1 00:00:00,168 --> 00:00:02,585 Otvírám archiv... 2 00:00:02,668 --> 00:00:05,918 Nejsi první program, který Tron vycvičil k boji. 3 00:00:06,002 --> 00:00:07,460 To já jsem první. 4 00:00:07,543 --> 00:00:09,918 Beck zjistí, že co se Trona týká, 5 00:00:10,002 --> 00:00:12,084 upřímností dost šetří. 6 00:00:12,168 --> 00:00:15,043 -Byl jsem tvá první volba? -Ano. 7 00:00:15,126 --> 00:00:17,251 Zatímco Beck svým přátelům 8 00:00:17,334 --> 00:00:19,168 říká vlastní výmluvy. 9 00:00:19,251 --> 00:00:21,543 -Vezmeš směnu za mě? -Nemůžeš pracovat? 10 00:00:21,626 --> 00:00:23,752 Jen na to nemám náladu. 11 00:00:23,835 --> 00:00:25,960 Jak ses stal rebelem? 12 00:00:27,126 --> 00:00:29,960 To je dobré, Becku. Vím to. 13 00:00:44,960 --> 00:00:46,293 Tak se zeptáme tady. 14 00:00:46,376 --> 00:00:49,376 -Promiňte, pane. Nevíte kudy... -Běžte dál. 15 00:00:49,460 --> 00:00:53,960 To je nějaká chyba! Před generálem bych energii neschovával! 16 00:00:54,043 --> 00:00:56,043 Poslední šance, občane. 17 00:00:56,126 --> 00:00:58,334 Řekni, kde je ta energie. 18 00:00:59,668 --> 00:01:00,960 Stát! Porušuješ... 19 00:01:09,376 --> 00:01:10,376 Zpátky. 20 00:01:19,960 --> 00:01:22,668 Díky. Zachránils nám životy. 21 00:01:22,752 --> 00:01:25,376 Chcete poděkovat? Ukažte tu energii, co schováváte. 22 00:01:27,293 --> 00:01:30,334 No tak. Jsem na vaší straně, ne? 23 00:01:36,084 --> 00:01:39,668 No, asi oba bojujeme s okupací po svém. 24 00:01:39,752 --> 00:01:42,334 Pravda. Ale já pracuju sám. 25 00:01:52,501 --> 00:01:55,084 Ne! Neubližuj mi! Prosím! 26 00:01:59,002 --> 00:02:00,918 Řekni jim, co jsem udělal. 27 00:02:08,002 --> 00:02:09,877 Hádejte, kdo se vrátil. 28 00:02:35,877 --> 00:02:37,543 Máš štěstí, že žiješ. 29 00:02:37,626 --> 00:02:39,209 Já vím. 30 00:02:39,293 --> 00:02:41,918 Program není v bezpečí už ani při doručování motorky, 31 00:02:42,002 --> 00:02:43,293 aniž by měl brnění. 32 00:02:43,376 --> 00:02:46,209 Nevíte, proč ten obchod vybuchl? 33 00:02:46,293 --> 00:02:47,752 To Tron. 34 00:02:47,960 --> 00:02:48,918 Cože? 35 00:02:49,002 --> 00:02:53,251 Já vím, mně to taky nedávalo smysl, 36 00:02:53,334 --> 00:02:56,251 ale tamhle je jedna holka, přeživší z obchodu, 37 00:02:56,334 --> 00:02:58,460 a všem ukázala svůj disk, 38 00:02:58,543 --> 00:03:01,710 a byl tam, terorizoval ji, 39 00:03:01,793 --> 00:03:02,960 v bílém obleku a tak. 40 00:03:03,043 --> 00:03:05,126 Možná mu nakonec přeskočilo. 41 00:03:05,209 --> 00:03:08,043 Bojovat sám s celou okupací, to asi není jednoduché. 42 00:03:08,126 --> 00:03:09,501 Tron není zabiják. 43 00:03:09,585 --> 00:03:12,376 No, něco se změnilo, 44 00:03:12,460 --> 00:03:14,168 podle toho, co jsem viděla, 45 00:03:14,251 --> 00:03:16,334 užíval si to. 46 00:03:18,918 --> 00:03:21,585 Vydržte, tohle bude štípat. 47 00:03:24,543 --> 00:03:26,835 To je ale velká... 48 00:03:28,043 --> 00:03:28,960 Zede! 49 00:03:29,043 --> 00:03:32,084 Zede, no tak, kámo, vzbuď se. 50 00:03:32,168 --> 00:03:34,084 Je v pořádku? 51 00:03:34,168 --> 00:03:36,960 Co... se stalo? 52 00:03:38,084 --> 00:03:40,209 Žádný strach, všechno je v pořádku. 53 00:04:17,084 --> 00:04:18,334 Nebyla to moje chyba. 54 00:04:18,418 --> 00:04:20,835 Já vím. Jsem v pohodě. 55 00:04:28,251 --> 00:04:30,960 Ukaž se. Už mě nebaví hrát hry. 56 00:04:33,710 --> 00:04:36,543 To je škoda, rebele, 57 00:04:36,626 --> 00:04:39,126 protože já se teprve zahřívám. 58 00:05:00,043 --> 00:05:03,543 Jsi stejně neoblomný, jak si pamatuju. 59 00:05:03,626 --> 00:05:06,293 Líbil ses mi víc, když jsem si myslel, že jsi mrtvý. 60 00:05:06,752 --> 00:05:09,334 Neztratil jsi něco? 61 00:05:25,251 --> 00:05:26,668 Tohle ne. 62 00:05:30,835 --> 00:05:32,626 Tam, kde jsem ho nechal. 63 00:05:35,418 --> 00:05:37,126 -Ale proč by chtěl, abych... -Becku? 64 00:05:38,710 --> 00:05:39,877 Všechno v pořádku? 65 00:05:39,960 --> 00:05:41,002 Jo, dobrý. 66 00:05:42,710 --> 00:05:44,668 Jsi si jistý? 67 00:05:45,418 --> 00:05:46,334 Ano. 68 00:05:49,251 --> 00:05:50,835 HLEDÁ SE VRAH 69 00:05:50,918 --> 00:05:52,543 Rudá úroveň rizika. 70 00:05:52,626 --> 00:05:56,918 Rebel se nyní hledá kvůli nelegálnímu zabití civilního programu. 71 00:05:57,002 --> 00:06:00,376 Nepřibližujte se, je extrémně nebezpečný. 72 00:06:17,960 --> 00:06:20,835 Skenování dokončeno. Virus zadržen. 73 00:06:20,918 --> 00:06:23,209 Lhal jsi mi. Věděl jsi, že tam venku je, 74 00:06:23,293 --> 00:06:24,877 a nic jsi mi neřekl. 75 00:06:25,209 --> 00:06:28,710 Ne, zdá se, že ty jsi věděl, že tam venku je. 76 00:06:28,793 --> 00:06:30,918 Já myslel, že je pod zámkem. 77 00:06:31,002 --> 00:06:32,918 Nepřekrucuj to! 78 00:06:33,002 --> 00:06:35,334 Zasloužím si pravdu a ty mi ji povíš. 79 00:06:35,418 --> 00:06:37,918 Pravdou je, že Cyrus byl chyba. 80 00:06:38,002 --> 00:06:40,043 Nikdy nebyl hoden mého jména či obleku. 81 00:06:40,877 --> 00:06:44,918 Záleželo mu jen na zničení všeho, co dosud známe. 82 00:06:46,835 --> 00:06:49,501 Proto jsem si vybral radši tebe. 83 00:06:50,168 --> 00:06:54,460 Bojuješ za to, na čem ti záleží, za město a své přátele. 84 00:06:54,543 --> 00:06:57,543 Ano. Ale tvé lži je teď ohrozily. 85 00:06:57,626 --> 00:06:59,501 Za svým rozhodnutím si stojím. 86 00:07:00,460 --> 00:07:04,293 Pro tebe a pro revoluci jsem udělal to nejlepší. 87 00:07:04,918 --> 00:07:07,877 Tak končím. Je vidět, že nemáme stejné názory. 88 00:07:07,960 --> 00:07:10,084 Od tohohle nemůžeš utéct, Becku! 89 00:07:10,793 --> 00:07:13,877 Přesně to Cyrus chce! 90 00:07:13,960 --> 00:07:15,002 To nemůžeš vědět. 91 00:07:16,209 --> 00:07:19,877 Sbohem, Trone. Musím chránit přátele před tvou chybou. 92 00:07:26,960 --> 00:07:27,877 Becku! 93 00:07:27,960 --> 00:07:30,626 -Maro. -Konečně jsi tu. 94 00:07:30,710 --> 00:07:32,293 Kde je Zed? 95 00:07:32,376 --> 00:07:34,668 Pojďme jinam. Potřebuju si vyčistit hlavu. 96 00:07:34,752 --> 00:07:37,376 Takže je to pravda - skončil jsi. 97 00:07:37,460 --> 00:07:39,918 O čem to mluvíš? 98 00:07:40,002 --> 00:07:42,334 Promiň, tvé tajemství je venku. 99 00:07:42,418 --> 00:07:45,960 -Tvůj kamarád už nám všechno řekl. -Becku! 100 00:07:46,043 --> 00:07:48,376 Tak už víme, kde pořád trávíš čas. 101 00:07:48,460 --> 00:07:51,251 Taky bych sekl s prací, kdybych mohl trávit čas s ním. 102 00:07:53,793 --> 00:07:56,543 Jsem rád, žes to stihl, kámo. 103 00:07:56,626 --> 00:07:58,043 Přidej se k nám. 104 00:07:58,126 --> 00:08:01,543 Zrovna jsem jim chtěl říct, jak jsme se my dva potkali. 105 00:08:10,793 --> 00:08:12,835 Na zdraví všem. 106 00:08:12,918 --> 00:08:14,793 Díky, ale nemám žízeň. 107 00:08:15,209 --> 00:08:16,585 Co se děje? 108 00:08:16,668 --> 00:08:19,084 Nepohodli jste se se šéfem? 109 00:08:19,168 --> 00:08:22,251 Vlastně říkal, že nikoho lepšího než mě nezná. 110 00:08:24,585 --> 00:08:28,376 Jsem zmatená. Skončil jsi v garáži, anebo ne, Becku? 111 00:08:28,460 --> 00:08:31,710 Jistěže ne. Ten, kdo vám to řekl, musí být blázen. 112 00:08:32,002 --> 00:08:33,960 Měli bychom ho zavřít a zahodit klíč. 113 00:08:34,043 --> 00:08:37,293 Au. Beck jedna. Cy nula. 114 00:08:37,376 --> 00:08:38,710 To si nenech líbit. 115 00:08:38,960 --> 00:08:40,793 Jmenuju se Cyrus. 116 00:08:40,877 --> 00:08:43,168 Máš bojovou náladu, kámo? 117 00:08:43,251 --> 00:08:45,585 Myslíš, že ti nikdo nerozumí? 118 00:08:45,668 --> 00:08:47,251 Nikdo nezná tvé pravé já? 119 00:08:48,585 --> 00:08:50,960 Pověz, protože jsem tu, abych ti pomohl. 120 00:08:51,793 --> 00:08:54,209 Stejně, jako jsi mi pomohl ty. 121 00:08:54,293 --> 00:08:56,293 Nemám tušení, o čem to mluvíš. 122 00:08:57,209 --> 00:08:58,084 Cy. 123 00:09:00,585 --> 00:09:02,293 No tak, přejděte k tomu dobrýmu. 124 00:09:02,376 --> 00:09:04,960 -Povězte, jak jste se seznámili. -Jo. 125 00:09:06,043 --> 00:09:06,960 Jistě. 126 00:09:07,043 --> 00:09:09,418 Co říkáš, Becku? 127 00:09:09,501 --> 00:09:11,918 Řekneš jim to ty, nebo mám já? 128 00:09:13,585 --> 00:09:15,918 To je ono! Tuhle písničku miluju! 129 00:09:16,002 --> 00:09:17,752 Zede, no tak. Pojď tančit. 130 00:09:17,835 --> 00:09:20,918 -Cože? Ale já chci slyšet... -To počká. 131 00:09:21,293 --> 00:09:25,501 -Žádný super historky, dokud se nevrátíme. -Jsou snad nějaké jiné historky? 132 00:09:25,585 --> 00:09:28,501 Fakt? Toho týpka miluju! 133 00:09:30,543 --> 00:09:31,835 Vrať mi disk. 134 00:09:32,293 --> 00:09:33,543 S radostí. 135 00:09:39,543 --> 00:09:40,752 Počkat. 136 00:09:40,835 --> 00:09:42,460 Já myslel, že končíš. 137 00:09:42,543 --> 00:09:44,084 Pusť. 138 00:09:45,126 --> 00:09:46,460 Přinuť mě. 139 00:09:49,418 --> 00:09:51,793 Co se děje, rebele? 140 00:09:51,877 --> 00:09:53,877 No tak, vraz mi jednu. Dej mi hlavičku. 141 00:09:54,376 --> 00:09:55,710 No tak! 142 00:09:57,918 --> 00:09:59,960 Jsem to ale hlupák. 143 00:10:00,043 --> 00:10:02,793 Nebudeš se mnou bojovat, protože tví přátelé jsou tady. 144 00:10:02,877 --> 00:10:06,376 Abych pravdu řekl, Zed mi leze na nervy. 145 00:10:06,460 --> 00:10:08,334 Ale Mara na druhou stranu... 146 00:10:08,585 --> 00:10:09,960 Tu si člověk oblíbí. 147 00:10:10,918 --> 00:10:13,793 Líbí se mi moc. 148 00:10:13,877 --> 00:10:15,877 Drž se od nich dál. 149 00:10:15,960 --> 00:10:17,084 Nebo co? 150 00:10:17,752 --> 00:10:19,710 To je tvůj problém. 151 00:10:19,793 --> 00:10:22,460 Ty nikoho nezabíjíš, že ne? 152 00:10:23,168 --> 00:10:26,126 Jak jsem říkal, trochu ti pomůžu. 153 00:10:26,209 --> 00:10:30,043 Osvobodím tě z tvého nerozhodného přemýšlení. 154 00:10:30,126 --> 00:10:31,543 Už jsem slyšel dost. 155 00:10:31,626 --> 00:10:33,209 Tak do akce. 156 00:10:33,293 --> 00:10:36,585 Mám z dobrého zdroje, že argonský rebel 157 00:10:36,668 --> 00:10:39,126 umístil do Ableovy garáže bombu. 158 00:10:39,209 --> 00:10:41,877 Dojeď tam včas, třeba ji deaktivuješ. 159 00:10:41,960 --> 00:10:43,918 Přijeď pozdě, a... no... 160 00:10:44,002 --> 00:10:45,418 Znáš to. 161 00:10:45,960 --> 00:10:48,835 Zapomínáš, že jsem byl ve tvém vězení. 162 00:10:48,918 --> 00:10:50,168 Znám tvoje triky. 163 00:10:50,626 --> 00:10:52,918 Becku, kamaráde, 164 00:10:53,002 --> 00:10:54,960 jako rebel rebelovi, 165 00:10:55,043 --> 00:10:58,501 někdy je bomba prostě jen bomba. 166 00:11:17,918 --> 00:11:19,334 Všichni musí hned pryč! 167 00:11:19,418 --> 00:11:21,460 Naléhavá situace! Jděte! 168 00:11:21,543 --> 00:11:23,793 -Becku, co se děje? -Je tu bomba. 169 00:11:23,877 --> 00:11:25,251 V mé garáži? 170 00:11:27,877 --> 00:11:29,376 Ale ne. K zemi! 171 00:11:47,376 --> 00:11:49,626 Cyrus je nezvyklý tvor. 172 00:11:50,209 --> 00:11:51,668 Počkat. Vy ho znáte? 173 00:11:52,793 --> 00:11:54,418 Já mu postavil vězení. 174 00:11:55,585 --> 00:11:59,002 Když budeme důkladně hledat, uvidíme, že všechny jeho bomby 175 00:11:59,084 --> 00:12:01,460 jsou recyklované věci, co měl k dispozici. 176 00:12:02,293 --> 00:12:04,334 Měl jsi mi říct, co se stalo. 177 00:12:04,418 --> 00:12:06,418 Nechtěl jsem vás do toho zatahovat. 178 00:12:06,501 --> 00:12:08,960 -Tak jsi lhal. -Měl jsem dobrý důvod. 179 00:12:09,877 --> 00:12:12,793 -Stejně jako když ti lhal Tron. -Ne, to bylo... 180 00:12:12,877 --> 00:12:14,710 Z naprosto stejného důvodu. 181 00:12:16,168 --> 00:12:17,960 Chránil tě, 182 00:12:18,043 --> 00:12:20,460 stejně, jako ty sis myslel, že ochráníš mě. 183 00:12:21,376 --> 00:12:24,460 Tehdy mi to přišlo jiné. Proto jsem s tím skončil. 184 00:12:24,710 --> 00:12:27,043 Skončil? S tímhle nemůžeš skončit. 185 00:12:27,126 --> 00:12:29,126 Ale nedá se mu věřit. Cyrus říkal... 186 00:12:29,209 --> 00:12:30,168 Cyrus? 187 00:12:31,418 --> 00:12:35,084 Copak nevíš, že nemůžeš věřit jedinému slovo, co ten program řekne? 188 00:12:35,168 --> 00:12:37,418 Takhle tě porazí. 189 00:12:37,501 --> 00:12:38,877 Naláká tě k jedné věci, 190 00:12:38,960 --> 00:12:40,960 i když mu jde o něco jiného! 191 00:12:41,043 --> 00:12:42,877 Stejně jako ta motorka... 192 00:12:42,960 --> 00:12:45,877 Cyrus nemusel hnout prstem. 193 00:12:45,960 --> 00:12:48,668 Nechal tě doručit bombu až k cíli. 194 00:12:49,251 --> 00:12:51,460 Mohl tě poslat kamkoli. 195 00:12:52,084 --> 00:12:53,668 Ten falešný disk. 196 00:12:59,418 --> 00:13:03,043 Trezor narušen. Není možné virus neutralizovat. 197 00:13:03,126 --> 00:13:05,626 Všechny systémy se vypínají. 198 00:13:13,334 --> 00:13:15,543 Ani mě neobejmeš? 199 00:13:30,626 --> 00:13:34,918 Věděl jsem, že přijdeš. 200 00:13:35,002 --> 00:13:36,334 Já... 201 00:13:36,418 --> 00:13:38,002 Věděl jsem, že přijdeš. 202 00:13:38,084 --> 00:13:39,293 Věděl jsem... 203 00:13:41,877 --> 00:13:45,501 Ať hry započnou. 204 00:13:45,585 --> 00:13:47,376 Nejsem tu, abych hrál hry. 205 00:13:47,835 --> 00:13:51,710 Oprava: Jsi tu jen proto, abys hrál hry. 206 00:13:52,168 --> 00:13:55,877 Smutné. I můj nahraný hologram tě dokáže předvídat. 207 00:13:55,960 --> 00:13:57,501 Ale dost už o mně. 208 00:13:57,585 --> 00:14:01,877 Můj milovaný mentor Tron věří ve svobodnou Síť. 209 00:14:02,126 --> 00:14:03,668 Ale to je lež. 210 00:14:03,752 --> 00:14:08,002 Všechny programy jsou naprogramované. 211 00:14:08,084 --> 00:14:11,418 Nikdo v Síti si nedokáže zvolit svůj vlastní osud. 212 00:14:11,501 --> 00:14:13,043 Až doteď. 213 00:14:14,501 --> 00:14:18,710 Dneska je tvá budoucnost na tobě. 214 00:14:19,168 --> 00:14:24,293 Mechanik nebo rebel - kým budeš? 215 00:14:24,376 --> 00:14:28,293 Nechal jsem ti jediný kus kódu k jejich odemčení, 216 00:14:28,501 --> 00:14:30,543 ale nemůžeš být na dvou místech zároveň. 217 00:14:31,334 --> 00:14:35,084 -Postarej se o Zeda a Maru. -Co chceš udělat? 218 00:14:36,793 --> 00:14:38,002 Něco vymyslím. 219 00:14:38,626 --> 00:14:41,626 Na jednom okraji města, nad argonským náměstím 220 00:14:41,710 --> 00:14:46,376 na tebe čeká Tron s bombou v zádech. 221 00:14:46,460 --> 00:14:50,710 Daleko odtud jsou tví přátelé, v jednom z jeřábu v přístavu. 222 00:14:50,793 --> 00:14:53,918 Taky na ně čeká bomba. 223 00:14:55,793 --> 00:14:59,585 Ať uděláš cokoli, někdo to dneska nepřežije. 224 00:14:59,835 --> 00:15:02,501 Když ti ubíhá čas, říkám si... 225 00:15:03,668 --> 00:15:06,418 koho asi zachráníš? 226 00:15:26,251 --> 00:15:27,334 Able! 227 00:15:27,418 --> 00:15:28,585 Pomoz nám! 228 00:15:30,793 --> 00:15:33,334 -Trone. -Rychle, sundej to ze mě 229 00:15:33,418 --> 00:15:35,251 a ještě stihneme zachránit přátele. 230 00:15:35,334 --> 00:15:36,918 O ně už je postaráno. 231 00:15:37,002 --> 00:15:39,668 Able je na cestě k nim s klíčovým kódem. 232 00:15:41,626 --> 00:15:42,626 No tak. 233 00:15:45,501 --> 00:15:46,835 Co se děje, Able? 234 00:15:46,918 --> 00:15:48,418 Jo, sundej je z nás. 235 00:15:48,501 --> 00:15:50,084 Měl jsem to vědět. 236 00:15:50,168 --> 00:15:51,710 Klíč je k ničemu. 237 00:15:51,793 --> 00:15:53,960 -Byl to trik. -Trik? A čí trik? 238 00:15:55,126 --> 00:15:56,752 Přestanete mě už zdržovat? 239 00:15:56,835 --> 00:15:57,918 Musím se soustředit. 240 00:15:58,376 --> 00:16:00,334 Tak, obešel jsem to. 241 00:16:00,418 --> 00:16:02,002 Skvělá práce, Becku. 242 00:16:02,084 --> 00:16:04,126 Mě neděkuj, to Bodiemu. 243 00:16:04,209 --> 00:16:06,376 Někam jdeš? 244 00:16:07,251 --> 00:16:11,251 Vybral sis jeho místo přátel. Jak předvídatelné. 245 00:16:11,543 --> 00:16:15,043 Jestli se jim něco stane, dekompiluju tě... 246 00:16:15,460 --> 00:16:18,501 Konečně! Ta vášeň, to nasazení! 247 00:16:22,002 --> 00:16:26,293 Tví přátelé nejsou zranění, hlupáku. Jsou mrtví. 248 00:16:35,460 --> 00:16:39,752 Zabil jsi je tím, že ses rozhodl zachránit Trona. 249 00:16:40,168 --> 00:16:42,960 Počkat, kde je ten kód? 250 00:16:44,793 --> 00:16:47,209 To je úžasné! 251 00:16:47,752 --> 00:16:50,918 Pro přátele jsi poslal někoho jiného. 252 00:16:51,293 --> 00:16:54,043 Přiznej si to - porazil tě, Cyrusi. 253 00:16:54,126 --> 00:16:56,668 Špatně! Nemáš ani páru, co udělal. 254 00:16:57,168 --> 00:16:59,209 Co to znamená? Co jsi udělal? 255 00:16:59,293 --> 00:17:00,418 Řekni! 256 00:17:01,877 --> 00:17:03,960 Koukej, jak panikaří. 257 00:17:04,752 --> 00:17:06,084 Zklamal tě, 258 00:17:06,168 --> 00:17:08,960 stejně jako zklamal i je. 259 00:17:09,293 --> 00:17:12,918 Ne! To ty jsi mé jediné selhání. 260 00:17:15,543 --> 00:17:16,877 Lháři! 261 00:17:20,877 --> 00:17:22,543 Jeď! Pomoz Ableovi. 262 00:17:23,334 --> 00:17:24,501 Jeď! 263 00:17:27,668 --> 00:17:30,168 Tohle jsem měl udělat už dávno. 264 00:17:30,626 --> 00:17:33,793 Vzal jsi mi to z úst. 265 00:17:37,084 --> 00:17:38,877 Tak pojď! 266 00:17:42,877 --> 00:17:46,460 Řekni to! Řekni, že jsem silnější než ty. 267 00:17:46,918 --> 00:17:48,752 Řekni, že jsem chytřejší. 268 00:17:49,668 --> 00:17:50,918 Ne. 269 00:18:04,543 --> 00:18:07,793 Chci, abys zemřel s těmi slovy na rtech. 270 00:18:21,835 --> 00:18:24,835 Řekni, že si zasloužím stát se tvým nástupcem. 271 00:18:25,418 --> 00:18:27,168 Nazvi mě... 272 00:18:27,251 --> 00:18:28,585 Tronem! 273 00:18:29,168 --> 00:18:30,043 Nikdy. 274 00:18:30,418 --> 00:18:32,418 Řekni to! 275 00:18:33,043 --> 00:18:35,002 Jak předvídatelné. 276 00:18:36,501 --> 00:18:39,793 Ne! 277 00:18:40,501 --> 00:18:41,543 Mám to! 278 00:18:44,376 --> 00:18:47,710 Able, pořád jste nám neřekl, jak jsme se tu ocitli. 279 00:18:47,793 --> 00:18:49,293 Jo, kdo nám to udělal? 280 00:18:49,960 --> 00:18:54,002 S tím vším, co se děje, se divím, že jste na to nepřišli sami. 281 00:18:54,543 --> 00:18:56,209 Program, co vás napadl, je... 282 00:18:59,460 --> 00:19:00,835 Able! 283 00:19:20,126 --> 00:19:21,376 Běžte! 284 00:19:22,626 --> 00:19:24,293 Able! 285 00:19:38,043 --> 00:19:39,251 Zede! 286 00:19:57,710 --> 00:20:00,126 Je v pořádku? 287 00:20:00,209 --> 00:20:02,626 Možná bude potřebovat pomoc. 288 00:20:06,126 --> 00:20:07,585 Jste naživu. 289 00:20:10,793 --> 00:20:13,793 Tamhle je! To je on! 290 00:20:13,877 --> 00:20:15,376 To on to udělal! 291 00:20:15,460 --> 00:20:17,752 On zabil Ablea! 292 00:20:17,835 --> 00:20:18,668 Cože? 293 00:20:18,752 --> 00:20:20,543 Maro, ne! 294 00:20:20,918 --> 00:20:24,209 On to udělal! Zabil Ablea! 295 00:20:24,293 --> 00:20:25,835 To je ten rebel! Ten zabiják! 296 00:20:25,918 --> 00:20:27,043 Able... 297 00:20:27,126 --> 00:20:28,918 Ne, počkat! 298 00:20:30,084 --> 00:20:32,626 Za ním! 299 00:20:32,710 --> 00:20:35,501 Děláš jen samé problémy! 300 00:20:35,585 --> 00:20:37,877 Nepotřebujeme tě! 301 00:20:38,084 --> 00:20:40,752 No tak, nech nás na pokoji! 302 00:20:57,960 --> 00:20:59,418 Able je pryč. 303 00:21:02,043 --> 00:21:03,585 Celé město je proti tobě. 304 00:21:04,168 --> 00:21:06,126 HLEDÁ SE 305 00:21:06,209 --> 00:21:08,460 Tví přátelé z toho všeho viní tebe. 306 00:21:14,209 --> 00:21:16,209 A jen se to zhorší. 307 00:21:20,251 --> 00:21:21,168 Já vím. 308 00:21:24,543 --> 00:21:25,793 Jsem připravený.