:07:46,426
Talvez ainda não tenha acabado,
123
00:07:46,509 --> 00:07:48,220
e não estejas destinada a...
124
00:07:48,845 --> 00:07:50,972
-... lutar pela Ocupação.
-E não luto.
125
00:07:51,806 --> 00:07:53,141
Eu luto pelo Clu.
126
00:07:54,643 --> 00:07:55,644
Parece-me perfeito.
127
00:07:58,605 --> 00:07:59,606
Bem...
128
00:08:00,899 --> 00:08:03,401
Há um colega
com quem tenho tido problemas.
129
00:08:03,485 --> 00:08:06,488
-Falta...
-Mas segui o teu conselho,
130
00:08:06,571 --> 00:08:09,074
tentei ver as coisas de maneira diferente
131
00:08:09,532 --> 00:08:12,077
-e fiz uma jogada arrojada.
-Tacada certeira...
132
00:08:12,160 --> 00:08:14,955
Porque não nos arriscamos mais vezes?
133
00:08:15,038 --> 00:08:17,999
Não sabes o que é ter de usar
sempre uma máscara.
134
00:08:18,083 --> 00:08:20,418
Raspão, perdeu a jogada.
135
00:08:24,714 --> 00:08:26,341
Não estás a usá-la agora.
136
00:08:31,930 --> 00:08:33,640
Ali está ela!
137
00:08:33,890 --> 00:08:35,350
Prendam-na!
138
00:08:37,644 --> 00:08:38,645
Vem connosco.
139
00:08:39,479 --> 00:08:41,731
Pavel, que estás a fazer?
140
00:08:42,023 --> 00:08:45,151
O meu dever! Como foste capaz, Paige?
141
00:08:45,235 --> 00:08:48,738
Conspirar para derrubar o Tesler?
Não me deixas escolha.
142
00:08:49,573 --> 00:08:51,741
Vou-te prender.
143
00:08:57,455 --> 00:09:00,125
Isto é absurdo. Eu não fiz nada.
144
00:09:00,208 --> 00:09:01,251
Ainda.
145
00:09:01,334 --> 00:09:05,130
Um cidadão leal denunciou-te
antes de avançares com o teu plano.
146
00:09:05,213 --> 00:09:06,590
Estás a falar de quê?
147
00:09:06,673 --> 00:09:07,841
Levem-na!
148
00:09:09,467 --> 00:09:11,094
Tira as mãos de cima dela.
149
00:09:12,220 --> 00:09:13,597
Eu não faria isso.
150
00:09:13,680 --> 00:09:15,640
Não sabes com quem estás a brincar.
151
00:09:16,308 --> 00:09:19,019
E com quem estou a brincar, programa?
152
00:09:19,102 --> 00:09:22,606
Deixa-o fora disto,
ele não tem nada que ver com isto.
153
00:09:22,689 --> 00:09:25,066
Não, acho que também o vamos prender.
154
00:09:25,275 --> 00:09:27,694
É óbvio que faz parte do vosso conluio.
155
00:09:27,777 --> 00:09:30,405
De mãos dadas com os insurretos?
156
00:09:30,614 --> 00:09:32,657
Alguém me traga um toalhete.
157
00:09:36,828 --> 00:09:38,538
Presumo que seja o teu colega?
158
00:09:39,039 --> 00:09:40,999
Foi assim tão óbvio?
159
00:09:41,082 --> 00:09:42,584
Talvez consigamos fugir,
160
00:09:42,959 --> 00:09:44,419
se desbloquearmos os discos.
161
00:09:44,836 --> 00:09:46,838
Isso não vai ajudar.
162
00:09:46,922 --> 00:09:49,507
Só os programas culpados é que fogem.
163
00:09:49,633 --> 00:09:51,259
Além disso, não é preciso.
164
00:09:51,468 --> 00:09:52,802
Quando o Tesler o vir,
165
00:09:52,886 --> 00:09:55,013
verá que sou inocente, e ambos saímos.
166
00:09:55,513 --> 00:09:57,474
Isto acabará em breve.
167
00:10:01,770 --> 00:10:02,979
Levam-me ao Tesler?
168
00:10:07,943 --> 00:10:09,903
Que estão a fazer?
169
00:10:10,987 --> 00:10:14,950
Quando o Tesler descobrir,
vai mandar dasativar-vos.
170
00:10:23,416 --> 00:10:25,001
Quem és tu?
171
00:10:47,732 --> 00:10:49,818
O Tesler teve a sua oportunidade,
172
00:10:50,277 --> 00:10:51,903
mas ele é inútil.
173
00:10:51,987 --> 00:10:54,531
-Ingénuo, obsoleto.
-A memória é falsa não é?
174
00:10:54,614 --> 00:10:55,740
Eu vou comandar.
175
00:10:56,825 --> 00:10:58,368
Quem te mandou fazer isto?
176
00:10:58,952 --> 00:11:01,162
Quem te mandou fazer isto!
177
00:11:03,790 --> 00:11:04,791
Paige.
178
00:11:06,042 --> 00:11:07,043
O que te fizeram?
179
00:11:09,713 --> 00:11:12,090
Criaram-me um programa de culpa.
180
00:11:14,885 --> 00:11:18,805
Isso significa que tenho de me comportar
como um programa culpado.
181
00:11:28,315 --> 00:11:29,649
Ei!
182
00:11:29,733 --> 00:11:30,817
Em pé, programa.
183
00:11:31,318 --> 00:11:32,444
A comandante?
184
00:11:35,280 --> 00:11:36,698
Nem penses.
185
00:11:48,460 --> 00:11:49,502
Quebra de contenção.
186
00:11:49,628 --> 00:11:51,129
Alerta de segurança.
187
00:11:51,379 --> 00:11:52,380
Apanhámo-los.
188
00:11:53,048 --> 00:11:54,925
-Fica atrás de mim.
-Alerta.
189
00:12:18,698 --> 00:12:19,699
Apanha.
190
00:12:32,003 --> 00:12:33,088
RENEGADA PROCURADA
191
00:12:37,050 --> 00:12:38,843
PROCURADA
192
00:12:42,305 --> 00:12:44,099
RENEGADA PROCURADA
193
00:12:46,851 --> 00:12:49,396
Devíamos ir para fora.
É a nossa salvação.
194
00:12:49,479 --> 00:12:51,147
Que queres dizer, nós?
195
00:12:51,231 --> 00:12:52,732
Estamos juntos nisto.
196
00:12:52,816 --> 00:12:55,402
Não. Sou uma causa perdida, Beck.
197
00:12:55,944 --> 00:12:57,070
Não, não és.
198
00:12:57,153 --> 00:12:59,281
-E tens de me deixar.
-Paige!
199
00:13:03,910 --> 00:13:05,078
Paige!
200
00:13:30,061 --> 00:13:32,230
És tu quem forja os discos!
201
00:13:35,442 --> 00:13:38,403
-Que queres de mim?
-Acho que já sabes a resposta.
202
00:13:38,987 --> 00:13:41,656
Já te disse, vai-te embora!
203
00:13:41,740 --> 00:13:44,409
-Eu não apago discos.
-O quê?
204
00:13:44,492 --> 00:13:47,412
-Do que falas...
-Receava encontrar-te aqui.
205
00:13:56,796 --> 00:13:57,797
General.
206
00:14:02,594 --> 00:14:06,014
O Tesler teve a sua oportunidade,
mas ele é inútil.
207
00:14:06,848 --> 00:14:09,517
Ingénuo, obsoleto.
208
00:14:09,601 --> 00:14:11,228
Eu vou comandar.
209
00:14:11,561 --> 00:14:15,106
Foi ela que veio ter comigo!
Era isso que ela queria apagar!
210
00:14:15,774 --> 00:14:17,651
General, ela está a mentir!
211
00:14:17,859 --> 00:14:21,154
-Nunca tinha estado aqui antes!
-Eu salvei-te a vida!
212
00:14:21,571 --> 00:14:24,074
E é assim que me retribuis?
213
00:14:24,950 --> 00:14:26,576
Não, não é verdade!
214
00:14:27,035 --> 00:14:28,203
Sou inocente!
215
00:14:28,286 --> 00:14:29,829
Tirem-na da minha frente.
216
00:15:17,002 --> 00:15:19,671
Quase não temos gladiadores
para lutar contra ela!
217
00:15:20,005 --> 00:15:23,884
Não há nenhum programa
em Argon digno da Paige?
218
00:15:24,718 --> 00:15:27,387
Há um, senhor.
219
00:15:33,602 --> 00:15:35,353
Cidadãos de Argon!
220
00:15:35,437 --> 00:15:37,898
Convidados distintos de toda a Rede!
221
00:15:38,481 --> 00:15:42,110
Apresentamos-vos o único guerreiro
222
00:15:42,193 --> 00:15:47,115
digno de lutar
contra a traidora ex-comandante Paige.
223
00:15:47,782 --> 00:15:49,034
Eu!
224
00:15:49,784 --> 00:15:50,785
A sério?
225
00:15:51,620 --> 00:15:53,288
Talvez tenha trazido ajuda.
226
00:16:32,702 --> 00:16:35,622
Pavel, conheces-me. Sou inocente.
227
00:16:35,747 --> 00:16:37,499
A tua traição levou-nos a isto.
228
00:16:40,669 --> 00:16:42,754
Tu não queres avançar com isto, Pavel.
229
00:16:42,837 --> 00:16:45,215
Essa arma está a mexer-te com a cabeça.
230
00:16:45,298 --> 00:16:46,299
Adeus, Paige.
231
00:16:55,850 --> 00:16:58,478
Tu! Foste tu que causaste isto! Porquê?
232
00:16:58,770 --> 00:17:00,522
Pareceu-me que ias a morrer.
233
00:17:00,897 --> 00:17:02,691
Aterra este jato já!
234
00:17:07,028 --> 00:17:09,239
Fizeste-me parecer culpada.
235
00:17:50,614 --> 00:17:53,658
Paige, escuta. Sei que és inocente.
236
00:17:59,623 --> 00:18:02,208
Não mereces o que te fizeram.
237
00:18:05,837 --> 00:18:09,382
A tua própria equipa incriminou-te,
tentou matar-te.
238
00:18:09,466 --> 00:18:11,718
Nunca farias isso, não és como eles.
239
00:18:13,428 --> 00:18:17,057
Junta-te a mim. Podemos trabalhar juntos.
240
00:18:17,182 --> 00:18:19,517
Ambos estamos a tentar salvar a Rede.
241
00:18:19,601 --> 00:18:21,144
Só que de forma diferente.
242
00:18:21,228 --> 00:18:24,356
Não! Estás a destruir a Rede!
243
00:18:24,689 --> 00:18:28,485
Trazes o caos,
não vou descansar até te pararem.
244
00:18:28,985 --> 00:18:31,196
Nunca me poderia juntar a ti.
245
00:18:31,738 --> 00:18:33,865
Também luto por ti.
246
00:18:34,532 --> 00:18:36,368
Então já perdeste!
247
00:18:54,135 --> 00:18:56,012
Alto, programa.
248
00:19:05,230 --> 00:19:09,276
Achaste que não teria
todas as rotas de fuga fechadas?
249
00:19:09,359 --> 00:19:11,611
Tento achar quem me incriminou.
250
00:19:13,071 --> 00:19:15,490
Já sei quem te incriminou, Paige.
251
00:19:17,576 --> 00:19:20,495
Paige, estás bem! Graças a Deus!
252
00:19:21,371 --> 00:19:23,623
Foi o Renegado, Paige.
253
00:19:23,873 --> 00:19:26,084
Agradece ao Pavel por voltar à Gorn
254
00:19:26,167 --> 00:19:27,919
e descobrir a verdade.
255
00:19:29,588 --> 00:19:33,717
Certifica-te de que pareça culpada.
Vou gostar de ver a Paige sofrer.
256
00:19:34,885 --> 00:19:37,929
Bem, o que tens a dizer?
257
00:19:42,183 --> 00:19:46,271
Tu salvaste-me?
Mas há pouco tentaste matar-me.
258
00:19:46,354 --> 00:19:48,148
-Com...
-Com isto?
259
00:19:49,524 --> 00:19:50,692
Vês, Paige?
260
00:19:50,775 --> 00:19:52,861
Eu ia entregá-la,
261
00:19:52,944 --> 00:19:54,362
mal visse que funcionava.
262
00:19:57,407 --> 00:19:59,034
Excelente trabalho, Pavel.
263
00:19:59,868 --> 00:20:03,121
Como recompensa,
vou-te dar o comando do teu distrito.
264
00:20:03,204 --> 00:20:04,456
O meu...
265
00:20:05,123 --> 00:20:06,750
... distrito?
266
00:20:06,833 --> 00:20:08,293
Purgos.
267
00:20:08,376 --> 00:20:10,837
Aquele pardieiro onde a Gorn trabalhava.
268
00:20:10,921 --> 00:20:12,964
És o melhor programa para o limpar.
269
00:20:16,384 --> 00:20:17,886
Parabéns.
270
00:20:18,845 --> 00:20:20,222
Obrigada por me protegeres.
271
00:20:20,764 --> 00:20:22,974
Vou retribuir o gesto.
272
00:20:23,058 --> 00:20:25,060
De alguma maneira, seja como for.
273
00:20:36,321 --> 00:20:38,949
Safaste-te. Pensei que nunca mais
te veria.
274
00:20:39,824 --> 00:20:40,867
Reavi o meu posto.
275
00:20:41,910 --> 00:20:44,496
Assegurei que não virão atrás de ti.
276
00:20:44,579 --> 00:20:47,791
-Não é por isso que estou preocupado.
-Escuta...
277
00:20:48,917 --> 00:20:52,921
Porque dei ouvidos ao teu conselho,
fiquei desleixada.
278
00:20:53,046 --> 00:20:54,089
Perdi o foco.
279
00:20:56,341 --> 00:20:58,510
Por isso não posso estar contigo.
280
00:20:59,386 --> 00:21:00,387
Desculpa.
281
00:21:08,353 --> 00:21:09,354
Boas notícias.
282
00:21:09,437 --> 00:21:12,023
O teu amigo Lomox foi muito cooperante.
283
00:21:12,107 --> 00:21:13,817
O Tesler acreditou.
284
00:21:14,192 --> 00:21:15,402
Estamos safos.
285
00:21:17,112 --> 00:21:19,656
Não farás menção ao meu envolvimento...
286
00:21:19,739 --> 00:21:20,740
Claro.
287
00:21:23,577 --> 00:21:25,245
É assim mesmo, Gorn.
288
00:21:25,453 --> 00:21:27,914
Só tens de sorrir e abanar a cabeça.
289
00:21:57,694 --> 00:21:59,696
Tradução: Filipe F. Oliveira