1 00:00:00,376 --> 00:00:02,334 檔案資料讀取中 2 00:00:02,877 --> 00:00:03,918 帕維爾為了對付敵人 3 00:00:04,002 --> 00:00:05,585 暗藏了一個武器 4 00:00:07,251 --> 00:00:08,585 現在我速度比你更快 5 00:00:08,668 --> 00:00:10,043 也更強壯 6 00:00:10,835 --> 00:00:13,002 沒有人能打敗我 7 00:00:13,084 --> 00:00:16,168 而佩琦在不知不覺中 與敵人感情越來越好 8 00:00:16,251 --> 00:00:17,334 我不得不承認 9 00:00:17,710 --> 00:00:20,209 你確實是個令人敬佩的機械工 10 00:00:20,835 --> 00:00:23,251 等回阿爾貢城後,你來找我怎麼樣? 11 00:00:23,918 --> 00:00:26,752 或許我們可以出去走走 12 00:00:27,835 --> 00:00:29,002 我很樂意 13 00:00:31,376 --> 00:00:32,418 真可惜 14 00:00:33,126 --> 00:00:35,501 通常不會有人撐那麼久 15 00:00:36,002 --> 00:00:37,209 你是誰? 16 00:00:37,710 --> 00:00:39,334 你自己說過了 17 00:00:39,793 --> 00:00:40,835 我是創 18 00:00:42,084 --> 00:00:43,002 你是誰? 19 00:00:46,084 --> 00:00:47,710 你是誰? 20 00:00:50,168 --> 00:00:51,043 你是… 21 00:00:52,126 --> 00:00:52,960 你是… 22 00:00:54,418 --> 00:00:56,251 事情不是你所看到的那樣 23 00:00:56,334 --> 00:00:57,334 我只是… 24 00:00:57,877 --> 00:00:59,043 在分析我的對手 25 00:00:59,752 --> 00:01:01,710 那你發現了什麼? 26 00:01:02,501 --> 00:01:04,376 發現她想殺我 27 00:01:04,752 --> 00:01:08,043 那你或許不該答應跟她去約會 28 00:01:08,460 --> 00:01:09,710 那不是約會 29 00:01:10,084 --> 00:01:12,626 佩琦是敵方的指揮官 30 00:01:12,710 --> 00:01:14,376 我是在蒐集情報 31 00:01:15,418 --> 00:01:16,793 一切都是為了革命 32 00:01:19,334 --> 00:01:20,835 你的頭髮沒問題 33 00:01:20,918 --> 00:01:22,918 但你的態度大有問題 34 00:01:27,043 --> 00:01:29,710 我不是因為喜歡佩琦才想吸納她 35 00:01:30,084 --> 00:01:31,585 你什麼時候要吸納她了? 36 00:01:31,668 --> 00:01:33,710 你不是說只是蒐集情報嗎? 37 00:01:35,334 --> 00:01:36,543 她不一樣 38 00:01:36,626 --> 00:01:38,209 她能被感化 39 00:01:38,585 --> 00:01:39,460 我是這麼認為的 40 00:01:39,877 --> 00:01:41,168 我必須試試 41 00:01:42,293 --> 00:01:44,918 或許說服她是天方夜譚,貝克 42 00:01:45,084 --> 00:01:47,209 但我不會勸你放棄 43 00:01:53,209 --> 00:01:57,126 我敢說這是你第一次 從直升機一躍而下吧 44 00:01:58,043 --> 00:01:59,084 或許吧 45 00:01:59,251 --> 00:02:00,209 來吧 46 00:02:00,293 --> 00:02:01,835 看誰先到地面 47 00:02:05,918 --> 00:02:07,752 一切都是為了革命 48 00:02:16,043 --> 00:02:20,626 創: 英雄世紀 49 00:02:51,793 --> 00:02:53,626 請容我向你介紹 50 00:02:53,710 --> 00:02:55,543 全城最好的位置 51 00:02:56,960 --> 00:02:58,501 還不賴吧? 52 00:03:01,376 --> 00:03:02,752 真是難以置信 53 00:03:03,835 --> 00:03:05,293 當你說「出去走走」時 54 00:03:05,376 --> 00:03:07,460 我還以為你是想去阿爾貢廣場 55 00:03:07,543 --> 00:03:08,793 或是俱樂部 56 00:03:08,877 --> 00:03:11,710 或是某些更靠近地面的地方 57 00:03:11,793 --> 00:03:13,209 你不喜歡這裡? 58 00:03:14,543 --> 00:03:17,084 這裡好玩多了,我很喜歡 59 00:03:18,043 --> 00:03:19,668 我有預感你會喜歡 60 00:03:22,043 --> 00:03:24,043 當我需要思考時 61 00:03:24,626 --> 00:03:26,168 就會獨自來到這裡 62 00:03:26,752 --> 00:03:27,793 我懂你的意思 63 00:03:28,334 --> 00:03:29,960 能逃離一切是好事 64 00:03:30,460 --> 00:03:33,002 有助於用全新的觀點看待事物 65 00:03:34,460 --> 00:03:36,460 或許會有完全相反的觀點 66 00:03:45,251 --> 00:03:46,126 所有囚犯注意 67 00:03:46,209 --> 00:03:48,710 準備開始牢房檢查 68 00:03:57,710 --> 00:03:59,376 就他們吧 69 00:04:09,293 --> 00:04:11,376 可憐脆弱的我 70 00:04:11,460 --> 00:04:13,376 我解開了這扇門 71 00:04:13,460 --> 00:04:14,418 還有你們的圓盤 72 00:04:14,501 --> 00:04:16,376 現在我毫無防備地站在這裡 73 00:04:16,460 --> 00:04:17,293 拜託… 74 00:04:17,376 --> 00:04:19,752 休想逃跑 75 00:04:37,043 --> 00:04:38,376 測試完成 76 00:04:38,460 --> 00:04:40,585 這個武器跟新的一樣完好無缺 77 00:04:40,668 --> 00:04:43,084 你不是跟特斯勒說 那個玩意已經被銷毀了嗎? 78 00:04:43,835 --> 00:04:46,710 這裡不歸你管,你最好少管閒事 79 00:04:49,002 --> 00:04:50,084 算你走運 80 00:04:50,501 --> 00:04:52,251 我現在正用全新的觀點… 81 00:04:52,668 --> 00:04:54,418 看待事物 82 00:04:54,501 --> 00:04:55,626 所以我給你一個機會 83 00:04:55,710 --> 00:04:57,877 自己把武器交還給特斯勒 84 00:04:57,960 --> 00:04:59,084 如果我不那麼做呢? 85 00:04:59,168 --> 00:05:01,585 那麼我當然就會刪除你 86 00:05:02,209 --> 00:05:04,084 但我知道不必走到那一步 87 00:05:04,501 --> 00:05:07,418 這個週期結束前 你必須做出正確的事 88 00:05:07,501 --> 00:05:09,168 否則就由我來替你做 89 00:05:16,793 --> 00:05:17,626 看見沒? 90 00:05:18,002 --> 00:05:19,168 有那麼難嗎? 91 00:05:28,793 --> 00:05:29,710 不行 92 00:05:29,793 --> 00:05:31,710 我已經不替別人清除圓盤了 93 00:05:31,793 --> 00:05:34,209 你必須幫我,我需要消除過去 94 00:05:34,293 --> 00:05:37,043 這不僅違法,還很危險 95 00:05:37,460 --> 00:05:40,710 讓我的助手洛瑪克斯開導你吧 96 00:05:50,293 --> 00:05:51,585 代碼蟲 97 00:05:51,877 --> 00:05:54,835 只會出沒在網格最黑暗的地方 98 00:05:54,918 --> 00:05:57,918 對於改寫圓盤,效果非常顯著 99 00:05:58,002 --> 00:06:00,626 哪怕是其中一條蟲失去控制 100 00:06:00,710 --> 00:06:02,877 刪除的就不僅是你的過去 101 00:06:05,793 --> 00:06:08,209 我求你刪除我的圓盤 102 00:06:08,293 --> 00:06:09,334 我偷了這架極光飛機 103 00:06:09,418 --> 00:06:10,710 要是守衛看到我的記憶 104 00:06:10,793 --> 00:06:11,960 他們會殺了我 105 00:06:12,376 --> 00:06:13,585 不,住手 106 00:06:13,668 --> 00:06:14,501 你在做什麼? 107 00:06:16,710 --> 00:06:18,084 極光飛機? 108 00:06:18,168 --> 00:06:20,002 現在我們總算有共識了 109 00:06:22,668 --> 00:06:23,793 你… 110 00:06:24,293 --> 00:06:25,126 出去 111 00:06:28,793 --> 00:06:31,084 帕維爾,你回來了 112 00:06:31,376 --> 00:06:32,793 動作真快 113 00:06:33,460 --> 00:06:34,960 你怎麼還在這裡? 114 00:06:35,168 --> 00:06:36,084 給我走… 115 00:06:41,501 --> 00:06:42,835 我喜歡你的新朋友,戈恩 116 00:06:42,918 --> 00:06:44,126 很健談 117 00:06:44,752 --> 00:06:48,376 現在來討論一下 我那個小小的熱情計劃吧 118 00:06:48,460 --> 00:06:51,168 我們要讓我身邊某個很珍貴的人 119 00:06:51,251 --> 00:06:53,168 稍微調整一下態度問題 120 00:06:56,002 --> 00:06:58,376 精準命中,得三分 121 00:07:02,293 --> 00:07:03,376 真愛炫耀 122 00:07:03,585 --> 00:07:05,084 你覺得你更厲害嗎? 123 00:07:05,168 --> 00:07:06,835 看我這招 124 00:07:09,793 --> 00:07:10,793 犯規 125 00:07:11,251 --> 00:07:12,752 扣分 126 00:07:12,835 --> 00:07:15,126 抱歉,他是初學者 127 00:07:15,501 --> 00:07:16,501 我還能說什麼? 128 00:07:16,585 --> 00:07:18,002 我輸定了 129 00:07:20,293 --> 00:07:22,043 不應該出錯的 130 00:07:23,209 --> 00:07:25,710 你居然會自娛自樂 131 00:07:25,960 --> 00:07:27,835 有那麼令人驚訝嗎? 132 00:07:27,918 --> 00:07:28,752 算是吧 133 00:07:28,835 --> 00:07:30,668 我不確定你的設定裡有這種特性 134 00:07:31,460 --> 00:07:33,168 精準命中,得三分 135 00:07:33,251 --> 00:07:36,793 有時候我們真正的設定是很神秘的 136 00:07:38,168 --> 00:07:39,960 尋找我的設定是一段漫長的旅程 137 00:07:42,418 --> 00:07:44,418 灌球,得十分 138 00:07:44,501 --> 00:07:46,334 或許你的旅程尚未結束 139 00:07:46,418 --> 00:07:48,126 說不定你不需要… 140 00:07:48,793 --> 00:07:50,126 為佔領軍而戰 141 00:07:50,209 --> 00:07:51,043 確實不需要 142 00:07:51,626 --> 00:07:53,126 我是為了克魯而戰 143 00:07:54,710 --> 00:07:55,960 聽起來很不錯 144 00:07:58,460 --> 00:07:59,293 那個… 145 00:08:00,877 --> 00:08:03,293 我一直跟某個同事處不好 146 00:08:03,376 --> 00:08:04,209 犯規 147 00:08:04,293 --> 00:08:05,960 但我聽取了你的建議 148 00:08:06,418 --> 00:08:08,918 用全新的觀點看待事物 149 00:08:09,293 --> 00:08:11,251 並做出了一個冒險的行動 150 00:08:12,002 --> 00:08:14,793 有時候我在想 為何我們不多冒些險? 151 00:08:14,877 --> 00:08:17,710 你不懂總是要戴著面具是什麼感受 152 00:08:18,084 --> 00:08:20,460 母球洗袋,換手 153 00:08:24,585 --> 00:08:26,460 你現在沒有戴著面具 154 00:08:31,752 --> 00:08:33,168 她在那裡 155 00:08:33,877 --> 00:08:35,043 逮捕她 156 00:08:37,543 --> 00:08:38,918 跟我們走 157 00:08:39,334 --> 00:08:40,418 帕維爾 158 00:08:40,501 --> 00:08:41,793 你在做什麼? 159 00:08:41,877 --> 00:08:43,501 盡我的職責 160 00:08:43,585 --> 00:08:44,752 你怎能這麼做?佩琦 161 00:08:45,002 --> 00:08:47,126 密謀推翻特斯勒? 162 00:08:47,209 --> 00:08:48,835 你讓我別無選擇 163 00:08:49,460 --> 00:08:51,126 我要逮捕你 164 00:08:57,418 --> 00:08:58,418 太荒謬了 165 00:08:58,501 --> 00:09:00,084 我什麼都沒做 166 00:09:00,168 --> 00:09:01,043 是還沒做 167 00:09:01,126 --> 00:09:04,668 幸好有忠誠的城民 在你執行計劃前就舉報你 168 00:09:05,043 --> 00:09:06,543 你在說什麼? 169 00:09:06,626 --> 00:09:07,626 把她帶走 170 00:09:09,293 --> 00:09:11,168 放開她 171 00:09:12,209 --> 00:09:13,418 換成我,我不會那麼做 172 00:09:13,501 --> 00:09:15,084 你們不知道自己招惹了誰 173 00:09:15,168 --> 00:09:18,835 我們招惹了誰?程式 174 00:09:18,918 --> 00:09:20,877 他跟這件事無關,帕維爾 175 00:09:20,960 --> 00:09:22,418 別把他扯進來 176 00:09:22,501 --> 00:09:25,126 不,我想我們也該逮補他 177 00:09:25,209 --> 00:09:27,168 他顯然跟你的計劃有關聯 178 00:09:27,626 --> 00:09:30,168 不然你怎麼會跟老百姓有交集 179 00:09:30,585 --> 00:09:32,710 我真是太興奮了 180 00:09:36,626 --> 00:09:38,626 我想他就是你的同事吧? 181 00:09:38,710 --> 00:09:40,835 有那麼明顯嗎? 182 00:09:40,918 --> 00:09:42,585 說不定我們能逃出這裡 183 00:09:42,793 --> 00:09:44,543 前提是要先把我們的圓盤解開 184 00:09:44,626 --> 00:09:46,752 那麼做一點幫助都沒有 185 00:09:46,835 --> 00:09:49,084 只有心裡有鬼的程式才會逃跑 186 00:09:49,460 --> 00:09:51,334 而且沒有那個必要 187 00:09:51,418 --> 00:09:52,877 一旦特斯勒看過我的圓盤 188 00:09:52,960 --> 00:09:53,960 他就會知道我是無辜的 189 00:09:54,043 --> 00:09:55,126 而我們就會被釋放 190 00:09:55,251 --> 00:09:57,002 這一切很快就會結束 191 00:10:01,585 --> 00:10:03,043 要帶我去見特斯勒嗎? 192 00:10:08,710 --> 00:10:10,002 你們在做什麼? 193 00:10:10,793 --> 00:10:12,752 等特斯勒知道這件事 194 00:10:12,835 --> 00:10:15,002 他會親眼看著你們被刪除 195 00:10:23,460 --> 00:10:25,084 你是誰? 196 00:10:47,626 --> 00:10:49,793 特斯勒本來有機會成為領導人 197 00:10:50,168 --> 00:10:51,835 但他太沒用了 198 00:10:51,918 --> 00:10:53,376 容易受騙、食古不化 199 00:10:53,460 --> 00:10:54,710 這是假的記憶,對吧? 200 00:10:54,793 --> 00:10:55,793 所以我要接手 201 00:10:56,752 --> 00:10:58,293 誰派你來的? 202 00:10:58,877 --> 00:11:01,418 到底是誰派你來的? 203 00:11:03,626 --> 00:11:04,501 佩琦 204 00:11:05,877 --> 00:11:07,043 他們對你做了什麼? 205 00:11:09,752 --> 00:11:12,168 他們把我變成一個有罪的程式 206 00:11:14,710 --> 00:11:18,209 我想這代表 我該表現得像個有罪的程式 207 00:11:28,084 --> 00:11:29,168 喂 208 00:11:29,585 --> 00:11:30,835 站起來,程式 209 00:11:31,168 --> 00:11:32,418 指揮官在哪裡? 210 00:11:35,043 --> 00:11:36,543 想都別想 211 00:11:48,168 --> 00:11:49,334 牢房出現漏洞 212 00:11:49,418 --> 00:11:50,793 安全警告 213 00:11:51,543 --> 00:11:52,626 看到他們了 214 00:11:53,002 --> 00:11:53,835 躲在我後面 215 00:11:53,918 --> 00:11:54,960 安全警告 216 00:12:18,585 --> 00:12:19,626 接著 217 00:12:32,126 --> 00:12:32,960 (叛徒) 218 00:12:33,043 --> 00:12:35,084 (指揮官佩琦) 219 00:12:44,835 --> 00:12:46,043 (通緝:指揮官佩琦) 220 00:12:46,710 --> 00:12:48,126 我們應該前往外荒 221 00:12:48,209 --> 00:12:49,209 那是我們唯一的機會 222 00:12:49,293 --> 00:12:50,960 「我們」是什麼意思? 223 00:12:51,043 --> 00:12:52,460 我們要一起面對 224 00:12:52,543 --> 00:12:53,543 不 225 00:12:53,626 --> 00:12:55,501 沒人能救得了我,貝克 226 00:12:55,585 --> 00:12:57,043 不,不是的 227 00:12:57,126 --> 00:12:58,793 你得讓我走 228 00:12:58,877 --> 00:12:59,835 佩琦 229 00:13:03,585 --> 00:13:05,002 佩琦 230 00:13:30,168 --> 00:13:32,209 你就是那個偽造圓盤的人 231 00:13:35,334 --> 00:13:37,126 你想從我這裡得到什麼? 232 00:13:37,209 --> 00:13:38,460 我想你應該很清楚 233 00:13:38,543 --> 00:13:40,418 我已經跟你說過了 234 00:13:40,501 --> 00:13:41,418 滾 235 00:13:41,501 --> 00:13:43,043 我不做抹除圓盤那種事 236 00:13:43,126 --> 00:13:45,084 什麼?你在說… 237 00:13:45,168 --> 00:13:47,543 我就怕我們會在這裡找到你 238 00:13:56,793 --> 00:13:57,793 將軍 239 00:14:02,418 --> 00:14:04,752 特斯勒本來有機會成為領導人 240 00:14:04,835 --> 00:14:06,460 但他太沒用了 241 00:14:06,543 --> 00:14:09,168 容易受騙,食古不化 242 00:14:09,251 --> 00:14:11,126 所以我要接手 243 00:14:11,418 --> 00:14:13,126 就是她來找我 244 00:14:13,209 --> 00:14:15,084 她想抹除那段記憶 245 00:14:15,710 --> 00:14:17,710 將軍,她說謊 246 00:14:17,793 --> 00:14:18,960 我從沒來過這裡 247 00:14:19,043 --> 00:14:21,209 我救了你的命 248 00:14:21,543 --> 00:14:23,918 你卻這樣回報我? 249 00:14:24,793 --> 00:14:26,752 不…這不是真的 250 00:14:26,835 --> 00:14:28,209 我是無辜的 251 00:14:28,293 --> 00:14:29,793 讓她從我眼前消失 252 00:15:16,877 --> 00:15:19,793 我們已經沒有戰士可以對付她了 253 00:15:19,877 --> 00:15:23,835 阿爾貢城裡沒有任何一個 跟佩琦實力相當的程式嗎? 254 00:15:24,209 --> 00:15:26,877 有一個,將軍 255 00:15:33,501 --> 00:15:35,251 阿爾貢城的人民 256 00:15:35,334 --> 00:15:37,376 以及來自全網格的貴賓們 257 00:15:38,334 --> 00:15:41,960 現在請歡迎唯一有實力… 258 00:15:42,043 --> 00:15:46,793 與叛徒前指揮官佩琦交手的戰士 259 00:15:47,793 --> 00:15:48,668 就是我 260 00:15:49,251 --> 00:15:50,752 真的嗎? 261 00:15:51,460 --> 00:15:53,334 我可能帶來了小幫手 262 00:16:32,752 --> 00:16:34,043 帕維爾,你了解我的 263 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 我是無辜的 264 00:16:35,710 --> 00:16:37,543 是你的不忠讓我們站在這裡 265 00:16:40,626 --> 00:16:42,460 你不是真心想這麼做的,帕維爾 266 00:16:42,543 --> 00:16:44,877 那個武器擾亂了你的思想 267 00:16:45,418 --> 00:16:46,376 再會了,佩琦 268 00:16:55,626 --> 00:16:56,626 是你 269 00:16:56,710 --> 00:16:58,543 為什麼你要這麼做? 270 00:16:59,002 --> 00:17:00,835 就我看來,你剛剛快死了 271 00:17:00,918 --> 00:17:02,626 馬上降落 272 00:17:06,793 --> 00:17:09,209 你這麼做只會讓我看起來有罪 273 00:17:50,501 --> 00:17:51,418 佩琦 274 00:17:51,501 --> 00:17:53,418 聽著,我知道你是無辜的 275 00:17:59,418 --> 00:18:01,501 他們不應該那樣對你 276 00:18:05,793 --> 00:18:07,418 你的隊友陷害你 277 00:18:07,501 --> 00:18:08,752 而且想殺死你 278 00:18:09,376 --> 00:18:10,460 但你永遠不會那麼做 279 00:18:10,543 --> 00:18:11,793 因為你不是他們那種人 280 00:18:13,293 --> 00:18:14,418 加入我吧 281 00:18:15,043 --> 00:18:16,501 我們能攜手合作 282 00:18:17,043 --> 00:18:18,835 我們都想拯救網格 283 00:18:19,543 --> 00:18:21,002 只是方式不同罷了 284 00:18:21,084 --> 00:18:22,084 不是 285 00:18:22,168 --> 00:18:24,460 你那是在摧毀網格 286 00:18:24,543 --> 00:18:26,084 你只會製造混亂 287 00:18:26,168 --> 00:18:28,376 所以在你停手前,我是不會罷休的 288 00:18:28,752 --> 00:18:31,209 我永遠都不可能加入你 289 00:18:31,585 --> 00:18:33,877 我也是在為了你而戰 290 00:18:34,334 --> 00:18:36,626 那你已經輸了 291 00:18:54,251 --> 00:18:55,501 站住,程式 292 00:19:05,168 --> 00:19:08,918 你真的以為我會不知道 你所有的逃跑路線嗎? 293 00:19:09,251 --> 00:19:11,626 我只是想查出是誰陷害我的 294 00:19:13,043 --> 00:19:15,793 我已經知道是誰陷害你了,佩琦 295 00:19:17,376 --> 00:19:19,501 佩琦,你沒事 296 00:19:19,585 --> 00:19:20,460 謝天謝地 297 00:19:21,251 --> 00:19:23,626 是那個叛徒,佩琦 298 00:19:23,710 --> 00:19:25,877 你該感謝帕維爾回去找戈恩 299 00:19:25,960 --> 00:19:27,960 查出事情的真相 300 00:19:29,293 --> 00:19:31,002 一定要讓她看起來有罪 301 00:19:31,084 --> 00:19:33,793 我會好好享受佩琦受折磨的樣子 302 00:19:34,710 --> 00:19:38,002 你還有什麼話想說嗎? 303 00:19:41,877 --> 00:19:43,626 你救了我? 304 00:19:44,168 --> 00:19:45,960 但你剛剛還想殺了我 305 00:19:46,043 --> 00:19:46,877 用… 306 00:19:46,960 --> 00:19:47,793 用這個? 307 00:19:49,376 --> 00:19:50,626 看吧?佩琦 308 00:19:50,710 --> 00:19:54,418 我一知道它有用,就打算交出來 309 00:19:56,877 --> 00:19:58,793 做得好,帕維爾 310 00:19:59,752 --> 00:20:02,918 為了獎勵你,我要任命你 擔任你自己區域的指揮官 311 00:20:03,002 --> 00:20:06,251 我自己的區域? 312 00:20:06,668 --> 00:20:07,960 伯格斯 313 00:20:08,209 --> 00:20:10,793 那裡本來是由戈恩管理的骯髒地方 314 00:20:10,877 --> 00:20:12,960 你是最有能力 替我把那裡清理乾淨的程式 315 00:20:16,168 --> 00:20:18,043 恭喜你 316 00:20:18,126 --> 00:20:20,418 謝謝你這麼支持我 317 00:20:20,626 --> 00:20:22,585 我一定會想辦法報答你 318 00:20:23,043 --> 00:20:25,334 不管是以什麼方式 319 00:20:36,418 --> 00:20:37,251 你來了 320 00:20:37,543 --> 00:20:39,209 我本來還以為你不會來了 321 00:20:39,710 --> 00:20:41,168 我保住我的工作了 322 00:20:41,752 --> 00:20:42,585 別擔心 323 00:20:42,668 --> 00:20:44,293 我已經確認他們不會來抓你 324 00:20:44,376 --> 00:20:45,877 那不是我擔心的事 325 00:20:46,877 --> 00:20:47,793 聽著 326 00:20:48,752 --> 00:20:51,084 因為我聽了你的建議 327 00:20:51,168 --> 00:20:52,585 所以開始心軟 328 00:20:52,877 --> 00:20:54,168 失去了專注力 329 00:20:56,251 --> 00:20:58,585 所以我不能再跟你相處下去 330 00:20:59,334 --> 00:21:00,293 對不起 331 00:21:08,251 --> 00:21:11,710 好消息,你朋友洛瑪克斯非常配合 332 00:21:12,084 --> 00:21:13,918 特斯勒相信了你偽造的圓盤 333 00:21:14,002 --> 00:21:15,376 我們安全了 334 00:21:16,293 --> 00:21:20,960 我當然相信你不會 把我參與其中的事說出去 335 00:21:23,251 --> 00:21:25,334 這樣就對了,戈恩 336 00:21:25,418 --> 00:21:27,960 只要微笑加點頭就好