1
00:00:00,543 --> 00:00:02,501
Accesez arhiva.
2
00:00:02,585 --> 00:00:05,752
Pavel ascunde o armă destinată inamicului.
3
00:00:07,626 --> 00:00:09,960
Acum sunt mai rapid. Și mai puternic.
4
00:00:11,209 --> 00:00:12,960
Sunt indestructibil!
5
00:00:13,043 --> 00:00:16,168
Iar Paige, fără să știe,
se împrietenește cu inamicul.
6
00:00:16,251 --> 00:00:20,668
Trebuie să recunosc
că ești un mecanic impresionant.
7
00:00:20,752 --> 00:00:23,460
Caută-mă când te întorci la Argon.
8
00:00:24,209 --> 00:00:26,877
Poate facem ceva împreună.
9
00:00:28,126 --> 00:00:30,002
Mi-ar plăcea.
10
00:00:31,543 --> 00:00:33,084
Ce pierdere!
11
00:00:34,043 --> 00:00:36,209
De obicei, nu rezistă atât de mult.
12
00:00:36,293 --> 00:00:37,793
Cine ești?
13
00:00:37,877 --> 00:00:41,043
Ai zis-o chiar tu. Sunt Tron.
14
00:00:41,835 --> 00:00:43,543
Cine ești?
15
00:00:46,251 --> 00:00:47,960
Cine ești?
16
00:00:50,334 --> 00:00:51,334
Cine…
17
00:00:52,334 --> 00:00:53,376
Cine…
18
00:00:54,626 --> 00:00:56,501
Nu e ceea ce pare.
19
00:00:56,585 --> 00:00:59,043
Îmi evaluam adversarul.
20
00:00:59,877 --> 00:01:01,626
Și ce ai aflat?
21
00:01:02,752 --> 00:01:04,918
Că vrea să mă ucidă.
22
00:01:05,002 --> 00:01:08,626
Probabil că nu trebuia
să accepți întâlnirea cu ea.
23
00:01:08,710 --> 00:01:09,918
Nu e o întâlnire.
24
00:01:10,002 --> 00:01:14,585
Paige e comandant în armata inamică.
Culeg informații.
25
00:01:15,543 --> 00:01:16,752
Pentru revoluție.
26
00:01:19,460 --> 00:01:21,084
Părul îți stă bine.
27
00:01:21,168 --> 00:01:23,460
Cu postura ai probleme.
28
00:01:27,251 --> 00:01:29,918
Nu vreau s-o recrutez pe Paige
fiindcă o plac.
29
00:01:30,002 --> 00:01:33,626
Acum o recrutezi? Parcă adunai informații.
30
00:01:35,585 --> 00:01:38,043
E diferită. Poate fi convertită.
31
00:01:38,918 --> 00:01:41,543
Așa cred. Trebuie să încerc.
32
00:01:42,418 --> 00:01:47,418
Probabil că n-ai sorți de izbândă, Beck.
Dar n-o să-ți spun să renunți.
33
00:01:53,460 --> 00:01:57,084
Pariez că e prima dată
când sari dintr-un elicopter.
34
00:01:59,126 --> 00:02:01,626
Hai! Întrecere până jos.
35
00:02:06,334 --> 00:02:08,209
Pentru revoluție.
36
00:02:51,877 --> 00:02:55,752
Dă-mi voie să-ți prezint
locul cu cea mai bună priveliște din oraș.
37
00:02:57,126 --> 00:02:58,668
Nu e rău, nu-i așa?
38
00:03:01,501 --> 00:03:02,918
E incredibil.
39
00:03:04,043 --> 00:03:09,043
Când ai zis „să facem ceva”, am crezut
că vorbești de Piața Argon sau de club.
40
00:03:09,126 --> 00:03:11,960
Sau un loc mai aproape de sol.
41
00:03:12,043 --> 00:03:13,460
Nu-ți place asta?
42
00:03:14,752 --> 00:03:17,084
E mult mai distractiv. Îmi place mult.
43
00:03:17,960 --> 00:03:19,752
M-am gândit că o să-ți placă.
44
00:03:22,084 --> 00:03:25,918
Aici vin când vreau să fiu singură
și să gândesc.
45
00:03:26,835 --> 00:03:30,626
Știu ce zici.
E bine să te desprinzi de toate.
46
00:03:30,710 --> 00:03:33,418
Te ajută să ai o nouă perspectivă.
47
00:03:34,668 --> 00:03:36,460
Poate chiar una opusă.
48
00:03:45,126 --> 00:03:49,084
Prizonieri, pregătiți-vă
pentru inspecția capsulelor.
49
00:03:57,960 --> 00:03:59,293
Ei sunt buni.
50
00:04:09,460 --> 00:04:11,752
Bietul de mine, atât de vulnerabil!
51
00:04:11,835 --> 00:04:14,585
Am descuiat ușa
și v-am deblocat discurile!
52
00:04:14,668 --> 00:04:19,710
Acum stau aici fără apărare!
Vă rog, nu încercați să evadați.
53
00:04:37,168 --> 00:04:40,543
Testul e finalizat.
Aș zice că arma e ca nouă.
54
00:04:40,626 --> 00:04:43,918
Nu i-ai zis lui Tesler
că ai distrus chestia aia?
55
00:04:44,002 --> 00:04:47,626
Nu-ți recomand să-ți bagi nasul
unde nu-ți fierbe oala.
56
00:04:49,209 --> 00:04:54,668
Din fericire pentru tine,
am o perspectivă diferită.
57
00:04:54,752 --> 00:04:58,043
Îți dau șansa
să-i returnezi arma lui Tesler.
58
00:04:58,126 --> 00:05:02,209
- Și dacă nu o fac?
- Te decompilez, evident.
59
00:05:02,293 --> 00:05:04,126
Știu că nu vom ajunge acolo.
60
00:05:04,209 --> 00:05:07,543
Până la sfârșitul ciclului,
fă ceea ce trebuie.
61
00:05:07,626 --> 00:05:09,585
Altfel, fac eu în locul tău.
62
00:05:16,668 --> 00:05:19,793
Vezi? A fost greu?
63
00:05:29,084 --> 00:05:31,668
Nu. Nu mai șterg discuri.
64
00:05:31,752 --> 00:05:34,293
Trebuie. Am nevoie să-mi șterg istoricul.
65
00:05:34,376 --> 00:05:37,084
Nu numai că e ilegal, dar e și periculos.
66
00:05:37,752 --> 00:05:40,793
Îl las pe asistentul meu, Lomox,
să te lămurească.
67
00:05:50,460 --> 00:05:55,084
Acolo sunt viermi informatici
din cele mai adânci văgăuni ale Rețelei,
68
00:05:55,168 --> 00:05:58,209
foarte buni pentru rescrierea discurilor.
69
00:05:58,293 --> 00:06:03,543
Dacă pierzi controlul unuia,
șterge mai mult decât trecutul tău.
70
00:06:05,585 --> 00:06:09,501
Te implor, șterge-mi discul!
Am furat planorul ăsta.
71
00:06:09,585 --> 00:06:12,418
Dacă-mi văd amintirile,
gărzile o să mă ucidă.
72
00:06:12,501 --> 00:06:15,543
Nu, oprește-te! Ce faci?
73
00:06:16,918 --> 00:06:19,918
Un planor? Așa mai vii de-acasă.
74
00:06:23,043 --> 00:06:25,251
Tu, pleacă!
75
00:06:28,585 --> 00:06:32,752
Pavel, te-ai întors așa curând!
76
00:06:33,752 --> 00:06:37,043
De ce mai ești aici? Du-te!
77
00:06:41,626 --> 00:06:44,793
Îmi place noul tău prieten, Gorn.
Foarte volubil.
78
00:06:44,877 --> 00:06:48,293
Acum, să vorbim
despre un proiect personal.
79
00:06:48,877 --> 00:06:53,710
Vom oferi cuiva apropiat și drag mie
o corecție de atitudine.
80
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Lovitură directă, trei puncte.
81
00:07:02,626 --> 00:07:05,043
- Te dai mare.
- Poți să dai mai bine?
82
00:07:05,126 --> 00:07:07,418
Da. Privește.
83
00:07:09,877 --> 00:07:13,043
Lovitură nepermisă. Penalizare.
84
00:07:13,126 --> 00:07:15,668
Scuze! Joacă pentru prima dată.
85
00:07:15,752 --> 00:07:17,918
Ce să zic? N-am nicio șansă.
86
00:07:20,293 --> 00:07:22,168
Nu trebuia să se întâmple asta.
87
00:07:23,460 --> 00:07:25,835
Chiar știi să te distrezi.
88
00:07:25,918 --> 00:07:27,793
Te surprinde?
89
00:07:27,877 --> 00:07:31,251
Oarecum. Nu eram sigur
că ești programată și pentru asta.
90
00:07:31,334 --> 00:07:33,376
Lovitură directă. Trei puncte.
91
00:07:33,460 --> 00:07:37,293
Uneori, adevărata noastră programare
poate fi un mister.
92
00:07:38,334 --> 00:07:40,501
Eu mi-am găsit-o după multe căutări.
93
00:07:42,293 --> 00:07:44,251
Set dublu. Zece puncte.
94
00:07:44,835 --> 00:07:48,835
Poate că aceste căutări nu s-au sfârșit
și destinul tău nu e…
95
00:07:48,918 --> 00:07:53,168
- …să lupți pentru ocupație.
- Nu o fac. Eu lupt pentru Clu.
96
00:07:54,918 --> 00:07:56,376
Sună perfect.
97
00:07:58,668 --> 00:07:59,960
Păi…
98
00:08:00,960 --> 00:08:03,460
Am ceva probleme cu un coleg.
99
00:08:04,501 --> 00:08:06,585
Dar ți-am urmat sfatul.
100
00:08:06,668 --> 00:08:11,002
Am privit dintr-o perspectivă nouă.
Și am făcut o mișcare riscantă.
101
00:08:12,251 --> 00:08:15,043
Uneori mă întreb de ce nu riscăm mai des.
102
00:08:15,126 --> 00:08:18,002
Nu știi cum e să porți o mască tot timpul.
103
00:08:18,084 --> 00:08:21,043
Zgârietură. Rundă pierdută.
104
00:08:24,835 --> 00:08:26,960
Acum nu porți mască.
105
00:08:31,668 --> 00:08:33,668
E acolo!
106
00:08:33,752 --> 00:08:35,376
Arestați-o!
107
00:08:37,460 --> 00:08:39,501
Vino cu noi.
108
00:08:39,585 --> 00:08:41,752
Pavel, ce faci?
109
00:08:41,835 --> 00:08:45,168
Îmi fac datoria.
Cum ai putut să faci asta, Paige?
110
00:08:45,251 --> 00:08:48,752
Să conspiri împotriva lui Tesler?
Nu-mi dai de ales.
111
00:08:49,626 --> 00:08:51,752
Te arestez.
112
00:08:57,585 --> 00:09:01,251
- E absurd! N-am făcut nimic.
- Nu încă.
113
00:09:01,334 --> 00:09:05,334
Un cetățean te-a denunțat
înainte să-ți pui planul în aplicare.
114
00:09:05,418 --> 00:09:08,126
- Despre ce vorbești?
- Luați-o.
115
00:09:09,835 --> 00:09:11,376
Luați-vă mâinile de pe ea!
116
00:09:12,126 --> 00:09:15,585
N-aș face asta.
Nu știți cu cine vă puneți.
117
00:09:16,209 --> 00:09:19,084
Cu cine ne punem, programule?
118
00:09:19,168 --> 00:09:22,626
N-are legătură cu asta, Pavel.
Lasă-l în pace.
119
00:09:22,710 --> 00:09:25,084
Ba nu, cred că o să-l arestăm și pe el.
120
00:09:25,168 --> 00:09:27,084
E clar că e înhăitat cu tine.
121
00:09:27,752 --> 00:09:30,418
Te amesteci cu nespălații?
122
00:09:30,501 --> 00:09:32,501
Aduceți-mi un prosop.
123
00:09:36,877 --> 00:09:38,543
Presupun că el e colegul?
124
00:09:39,126 --> 00:09:41,043
A fost atât de evident?
125
00:09:41,126 --> 00:09:44,460
Poate că reușim să evadăm
dacă ne deblocăm discurile
126
00:09:44,543 --> 00:09:46,835
Nu e de ajutor.
127
00:09:46,918 --> 00:09:49,543
Doar programele vinovate fug.
128
00:09:49,626 --> 00:09:53,752
În plus, nu e nevoie. Pe discul meu,
Tesler va vedea că sunt nevinovată
129
00:09:53,835 --> 00:09:55,043
și o să fim liberi.
130
00:09:55,626 --> 00:09:57,543
Totul se va termina curând.
131
00:10:01,793 --> 00:10:03,002
Mă duceți la Tesler?
132
00:10:08,835 --> 00:10:10,334
Ce faceți?
133
00:10:11,043 --> 00:10:15,126
Când Tesler o să afle despre asta,
o să vă decompileze.
134
00:10:23,543 --> 00:10:25,251
Cine ești?
135
00:10:47,835 --> 00:10:49,835
Tesler a avut ocazia să conducă,
136
00:10:49,918 --> 00:10:53,293
dar e inutil, naiv și depășit.
137
00:10:53,376 --> 00:10:54,668
E o amintire falsă?
138
00:10:54,752 --> 00:10:56,668
Așa că, îi iau eu locul.
139
00:10:56,752 --> 00:11:01,043
Cine te-a pus să faci asta?
140
00:11:03,793 --> 00:11:05,168
Paige!
141
00:11:06,168 --> 00:11:07,626
Ce ți-au făcut?
142
00:11:09,710 --> 00:11:12,126
M-au transformat într-un program vinovat.
143
00:11:14,877 --> 00:11:18,168
Înseamnă că ar trebui să mă port
ca un program vinovat.
144
00:11:29,626 --> 00:11:32,251
Ridică-te, programule. Unde e comandantul?
145
00:11:35,334 --> 00:11:37,168
Nici să nu te gândești.
146
00:11:48,585 --> 00:11:51,293
- Evadare!
- Alertă de securitate.
147
00:11:51,877 --> 00:11:53,960
- I-am găsit.
- Stai în spatele meu.
148
00:11:54,043 --> 00:11:55,418
Alertă de securitate.
149
00:12:18,418 --> 00:12:20,168
Prinde!
150
00:12:32,043 --> 00:12:35,084
CĂUTATĂ
151
00:12:46,960 --> 00:12:49,334
Spre pustiu! E singura noastră șansă.
152
00:12:49,418 --> 00:12:51,251
Cum adică „a noastră”?
153
00:12:51,334 --> 00:12:55,418
- Suntem împreună.
- Nu. Sunt o cauză pierdută, Beck.
154
00:12:56,043 --> 00:12:58,752
- Ba nu ești!
- Trebuie să mă lași să plec.
155
00:12:58,835 --> 00:13:00,376
Paige!
156
00:13:04,002 --> 00:13:05,084
Paige!
157
00:13:29,877 --> 00:13:32,376
Tu falsifici discuri.
158
00:13:35,418 --> 00:13:38,960
- Ce vrei de la mine?
- Cred că știi răspunsul.
159
00:13:39,043 --> 00:13:41,668
Ți-am spus deja. Pleacă!
160
00:13:41,752 --> 00:13:44,501
- Nu șterg discuri!
- Poftim?
161
00:13:44,585 --> 00:13:47,418
- Ce tot spui…
- Mă temeam că o să fii aici.
162
00:13:57,043 --> 00:13:58,626
Dle general…
163
00:14:02,710 --> 00:14:05,168
Tesler a avut ocazia să conducă,
164
00:14:05,251 --> 00:14:09,543
dar e inutil, naiv și depășit.
165
00:14:09,626 --> 00:14:11,251
Așa că, îi iau eu locul.
166
00:14:11,334 --> 00:14:15,126
Ea a venit la mine. Asta a vrut să șterg.
167
00:14:15,877 --> 00:14:18,918
Dle general, minte! N-am mai fost aici.
168
00:14:19,002 --> 00:14:23,835
Ți-am salvat viața. Așa mă răsplătești?
169
00:14:25,084 --> 00:14:28,293
Nu! Nu e adevărat! Sunt nevinovată!
170
00:14:28,376 --> 00:14:29,835
Luați-o din fața mea!
171
00:15:16,918 --> 00:15:19,710
Nu mai avem gladiatori
care să lupte cu ea.
172
00:15:19,793 --> 00:15:23,918
Nu există niciun program în Argon
pe măsura lui Paige?
173
00:15:24,793 --> 00:15:27,460
Există unul, domnule.
174
00:15:33,793 --> 00:15:35,585
Cetățeni ai Argonului,
175
00:15:35,668 --> 00:15:37,918
distinși oaspeți din toată Rețeaua,
176
00:15:38,585 --> 00:15:42,168
vă prezentăm singurul războinic
177
00:15:42,251 --> 00:15:47,543
capabil să-și încrucișeze discul
cu fostul comandant, trădătoarea Paige!
178
00:15:47,626 --> 00:15:49,043
Eu!
179
00:15:49,126 --> 00:15:50,460
Pe bune?
180
00:15:51,626 --> 00:15:53,877
Mi-am luat un mic ajutor.
181
00:16:32,752 --> 00:16:37,501
- Pavel, mă cunoști. Sunt nevinovată.
- Lipsa ta de loialitate ne-a adus aici.
182
00:16:40,793 --> 00:16:42,835
Nu vrei să faci asta, Pavel.
183
00:16:42,918 --> 00:16:45,460
Arma aceea îți ia mințile.
184
00:16:45,543 --> 00:16:46,918
La revedere, Paige.
185
00:16:55,960 --> 00:16:58,501
Tu! Tu ai făcut asta! De ce?
186
00:16:59,084 --> 00:17:02,710
- Mi s-a părut că urma să mori.
- Aterizează imediat.
187
00:17:06,752 --> 00:17:09,251
M-ai făcut să par vinovată.
188
00:17:50,626 --> 00:17:52,002
Paige, ascultă.
189
00:17:52,084 --> 00:17:53,668
Știu că ești nevinovată.
190
00:17:59,626 --> 00:18:02,293
Nu meriți ceea ce-ți fac.
191
00:18:05,251 --> 00:18:09,418
Ai tăi ți-au înscenat asta,
au vrut să te ucidă.
192
00:18:09,501 --> 00:18:12,251
Dar tu n-ai face asta, tu nu ești ca ei.
193
00:18:13,543 --> 00:18:16,418
Vino cu mine. Putem lucra împreună.
194
00:18:17,209 --> 00:18:21,251
Amândoi vrem să salvăm Rețeaua.
În moduri diferite.
195
00:18:21,334 --> 00:18:24,376
Ba nu! Tu distrugi Rețeaua!
196
00:18:24,460 --> 00:18:28,877
Semeni haosul și n-o să am odihnă
până nu te opresc.
197
00:18:28,960 --> 00:18:31,209
N-aș putea niciodată să mă alătur ție.
198
00:18:31,835 --> 00:18:33,877
Lupt și pentru tine.
199
00:18:34,585 --> 00:18:36,209
Atunci ai pierdut deja.
200
00:18:54,168 --> 00:18:56,043
Oprește-te programule!
201
00:19:05,126 --> 00:19:09,293
Chiar credeai că nu supraveghez
toate căile de evadare?
202
00:19:09,376 --> 00:19:11,626
Vreau să aflu cine mi-a înscenat asta.
203
00:19:13,084 --> 00:19:16,126
Știu deja cine a făcut-o, Paige.
204
00:19:17,626 --> 00:19:21,460
Paige, ești teafără! Slavă Domnului!
205
00:19:21,543 --> 00:19:23,626
Rebelul a făcut-o, Paige.
206
00:19:23,710 --> 00:19:28,126
Mulțumește-i lui Pavel
că s-a întors la Gorn și a aflat adevărul.
207
00:19:29,585 --> 00:19:33,752
Asigură-te că pare vinovată.
O să-mi placă să o văd suferind pe Paige.
208
00:19:34,877 --> 00:19:37,960
Ei bine, ce ai de spus în apărarea ta?
209
00:19:42,126 --> 00:19:46,293
Tu m-ai salvat? Mai devreme,
ai încercat să mă ucizi.
210
00:19:46,376 --> 00:19:48,084
- Cu…
- Cu asta?
211
00:19:49,293 --> 00:19:50,793
Vezi tu, Paige…
212
00:19:50,877 --> 00:19:54,376
Am vrut să o predau
doar după ce eram sigur că funcționează.
213
00:19:57,460 --> 00:19:59,209
Excelent, Pavel!
214
00:19:59,877 --> 00:20:03,209
Drept răsplată,
îți ofer comanda propriului district.
215
00:20:03,293 --> 00:20:05,793
Un district al meu?
216
00:20:06,835 --> 00:20:12,960
Purgos. Haznaua unde lucra Gorn.
Ești cel mai bun pentru a o curăța.
217
00:20:16,418 --> 00:20:18,209
Felicitări!
218
00:20:18,293 --> 00:20:23,084
Mulțumesc că mi-ai luat apărarea.
O să-ți returnez favorul.
219
00:20:23,168 --> 00:20:25,626
Cumva, în vreun fel.
220
00:20:36,251 --> 00:20:39,793
Ai ajuns. Mă temeam
că mă lași cu ochii în soare.
221
00:20:39,877 --> 00:20:41,793
Mi-am reluat slujba.
222
00:20:41,877 --> 00:20:44,543
Stai liniștit.
Am aranjat să nu fii căutat.
223
00:20:44,626 --> 00:20:47,752
- Nu de-asta îmi fac griji.
- Ascultă…
224
00:20:48,960 --> 00:20:52,877
Fiindcă ți-am urmat sfatul,
am devenit moale.
225
00:20:52,960 --> 00:20:54,710
Mi-am pierdut concentrarea.
226
00:20:56,376 --> 00:20:58,543
De-asta nu pot fi cu tine.
227
00:20:59,293 --> 00:21:00,710
Îmi pare rău.
228
00:21:08,209 --> 00:21:12,084
Am vești bune. Lomox, prietenul tău,
a fost foarte cooperant.
229
00:21:12,168 --> 00:21:15,168
Tesler a crezut înregistrarea falsă.
S-a rezolvat.
230
00:21:16,585 --> 00:21:21,460
Și sper că vei păstra tăcerea
despre implicarea mea, desigur.
231
00:21:23,543 --> 00:21:25,251
Așa te vreau, Gorn.
232
00:21:25,334 --> 00:21:27,918
Zâmbește și dă din cap.
233
00:21:32,752 --> 00:21:34,793
Subtitrarea: Dan Ilioiu