1 00:00:00,418 --> 00:00:02,254 A aceder à base de dados. 2 00:00:02,837 --> 00:00:05,715 O Pavel esconde uma arma destinada ao inimigo. 3 00:00:07,425 --> 00:00:09,928 Agora, sou mais rápido e mais forte! 4 00:00:10,929 --> 00:00:12,931 Sou indestrutível! 5 00:00:13,265 --> 00:00:16,142 A Paige aproxima-se do inimigo, sem querer. 6 00:00:16,351 --> 00:00:17,727 Tenho de admitir, 7 00:00:17,811 --> 00:00:19,896 és um mecânico impressionante. 8 00:00:21,022 --> 00:00:23,650 Vem-me procurar quando voltares a Argon. 9 00:00:24,150 --> 00:00:26,861 Talvez possamos sair juntos. 10 00:00:28,113 --> 00:00:29,114 Ia gostar disso. 11 00:00:31,366 --> 00:00:32,367 Que desperdício. 12 00:00:33,994 --> 00:00:35,704 Não duram tanto tempo. 13 00:00:36,246 --> 00:00:37,289 Quem és tu? 14 00:00:37,998 --> 00:00:39,833 Tu mesmo o disseste. 15 00:00:39,916 --> 00:00:41,042 Sou o Tron. 16 00:00:41,126 --> 00:00:42,168 RETROCEDER 17 00:00:42,252 --> 00:00:43,253 Quem és... 18 00:00:43,336 --> 00:00:44,337 RETROCEDER 19 00:00:46,047 --> 00:00:47,048 AVANÇAR 20 00:00:47,132 --> 00:00:48,133 Quem és tu? 21 00:00:48,884 --> 00:00:49,885 RETROCEDER 22 00:00:50,260 --> 00:00:51,261 Quem és... 23 00:00:52,262 --> 00:00:53,346 Quem... 24 00:00:54,514 --> 00:00:56,391 Não é o que parece. 25 00:00:56,474 --> 00:00:57,851 Estava só a... 26 00:00:57,934 --> 00:00:59,019 Aferia a adversária. 27 00:00:59,811 --> 00:01:01,688 E o que é que aprendeste? 28 00:01:02,689 --> 00:01:04,816 Que ela me quer matar. 29 00:01:04,900 --> 00:01:08,486 Se calhar não devias ter concordado em sair com ela. 30 00:01:08,570 --> 00:01:09,905 Não é um encontro. 31 00:01:09,988 --> 00:01:12,699 A Paige é uma comandante no exército inimigo. 32 00:01:12,782 --> 00:01:14,576 Vou recolher informação. 33 00:01:15,577 --> 00:01:16,786 Pelo bem da revolta. 34 00:01:19,414 --> 00:01:20,957 O teu cabelo está ótimo. 35 00:01:21,041 --> 00:01:23,209 É a tua postura que está desalinhada. 36 00:01:27,214 --> 00:01:29,883 Não quero recrutar a Paige por gostar dela. 37 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 Desde quando a recrutas? 38 00:01:31,718 --> 00:01:33,595 Julguei estarmos a recolher dados. 39 00:01:35,513 --> 00:01:38,767 Ela é diferente, e ela pode ser convertida. 40 00:01:38,850 --> 00:01:39,935 Acho eu. 41 00:01:40,018 --> 00:01:41,519 Tenho de tentar. 42 00:01:42,479 --> 00:01:45,148 Atraí-la para o nosso lado pode ser uma causa perdida. 43 00:01:45,232 --> 00:01:47,525 Mas não te vou tentar dissuadir. 44 00:01:53,365 --> 00:01:57,077 Aposto que é a primeira vez que saltas de um helicóptero. 45 00:01:59,537 --> 00:02:01,831 Vamos lá. Uma corrida até ao chão. 46 00:02:06,253 --> 00:02:07,837 Pelo bem da revolta. 47 00:02:51,756 --> 00:02:55,719 Deixa-me apresentar-te o melhor lugar da cidade. 48 00:02:57,095 --> 00:02:58,638 Nada mau, não achas? 49 00:03:01,391 --> 00:03:02,893 É incrível. 50 00:03:04,019 --> 00:03:05,478 Sugeriste estarmos juntos, 51 00:03:05,562 --> 00:03:08,982 e pensei que seria na Praça Argon ou na discoteca, 52 00:03:09,065 --> 00:03:11,860 ou em algum sítio mais próximo do chão. 53 00:03:11,943 --> 00:03:13,278 Não gostas? 54 00:03:14,654 --> 00:03:17,824 Assim é muito mais divertido. Adoro. 55 00:03:18,074 --> 00:03:19,784 Palpitava-me que ias gostar. 56 00:03:22,120 --> 00:03:24,664 É para aqui que venho para estar sozinha, 57 00:03:24,748 --> 00:03:26,708 quando preciso de pensar. 58 00:03:26,791 --> 00:03:30,462 Percebo o que queres dizer. É bom fugir de tudo. 59 00:03:30,629 --> 00:03:33,381 Ajuda a ver as coisas de modo diferente. 60 00:03:34,549 --> 00:03:36,426 Talvez a perspetiva contrária. 61 00:03:45,310 --> 00:03:48,939 Todos os prisioneiros, preparem-se para a inspeção da cela. 62 00:03:57,906 --> 00:03:59,282 Estes servem. 63 00:04:10,168 --> 00:04:11,670 Coitado de mim. 64 00:04:11,753 --> 00:04:14,506 Acabei de destrancar a porta e os teus discos. 65 00:04:14,589 --> 00:04:16,299 Agora estou aqui indefeso. 66 00:04:16,383 --> 00:04:17,384 Por favor, 67 00:04:17,467 --> 00:04:19,970 não tentem fugir! 68 00:04:37,237 --> 00:04:40,448 Teste completo. Parece-me que a arma está como nova. 69 00:04:40,532 --> 00:04:43,910 Não disseste ao Tesler que isso tinha sido destruído? 70 00:04:43,994 --> 00:04:46,621 Não me meteria no que não me diz respeito. 71 00:04:49,124 --> 00:04:52,627 Sorte a tua, estou a ver as coisas de uma... 72 00:04:52,711 --> 00:04:54,546 ... perspetiva diferente. 73 00:04:54,629 --> 00:04:57,924 Por isso, dou-te a oportunidade de devolveres essa arma. 74 00:04:58,008 --> 00:04:59,009 E se não o fizer? 75 00:04:59,342 --> 00:05:02,178 Então, desativo-te, claro. 76 00:05:02,262 --> 00:05:04,097 Mas sei que não chegará a isso. 77 00:05:04,556 --> 00:05:07,475 Tens até ao fim do ciclo para fazeres o correto, 78 00:05:07,559 --> 00:05:09,394 senão, faço-o por ti. 79 00:05:16,943 --> 00:05:19,821 Viste? Não custa assim muito? 80 00:05:29,039 --> 00:05:31,666 Não. Para mim basta de apagar discos. 81 00:05:31,917 --> 00:05:34,211 Tens de ser! Preciso do meu histórico limpo. 82 00:05:34,294 --> 00:05:37,047 Para além de ilegal, é um trabalho perigoso. 83 00:05:37,672 --> 00:05:40,759 Deixa que o meu assistente, o Lomox, te elucide. 84 00:05:50,352 --> 00:05:52,020 Vermes de código, 85 00:05:52,103 --> 00:05:55,023 achados só nos recantos mais negros da Rede, 86 00:05:55,106 --> 00:05:58,109 muito eficazes a reescreverem discos. 87 00:05:58,193 --> 00:06:00,820 Se perderes o controlo de um deles, apenas, 88 00:06:00,904 --> 00:06:02,864 apagará mais que o teu passado. 89 00:06:05,909 --> 00:06:09,454 Imploro-lhe! Apague o meu disco! Roubei este Light Jet. 90 00:06:09,537 --> 00:06:12,374 Quando virem as minhas memórias vão-me matar. 91 00:06:12,457 --> 00:06:13,541 Não, para. 92 00:06:13,625 --> 00:06:14,834 Que estás a fazer? 93 00:06:16,878 --> 00:06:18,171 Um Light Jet? 94 00:06:18,255 --> 00:06:20,090 Assim já nos entendemos. 95 00:06:22,926 --> 00:06:24,219 Tu... 96 00:06:24,302 --> 00:06:25,387 Sai. 97 00:06:28,807 --> 00:06:30,892 Pavel, voltaste. 98 00:06:31,393 --> 00:06:32,727 Tão cedo. 99 00:06:33,687 --> 00:06:35,272 Porque estás aqui ainda? 100 00:06:35,355 --> 00:06:36,439 Sai! 101 00:06:41,570 --> 00:06:44,698 Gosto do teu amigo, Gorn. É falador. 102 00:06:44,781 --> 00:06:48,285 Vamos falar de um projeto que me apaixona. 103 00:06:48,743 --> 00:06:51,246 Vamos fazer, a alguém que me é querido, 104 00:06:51,329 --> 00:06:53,290 um ajuste de comportamento. 105 00:06:56,251 --> 00:06:58,461 Tacada certeira, três pontos. 106 00:07:02,424 --> 00:07:03,592 Exibicionista. 107 00:07:03,675 --> 00:07:05,010 Achas que fazes melhor? 108 00:07:05,427 --> 00:07:06,761 Sim, olha só. 109 00:07:09,973 --> 00:07:11,600 -Falta. -Então! 110 00:07:11,683 --> 00:07:12,809 Ponto negativo. 111 00:07:12,893 --> 00:07:15,562 Desculpa. Ele está a aprender. 112 00:07:15,645 --> 00:07:17,772 Que posso dizer? Sou um caso perdido. 113 00:07:20,233 --> 00:07:22,152 Aquilo não devia acontecer. 114 00:07:23,361 --> 00:07:25,822 Sabes mesmo como te divertir. 115 00:07:26,031 --> 00:07:27,782 Isso surpreende-te? 116 00:07:27,949 --> 00:07:28,950 Um pouco. 117 00:07:29,034 --> 00:07:31,244 Não sabia se estava na tua programação. 118 00:07:31,494 --> 00:07:33,246 Tacada certeira, três pontos. 119 00:07:33,330 --> 00:07:36,875 Às vezes, a nossa verdadeira programação é um mistério. 120 00:07:38,251 --> 00:07:40,003 Achar a minha tem sido uma jornada. 121 00:07:42,505 --> 00:07:44,591 Double set, dez pontos. 122 00:07:44,674 --> 00:07:46,426 Talvez ainda não tenha acabado, 123 00:07:46,509 --> 00:07:48,220 e não estejas destinada a... 124 00:07:48,845 --> 00:07:50,972 -... lutar pela Ocupação. -E não luto. 125 00:07:51,806 --> 00:07:53,141 Eu luto pelo Clu. 126 00:07:54,643 --> 00:07:55,644 Parece-me perfeito. 127 00:07:58,605 --> 00:07:59,606 Bem... 128 00:08:00,899 --> 00:08:03,401 Há um colega com quem tenho tido problemas. 129 00:08:03,485 --> 00:08:06,488 -Falta... -Mas segui o teu conselho, 130 00:08:06,571 --> 00:08:09,074 tentei ver as coisas de maneira diferente 131 00:08:09,532 --> 00:08:12,077 -e fiz uma jogada arrojada. -Tacada certeira... 132 00:08:12,160 --> 00:08:14,955 Porque não nos arriscamos mais vezes? 133 00:08:15,038 --> 00:08:17,999 Não sabes o que é ter de usar sempre uma máscara. 134 00:08:18,083 --> 00:08:20,418 Raspão, perdeu a jogada. 135 00:08:24,714 --> 00:08:26,341 Não estás a usá-la agora. 136 00:08:31,930 --> 00:08:33,640 Ali está ela! 137 00:08:33,890 --> 00:08:35,350 Prendam-na! 138 00:08:37,644 --> 00:08:38,645 Vem connosco. 139 00:08:39,479 --> 00:08:41,731 Pavel, que estás a fazer? 140 00:08:42,023 --> 00:08:45,151 O meu dever! Como foste capaz, Paige? 141 00:08:45,235 --> 00:08:48,738 Conspirar para derrubar o Tesler? Não me deixas escolha. 142 00:08:49,573 --> 00:08:51,741 Vou-te prender. 143 00:08:57,455 --> 00:09:00,125 Isto é absurdo. Eu não fiz nada. 144 00:09:00,208 --> 00:09:01,251 Ainda. 145 00:09:01,334 --> 00:09:05,130 Um cidadão leal denunciou-te antes de avançares com o teu plano. 146 00:09:05,213 --> 00:09:06,590 Estás a falar de quê? 147 00:09:06,673 --> 00:09:07,841 Levem-na! 148 00:09:09,467 --> 00:09:11,094 Tira as mãos de cima dela. 149 00:09:12,220 --> 00:09:13,597 Eu não faria isso. 150 00:09:13,680 --> 00:09:15,640 Não sabes com quem estás a brincar. 151 00:09:16,308 --> 00:09:19,019 E com quem estou a brincar, programa? 152 00:09:19,102 --> 00:09:22,606 Deixa-o fora disto, ele não tem nada que ver com isto. 153 00:09:22,689 --> 00:09:25,066 Não, acho que também o vamos prender. 154 00:09:25,275 --> 00:09:27,694 É óbvio que faz parte do vosso conluio. 155 00:09:27,777 --> 00:09:30,405 De mãos dadas com os insurretos? 156 00:09:30,614 --> 00:09:32,657 Alguém me traga um toalhete. 157 00:09:36,828 --> 00:09:38,538 Presumo que seja o teu colega? 158 00:09:39,039 --> 00:09:40,999 Foi assim tão óbvio? 159 00:09:41,082 --> 00:09:42,584 Talvez consigamos fugir, 160 00:09:42,959 --> 00:09:44,419 se desbloquearmos os discos. 161 00:09:44,836 --> 00:09:46,838 Isso não vai ajudar. 162 00:09:46,922 --> 00:09:49,507 Só os programas culpados é que fogem. 163 00:09:49,633 --> 00:09:51,259 Além disso, não é preciso. 164 00:09:51,468 --> 00:09:52,802 Quando o Tesler o vir, 165 00:09:52,886 --> 00:09:55,013 verá que sou inocente, e ambos saímos. 166 00:09:55,513 --> 00:09:57,474 Isto acabará em breve. 167 00:10:01,770 --> 00:10:02,979 Levam-me ao Tesler? 168 00:10:07,943 --> 00:10:09,903 Que estão a fazer? 169 00:10:10,987 --> 00:10:14,950 Quando o Tesler descobrir, vai mandar dasativar-vos. 170 00:10:23,416 --> 00:10:25,001 Quem és tu? 171 00:10:47,732 --> 00:10:49,818 O Tesler teve a sua oportunidade, 172 00:10:50,277 --> 00:10:51,903 mas ele é inútil. 173 00:10:51,987 --> 00:10:54,531 -Ingénuo, obsoleto. -A memória é falsa não é? 174 00:10:54,614 --> 00:10:55,740 Eu vou comandar. 175 00:10:56,825 --> 00:10:58,368 Quem te mandou fazer isto? 176 00:10:58,952 --> 00:11:01,162 Quem te mandou fazer isto! 177 00:11:03,790 --> 00:11:04,791 Paige. 178 00:11:06,042 --> 00:11:07,043 O que te fizeram? 179 00:11:09,713 --> 00:11:12,090 Criaram-me um programa de culpa. 180 00:11:14,885 --> 00:11:18,805 Isso significa que tenho de me comportar como um programa culpado. 181 00:11:28,315 --> 00:11:29,649 Ei! 182 00:11:29,733 --> 00:11:30,817 Em pé, programa. 183 00:11:31,318 --> 00:11:32,444 A comandante? 184 00:11:35,280 --> 00:11:36,698 Nem penses. 185 00:11:48,460 --> 00:11:49,502 Quebra de contenção. 186 00:11:49,628 --> 00:11:51,129 Alerta de segurança. 187 00:11:51,379 --> 00:11:52,380 Apanhámo-los. 188 00:11:53,048 --> 00:11:54,925 -Fica atrás de mim. -Alerta. 189 00:12:18,698 --> 00:12:19,699 Apanha. 190 00:12:32,003 --> 00:12:33,088 RENEGADA PROCURADA 191 00:12:37,050 --> 00:12:38,843 PROCURADA 192 00:12:42,305 --> 00:12:44,099 RENEGADA PROCURADA 193 00:12:46,851 --> 00:12:49,396 Devíamos ir para fora. É a nossa salvação. 194 00:12:49,479 --> 00:12:51,147 Que queres dizer, nós? 195 00:12:51,231 --> 00:12:52,732 Estamos juntos nisto. 196 00:12:52,816 --> 00:12:55,402 Não. Sou uma causa perdida, Beck. 197 00:12:55,944 --> 00:12:57,070 Não, não és. 198 00:12:57,153 --> 00:12:59,281 -E tens de me deixar. -Paige! 199 00:13:03,910 --> 00:13:05,078 Paige! 200 00:13:30,061 --> 00:13:32,230 És tu quem forja os discos! 201 00:13:35,442 --> 00:13:38,403 -Que queres de mim? -Acho que já sabes a resposta. 202 00:13:38,987 --> 00:13:41,656 Já te disse, vai-te embora! 203 00:13:41,740 --> 00:13:44,409 -Eu não apago discos. -O quê? 204 00:13:44,492 --> 00:13:47,412 -Do que falas... -Receava encontrar-te aqui. 205 00:13:56,796 --> 00:13:57,797 General. 206 00:14:02,594 --> 00:14:06,014 O Tesler teve a sua oportunidade, mas ele é inútil. 207 00:14:06,848 --> 00:14:09,517 Ingénuo, obsoleto. 208 00:14:09,601 --> 00:14:11,228 Eu vou comandar. 209 00:14:11,561 --> 00:14:15,106 Foi ela que veio ter comigo! Era isso que ela queria apagar! 210 00:14:15,774 --> 00:14:17,651 General, ela está a mentir! 211 00:14:17,859 --> 00:14:21,154 -Nunca tinha estado aqui antes! -Eu salvei-te a vida! 212 00:14:21,571 --> 00:14:24,074 E é assim que me retribuis? 213 00:14:24,950 --> 00:14:26,576 Não, não é verdade! 214 00:14:27,035 --> 00:14:28,203 Sou inocente! 215 00:14:28,286 --> 00:14:29,829 Tirem-na da minha frente. 216 00:15:17,002 --> 00:15:19,671 Quase não temos gladiadores para lutar contra ela! 217 00:15:20,005 --> 00:15:23,884 Não há nenhum programa em Argon digno da Paige? 218 00:15:24,718 --> 00:15:27,387 Há um, senhor. 219 00:15:33,602 --> 00:15:35,353 Cidadãos de Argon! 220 00:15:35,437 --> 00:15:37,898 Convidados distintos de toda a Rede! 221 00:15:38,481 --> 00:15:42,110 Apresentamos-vos o único guerreiro 222 00:15:42,193 --> 00:15:47,115 digno de lutar contra a traidora ex-comandante Paige. 223 00:15:47,782 --> 00:15:49,034 Eu! 224 00:15:49,784 --> 00:15:50,785 A sério? 225 00:15:51,620 --> 00:15:53,288 Talvez tenha trazido ajuda. 226 00:16:32,702 --> 00:16:35,622 Pavel, conheces-me. Sou inocente. 227 00:16:35,747 --> 00:16:37,499 A tua traição levou-nos a isto. 228 00:16:40,669 --> 00:16:42,754 Tu não queres avançar com isto, Pavel. 229 00:16:42,837 --> 00:16:45,215 Essa arma está a mexer-te com a cabeça. 230 00:16:45,298 --> 00:16:46,299 Adeus, Paige. 231 00:16:55,850 --> 00:16:58,478 Tu! Foste tu que causaste isto! Porquê? 232 00:16:58,770 --> 00:17:00,522 Pareceu-me que ias a morrer. 233 00:17:00,897 --> 00:17:02,691 Aterra este jato já! 234 00:17:07,028 --> 00:17:09,239 Fizeste-me parecer culpada. 235 00:17:50,614 --> 00:17:53,658 Paige, escuta. Sei que és inocente. 236 00:17:59,623 --> 00:18:02,208 Não mereces o que te fizeram. 237 00:18:05,837 --> 00:18:09,382 A tua própria equipa incriminou-te, tentou matar-te. 238 00:18:09,466 --> 00:18:11,718 Nunca farias isso, não és como eles. 239 00:18:13,428 --> 00:18:17,057 Junta-te a mim. Podemos trabalhar juntos. 240 00:18:17,182 --> 00:18:19,517 Ambos estamos a tentar salvar a Rede. 241 00:18:19,601 --> 00:18:21,144 Só que de forma diferente. 242 00:18:21,228 --> 00:18:24,356 Não! Estás a destruir a Rede! 243 00:18:24,689 --> 00:18:28,485 Trazes o caos, não vou descansar até te pararem. 244 00:18:28,985 --> 00:18:31,196 Nunca me poderia juntar a ti. 245 00:18:31,738 --> 00:18:33,865 Também luto por ti. 246 00:18:34,532 --> 00:18:36,368 Então já perdeste! 247 00:18:54,135 --> 00:18:56,012 Alto, programa. 248 00:19:05,230 --> 00:19:09,276 Achaste que não teria todas as rotas de fuga fechadas? 249 00:19:09,359 --> 00:19:11,611 Tento achar quem me incriminou. 250 00:19:13,071 --> 00:19:15,490 Já sei quem te incriminou, Paige. 251 00:19:17,576 --> 00:19:20,495 Paige, estás bem! Graças a Deus! 252 00:19:21,371 --> 00:19:23,623 Foi o Renegado, Paige. 253 00:19:23,873 --> 00:19:26,084 Agradece ao Pavel por voltar à Gorn 254 00:19:26,167 --> 00:19:27,919 e descobrir a verdade. 255 00:19:29,588 --> 00:19:33,717 Certifica-te de que pareça culpada. Vou gostar de ver a Paige sofrer. 256 00:19:34,885 --> 00:19:37,929 Bem, o que tens a dizer? 257 00:19:42,183 --> 00:19:46,271 Tu salvaste-me? Mas há pouco tentaste matar-me. 258 00:19:46,354 --> 00:19:48,148 -Com... -Com isto? 259 00:19:49,524 --> 00:19:50,692 Vês, Paige? 260 00:19:50,775 --> 00:19:52,861 Eu ia entregá-la, 261 00:19:52,944 --> 00:19:54,362 mal visse que funcionava. 262 00:19:57,407 --> 00:19:59,034 Excelente trabalho, Pavel. 263 00:19:59,868 --> 00:20:03,121 Como recompensa, vou-te dar o comando do teu distrito. 264 00:20:03,204 --> 00:20:04,456 O meu... 265 00:20:05,123 --> 00:20:06,750 ... distrito? 266 00:20:06,833 --> 00:20:08,293 Purgos. 267 00:20:08,376 --> 00:20:10,837 Aquele pardieiro onde a Gorn trabalhava. 268 00:20:10,921 --> 00:20:12,964 És o melhor programa para o limpar. 269 00:20:16,384 --> 00:20:17,886 Parabéns. 270 00:20:18,845 --> 00:20:20,222 Obrigada por me protegeres. 271 00:20:20,764 --> 00:20:22,974 Vou retribuir o gesto. 272 00:20:23,058 --> 00:20:25,060 De alguma maneira, seja como for. 273 00:20:36,321 --> 00:20:38,949 Safaste-te. Pensei que nunca mais te veria. 274 00:20:39,824 --> 00:20:40,867 Reavi o meu posto. 275 00:20:41,910 --> 00:20:44,496 Assegurei que não virão atrás de ti. 276 00:20:44,579 --> 00:20:47,791 -Não é por isso que estou preocupado. -Escuta... 277 00:20:48,917 --> 00:20:52,921 Porque dei ouvidos ao teu conselho, fiquei desleixada. 278 00:20:53,046 --> 00:20:54,089 Perdi o foco. 279 00:20:56,341 --> 00:20:58,510 Por isso não posso estar contigo. 280 00:20:59,386 --> 00:21:00,387 Desculpa. 281 00:21:08,353 --> 00:21:09,354 Boas notícias. 282 00:21:09,437 --> 00:21:12,023 O teu amigo Lomox foi muito cooperante. 283 00:21:12,107 --> 00:21:13,817 O Tesler acreditou. 284 00:21:14,192 --> 00:21:15,402 Estamos safos. 285 00:21:17,112 --> 00:21:19,656 Não farás menção ao meu envolvimento... 286 00:21:19,739 --> 00:21:20,740 Claro. 287 00:21:23,577 --> 00:21:25,245 É assim mesmo, Gorn. 288 00:21:25,453 --> 00:21:27,914 Só tens de sorrir e abanar a cabeça. 289 00:21:57,694 --> 00:21:59,696 Tradução: Filipe F. Oliveira