1
00:00:00,543 --> 00:00:02,501
Πρόσβαση σε δεδομένα αρχείου.
2
00:00:02,585 --> 00:00:07,418
Δεν είσαι ο πρώτος που εκπαίδευσε ο Τρον.
Εγώ είμαι.
3
00:00:07,501 --> 00:00:12,418
Ο Μπεκ ανακαλύπτει
ότι δεν υπάρχει ειλικρίνεια με τον Τρον.
4
00:00:12,501 --> 00:00:15,084
-Εγώ ήμουν η πρώτη σου επιλογή;
-Ναι.
5
00:00:15,168 --> 00:00:19,168
Ενώ κι εκείνος
λέει ψέματα στους φίλους του.
6
00:00:19,251 --> 00:00:21,543
-Θα με καλύψεις;
-Γιατί δεν μπορείς;
7
00:00:21,626 --> 00:00:23,710
Απλώς δεν έχω διάθεση.
8
00:00:24,460 --> 00:00:26,209
Πώς έγινες ο Αποστάτης;
9
00:00:27,168 --> 00:00:30,002
Έλα, Μπεκ. Το ξέρω.
10
00:00:45,334 --> 00:00:46,334
Ας ρωτήσουμε εδώ.
11
00:00:47,334 --> 00:00:49,418
-Μήπως ξέρετε…
-Προχώρα.
12
00:00:50,209 --> 00:00:54,002
Πρέπει να έγινε λάθος.
Δεν θα έκρυβα ποτέ ενέργεια.
13
00:00:55,043 --> 00:00:58,251
Τελευταία ευκαιρία.
Πες μας πού είναι η ενέργεια.
14
00:00:59,668 --> 00:01:01,793
Αλτ! Παραβιάζεις την…
15
00:01:09,668 --> 00:01:10,960
Υποχώρησε.
16
00:01:20,168 --> 00:01:22,710
Σε ευχαριστώ, έσωσες τις ζωές μας.
17
00:01:22,793 --> 00:01:25,418
Δείξε μου την ενέργεια που κρύβεις.
18
00:01:27,376 --> 00:01:30,126
Με το μέρος σας είμαι, το ξεχνάς;
19
00:01:35,543 --> 00:01:39,710
Πολεμάμε και οι δύο την κατοχή
με τον τρόπο μας.
20
00:01:39,793 --> 00:01:42,376
Σωστά, μόνο που εγώ δουλεύω μόνος.
21
00:01:52,793 --> 00:01:55,710
Μη με σκοτώσεις, σε παρακαλώ!
22
00:01:59,168 --> 00:02:00,585
Πες τους τι έκανα.
23
00:02:08,251 --> 00:02:10,209
Μαντέψτε ποιος γύρισε.
24
00:02:22,376 --> 00:02:26,752
ΤΡΟΝ: Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ
25
00:02:36,084 --> 00:02:37,543
Είσαι τυχερή που ζεις.
26
00:02:37,626 --> 00:02:43,293
Το ξέρω. Δεν μπορείς
να παραδίδεις φωτομηχανή χωρίς πανοπλία.
27
00:02:43,376 --> 00:02:46,293
Γιατί εξερράγη το κατάστημα;
28
00:02:46,376 --> 00:02:48,960
-Ο Τρον το έκανε.
-Τι πράγμα;
29
00:02:49,043 --> 00:02:54,585
Το ξέρω. Ούτε εγώ το κατάλαβα, όμως,
ήταν ένα κορίτσι εδώ,
30
00:02:54,668 --> 00:02:58,460
η μόνη που επέζησε
κι έδειξε σε όλους τον δίσκο της,
31
00:02:58,543 --> 00:03:03,626
και ήταν αυτός, με τη στολή του κανονικά,
να την τρομοκρατεί.
32
00:03:03,710 --> 00:03:05,501
Ίσως του 'στριψε.
33
00:03:05,585 --> 00:03:08,460
Δεν είναι εύκολο να πολεμάς μόνος.
34
00:03:08,543 --> 00:03:12,626
-Ο Τρον δεν είναι δολοφόνος.
-Μάλλον κάτι άλλαξε,
35
00:03:12,710 --> 00:03:16,418
γιατί από ό,τι είδα, το απολάμβανε.
36
00:03:19,002 --> 00:03:21,209
Μην κουνιέσαι, θα πονέσει.
37
00:03:24,543 --> 00:03:26,793
Ένα μεγάλο κομμάτι…
38
00:03:28,084 --> 00:03:32,126
-Ζεντ,
-Έλα, φίλε μου. Ξύπνα.
39
00:03:32,752 --> 00:03:34,376
Καλά είναι;
40
00:03:34,460 --> 00:03:37,043
Τι έγινε;
41
00:03:38,334 --> 00:03:40,209
Μην ανησυχείς, όλα καλά.
42
00:04:17,209 --> 00:04:19,043
Δεν φταίω εγώ.
43
00:04:19,126 --> 00:04:21,168
Το ξέρω, εντάξει είμαι.
44
00:04:28,460 --> 00:04:31,002
Εμφανίσου! Βαρέθηκα τα παιχνίδια.
45
00:04:33,835 --> 00:04:36,543
Κρίμα, Αποστάτη,
46
00:04:36,626 --> 00:04:38,585
γιατί εγώ τώρα ζεστάθηκα.
47
00:05:00,084 --> 00:05:02,418
Είσαι επίμονος, όπως σε θυμάμαι.
48
00:05:04,084 --> 00:05:06,752
Το προτιμούσα όσο σε θεωρούσα νεκρό.
49
00:05:08,084 --> 00:05:10,418
Έχασες κάτι;
50
00:05:25,543 --> 00:05:27,501
Δεν μπορεί.
51
00:05:31,251 --> 00:05:32,752
Εκεί που το άφησα.
52
00:05:35,460 --> 00:05:37,126
-Αλλά γιατί ήθελε…
-Μπεκ;
53
00:05:38,793 --> 00:05:40,960
-Όλα εντάξει;
-Μια χαρά.
54
00:05:42,793 --> 00:05:44,710
Αυτή είναι η απάντησή σου;
55
00:05:45,752 --> 00:05:47,002
Ναι.
56
00:05:50,877 --> 00:05:52,626
Επίπεδο απειλής, κόκκινο.
57
00:05:52,710 --> 00:05:57,501
Ο Αποστάτης καταζητείται
για τον φόνο ενός πολίτη.
58
00:05:57,585 --> 00:06:01,002
Μην τον πλησιάζετε. Είναι επικίνδυνος.
59
00:06:18,084 --> 00:06:20,877
Τέλος σάρωσης. Ο ιός περιορίστηκε.
60
00:06:20,960 --> 00:06:25,334
Μου είπες ψέματα.
Ήξερες ότι είναι έξω και δεν μου το είπες.
61
00:06:25,418 --> 00:06:28,752
Όχι. Εσύ φαίνεται να το ήξερες.
62
00:06:28,835 --> 00:06:30,918
Εγώ ήξερα ότι ήταν φυλακή.
63
00:06:31,002 --> 00:06:35,376
Μην τα γυρνάς. Δικαιούμαι την αλήθεια,
και θα μου την πεις.
64
00:06:35,460 --> 00:06:41,043
Ο Κύρος ήταν ένα λάθος. Δεν ήταν άξιος
για το όνομά μου και τη στολή.
65
00:06:41,126 --> 00:06:45,626
Επεδίωκε μόνο να φέρει το τέλος όλων.
66
00:06:47,043 --> 00:06:49,043
Γι' αυτό επέλεξα εσένα.
67
00:06:50,418 --> 00:06:54,585
Πολεμάς για όσα σε νοιάζουν,
την πόλη, τους φίλους σου.
68
00:06:54,668 --> 00:06:57,460
Ναι, αλλά το ψέμα σου
τους έθεσε σε κίνδυνο.
69
00:06:58,168 --> 00:07:00,460
Επιμένω στην απόφασή μου.
70
00:07:00,543 --> 00:07:04,334
Έκανα το καλύτερο
για εσένα και την επανάσταση.
71
00:07:05,168 --> 00:07:07,918
Τότε, τέλειωσα. Δεν επικοινωνούμε πια.
72
00:07:08,002 --> 00:07:10,043
Μην το βάζεις στα πόδια.
73
00:07:11,168 --> 00:07:14,251
Αυτό ακριβώς θέλει κι ο Κύρος.
74
00:07:14,334 --> 00:07:16,376
Δεν το ξέρεις.
75
00:07:16,460 --> 00:07:20,002
Αντίο, Τρον.
Πρέπει να προστατέψω τους φίλους μου.
76
00:07:27,043 --> 00:07:27,960
Μπεκ!
77
00:07:28,793 --> 00:07:30,668
-Μάρα.
-Ήρθες επιτέλους.
78
00:07:31,668 --> 00:07:34,710
Πού είναι ο Ζεντ;
Πάμε κάπου αλλού. Θέλω ησυχία.
79
00:07:34,793 --> 00:07:37,418
Είναι αλήθεια, παραιτήθηκες.
80
00:07:38,460 --> 00:07:40,418
Μα τι λες;
81
00:07:40,501 --> 00:07:42,543
Το μυστικό σου μαθεύτηκε.
82
00:07:42,626 --> 00:07:46,043
-Ο φίλος σου μας τα είπε όλα.
-Μπεκ!
83
00:07:46,126 --> 00:07:48,376
Μάθαμε πού περνάς τον χρόνο σου.
84
00:07:48,460 --> 00:07:52,209
Θα την κοπανούσα κι εγώ
αν έκανα παρέα με αυτόν.
85
00:07:54,168 --> 00:07:55,501
Τα κατάφερες.
86
00:07:56,710 --> 00:07:58,501
Έλα μαζί μας.
87
00:07:58,585 --> 00:08:01,710
Θα έλεγα στους φίλους σου
πώς γνωριστήκαμε.
88
00:08:10,793 --> 00:08:14,835
-Εις υγείαν.
-Ευχαριστώ, αλλά δεν διψάω.
89
00:08:15,460 --> 00:08:19,084
Τι συμβαίνει; Διαφώνησες με το αφεντικό;
90
00:08:19,168 --> 00:08:22,918
Βασικά, είπε ότι δεν εκπαίδευσε
καλύτερο από μένα.
91
00:08:24,835 --> 00:08:29,002
Έχω μπερδευτεί.
Παραιτήθηκες από το συνεργείο τελικά;
92
00:08:29,084 --> 00:08:34,002
Όχι βέβαια. Όποιος το είπε, είναι τρελός.
Πρέπει να τον μαζέψουν.
93
00:08:34,084 --> 00:08:37,710
Αυτό πόνεσε. Ένα μηδέν ο Μπεκ.
94
00:08:37,793 --> 00:08:40,084
-Μην το δέχεσαι!
-Κύρο με λένε.
95
00:08:41,002 --> 00:08:43,251
Γιατί είσαι τόσο ανταγωνιστικός;
96
00:08:43,334 --> 00:08:48,043
Νιώθεις παρεξηγημένος;
Σαν να μην σε ξέρει κανείς;
97
00:08:48,710 --> 00:08:51,043
Πες μου, θέλω να βοηθήσω.
98
00:08:52,043 --> 00:08:54,168
Όπως με βοήθησες κι εσύ.
99
00:08:54,251 --> 00:08:57,835
Δεν ξέρω τι λες, Κυ.
100
00:09:00,334 --> 00:09:02,293
Ελάτε, πείτε μας τα καλά.
101
00:09:02,376 --> 00:09:05,626
-Πείτε πώς γνωριστήκατε.
-Ναι, πείτε.
102
00:09:06,460 --> 00:09:09,543
Βεβαίως. Τι λες, Μπεκ;
103
00:09:09,626 --> 00:09:11,960
Θα τα πεις εσύ ή εγώ;
104
00:09:13,626 --> 00:09:16,209
Αυτό είναι! Λατρεύω αυτό το τραγούδι!
105
00:09:16,293 --> 00:09:18,084
Ζεντ, έλα να χορέψουμε.
106
00:09:18,168 --> 00:09:21,334
-Μα θέλω να ακούσω…
-Μπορεί να περιμένει.
107
00:09:21,418 --> 00:09:24,043
Μην πείτε τίποτα ενδιαφέρον.
108
00:09:24,126 --> 00:09:28,918
-Υπάρχει κάτι που να μην είναι;
-Είναι φοβερός.
109
00:09:30,877 --> 00:09:33,168
-Δώσε μου τον δίσκο.
-Αμέσως.
110
00:09:39,543 --> 00:09:40,752
Περίμενε.
111
00:09:40,835 --> 00:09:43,418
-Νόμιζα ότι παραιτήθηκες.
-Άφησέ το.
112
00:09:45,251 --> 00:09:46,376
Ανάγκασέ με.
113
00:09:49,460 --> 00:09:53,918
Τι συμβαίνει, Αποστάτη;
Έλα, ρίξε μου μπουνιά, χτύπα με.
114
00:09:54,585 --> 00:09:55,501
Εμπρός!
115
00:09:58,710 --> 00:10:02,793
Είμαι χαζός.
Δεν θα παλέψεις, είναι οι φίλοι σου εδώ.
116
00:10:03,418 --> 00:10:06,626
Να πω την αλήθεια, ο Ζεντ μού τη σπάει.
117
00:10:06,710 --> 00:10:10,918
Η Μάρα από την άλλη έχει ενδιαφέρον.
118
00:10:11,002 --> 00:10:13,877
Τη συμπαθώ πολύ.
119
00:10:13,960 --> 00:10:16,626
-Μείνε μακριά τους.
-Αλλιώς τι;
120
00:10:18,501 --> 00:10:22,501
Το πρόβλημά σου είναι
ότι δεν διαγράφεις προγράμματα.
121
00:10:23,251 --> 00:10:26,585
Αλλά όπως είπα, θα σε βοηθήσω.
122
00:10:26,668 --> 00:10:30,043
Θα σε ελευθερώσω
από την αναποφασιστικότητά σου.
123
00:10:30,126 --> 00:10:32,668
-Δεν ακούω άλλα.
-Τότε, δράσε.
124
00:10:33,543 --> 00:10:39,710
Έμαθα ότι ο καινούργιος Αποστάτης
έβαλε βόμβα στο συνεργείο του Έιμπλ.
125
00:10:39,793 --> 00:10:45,960
Αν φτάσεις εγκαίρως,
θα την εξουδετερώσεις. Αλλιώς, ξέρεις…
126
00:10:46,043 --> 00:10:49,084
Ξεχνάς, ήρθα στη φυλακή σου.
127
00:10:49,168 --> 00:10:50,251
Ξέρω τα κόλπα σου.
128
00:10:51,084 --> 00:10:55,209
Μπεκ, σύντροφε, ως αποστάτης σε αποστάτη,
129
00:10:55,293 --> 00:10:58,376
μερικές φορές μια βόμβα
είναι απλώς μια βόμβα.
130
00:11:03,585 --> 00:11:06,710
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΓΙΑ ΔΙΑΓΡΑΦΗ
131
00:11:18,376 --> 00:11:21,501
Βγείτε όλοι έξω! Είναι επείγον! Φύγετε!
132
00:11:21,585 --> 00:11:23,752
-Μπεκ, τι συμβαίνει;
-Υπάρχει βόμβα.
133
00:11:23,835 --> 00:11:25,293
Στο συνεργείο μου;
134
00:11:28,835 --> 00:11:30,376
Πέστε κάτω.
135
00:11:47,501 --> 00:11:49,793
Ο Κύρος έχει τις συνήθειές του.
136
00:11:50,418 --> 00:11:51,668
Τι, τον ξέρεις;
137
00:11:52,835 --> 00:11:54,251
Ποιος έφτιαξε τη φυλακή;
138
00:11:55,960 --> 00:11:59,251
Αν το ψάξουμε,
θα βρούμε ότι τα εκρηκτικά του
139
00:11:59,334 --> 00:12:02,501
ανακατασκευάζονται από υλικά που διαθέτει.
140
00:12:02,585 --> 00:12:06,418
-Έπρεπε να μου είχες μιλήσει.
-Δεν ήθελα να σε μπλέξω.
141
00:12:06,501 --> 00:12:09,043
-Και είπες ψέματα.
-Είχα καλή πρόθεση.
142
00:12:10,043 --> 00:12:12,168
Όπως σου είπε ψέματα ο Τρον.
143
00:12:12,251 --> 00:12:15,376
-Όχι, δεν ήταν…
-Για τον ίδιο λόγο.
144
00:12:16,418 --> 00:12:21,043
Σε προστάτευε,
όπως νόμιζες ότι προστάτευες εμένα.
145
00:12:21,626 --> 00:12:23,668
Μου φάνηκε αλλιώς τότε.
146
00:12:23,752 --> 00:12:26,334
-Γι' αυτό τα παράτησα.
-Τα παράτησες;
147
00:12:26,418 --> 00:12:28,585
-Όχι.
-Δεν τον εμπιστεύομαι.
148
00:12:28,668 --> 00:12:30,126
-Ο Κύρος είπε…
-Ο Κύρος!
149
00:12:31,418 --> 00:12:35,043
Δεν ξέρεις ότι δεν πρέπει
να πιστεύεις όσα λέει;
150
00:12:35,126 --> 00:12:37,418
Έτσι σε κερδίζει.
151
00:12:37,501 --> 00:12:41,209
Σε ξεγελά για να κάνεις κάτι,
που είναι κάτι άλλο.
152
00:12:41,293 --> 00:12:42,918
Όπως η μηχανή σου.
153
00:12:43,002 --> 00:12:46,126
Ο Κύρος δεν κούνησε δάχτυλο.
154
00:12:46,209 --> 00:12:48,710
Σε άφησε να παραδώσεις τη βόμβα.
155
00:12:49,460 --> 00:12:52,418
Μπορούσε να σε είχε στείλει οπουδήποτε.
156
00:12:52,501 --> 00:12:54,084
Ο πλαστός δίσκος.
157
00:12:59,626 --> 00:13:03,126
Ρήγμα ασφαλείας. Αδύνατη η εξουδετέρωση.
158
00:13:03,209 --> 00:13:05,668
Κλείνουν τα ενεργειακά συστήματα.
159
00:13:13,460 --> 00:13:15,585
Τι, δεν έχει αγκαλιά;
160
00:13:33,209 --> 00:13:35,084
Το ήξερα πως θα έρθεις.
161
00:13:35,168 --> 00:13:36,334
Το ήξερα…
162
00:13:36,418 --> 00:13:39,376
Το ήξερα… Εγώ… Ότι…
163
00:13:42,043 --> 00:13:47,460
-Ας ξεκινήσουν τα παιχνίδια.
-Δεν είμαι εδώ για να παίξω παιχνίδια.
164
00:13:47,543 --> 00:13:51,835
Διόρθωση. Είναι ο μόνος λόγος
που είσαι εδώ.
165
00:13:51,918 --> 00:13:55,918
Λυπηρό. Ακόμα και το ολόγραμμά μου
σε βρίσκει προβλέψιμο.
166
00:13:56,002 --> 00:13:57,543
Αλλά αρκετά με εμένα.
167
00:13:57,626 --> 00:14:01,960
Ο μέντοράς μου ο Τρον
πιστεύει σε ένα ελεύθερο Δίκτυο.
168
00:14:02,043 --> 00:14:03,752
Αυτό, όμως, είναι ψέμα.
169
00:14:03,835 --> 00:14:08,084
Τα προγράμματα
είναι όλα προγραμματισμένα.
170
00:14:08,168 --> 00:14:11,543
Κανείς δεν επιλέγει τη μοίρα του.
171
00:14:11,626 --> 00:14:13,126
Μέχρι τώρα.
172
00:14:14,585 --> 00:14:18,877
Σήμερα το μέλλον σου εξαρτάται από εσένα.
173
00:14:19,585 --> 00:14:22,084
Μηχανικός ή Αποστάτης,
174
00:14:22,168 --> 00:14:24,376
τι θα είσαι;
175
00:14:24,460 --> 00:14:30,585
Άφησα έναν κωδικό για να τις αφοπλίσεις,
αλλά δεν μπορείς να είσαι σε δύο μέρη.
176
00:14:32,043 --> 00:14:35,877
-Πρόσεχε τον Ζεντ και τη Μάρα.
-Τι θα κάνεις;
177
00:14:37,043 --> 00:14:38,043
Κάτι θα σκεφτώ.
178
00:14:38,918 --> 00:14:41,710
Στη μία άκρη, στην πλατεία Άργκον,
179
00:14:41,793 --> 00:14:46,543
σε περιμένει ο Τρον
με μια βόμβα στην πλάτη του.
180
00:14:46,626 --> 00:14:51,293
Ενώ στο λιμάνι, οι φίλοι σου
είναι κλειδωμένοι σε έναν γερανό,
181
00:14:51,376 --> 00:14:54,543
στην ίδια εκρηκτική κατάσταση.
182
00:14:55,668 --> 00:14:59,668
Ό,τι κι αν κάνεις,
κάποιος δεν θα επιζήσει.
183
00:14:59,752 --> 00:15:01,543
Μιας και τελειώνει ο χρόνος,
184
00:15:01,626 --> 00:15:06,543
θα ρωτήσω "Ποιον θα σώσεις;"
185
00:15:26,293 --> 00:15:28,668
-Έιμπλ.
-Βοήθεια!
186
00:15:30,835 --> 00:15:31,710
Τρον.
187
00:15:32,293 --> 00:15:35,293
Βγάλ' το γρήγορα
και πάμε στους φίλους σου.
188
00:15:35,376 --> 00:15:36,960
Κανονίστηκε.
189
00:15:37,043 --> 00:15:39,918
Πηγαίνει ο Έιμπλ με τον κωδικό.
190
00:15:41,793 --> 00:15:43,293
Έλα.
191
00:15:45,043 --> 00:15:47,084
Τι συμβαίνει, Έιμπλ;
192
00:15:47,168 --> 00:15:50,376
-Βγάλ' τα από πάνω μας.
-Έπρεπε να το περιμένω.
193
00:15:50,460 --> 00:15:52,126
Το κλειδί δεν κάνει.
194
00:15:52,209 --> 00:15:55,168
-Ήταν κόλπο.
-Τι κόλπο;
195
00:15:55,251 --> 00:15:58,334
Σταμάτα τη φλυαρία. Δεν μπορώ να σκεφτώ.
196
00:15:58,418 --> 00:16:01,710
-Ορίστε. Παρακάμφθηκε.
-Μπράβο, Μπεκ.
197
00:16:01,793 --> 00:16:03,752
Τον Μπόντι ευχαρίστησε.
198
00:16:04,668 --> 00:16:06,418
Πας κάπου;
199
00:16:07,626 --> 00:16:11,334
Διάλεξες αυτόν αντί για τους φίλους σου.
Προβλέψιμο.
200
00:16:11,918 --> 00:16:14,918
Αν έπαθαν κάτι, θα σε διαγράψω!
201
00:16:15,585 --> 00:16:19,168
Επιτέλους! Λίγη σπίθα. Λίγη ζωντάνια.
202
00:16:22,376 --> 00:16:26,460
Οι φίλοι σου δεν έπαθαν κάτι,
είναι νεκροί.
203
00:16:35,626 --> 00:16:39,209
Τους σκότωσες όταν αποφάσισες
να σώσεις τον Τρον.
204
00:16:40,209 --> 00:16:43,084
Περίμενε. Πού είναι ο κωδικός;
205
00:16:45,002 --> 00:16:47,251
Είναι απίστευτο!
206
00:16:47,835 --> 00:16:51,002
Έστειλες άλλον να σώσει τους φίλους σου.
207
00:16:51,084 --> 00:16:54,084
Παραδέξου το. Σε νίκησε, Κύρο.
208
00:16:54,168 --> 00:16:56,752
Λάθος. Δεν ξέρεις τι έκανε.
209
00:16:57,376 --> 00:17:00,334
Τι σημαίνει αυτό; Τι έκανες; Πες μου.
210
00:17:02,293 --> 00:17:03,960
Δες τον πανικό του.
211
00:17:04,960 --> 00:17:09,002
Σε απογοήτευσε, όπως κι εκείνους.
212
00:17:09,084 --> 00:17:10,293
Όχι.
213
00:17:11,543 --> 00:17:13,002
Με εσένα έκανα λάθος.
214
00:17:15,334 --> 00:17:16,918
Ψεύτη.
215
00:17:20,626 --> 00:17:22,793
Πήγαινε. Βοήθησε τον Έιμπλ.
216
00:17:23,460 --> 00:17:24,376
Φύγε!
217
00:17:27,835 --> 00:17:34,460
-Έπρεπε να το είχα κάνει καιρό πριν.
-Από το στόμα μου το πήρες.
218
00:17:37,043 --> 00:17:38,626
Έλα!
219
00:17:43,501 --> 00:17:46,543
Πες το. Είμαι πιο δυνατός από εσένα.
220
00:17:47,293 --> 00:17:48,793
Είμαι εξυπνότερος!
221
00:17:49,960 --> 00:17:51,460
Όχι.
222
00:18:04,626 --> 00:18:07,501
Θέλω να πεθάνεις
με αυτές τις λέξεις στα χείλη.
223
00:18:22,293 --> 00:18:25,043
Πες ότι είμαι άξιος διάδοχός σου.
224
00:18:25,668 --> 00:18:27,209
Αποκάλεσέ με…
225
00:18:27,918 --> 00:18:30,043
-Τρον.
-Ποτέ.
226
00:18:30,626 --> 00:18:32,460
Πες το!
227
00:18:33,376 --> 00:18:35,960
Πόσο προβλέψιμο!
228
00:18:36,752 --> 00:18:38,877
Όχι.
229
00:18:38,960 --> 00:18:40,460
Όχι!
230
00:18:40,543 --> 00:18:42,002
Τα κατάφερα.
231
00:18:44,376 --> 00:18:47,793
Έιμπλ, ακόμα δεν είπες πώς βρεθήκαμε εδώ.
232
00:18:47,877 --> 00:18:49,334
Ποιος μας το έκανε;
233
00:18:50,126 --> 00:18:54,168
Με όσα έγιναν, εκπλήσσομαι
που δεν το έχετε καταλάβει.
234
00:18:54,251 --> 00:18:55,918
Σας επιτέθηκε ο…
235
00:18:59,626 --> 00:19:00,793
Έιμπλ.
236
00:19:20,418 --> 00:19:21,793
Τρέξτε!
237
00:19:22,334 --> 00:19:24,334
Έιμπλ.
238
00:19:38,334 --> 00:19:39,543
Ζεντ.
239
00:19:57,918 --> 00:19:59,460
Είναι καλά;
240
00:20:01,668 --> 00:20:02,668
Θέλει βοήθεια.
241
00:20:06,543 --> 00:20:08,002
Είστε ζωντανοί.
242
00:20:10,668 --> 00:20:13,960
Να τος. Αυτός είναι.
243
00:20:14,043 --> 00:20:15,418
Αυτός το έκανε.
244
00:20:15,501 --> 00:20:18,918
-Σκότωσε τον Έιμπλ.
-Τι;
245
00:20:19,002 --> 00:20:21,084
Μάρα, μη!
246
00:20:21,168 --> 00:20:24,126
Αυτός το έκανε. Σκότωσε τον Έιμπλ.
247
00:20:24,209 --> 00:20:25,793
Είναι ο Αποστάτης.
248
00:20:25,877 --> 00:20:28,668
Έιμπλ… Όχι, περιμένετε!
249
00:20:32,752 --> 00:20:35,960
Δεν σε χρειαζόμαστε.
Μόνο προβλήματα προκαλείς.
250
00:20:36,043 --> 00:20:37,793
Δεν σε χρειαζόμαστε.
251
00:20:38,835 --> 00:20:40,877
Φύγε. Άσε μας ήσυχους.
252
00:20:58,002 --> 00:20:59,209
Ο Έιμπλ πέθανε.
253
00:21:02,168 --> 00:21:04,168
Η πόλη είναι εναντίον σου.
254
00:21:04,251 --> 00:21:06,334
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
255
00:21:06,418 --> 00:21:09,209
Οι φίλοι σου σε κατηγορούν για όλα.
256
00:21:14,418 --> 00:21:16,251
Και θα χειροτερέψει.
257
00:21:20,168 --> 00:21:21,251
Το ξέρω.
258
00:21:24,543 --> 00:21:25,960
Και είμαι έτοιμος.
259
00:21:33,668 --> 00:21:35,668
Μετάφραση: Ευαγγελία Ονταμπασίδου