1
00:00:00,168 --> 00:00:02,585
Otvírám archiv...
2
00:00:02,668 --> 00:00:05,918
Nejsi první program,
který Tron vycvičil k boji.
3
00:00:06,002 --> 00:00:07,460
To já jsem první.
4
00:00:07,543 --> 00:00:09,918
Beck zjistí, že co se Trona týká,
5
00:00:10,002 --> 00:00:12,084
upřímností dost šetří.
6
00:00:12,168 --> 00:00:15,043
-Byl jsem tvá první volba?
-Ano.
7
00:00:15,126 --> 00:00:17,251
Zatímco Beck svým přátelům
8
00:00:17,334 --> 00:00:19,168
říká vlastní výmluvy.
9
00:00:19,251 --> 00:00:21,543
-Vezmeš směnu za mě?
-Nemůžeš pracovat?
10
00:00:21,626 --> 00:00:23,752
Jen na to nemám náladu.
11
00:00:23,835 --> 00:00:25,960
Jak ses stal rebelem?
12
00:00:27,126 --> 00:00:29,960
To je dobré, Becku. Vím to.
13
00:00:44,960 --> 00:00:46,293
Tak se zeptáme tady.
14
00:00:46,376 --> 00:00:49,376
-Promiňte, pane. Nevíte kudy...
-Běžte dál.
15
00:00:49,460 --> 00:00:53,960
To je nějaká chyba!
Před generálem bych energii neschovával!
16
00:00:54,043 --> 00:00:56,043
Poslední šance, občane.
17
00:00:56,126 --> 00:00:58,334
Řekni, kde je ta energie.
18
00:00:59,668 --> 00:01:00,960
Stát! Porušuješ...
19
00:01:09,376 --> 00:01:10,376
Zpátky.
20
00:01:19,960 --> 00:01:22,668
Díky. Zachránils nám životy.
21
00:01:22,752 --> 00:01:25,376
Chcete poděkovat?
Ukažte tu energii, co schováváte.
22
00:01:27,293 --> 00:01:30,334
No tak. Jsem na vaší straně, ne?
23
00:01:36,084 --> 00:01:39,668
No, asi oba bojujeme s okupací po svém.
24
00:01:39,752 --> 00:01:42,334
Pravda. Ale já pracuju sám.
25
00:01:52,501 --> 00:01:55,084
Ne! Neubližuj mi! Prosím!
26
00:01:59,002 --> 00:02:00,918
Řekni jim, co jsem udělal.
27
00:02:08,002 --> 00:02:09,877
Hádejte, kdo se vrátil.
28
00:02:35,877 --> 00:02:37,543
Máš štěstí, že žiješ.
29
00:02:37,626 --> 00:02:39,209
Já vím.
30
00:02:39,293 --> 00:02:41,918
Program není v bezpečí už ani
při doručování motorky,
31
00:02:42,002 --> 00:02:43,293
aniž by měl brnění.
32
00:02:43,376 --> 00:02:46,209
Nevíte, proč ten obchod vybuchl?
33
00:02:46,293 --> 00:02:47,752
To Tron.
34
00:02:47,960 --> 00:02:48,918
Cože?
35
00:02:49,002 --> 00:02:53,251
Já vím, mně to taky nedávalo smysl,
36
00:02:53,334 --> 00:02:56,251
ale tamhle je jedna holka,
přeživší z obchodu,
37
00:02:56,334 --> 00:02:58,460
a všem ukázala svůj disk,
38
00:02:58,543 --> 00:03:01,710
a byl tam, terorizoval ji,
39
00:03:01,793 --> 00:03:02,960
v bílém obleku a tak.
40
00:03:03,043 --> 00:03:05,126
Možná mu nakonec přeskočilo.
41
00:03:05,209 --> 00:03:08,043
Bojovat sám s celou okupací,
to asi není jednoduché.
42
00:03:08,126 --> 00:03:09,501
Tron není zabiják.
43
00:03:09,585 --> 00:03:12,376
No, něco se změnilo,
44
00:03:12,460 --> 00:03:14,168
podle toho, co jsem viděla,
45
00:03:14,251 --> 00:03:16,334
užíval si to.
46
00:03:18,918 --> 00:03:21,585
Vydržte, tohle bude štípat.
47
00:03:24,543 --> 00:03:26,835
To je ale velká...
48
00:03:28,043 --> 00:03:28,960
Zede!
49
00:03:29,043 --> 00:03:32,084
Zede, no tak, kámo, vzbuď se.
50
00:03:32,168 --> 00:03:34,084
Je v pořádku?
51
00:03:34,168 --> 00:03:36,960
Co... se stalo?
52
00:03:38,084 --> 00:03:40,209
Žádný strach, všechno je v pořádku.
53
00:04:17,084 --> 00:04:18,334
Nebyla to moje chyba.
54
00:04:18,418 --> 00:04:20,835
Já vím. Jsem v pohodě.
55
00:04:28,251 --> 00:04:30,960
Ukaž se. Už mě nebaví hrát hry.
56
00:04:33,710 --> 00:04:36,543
To je škoda, rebele,
57
00:04:36,626 --> 00:04:39,126
protože já se teprve zahřívám.
58
00:05:00,043 --> 00:05:03,543
Jsi stejně neoblomný, jak si pamatuju.
59
00:05:03,626 --> 00:05:06,293
Líbil ses mi víc,
když jsem si myslel, že jsi mrtvý.
60
00:05:06,752 --> 00:05:09,334
Neztratil jsi něco?
61
00:05:25,251 --> 00:05:26,668
Tohle ne.
62
00:05:30,835 --> 00:05:32,626
Tam, kde jsem ho nechal.
63
00:05:35,418 --> 00:05:37,126
-Ale proč by chtěl, abych...
-Becku?
64
00:05:38,710 --> 00:05:39,877
Všechno v pořádku?
65
00:05:39,960 --> 00:05:41,002
Jo, dobrý.
66
00:05:42,710 --> 00:05:44,668
Jsi si jistý?
67
00:05:45,418 --> 00:05:46,334
Ano.
68
00:05:49,251 --> 00:05:50,835
HLEDÁ SE
VRAH
69
00:05:50,918 --> 00:05:52,543
Rudá úroveň rizika.
70
00:05:52,626 --> 00:05:56,918
Rebel se nyní hledá kvůli
nelegálnímu zabití civilního programu.
71
00:05:57,002 --> 00:06:00,376
Nepřibližujte se, je extrémně nebezpečný.
72
00:06:17,960 --> 00:06:20,835
Skenování dokončeno. Virus zadržen.
73
00:06:20,918 --> 00:06:23,209
Lhal jsi mi. Věděl jsi, že tam venku je,
74
00:06:23,293 --> 00:06:24,877
a nic jsi mi neřekl.
75
00:06:25,209 --> 00:06:28,710
Ne, zdá se, že ty jsi věděl,
že tam venku je.
76
00:06:28,793 --> 00:06:30,918
Já myslel, že je pod zámkem.
77
00:06:31,002 --> 00:06:32,918
Nepřekrucuj to!
78
00:06:33,002 --> 00:06:35,334
Zasloužím si pravdu a ty mi ji povíš.
79
00:06:35,418 --> 00:06:37,918
Pravdou je, že Cyrus byl chyba.
80
00:06:38,002 --> 00:06:40,043
Nikdy nebyl hoden mého jména či obleku.
81
00:06:40,877 --> 00:06:44,918
Záleželo mu jen na zničení všeho,
co dosud známe.
82
00:06:46,835 --> 00:06:49,501
Proto jsem si vybral radši tebe.
83
00:06:50,168 --> 00:06:54,460
Bojuješ za to, na čem ti záleží,
za město a své přátele.
84
00:06:54,543 --> 00:06:57,543
Ano. Ale tvé lži je teď ohrozily.
85
00:06:57,626 --> 00:06:59,501
Za svým rozhodnutím si stojím.
86
00:07:00,460 --> 00:07:04,293
Pro tebe a pro revoluci
jsem udělal to nejlepší.
87
00:07:04,918 --> 00:07:07,877
Tak končím. Je vidět,
že nemáme stejné názory.
88
00:07:07,960 --> 00:07:10,084
Od tohohle nemůžeš utéct, Becku!
89
00:07:10,793 --> 00:07:13,877
Přesně to Cyrus chce!
90
00:07:13,960 --> 00:07:15,002
To nemůžeš vědět.
91
00:07:16,209 --> 00:07:19,877
Sbohem, Trone.
Musím chránit přátele před tvou chybou.
92
00:07:26,960 --> 00:07:27,877
Becku!
93
00:07:27,960 --> 00:07:30,626
-Maro.
-Konečně jsi tu.
94
00:07:30,710 --> 00:07:32,293
Kde je Zed?
95
00:07:32,376 --> 00:07:34,668
Pojďme jinam. Potřebuju si vyčistit hlavu.
96
00:07:34,752 --> 00:07:37,376
Takže je to pravda - skončil jsi.
97
00:07:37,460 --> 00:07:39,918
O čem to mluvíš?
98
00:07:40,002 --> 00:07:42,334
Promiň, tvé tajemství je venku.
99
00:07:42,418 --> 00:07:45,960
-Tvůj kamarád už nám všechno řekl.
-Becku!
100
00:07:46,043 --> 00:07:48,376
Tak už víme, kde pořád trávíš čas.
101
00:07:48,460 --> 00:07:51,251
Taky bych sekl s prací,
kdybych mohl trávit čas s ním.
102
00:07:53,793 --> 00:07:56,543
Jsem rád, žes to stihl, kámo.
103
00:07:56,626 --> 00:07:58,043
Přidej se k nám.
104
00:07:58,126 --> 00:08:01,543
Zrovna jsem jim chtěl říct,
jak jsme se my dva potkali.
105
00:08:10,793 --> 00:08:12,835
Na zdraví všem.
106
00:08:12,918 --> 00:08:14,793
Díky, ale nemám žízeň.
107
00:08:15,209 --> 00:08:16,585
Co se děje?
108
00:08:16,668 --> 00:08:19,084
Nepohodli jste se se šéfem?
109
00:08:19,168 --> 00:08:22,251
Vlastně říkal,
že nikoho lepšího než mě nezná.
110
00:08:24,585 --> 00:08:28,376
Jsem zmatená. Skončil jsi v garáži,
anebo ne, Becku?
111
00:08:28,460 --> 00:08:31,710
Jistěže ne. Ten, kdo vám to řekl,
musí být blázen.
112
00:08:32,002 --> 00:08:33,960
Měli bychom ho zavřít a zahodit klíč.
113
00:08:34,043 --> 00:08:37,293
Au. Beck jedna. Cy nula.
114
00:08:37,376 --> 00:08:38,710
To si nenech líbit.
115
00:08:38,960 --> 00:08:40,793
Jmenuju se Cyrus.
116
00:08:40,877 --> 00:08:43,168
Máš bojovou náladu, kámo?
117
00:08:43,251 --> 00:08:45,585
Myslíš, že ti nikdo nerozumí?
118
00:08:45,668 --> 00:08:47,251
Nikdo nezná tvé pravé já?
119
00:08:48,585 --> 00:08:50,960
Pověz, protože jsem tu, abych ti pomohl.
120
00:08:51,793 --> 00:08:54,209
Stejně, jako jsi mi pomohl ty.
121
00:08:54,293 --> 00:08:56,293
Nemám tušení, o čem to mluvíš.
122
00:08:57,209 --> 00:08:58,084
Cy.
123
00:09:00,585 --> 00:09:02,293
No tak, přejděte k tomu dobrýmu.
124
00:09:02,376 --> 00:09:04,960
-Povězte, jak jste se seznámili.
-Jo.
125
00:09:06,043 --> 00:09:06,960
Jistě.
126
00:09:07,043 --> 00:09:09,418
Co říkáš, Becku?
127
00:09:09,501 --> 00:09:11,918
Řekneš jim to ty, nebo mám já?
128
00:09:13,585 --> 00:09:15,918
To je ono! Tuhle písničku miluju!
129
00:09:16,002 --> 00:09:17,752
Zede, no tak. Pojď tančit.
130
00:09:17,835 --> 00:09:20,918
-Cože? Ale já chci slyšet...
-To počká.
131
00:09:21,293 --> 00:09:25,501
-Žádný super historky, dokud se nevrátíme.
-Jsou snad nějaké jiné historky?
132
00:09:25,585 --> 00:09:28,501
Fakt? Toho týpka miluju!
133
00:09:30,543 --> 00:09:31,835
Vrať mi disk.
134
00:09:32,293 --> 00:09:33,543
S radostí.
135
00:09:39,543 --> 00:09:40,752
Počkat.
136
00:09:40,835 --> 00:09:42,460
Já myslel, že končíš.
137
00:09:42,543 --> 00:09:44,084
Pusť.
138
00:09:45,126 --> 00:09:46,460
Přinuť mě.
139
00:09:49,418 --> 00:09:51,793
Co se děje, rebele?
140
00:09:51,877 --> 00:09:53,877
No tak, vraz mi jednu. Dej mi hlavičku.
141
00:09:54,376 --> 00:09:55,710
No tak!
142
00:09:57,918 --> 00:09:59,960
Jsem to ale hlupák.
143
00:10:00,043 --> 00:10:02,793
Nebudeš se mnou bojovat,
protože tví přátelé jsou tady.
144
00:10:02,877 --> 00:10:06,376
Abych pravdu řekl, Zed mi leze na nervy.
145
00:10:06,460 --> 00:10:08,334
Ale Mara na druhou stranu...
146
00:10:08,585 --> 00:10:09,960
Tu si člověk oblíbí.
147
00:10:10,918 --> 00:10:13,793
Líbí se mi moc.
148
00:10:13,877 --> 00:10:15,877
Drž se od nich dál.
149
00:10:15,960 --> 00:10:17,084
Nebo co?
150
00:10:17,752 --> 00:10:19,710
To je tvůj problém.
151
00:10:19,793 --> 00:10:22,460
Ty nikoho nezabíjíš, že ne?
152
00:10:23,168 --> 00:10:26,126
Jak jsem říkal, trochu ti pomůžu.
153
00:10:26,209 --> 00:10:30,043
Osvobodím tě
z tvého nerozhodného přemýšlení.
154
00:10:30,126 --> 00:10:31,543
Už jsem slyšel dost.
155
00:10:31,626 --> 00:10:33,209
Tak do akce.
156
00:10:33,293 --> 00:10:36,585
Mám z dobrého zdroje, že argonský rebel
157
00:10:36,668 --> 00:10:39,126
umístil do Ableovy garáže bombu.
158
00:10:39,209 --> 00:10:41,877
Dojeď tam včas, třeba ji deaktivuješ.
159
00:10:41,960 --> 00:10:43,918
Přijeď pozdě, a... no...
160
00:10:44,002 --> 00:10:45,418
Znáš to.
161
00:10:45,960 --> 00:10:48,835
Zapomínáš, že jsem byl ve tvém vězení.
162
00:10:48,918 --> 00:10:50,168
Znám tvoje triky.
163
00:10:50,626 --> 00:10:52,918
Becku, kamaráde,
164
00:10:53,002 --> 00:10:54,960
jako rebel rebelovi,
165
00:10:55,043 --> 00:10:58,501
někdy je bomba prostě jen bomba.
166
00:11:17,918 --> 00:11:19,334
Všichni musí hned pryč!
167
00:11:19,418 --> 00:11:21,460
Naléhavá situace! Jděte!
168
00:11:21,543 --> 00:11:23,793
-Becku, co se děje?
-Je tu bomba.
169
00:11:23,877 --> 00:11:25,251
V mé garáži?
170
00:11:27,877 --> 00:11:29,376
Ale ne. K zemi!
171
00:11:47,376 --> 00:11:49,626
Cyrus je nezvyklý tvor.
172
00:11:50,209 --> 00:11:51,668
Počkat. Vy ho znáte?
173
00:11:52,793 --> 00:11:54,418
Já mu postavil vězení.
174
00:11:55,585 --> 00:11:59,002
Když budeme důkladně hledat,
uvidíme, že všechny jeho bomby
175
00:11:59,084 --> 00:12:01,460
jsou recyklované věci,
co měl k dispozici.
176
00:12:02,293 --> 00:12:04,334
Měl jsi mi říct, co se stalo.
177
00:12:04,418 --> 00:12:06,418
Nechtěl jsem vás do toho zatahovat.
178
00:12:06,501 --> 00:12:08,960
-Tak jsi lhal.
-Měl jsem dobrý důvod.
179
00:12:09,877 --> 00:12:12,793
-Stejně jako když ti lhal Tron.
-Ne, to bylo...
180
00:12:12,877 --> 00:12:14,710
Z naprosto stejného důvodu.
181
00:12:16,168 --> 00:12:17,960
Chránil tě,
182
00:12:18,043 --> 00:12:20,460
stejně, jako ty sis myslel,
že ochráníš mě.
183
00:12:21,376 --> 00:12:24,460
Tehdy mi to přišlo jiné.
Proto jsem s tím skončil.
184
00:12:24,710 --> 00:12:27,043
Skončil? S tímhle nemůžeš skončit.
185
00:12:27,126 --> 00:12:29,126
Ale nedá se mu věřit. Cyrus říkal...
186
00:12:29,209 --> 00:12:30,168
Cyrus?
187
00:12:31,418 --> 00:12:35,084
Copak nevíš, že nemůžeš věřit
jedinému slovo, co ten program řekne?
188
00:12:35,168 --> 00:12:37,418
Takhle tě porazí.
189
00:12:37,501 --> 00:12:38,877
Naláká tě k jedné věci,
190
00:12:38,960 --> 00:12:40,960
i když mu jde o něco jiného!
191
00:12:41,043 --> 00:12:42,877
Stejně jako ta motorka...
192
00:12:42,960 --> 00:12:45,877
Cyrus nemusel hnout prstem.
193
00:12:45,960 --> 00:12:48,668
Nechal tě doručit bombu až k cíli.
194
00:12:49,251 --> 00:12:51,460
Mohl tě poslat kamkoli.
195
00:12:52,084 --> 00:12:53,668
Ten falešný disk.
196
00:12:59,418 --> 00:13:03,043
Trezor narušen.
Není možné virus neutralizovat.
197
00:13:03,126 --> 00:13:05,626
Všechny systémy se vypínají.
198
00:13:13,334 --> 00:13:15,543
Ani mě neobejmeš?
199
00:13:30,626 --> 00:13:34,918
Věděl jsem, že přijdeš.
200
00:13:35,002 --> 00:13:36,334
Já...
201
00:13:36,418 --> 00:13:38,002
Věděl jsem, že přijdeš.
202
00:13:38,084 --> 00:13:39,293
Věděl jsem...
203
00:13:41,877 --> 00:13:45,501
Ať hry započnou.
204
00:13:45,585 --> 00:13:47,376
Nejsem tu, abych hrál hry.
205
00:13:47,835 --> 00:13:51,710
Oprava: Jsi tu jen proto, abys hrál hry.
206
00:13:52,168 --> 00:13:55,877
Smutné. I můj nahraný hologram
tě dokáže předvídat.
207
00:13:55,960 --> 00:13:57,501
Ale dost už o mně.
208
00:13:57,585 --> 00:14:01,877
Můj milovaný mentor Tron věří
ve svobodnou Síť.
209
00:14:02,126 --> 00:14:03,668
Ale to je lež.
210
00:14:03,752 --> 00:14:08,002
Všechny programy jsou naprogramované.
211
00:14:08,084 --> 00:14:11,418
Nikdo v Síti si nedokáže zvolit
svůj vlastní osud.
212
00:14:11,501 --> 00:14:13,043
Až doteď.
213
00:14:14,501 --> 00:14:18,710
Dneska je tvá budoucnost na tobě.
214
00:14:19,168 --> 00:14:24,293
Mechanik nebo rebel - kým budeš?
215
00:14:24,376 --> 00:14:28,293
Nechal jsem ti jediný kus kódu
k jejich odemčení,
216
00:14:28,501 --> 00:14:30,543
ale nemůžeš být na dvou místech zároveň.
217
00:14:31,334 --> 00:14:35,084
-Postarej se o Zeda a Maru.
-Co chceš udělat?
218
00:14:36,793 --> 00:14:38,002
Něco vymyslím.
219
00:14:38,626 --> 00:14:41,626
Na jednom okraji města,
nad argonským náměstím
220
00:14:41,710 --> 00:14:46,376
na tebe čeká Tron s bombou v zádech.
221
00:14:46,460 --> 00:14:50,710
Daleko odtud jsou tví přátelé,
v jednom z jeřábu v přístavu.
222
00:14:50,793 --> 00:14:53,918
Taky na ně čeká bomba.
223
00:14:55,793 --> 00:14:59,585
Ať uděláš cokoli,
někdo to dneska nepřežije.
224
00:14:59,835 --> 00:15:02,501
Když ti ubíhá čas, říkám si...
225
00:15:03,668 --> 00:15:06,418
koho asi zachráníš?
226
00:15:26,251 --> 00:15:27,334
Able!
227
00:15:27,418 --> 00:15:28,585
Pomoz nám!
228
00:15:30,793 --> 00:15:33,334
-Trone.
-Rychle, sundej to ze mě
229
00:15:33,418 --> 00:15:35,251
a ještě stihneme zachránit přátele.
230
00:15:35,334 --> 00:15:36,918
O ně už je postaráno.
231
00:15:37,002 --> 00:15:39,668
Able je na cestě k nim s klíčovým kódem.
232
00:15:41,626 --> 00:15:42,626
No tak.
233
00:15:45,501 --> 00:15:46,835
Co se děje, Able?
234
00:15:46,918 --> 00:15:48,418
Jo, sundej je z nás.
235
00:15:48,501 --> 00:15:50,084
Měl jsem to vědět.
236
00:15:50,168 --> 00:15:51,710
Klíč je k ničemu.
237
00:15:51,793 --> 00:15:53,960
-Byl to trik.
-Trik? A čí trik?
238
00:15:55,126 --> 00:15:56,752
Přestanete mě už zdržovat?
239
00:15:56,835 --> 00:15:57,918
Musím se soustředit.
240
00:15:58,376 --> 00:16:00,334
Tak, obešel jsem to.
241
00:16:00,418 --> 00:16:02,002
Skvělá práce, Becku.
242
00:16:02,084 --> 00:16:04,126
Mě neděkuj, to Bodiemu.
243
00:16:04,209 --> 00:16:06,376
Někam jdeš?
244
00:16:07,251 --> 00:16:11,251
Vybral sis jeho místo přátel.
Jak předvídatelné.
245
00:16:11,543 --> 00:16:15,043
Jestli se jim něco stane,
dekompiluju tě...
246
00:16:15,460 --> 00:16:18,501
Konečně! Ta vášeň, to nasazení!
247
00:16:22,002 --> 00:16:26,293
Tví přátelé nejsou zranění,
hlupáku. Jsou mrtví.
248
00:16:35,460 --> 00:16:39,752
Zabil jsi je tím,
že ses rozhodl zachránit Trona.
249
00:16:40,168 --> 00:16:42,960
Počkat, kde je ten kód?
250
00:16:44,793 --> 00:16:47,209
To je úžasné!
251
00:16:47,752 --> 00:16:50,918
Pro přátele jsi poslal někoho jiného.
252
00:16:51,293 --> 00:16:54,043
Přiznej si to - porazil tě, Cyrusi.
253
00:16:54,126 --> 00:16:56,668
Špatně! Nemáš ani páru, co udělal.
254
00:16:57,168 --> 00:16:59,209
Co to znamená? Co jsi udělal?
255
00:16:59,293 --> 00:17:00,418
Řekni!
256
00:17:01,877 --> 00:17:03,960
Koukej, jak panikaří.
257
00:17:04,752 --> 00:17:06,084
Zklamal tě,
258
00:17:06,168 --> 00:17:08,960
stejně jako zklamal i je.
259
00:17:09,293 --> 00:17:12,918
Ne! To ty jsi mé jediné selhání.
260
00:17:15,543 --> 00:17:16,877
Lháři!
261
00:17:20,877 --> 00:17:22,543
Jeď! Pomoz Ableovi.
262
00:17:23,334 --> 00:17:24,501
Jeď!
263
00:17:27,668 --> 00:17:30,168
Tohle jsem měl udělat už dávno.
264
00:17:30,626 --> 00:17:33,793
Vzal jsi mi to z úst.
265
00:17:37,084 --> 00:17:38,877
Tak pojď!
266
00:17:42,877 --> 00:17:46,460
Řekni to! Řekni, že jsem silnější než ty.
267
00:17:46,918 --> 00:17:48,752
Řekni, že jsem chytřejší.
268
00:17:49,668 --> 00:17:50,918
Ne.
269
00:18:04,543 --> 00:18:07,793
Chci, abys zemřel s těmi slovy na rtech.
270
00:18:21,835 --> 00:18:24,835
Řekni, že si zasloužím
stát se tvým nástupcem.
271
00:18:25,418 --> 00:18:27,168
Nazvi mě...
272
00:18:27,251 --> 00:18:28,585
Tronem!
273
00:18:29,168 --> 00:18:30,043
Nikdy.
274
00:18:30,418 --> 00:18:32,418
Řekni to!
275
00:18:33,043 --> 00:18:35,002
Jak předvídatelné.
276
00:18:36,501 --> 00:18:39,793
Ne!
277
00:18:40,501 --> 00:18:41,543
Mám to!
278
00:18:44,376 --> 00:18:47,710
Able, pořád jste nám neřekl,
jak jsme se tu ocitli.
279
00:18:47,793 --> 00:18:49,293
Jo, kdo nám to udělal?
280
00:18:49,960 --> 00:18:54,002
S tím vším, co se děje, se divím,
že jste na to nepřišli sami.
281
00:18:54,543 --> 00:18:56,209
Program, co vás napadl, je...
282
00:18:59,460 --> 00:19:00,835
Able!
283
00:19:20,126 --> 00:19:21,376
Běžte!
284
00:19:22,626 --> 00:19:24,293
Able!
285
00:19:38,043 --> 00:19:39,251
Zede!
286
00:19:57,710 --> 00:20:00,126
Je v pořádku?
287
00:20:00,209 --> 00:20:02,626
Možná bude potřebovat pomoc.
288
00:20:06,126 --> 00:20:07,585
Jste naživu.
289
00:20:10,793 --> 00:20:13,793
Tamhle je! To je on!
290
00:20:13,877 --> 00:20:15,376
To on to udělal!
291
00:20:15,460 --> 00:20:17,752
On zabil Ablea!
292
00:20:17,835 --> 00:20:18,668
Cože?
293
00:20:18,752 --> 00:20:20,543
Maro, ne!
294
00:20:20,918 --> 00:20:24,209
On to udělal! Zabil Ablea!
295
00:20:24,293 --> 00:20:25,835
To je ten rebel! Ten zabiják!
296
00:20:25,918 --> 00:20:27,043
Able...
297
00:20:27,126 --> 00:20:28,918
Ne, počkat!
298
00:20:30,084 --> 00:20:32,626
Za ním!
299
00:20:32,710 --> 00:20:35,501
Děláš jen samé problémy!
300
00:20:35,585 --> 00:20:37,877
Nepotřebujeme tě!
301
00:20:38,084 --> 00:20:40,752
No tak, nech nás na pokoji!
302
00:20:57,960 --> 00:20:59,418
Able je pryč.
303
00:21:02,043 --> 00:21:03,585
Celé město je proti tobě.
304
00:21:04,168 --> 00:21:06,126
HLEDÁ SE
305
00:21:06,209 --> 00:21:08,460
Tví přátelé z toho všeho viní tebe.
306
00:21:14,209 --> 00:21:16,209
A jen se to zhorší.
307
00:21:20,251 --> 00:21:21,168
Já vím.
308
00:21:24,543 --> 00:21:25,793
Jsem připravený.