1 00:00:00,543 --> 00:00:02,501 Accesez arhiva. 2 00:00:02,585 --> 00:00:05,752 Pavel ascunde o armă destinată inamicului. 3 00:00:07,626 --> 00:00:09,960 Acum sunt mai rapid. Și mai puternic. 4 00:00:11,209 --> 00:00:12,960 Sunt indestructibil! 5 00:00:13,043 --> 00:00:16,168 Iar Paige, fără să știe, se împrietenește cu inamicul. 6 00:00:16,251 --> 00:00:20,668 Trebuie să recunosc că ești un mecanic impresionant. 7 00:00:20,752 --> 00:00:23,460 Caută-mă când te întorci la Argon. 8 00:00:24,209 --> 00:00:26,877 Poate facem ceva împreună. 9 00:00:28,126 --> 00:00:30,002 Mi-ar plăcea. 10 00:00:31,543 --> 00:00:33,084 Ce pierdere! 11 00:00:34,043 --> 00:00:36,209 De obicei, nu rezistă atât de mult. 12 00:00:36,293 --> 00:00:37,793 Cine ești? 13 00:00:37,877 --> 00:00:41,043 Ai zis-o chiar tu. Sunt Tron. 14 00:00:41,835 --> 00:00:43,543 Cine ești? 15 00:00:46,251 --> 00:00:47,960 Cine ești? 16 00:00:50,334 --> 00:00:51,334 Cine… 17 00:00:52,334 --> 00:00:53,376 Cine… 18 00:00:54,626 --> 00:00:56,501 Nu e ceea ce pare. 19 00:00:56,585 --> 00:00:59,043 Îmi evaluam adversarul. 20 00:00:59,877 --> 00:01:01,626 Și ce ai aflat? 21 00:01:02,752 --> 00:01:04,918 Că vrea să mă ucidă. 22 00:01:05,002 --> 00:01:08,626 Probabil că nu trebuia să accepți întâlnirea cu ea. 23 00:01:08,710 --> 00:01:09,918 Nu e o întâlnire. 24 00:01:10,002 --> 00:01:14,585 Paige e comandant în armata inamică. Culeg informații. 25 00:01:15,543 --> 00:01:16,752 Pentru revoluție. 26 00:01:19,460 --> 00:01:21,084 Părul îți stă bine. 27 00:01:21,168 --> 00:01:23,460 Cu postura ai probleme. 28 00:01:27,251 --> 00:01:29,918 Nu vreau s-o recrutez pe Paige fiindcă o plac. 29 00:01:30,002 --> 00:01:33,626 Acum o recrutezi? Parcă adunai informații. 30 00:01:35,585 --> 00:01:38,043 E diferită. Poate fi convertită. 31 00:01:38,918 --> 00:01:41,543 Așa cred. Trebuie să încerc. 32 00:01:42,418 --> 00:01:47,418 Probabil că n-ai sorți de izbândă, Beck. Dar n-o să-ți spun să renunți. 33 00:01:53,460 --> 00:01:57,084 Pariez că e prima dată când sari dintr-un elicopter. 34 00:01:59,126 --> 00:02:01,626 Hai! Întrecere până jos. 35 00:02:06,334 --> 00:02:08,209 Pentru revoluție. 36 00:02:51,877 --> 00:02:55,752 Dă-mi voie să-ți prezint locul cu cea mai bună priveliște din oraș. 37 00:02:57,126 --> 00:02:58,668 Nu e rău, nu-i așa? 38 00:03:01,501 --> 00:03:02,918 E incredibil. 39 00:03:04,043 --> 00:03:09,043 Când ai zis „să facem ceva”, am crezut că vorbești de Piața Argon sau de club. 40 00:03:09,126 --> 00:03:11,960 Sau un loc mai aproape de sol. 41 00:03:12,043 --> 00:03:13,460 Nu-ți place asta? 42 00:03:14,752 --> 00:03:17,084 E mult mai distractiv. Îmi place mult. 43 00:03:17,960 --> 00:03:19,752 M-am gândit că o să-ți placă. 44 00:03:22,084 --> 00:03:25,918 Aici vin când vreau să fiu singură și să gândesc. 45 00:03:26,835 --> 00:03:30,626 Știu ce zici. E bine să te desprinzi de toate. 46 00:03:30,710 --> 00:03:33,418 Te ajută să ai o nouă perspectivă. 47 00:03:34,668 --> 00:03:36,460 Poate chiar una opusă. 48 00:03:45,126 --> 00:03:49,084 Prizonieri, pregătiți-vă pentru inspecția capsulelor. 49 00:03:57,960 --> 00:03:59,293 Ei sunt buni. 50 00:04:09,460 --> 00:04:11,752 Bietul de mine, atât de vulnerabil! 51 00:04:11,835 --> 00:04:14,585 Am descuiat ușa și v-am deblocat discurile! 52 00:04:14,668 --> 00:04:19,710 Acum stau aici fără apărare! Vă rog, nu încercați să evadați. 53 00:04:37,168 --> 00:04:40,543 Testul e finalizat. Aș zice că arma e ca nouă. 54 00:04:40,626 --> 00:04:43,918 Nu i-ai zis lui Tesler că ai distrus chestia aia? 55 00:04:44,002 --> 00:04:47,626 Nu-ți recomand să-ți bagi nasul unde nu-ți fierbe oala. 56 00:04:49,209 --> 00:04:54,668 Din fericire pentru tine, am o perspectivă diferită. 57 00:04:54,752 --> 00:04:58,043 Îți dau șansa să-i returnezi arma lui Tesler. 58 00:04:58,126 --> 00:05:02,209 - Și dacă nu o fac? - Te decompilez, evident. 59 00:05:02,293 --> 00:05:04,126 Știu că nu vom ajunge acolo. 60 00:05:04,209 --> 00:05:07,543 Până la sfârșitul ciclului, fă ceea ce trebuie. 61 00:05:07,626 --> 00:05:09,585 Altfel, fac eu în locul tău. 62 00:05:16,668 --> 00:05:19,793 Vezi? A fost greu? 63 00:05:29,084 --> 00:05:31,668 Nu. Nu mai șterg discuri. 64 00:05:31,752 --> 00:05:34,293 Trebuie. Am nevoie să-mi șterg istoricul. 65 00:05:34,376 --> 00:05:37,084 Nu numai că e ilegal, dar e și periculos. 66 00:05:37,752 --> 00:05:40,793 Îl las pe asistentul meu, Lomox, să te lămurească. 67 00:05:50,460 --> 00:05:55,084 Acolo sunt viermi informatici din cele mai adânci văgăuni ale Rețelei, 68 00:05:55,168 --> 00:05:58,209 foarte buni pentru rescrierea discurilor. 69 00:05:58,293 --> 00:06:03,543 Dacă pierzi controlul unuia, șterge mai mult decât trecutul tău. 70 00:06:05,585 --> 00:06:09,501 Te implor, șterge-mi discul! Am furat planorul ăsta. 71 00:06:09,585 --> 00:06:12,418 Dacă-mi văd amintirile, gărzile o să mă ucidă. 72 00:06:12,501 --> 00:06:15,543 Nu, oprește-te! Ce faci? 73 00:06:16,918 --> 00:06:19,918 Un planor? Așa mai vii de-acasă. 74 00:06:23,043 --> 00:06:25,251 Tu, pleacă! 75 00:06:28,585 --> 00:06:32,752 Pavel, te-ai întors așa curând! 76 00:06:33,752 --> 00:06:37,043 De ce mai ești aici? Du-te! 77 00:06:41,626 --> 00:06:44,793 Îmi place noul tău prieten, Gorn. Foarte volubil. 78 00:06:44,877 --> 00:06:48,293 Acum, să vorbim despre un proiect personal. 79 00:06:48,877 --> 00:06:53,710 Vom oferi cuiva apropiat și drag mie o corecție de atitudine. 80 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Lovitură directă, trei puncte. 81 00:07:02,626 --> 00:07:05,043 - Te dai mare. - Poți să dai mai bine? 82 00:07:05,126 --> 00:07:07,418 Da. Privește. 83 00:07:09,877 --> 00:07:13,043 Lovitură nepermisă. Penalizare. 84 00:07:13,126 --> 00:07:15,668 Scuze! Joacă pentru prima dată. 85 00:07:15,752 --> 00:07:17,918 Ce să zic? N-am nicio șansă. 86 00:07:20,293 --> 00:07:22,168 Nu trebuia să se întâmple asta. 87 00:07:23,460 --> 00:07:25,835 Chiar știi să te distrezi. 88 00:07:25,918 --> 00:07:27,793 Te surprinde? 89 00:07:27,877 --> 00:07:31,251 Oarecum. Nu eram sigur că ești programată și pentru asta. 90 00:07:31,334 --> 00:07:33,376 Lovitură directă. Trei puncte. 91 00:07:33,460 --> 00:07:37,293 Uneori, adevărata noastră programare poate fi un mister. 92 00:07:38,334 --> 00:07:40,501 Eu mi-am găsit-o după multe căutări. 93 00:07:42,293 --> 00:07:44,251 Set dublu. Zece puncte. 94 00:07:44,835 --> 00:07:48,835 Poate că aceste căutări nu s-au sfârșit și destinul tău nu e… 95 00:07:48,918 --> 00:07:53,168 - …să lupți pentru ocupație. - Nu o fac. Eu lupt pentru Clu. 96 00:07:54,918 --> 00:07:56,376 Sună perfect. 97 00:07:58,668 --> 00:07:59,960 Păi… 98 00:08:00,960 --> 00:08:03,460 Am ceva probleme cu un coleg. 99 00:08:04,501 --> 00:08:06,585 Dar ți-am urmat sfatul. 100 00:08:06,668 --> 00:08:11,002 Am privit dintr-o perspectivă nouă. Și am făcut o mișcare riscantă. 101 00:08:12,251 --> 00:08:15,043 Uneori mă întreb de ce nu riscăm mai des. 102 00:08:15,126 --> 00:08:18,002 Nu știi cum e să porți o mască tot timpul. 103 00:08:18,084 --> 00:08:21,043 Zgârietură. Rundă pierdută. 104 00:08:24,835 --> 00:08:26,960 Acum nu porți mască. 105 00:08:31,668 --> 00:08:33,668 E acolo! 106 00:08:33,752 --> 00:08:35,376 Arestați-o! 107 00:08:37,460 --> 00:08:39,501 Vino cu noi. 108 00:08:39,585 --> 00:08:41,752 Pavel, ce faci? 109 00:08:41,835 --> 00:08:45,168 Îmi fac datoria. Cum ai putut să faci asta, Paige? 110 00:08:45,251 --> 00:08:48,752 Să conspiri împotriva lui Tesler? Nu-mi dai de ales. 111 00:08:49,626 --> 00:08:51,752 Te arestez. 112 00:08:57,585 --> 00:09:01,251 - E absurd! N-am făcut nimic. - Nu încă. 113 00:09:01,334 --> 00:09:05,334 Un cetățean te-a denunțat înainte să-ți pui planul în aplicare. 114 00:09:05,418 --> 00:09:08,126 - Despre ce vorbești? - Luați-o. 115 00:09:09,835 --> 00:09:11,376 Luați-vă mâinile de pe ea! 116 00:09:12,126 --> 00:09:15,585 N-aș face asta. Nu știți cu cine vă puneți. 117 00:09:16,209 --> 00:09:19,084 Cu cine ne punem, programule? 118 00:09:19,168 --> 00:09:22,626 N-are legătură cu asta, Pavel. Lasă-l în pace. 119 00:09:22,710 --> 00:09:25,084 Ba nu, cred că o să-l arestăm și pe el. 120 00:09:25,168 --> 00:09:27,084 E clar că e înhăitat cu tine. 121 00:09:27,752 --> 00:09:30,418 Te amesteci cu nespălații? 122 00:09:30,501 --> 00:09:32,501 Aduceți-mi un prosop. 123 00:09:36,877 --> 00:09:38,543 Presupun că el e colegul? 124 00:09:39,126 --> 00:09:41,043 A fost atât de evident? 125 00:09:41,126 --> 00:09:44,460 Poate că reușim să evadăm dacă ne deblocăm discurile 126 00:09:44,543 --> 00:09:46,835 Nu e de ajutor. 127 00:09:46,918 --> 00:09:49,543 Doar programele vinovate fug. 128 00:09:49,626 --> 00:09:53,752 În plus, nu e nevoie. Pe discul meu, Tesler va vedea că sunt nevinovată 129 00:09:53,835 --> 00:09:55,043 și o să fim liberi. 130 00:09:55,626 --> 00:09:57,543 Totul se va termina curând. 131 00:10:01,793 --> 00:10:03,002 Mă duceți la Tesler? 132 00:10:08,835 --> 00:10:10,334 Ce faceți? 133 00:10:11,043 --> 00:10:15,126 Când Tesler o să afle despre asta, o să vă decompileze. 134 00:10:23,543 --> 00:10:25,251 Cine ești? 135 00:10:47,835 --> 00:10:49,835 Tesler a avut ocazia să conducă, 136 00:10:49,918 --> 00:10:53,293 dar e inutil, naiv și depășit. 137 00:10:53,376 --> 00:10:54,668 E o amintire falsă? 138 00:10:54,752 --> 00:10:56,668 Așa că, îi iau eu locul. 139 00:10:56,752 --> 00:11:01,043 Cine te-a pus să faci asta? 140 00:11:03,793 --> 00:11:05,168 Paige! 141 00:11:06,168 --> 00:11:07,626 Ce ți-au făcut? 142 00:11:09,710 --> 00:11:12,126 M-au transformat într-un program vinovat. 143 00:11:14,877 --> 00:11:18,168 Înseamnă că ar trebui să mă port ca un program vinovat. 144 00:11:29,626 --> 00:11:32,251 Ridică-te, programule. Unde e comandantul? 145 00:11:35,334 --> 00:11:37,168 Nici să nu te gândești. 146 00:11:48,585 --> 00:11:51,293 - Evadare! - Alertă de securitate. 147 00:11:51,877 --> 00:11:53,960 - I-am găsit. - Stai în spatele meu. 148 00:11:54,043 --> 00:11:55,418 Alertă de securitate. 149 00:12:18,418 --> 00:12:20,168 Prinde! 150 00:12:32,043 --> 00:12:35,084 CĂUTATĂ 151 00:12:46,960 --> 00:12:49,334 Spre pustiu! E singura noastră șansă. 152 00:12:49,418 --> 00:12:51,251 Cum adică „a noastră”? 153 00:12:51,334 --> 00:12:55,418 - Suntem împreună. - Nu. Sunt o cauză pierdută, Beck. 154 00:12:56,043 --> 00:12:58,752 - Ba nu ești! - Trebuie să mă lași să plec. 155 00:12:58,835 --> 00:13:00,376 Paige! 156 00:13:04,002 --> 00:13:05,084 Paige! 157 00:13:29,877 --> 00:13:32,376 Tu falsifici discuri. 158 00:13:35,418 --> 00:13:38,960 - Ce vrei de la mine? - Cred că știi răspunsul. 159 00:13:39,043 --> 00:13:41,668 Ți-am spus deja. Pleacă! 160 00:13:41,752 --> 00:13:44,501 - Nu șterg discuri! - Poftim? 161 00:13:44,585 --> 00:13:47,418 - Ce tot spui… - Mă temeam că o să fii aici. 162 00:13:57,043 --> 00:13:58,626 Dle general… 163 00:14:02,710 --> 00:14:05,168 Tesler a avut ocazia să conducă, 164 00:14:05,251 --> 00:14:09,543 dar e inutil, naiv și depășit. 165 00:14:09,626 --> 00:14:11,251 Așa că, îi iau eu locul. 166 00:14:11,334 --> 00:14:15,126 Ea a venit la mine. Asta a vrut să șterg. 167 00:14:15,877 --> 00:14:18,918 Dle general, minte! N-am mai fost aici. 168 00:14:19,002 --> 00:14:23,835 Ți-am salvat viața. Așa mă răsplătești? 169 00:14:25,084 --> 00:14:28,293 Nu! Nu e adevărat! Sunt nevinovată! 170 00:14:28,376 --> 00:14:29,835 Luați-o din fața mea! 171 00:15:16,918 --> 00:15:19,710 Nu mai avem gladiatori care să lupte cu ea. 172 00:15:19,793 --> 00:15:23,918 Nu există niciun program în Argon pe măsura lui Paige? 173 00:15:24,793 --> 00:15:27,460 Există unul, domnule. 174 00:15:33,793 --> 00:15:35,585 Cetățeni ai Argonului, 175 00:15:35,668 --> 00:15:37,918 distinși oaspeți din toată Rețeaua, 176 00:15:38,585 --> 00:15:42,168 vă prezentăm singurul războinic 177 00:15:42,251 --> 00:15:47,543 capabil să-și încrucișeze discul cu fostul comandant, trădătoarea Paige! 178 00:15:47,626 --> 00:15:49,043 Eu! 179 00:15:49,126 --> 00:15:50,460 Pe bune? 180 00:15:51,626 --> 00:15:53,877 Mi-am luat un mic ajutor. 181 00:16:32,752 --> 00:16:37,501 - Pavel, mă cunoști. Sunt nevinovată. - Lipsa ta de loialitate ne-a adus aici. 182 00:16:40,793 --> 00:16:42,835 Nu vrei să faci asta, Pavel. 183 00:16:42,918 --> 00:16:45,460 Arma aceea îți ia mințile. 184 00:16:45,543 --> 00:16:46,918 La revedere, Paige. 185 00:16:55,960 --> 00:16:58,501 Tu! Tu ai făcut asta! De ce? 186 00:16:59,084 --> 00:17:02,710 - Mi s-a părut că urma să mori. - Aterizează imediat. 187 00:17:06,752 --> 00:17:09,251 M-ai făcut să par vinovată. 188 00:17:50,626 --> 00:17:52,002 Paige, ascultă. 189 00:17:52,084 --> 00:17:53,668 Știu că ești nevinovată. 190 00:17:59,626 --> 00:18:02,293 Nu meriți ceea ce-ți fac. 191 00:18:05,251 --> 00:18:09,418 Ai tăi ți-au înscenat asta, au vrut să te ucidă. 192 00:18:09,501 --> 00:18:12,251 Dar tu n-ai face asta, tu nu ești ca ei. 193 00:18:13,543 --> 00:18:16,418 Vino cu mine. Putem lucra împreună. 194 00:18:17,209 --> 00:18:21,251 Amândoi vrem să salvăm Rețeaua. În moduri diferite. 195 00:18:21,334 --> 00:18:24,376 Ba nu! Tu distrugi Rețeaua! 196 00:18:24,460 --> 00:18:28,877 Semeni haosul și n-o să am odihnă până nu te opresc. 197 00:18:28,960 --> 00:18:31,209 N-aș putea niciodată să mă alătur ție. 198 00:18:31,835 --> 00:18:33,877 Lupt și pentru tine. 199 00:18:34,585 --> 00:18:36,209 Atunci ai pierdut deja. 200 00:18:54,168 --> 00:18:56,043 Oprește-te programule! 201 00:19:05,126 --> 00:19:09,293 Chiar credeai că nu supraveghez toate căile de evadare? 202 00:19:09,376 --> 00:19:11,626 Vreau să aflu cine mi-a înscenat asta. 203 00:19:13,084 --> 00:19:16,126 Știu deja cine a făcut-o, Paige. 204 00:19:17,626 --> 00:19:21,460 Paige, ești teafără! Slavă Domnului! 205 00:19:21,543 --> 00:19:23,626 Rebelul a făcut-o, Paige. 206 00:19:23,710 --> 00:19:28,126 Mulțumește-i lui Pavel că s-a întors la Gorn și a aflat adevărul. 207 00:19:29,585 --> 00:19:33,752 Asigură-te că pare vinovată. O să-mi placă să o văd suferind pe Paige. 208 00:19:34,877 --> 00:19:37,960 Ei bine, ce ai de spus în apărarea ta? 209 00:19:42,126 --> 00:19:46,293 Tu m-ai salvat? Mai devreme, ai încercat să mă ucizi. 210 00:19:46,376 --> 00:19:48,084 - Cu… - Cu asta? 211 00:19:49,293 --> 00:19:50,793 Vezi tu, Paige… 212 00:19:50,877 --> 00:19:54,376 Am vrut să o predau doar după ce eram sigur că funcționează. 213 00:19:57,460 --> 00:19:59,209 Excelent, Pavel! 214 00:19:59,877 --> 00:20:03,209 Drept răsplată, îți ofer comanda propriului district. 215 00:20:03,293 --> 00:20:05,793 Un district al meu? 216 00:20:06,835 --> 00:20:12,960 Purgos. Haznaua unde lucra Gorn. Ești cel mai bun pentru a o curăța. 217 00:20:16,418 --> 00:20:18,209 Felicitări! 218 00:20:18,293 --> 00:20:23,084 Mulțumesc că mi-ai luat apărarea. O să-ți returnez favorul. 219 00:20:23,168 --> 00:20:25,626 Cumva, în vreun fel. 220 00:20:36,251 --> 00:20:39,793 Ai ajuns. Mă temeam că mă lași cu ochii în soare. 221 00:20:39,877 --> 00:20:41,793 Mi-am reluat slujba. 222 00:20:41,877 --> 00:20:44,543 Stai liniștit. Am aranjat să nu fii căutat. 223 00:20:44,626 --> 00:20:47,752 - Nu de-asta îmi fac griji. - Ascultă… 224 00:20:48,960 --> 00:20:52,877 Fiindcă ți-am urmat sfatul, am devenit moale. 225 00:20:52,960 --> 00:20:54,710 Mi-am pierdut concentrarea. 226 00:20:56,376 --> 00:20:58,543 De-asta nu pot fi cu tine. 227 00:20:59,293 --> 00:21:00,710 Îmi pare rău. 228 00:21:08,209 --> 00:21:12,084 Am vești bune. Lomox, prietenul tău, a fost foarte cooperant. 229 00:21:12,168 --> 00:21:15,168 Tesler a crezut înregistrarea falsă. S-a rezolvat. 230 00:21:16,585 --> 00:21:21,460 Și sper că vei păstra tăcerea despre implicarea mea, desigur. 231 00:21:23,543 --> 00:21:25,251 Așa te vreau, Gorn. 232 00:21:25,334 --> 00:21:27,918 Zâmbește și dă din cap. 233 00:21:32,752 --> 00:21:34,793 Subtitrarea: Dan Ilioiu