1 00:00:00,543 --> 00:00:02,501 Πρόσβαση σε δεδομένα αρχείου. 2 00:00:02,585 --> 00:00:07,418 Δεν είσαι ο πρώτος που εκπαίδευσε ο Τρον. Εγώ είμαι. 3 00:00:07,501 --> 00:00:12,418 Ο Μπεκ ανακαλύπτει ότι δεν υπάρχει ειλικρίνεια με τον Τρον. 4 00:00:12,501 --> 00:00:15,084 -Εγώ ήμουν η πρώτη σου επιλογή; -Ναι. 5 00:00:15,168 --> 00:00:19,168 Ενώ κι εκείνος λέει ψέματα στους φίλους του. 6 00:00:19,251 --> 00:00:21,543 -Θα με καλύψεις; -Γιατί δεν μπορείς; 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,710 Απλώς δεν έχω διάθεση. 8 00:00:24,460 --> 00:00:26,209 Πώς έγινες ο Αποστάτης; 9 00:00:27,168 --> 00:00:30,002 Έλα, Μπεκ. Το ξέρω. 10 00:00:45,334 --> 00:00:46,334 Ας ρωτήσουμε εδώ. 11 00:00:47,334 --> 00:00:49,418 -Μήπως ξέρετε… -Προχώρα. 12 00:00:50,209 --> 00:00:54,002 Πρέπει να έγινε λάθος. Δεν θα έκρυβα ποτέ ενέργεια. 13 00:00:55,043 --> 00:00:58,251 Τελευταία ευκαιρία. Πες μας πού είναι η ενέργεια. 14 00:00:59,668 --> 00:01:01,793 Αλτ! Παραβιάζεις την… 15 00:01:09,668 --> 00:01:10,960 Υποχώρησε. 16 00:01:20,168 --> 00:01:22,710 Σε ευχαριστώ, έσωσες τις ζωές μας. 17 00:01:22,793 --> 00:01:25,418 Δείξε μου την ενέργεια που κρύβεις. 18 00:01:27,376 --> 00:01:30,126 Με το μέρος σας είμαι, το ξεχνάς; 19 00:01:35,543 --> 00:01:39,710 Πολεμάμε και οι δύο την κατοχή με τον τρόπο μας. 20 00:01:39,793 --> 00:01:42,376 Σωστά, μόνο που εγώ δουλεύω μόνος. 21 00:01:52,793 --> 00:01:55,710 Μη με σκοτώσεις, σε παρακαλώ! 22 00:01:59,168 --> 00:02:00,585 Πες τους τι έκανα. 23 00:02:08,251 --> 00:02:10,209 Μαντέψτε ποιος γύρισε. 24 00:02:22,376 --> 00:02:26,752 ΤΡΟΝ: Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ 25 00:02:36,084 --> 00:02:37,543 Είσαι τυχερή που ζεις. 26 00:02:37,626 --> 00:02:43,293 Το ξέρω. Δεν μπορείς να παραδίδεις φωτομηχανή χωρίς πανοπλία. 27 00:02:43,376 --> 00:02:46,293 Γιατί εξερράγη το κατάστημα; 28 00:02:46,376 --> 00:02:48,960 -Ο Τρον το έκανε. -Τι πράγμα; 29 00:02:49,043 --> 00:02:54,585 Το ξέρω. Ούτε εγώ το κατάλαβα, όμως, ήταν ένα κορίτσι εδώ, 30 00:02:54,668 --> 00:02:58,460 η μόνη που επέζησε κι έδειξε σε όλους τον δίσκο της, 31 00:02:58,543 --> 00:03:03,626 και ήταν αυτός, με τη στολή του κανονικά, να την τρομοκρατεί. 32 00:03:03,710 --> 00:03:05,501 Ίσως του 'στριψε. 33 00:03:05,585 --> 00:03:08,460 Δεν είναι εύκολο να πολεμάς μόνος. 34 00:03:08,543 --> 00:03:12,626 -Ο Τρον δεν είναι δολοφόνος. -Μάλλον κάτι άλλαξε, 35 00:03:12,710 --> 00:03:16,418 γιατί από ό,τι είδα, το απολάμβανε. 36 00:03:19,002 --> 00:03:21,209 Μην κουνιέσαι, θα πονέσει. 37 00:03:24,543 --> 00:03:26,793 Ένα μεγάλο κομμάτι… 38 00:03:28,084 --> 00:03:32,126 -Ζεντ, -Έλα, φίλε μου. Ξύπνα. 39 00:03:32,752 --> 00:03:34,376 Καλά είναι; 40 00:03:34,460 --> 00:03:37,043 Τι έγινε; 41 00:03:38,334 --> 00:03:40,209 Μην ανησυχείς, όλα καλά. 42 00:04:17,209 --> 00:04:19,043 Δεν φταίω εγώ. 43 00:04:19,126 --> 00:04:21,168 Το ξέρω, εντάξει είμαι. 44 00:04:28,460 --> 00:04:31,002 Εμφανίσου! Βαρέθηκα τα παιχνίδια. 45 00:04:33,835 --> 00:04:36,543 Κρίμα, Αποστάτη, 46 00:04:36,626 --> 00:04:38,585 γιατί εγώ τώρα ζεστάθηκα. 47 00:05:00,084 --> 00:05:02,418 Είσαι επίμονος, όπως σε θυμάμαι. 48 00:05:04,084 --> 00:05:06,752 Το προτιμούσα όσο σε θεωρούσα νεκρό. 49 00:05:08,084 --> 00:05:10,418 Έχασες κάτι; 50 00:05:25,543 --> 00:05:27,501 Δεν μπορεί. 51 00:05:31,251 --> 00:05:32,752 Εκεί που το άφησα. 52 00:05:35,460 --> 00:05:37,126 -Αλλά γιατί ήθελε… -Μπεκ; 53 00:05:38,793 --> 00:05:40,960 -Όλα εντάξει; -Μια χαρά. 54 00:05:42,793 --> 00:05:44,710 Αυτή είναι η απάντησή σου; 55 00:05:45,752 --> 00:05:47,002 Ναι. 56 00:05:50,877 --> 00:05:52,626 Επίπεδο απειλής, κόκκινο. 57 00:05:52,710 --> 00:05:57,501 Ο Αποστάτης καταζητείται για τον φόνο ενός πολίτη. 58 00:05:57,585 --> 00:06:01,002 Μην τον πλησιάζετε. Είναι επικίνδυνος. 59 00:06:18,084 --> 00:06:20,877 Τέλος σάρωσης. Ο ιός περιορίστηκε. 60 00:06:20,960 --> 00:06:25,334 Μου είπες ψέματα. Ήξερες ότι είναι έξω και δεν μου το είπες. 61 00:06:25,418 --> 00:06:28,752 Όχι. Εσύ φαίνεται να το ήξερες. 62 00:06:28,835 --> 00:06:30,918 Εγώ ήξερα ότι ήταν φυλακή. 63 00:06:31,002 --> 00:06:35,376 Μην τα γυρνάς. Δικαιούμαι την αλήθεια, και θα μου την πεις. 64 00:06:35,460 --> 00:06:41,043 Ο Κύρος ήταν ένα λάθος. Δεν ήταν άξιος για το όνομά μου και τη στολή. 65 00:06:41,126 --> 00:06:45,626 Επεδίωκε μόνο να φέρει το τέλος όλων. 66 00:06:47,043 --> 00:06:49,043 Γι' αυτό επέλεξα εσένα. 67 00:06:50,418 --> 00:06:54,585 Πολεμάς για όσα σε νοιάζουν, την πόλη, τους φίλους σου. 68 00:06:54,668 --> 00:06:57,460 Ναι, αλλά το ψέμα σου τους έθεσε σε κίνδυνο. 69 00:06:58,168 --> 00:07:00,460 Επιμένω στην απόφασή μου. 70 00:07:00,543 --> 00:07:04,334 Έκανα το καλύτερο για εσένα και την επανάσταση. 71 00:07:05,168 --> 00:07:07,918 Τότε, τέλειωσα. Δεν επικοινωνούμε πια. 72 00:07:08,002 --> 00:07:10,043 Μην το βάζεις στα πόδια. 73 00:07:11,168 --> 00:07:14,251 Αυτό ακριβώς θέλει κι ο Κύρος. 74 00:07:14,334 --> 00:07:16,376 Δεν το ξέρεις. 75 00:07:16,460 --> 00:07:20,002 Αντίο, Τρον. Πρέπει να προστατέψω τους φίλους μου. 76 00:07:27,043 --> 00:07:27,960 Μπεκ! 77 00:07:28,793 --> 00:07:30,668 -Μάρα. -Ήρθες επιτέλους. 78 00:07:31,668 --> 00:07:34,710 Πού είναι ο Ζεντ; Πάμε κάπου αλλού. Θέλω ησυχία. 79 00:07:34,793 --> 00:07:37,418 Είναι αλήθεια, παραιτήθηκες. 80 00:07:38,460 --> 00:07:40,418 Μα τι λες; 81 00:07:40,501 --> 00:07:42,543 Το μυστικό σου μαθεύτηκε. 82 00:07:42,626 --> 00:07:46,043 -Ο φίλος σου μας τα είπε όλα. -Μπεκ! 83 00:07:46,126 --> 00:07:48,376 Μάθαμε πού περνάς τον χρόνο σου. 84 00:07:48,460 --> 00:07:52,209 Θα την κοπανούσα κι εγώ αν έκανα παρέα με αυτόν. 85 00:07:54,168 --> 00:07:55,501 Τα κατάφερες. 86 00:07:56,710 --> 00:07:58,501 Έλα μαζί μας. 87 00:07:58,585 --> 00:08:01,710 Θα έλεγα στους φίλους σου πώς γνωριστήκαμε. 88 00:08:10,793 --> 00:08:14,835 -Εις υγείαν. -Ευχαριστώ, αλλά δεν διψάω. 89 00:08:15,460 --> 00:08:19,084 Τι συμβαίνει; Διαφώνησες με το αφεντικό; 90 00:08:19,168 --> 00:08:22,918 Βασικά, είπε ότι δεν εκπαίδευσε καλύτερο από μένα. 91 00:08:24,835 --> 00:08:29,002 Έχω μπερδευτεί. Παραιτήθηκες από το συνεργείο τελικά; 92 00:08:29,084 --> 00:08:34,002 Όχι βέβαια. Όποιος το είπε, είναι τρελός. Πρέπει να τον μαζέψουν. 93 00:08:34,084 --> 00:08:37,710 Αυτό πόνεσε. Ένα μηδέν ο Μπεκ. 94 00:08:37,793 --> 00:08:40,084 -Μην το δέχεσαι! -Κύρο με λένε. 95 00:08:41,002 --> 00:08:43,251 Γιατί είσαι τόσο ανταγωνιστικός; 96 00:08:43,334 --> 00:08:48,043 Νιώθεις παρεξηγημένος; Σαν να μην σε ξέρει κανείς; 97 00:08:48,710 --> 00:08:51,043 Πες μου, θέλω να βοηθήσω. 98 00:08:52,043 --> 00:08:54,168 Όπως με βοήθησες κι εσύ. 99 00:08:54,251 --> 00:08:57,835 Δεν ξέρω τι λες, Κυ. 100 00:09:00,334 --> 00:09:02,293 Ελάτε, πείτε μας τα καλά. 101 00:09:02,376 --> 00:09:05,626 -Πείτε πώς γνωριστήκατε. -Ναι, πείτε. 102 00:09:06,460 --> 00:09:09,543 Βεβαίως. Τι λες, Μπεκ; 103 00:09:09,626 --> 00:09:11,960 Θα τα πεις εσύ ή εγώ; 104 00:09:13,626 --> 00:09:16,209 Αυτό είναι! Λατρεύω αυτό το τραγούδι! 105 00:09:16,293 --> 00:09:18,084 Ζεντ, έλα να χορέψουμε. 106 00:09:18,168 --> 00:09:21,334 -Μα θέλω να ακούσω… -Μπορεί να περιμένει. 107 00:09:21,418 --> 00:09:24,043 Μην πείτε τίποτα ενδιαφέρον. 108 00:09:24,126 --> 00:09:28,918 -Υπάρχει κάτι που να μην είναι; -Είναι φοβερός. 109 00:09:30,877 --> 00:09:33,168 -Δώσε μου τον δίσκο. -Αμέσως. 110 00:09:39,543 --> 00:09:40,752 Περίμενε. 111 00:09:40,835 --> 00:09:43,418 -Νόμιζα ότι παραιτήθηκες. -Άφησέ το. 112 00:09:45,251 --> 00:09:46,376 Ανάγκασέ με. 113 00:09:49,460 --> 00:09:53,918 Τι συμβαίνει, Αποστάτη; Έλα, ρίξε μου μπουνιά, χτύπα με. 114 00:09:54,585 --> 00:09:55,501 Εμπρός! 115 00:09:58,710 --> 00:10:02,793 Είμαι χαζός. Δεν θα παλέψεις, είναι οι φίλοι σου εδώ. 116 00:10:03,418 --> 00:10:06,626 Να πω την αλήθεια, ο Ζεντ μού τη σπάει. 117 00:10:06,710 --> 00:10:10,918 Η Μάρα από την άλλη έχει ενδιαφέρον. 118 00:10:11,002 --> 00:10:13,877 Τη συμπαθώ πολύ. 119 00:10:13,960 --> 00:10:16,626 -Μείνε μακριά τους. -Αλλιώς τι; 120 00:10:18,501 --> 00:10:22,501 Το πρόβλημά σου είναι ότι δεν διαγράφεις προγράμματα. 121 00:10:23,251 --> 00:10:26,585 Αλλά όπως είπα, θα σε βοηθήσω. 122 00:10:26,668 --> 00:10:30,043 Θα σε ελευθερώσω από την αναποφασιστικότητά σου. 123 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 -Δεν ακούω άλλα. -Τότε, δράσε. 124 00:10:33,543 --> 00:10:39,710 Έμαθα ότι ο καινούργιος Αποστάτης έβαλε βόμβα στο συνεργείο του Έιμπλ. 125 00:10:39,793 --> 00:10:45,960 Αν φτάσεις εγκαίρως, θα την εξουδετερώσεις. Αλλιώς, ξέρεις… 126 00:10:46,043 --> 00:10:49,084 Ξεχνάς, ήρθα στη φυλακή σου. 127 00:10:49,168 --> 00:10:50,251 Ξέρω τα κόλπα σου. 128 00:10:51,084 --> 00:10:55,209 Μπεκ, σύντροφε, ως αποστάτης σε αποστάτη, 129 00:10:55,293 --> 00:10:58,376 μερικές φορές μια βόμβα είναι απλώς μια βόμβα. 130 00:11:03,585 --> 00:11:06,710 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΓΙΑ ΔΙΑΓΡΑΦΗ 131 00:11:18,376 --> 00:11:21,501 Βγείτε όλοι έξω! Είναι επείγον! Φύγετε! 132 00:11:21,585 --> 00:11:23,752 -Μπεκ, τι συμβαίνει; -Υπάρχει βόμβα. 133 00:11:23,835 --> 00:11:25,293 Στο συνεργείο μου; 134 00:11:28,835 --> 00:11:30,376 Πέστε κάτω. 135 00:11:47,501 --> 00:11:49,793 Ο Κύρος έχει τις συνήθειές του. 136 00:11:50,418 --> 00:11:51,668 Τι, τον ξέρεις; 137 00:11:52,835 --> 00:11:54,251 Ποιος έφτιαξε τη φυλακή; 138 00:11:55,960 --> 00:11:59,251 Αν το ψάξουμε, θα βρούμε ότι τα εκρηκτικά του 139 00:11:59,334 --> 00:12:02,501 ανακατασκευάζονται από υλικά που διαθέτει. 140 00:12:02,585 --> 00:12:06,418 -Έπρεπε να μου είχες μιλήσει. -Δεν ήθελα να σε μπλέξω. 141 00:12:06,501 --> 00:12:09,043 -Και είπες ψέματα. -Είχα καλή πρόθεση. 142 00:12:10,043 --> 00:12:12,168 Όπως σου είπε ψέματα ο Τρον. 143 00:12:12,251 --> 00:12:15,376 -Όχι, δεν ήταν… -Για τον ίδιο λόγο. 144 00:12:16,418 --> 00:12:21,043 Σε προστάτευε, όπως νόμιζες ότι προστάτευες εμένα. 145 00:12:21,626 --> 00:12:23,668 Μου φάνηκε αλλιώς τότε. 146 00:12:23,752 --> 00:12:26,334 -Γι' αυτό τα παράτησα. -Τα παράτησες; 147 00:12:26,418 --> 00:12:28,585 -Όχι. -Δεν τον εμπιστεύομαι. 148 00:12:28,668 --> 00:12:30,126 -Ο Κύρος είπε… -Ο Κύρος! 149 00:12:31,418 --> 00:12:35,043 Δεν ξέρεις ότι δεν πρέπει να πιστεύεις όσα λέει; 150 00:12:35,126 --> 00:12:37,418 Έτσι σε κερδίζει. 151 00:12:37,501 --> 00:12:41,209 Σε ξεγελά για να κάνεις κάτι, που είναι κάτι άλλο. 152 00:12:41,293 --> 00:12:42,918 Όπως η μηχανή σου. 153 00:12:43,002 --> 00:12:46,126 Ο Κύρος δεν κούνησε δάχτυλο. 154 00:12:46,209 --> 00:12:48,710 Σε άφησε να παραδώσεις τη βόμβα. 155 00:12:49,460 --> 00:12:52,418 Μπορούσε να σε είχε στείλει οπουδήποτε. 156 00:12:52,501 --> 00:12:54,084 Ο πλαστός δίσκος. 157 00:12:59,626 --> 00:13:03,126 Ρήγμα ασφαλείας. Αδύνατη η εξουδετέρωση. 158 00:13:03,209 --> 00:13:05,668 Κλείνουν τα ενεργειακά συστήματα. 159 00:13:13,460 --> 00:13:15,585 Τι, δεν έχει αγκαλιά; 160 00:13:33,209 --> 00:13:35,084 Το ήξερα πως θα έρθεις. 161 00:13:35,168 --> 00:13:36,334 Το ήξερα… 162 00:13:36,418 --> 00:13:39,376 Το ήξερα… Εγώ… Ότι… 163 00:13:42,043 --> 00:13:47,460 -Ας ξεκινήσουν τα παιχνίδια. -Δεν είμαι εδώ για να παίξω παιχνίδια. 164 00:13:47,543 --> 00:13:51,835 Διόρθωση. Είναι ο μόνος λόγος που είσαι εδώ. 165 00:13:51,918 --> 00:13:55,918 Λυπηρό. Ακόμα και το ολόγραμμά μου σε βρίσκει προβλέψιμο. 166 00:13:56,002 --> 00:13:57,543 Αλλά αρκετά με εμένα. 167 00:13:57,626 --> 00:14:01,960 Ο μέντοράς μου ο Τρον πιστεύει σε ένα ελεύθερο Δίκτυο. 168 00:14:02,043 --> 00:14:03,752 Αυτό, όμως, είναι ψέμα. 169 00:14:03,835 --> 00:14:08,084 Τα προγράμματα είναι όλα προγραμματισμένα. 170 00:14:08,168 --> 00:14:11,543 Κανείς δεν επιλέγει τη μοίρα του. 171 00:14:11,626 --> 00:14:13,126 Μέχρι τώρα. 172 00:14:14,585 --> 00:14:18,877 Σήμερα το μέλλον σου εξαρτάται από εσένα. 173 00:14:19,585 --> 00:14:22,084 Μηχανικός ή Αποστάτης, 174 00:14:22,168 --> 00:14:24,376 τι θα είσαι; 175 00:14:24,460 --> 00:14:30,585 Άφησα έναν κωδικό για να τις αφοπλίσεις, αλλά δεν μπορείς να είσαι σε δύο μέρη. 176 00:14:32,043 --> 00:14:35,877 -Πρόσεχε τον Ζεντ και τη Μάρα. -Τι θα κάνεις; 177 00:14:37,043 --> 00:14:38,043 Κάτι θα σκεφτώ. 178 00:14:38,918 --> 00:14:41,710 Στη μία άκρη, στην πλατεία Άργκον, 179 00:14:41,793 --> 00:14:46,543 σε περιμένει ο Τρον με μια βόμβα στην πλάτη του. 180 00:14:46,626 --> 00:14:51,293 Ενώ στο λιμάνι, οι φίλοι σου είναι κλειδωμένοι σε έναν γερανό, 181 00:14:51,376 --> 00:14:54,543 στην ίδια εκρηκτική κατάσταση. 182 00:14:55,668 --> 00:14:59,668 Ό,τι κι αν κάνεις, κάποιος δεν θα επιζήσει. 183 00:14:59,752 --> 00:15:01,543 Μιας και τελειώνει ο χρόνος, 184 00:15:01,626 --> 00:15:06,543 θα ρωτήσω "Ποιον θα σώσεις;" 185 00:15:26,293 --> 00:15:28,668 -Έιμπλ. -Βοήθεια! 186 00:15:30,835 --> 00:15:31,710 Τρον. 187 00:15:32,293 --> 00:15:35,293 Βγάλ' το γρήγορα και πάμε στους φίλους σου. 188 00:15:35,376 --> 00:15:36,960 Κανονίστηκε. 189 00:15:37,043 --> 00:15:39,918 Πηγαίνει ο Έιμπλ με τον κωδικό. 190 00:15:41,793 --> 00:15:43,293 Έλα. 191 00:15:45,043 --> 00:15:47,084 Τι συμβαίνει, Έιμπλ; 192 00:15:47,168 --> 00:15:50,376 -Βγάλ' τα από πάνω μας. -Έπρεπε να το περιμένω. 193 00:15:50,460 --> 00:15:52,126 Το κλειδί δεν κάνει. 194 00:15:52,209 --> 00:15:55,168 -Ήταν κόλπο. -Τι κόλπο; 195 00:15:55,251 --> 00:15:58,334 Σταμάτα τη φλυαρία. Δεν μπορώ να σκεφτώ. 196 00:15:58,418 --> 00:16:01,710 -Ορίστε. Παρακάμφθηκε. -Μπράβο, Μπεκ. 197 00:16:01,793 --> 00:16:03,752 Τον Μπόντι ευχαρίστησε. 198 00:16:04,668 --> 00:16:06,418 Πας κάπου; 199 00:16:07,626 --> 00:16:11,334 Διάλεξες αυτόν αντί για τους φίλους σου. Προβλέψιμο. 200 00:16:11,918 --> 00:16:14,918 Αν έπαθαν κάτι, θα σε διαγράψω! 201 00:16:15,585 --> 00:16:19,168 Επιτέλους! Λίγη σπίθα. Λίγη ζωντάνια. 202 00:16:22,376 --> 00:16:26,460 Οι φίλοι σου δεν έπαθαν κάτι, είναι νεκροί. 203 00:16:35,626 --> 00:16:39,209 Τους σκότωσες όταν αποφάσισες να σώσεις τον Τρον. 204 00:16:40,209 --> 00:16:43,084 Περίμενε. Πού είναι ο κωδικός; 205 00:16:45,002 --> 00:16:47,251 Είναι απίστευτο! 206 00:16:47,835 --> 00:16:51,002 Έστειλες άλλον να σώσει τους φίλους σου. 207 00:16:51,084 --> 00:16:54,084 Παραδέξου το. Σε νίκησε, Κύρο. 208 00:16:54,168 --> 00:16:56,752 Λάθος. Δεν ξέρεις τι έκανε. 209 00:16:57,376 --> 00:17:00,334 Τι σημαίνει αυτό; Τι έκανες; Πες μου. 210 00:17:02,293 --> 00:17:03,960 Δες τον πανικό του. 211 00:17:04,960 --> 00:17:09,002 Σε απογοήτευσε, όπως κι εκείνους. 212 00:17:09,084 --> 00:17:10,293 Όχι. 213 00:17:11,543 --> 00:17:13,002 Με εσένα έκανα λάθος. 214 00:17:15,334 --> 00:17:16,918 Ψεύτη. 215 00:17:20,626 --> 00:17:22,793 Πήγαινε. Βοήθησε τον Έιμπλ. 216 00:17:23,460 --> 00:17:24,376 Φύγε! 217 00:17:27,835 --> 00:17:34,460 -Έπρεπε να το είχα κάνει καιρό πριν. -Από το στόμα μου το πήρες. 218 00:17:37,043 --> 00:17:38,626 Έλα! 219 00:17:43,501 --> 00:17:46,543 Πες το. Είμαι πιο δυνατός από εσένα. 220 00:17:47,293 --> 00:17:48,793 Είμαι εξυπνότερος! 221 00:17:49,960 --> 00:17:51,460 Όχι. 222 00:18:04,626 --> 00:18:07,501 Θέλω να πεθάνεις με αυτές τις λέξεις στα χείλη. 223 00:18:22,293 --> 00:18:25,043 Πες ότι είμαι άξιος διάδοχός σου. 224 00:18:25,668 --> 00:18:27,209 Αποκάλεσέ με… 225 00:18:27,918 --> 00:18:30,043 -Τρον. -Ποτέ. 226 00:18:30,626 --> 00:18:32,460 Πες το! 227 00:18:33,376 --> 00:18:35,960 Πόσο προβλέψιμο! 228 00:18:36,752 --> 00:18:38,877 Όχι. 229 00:18:38,960 --> 00:18:40,460 Όχι! 230 00:18:40,543 --> 00:18:42,002 Τα κατάφερα. 231 00:18:44,376 --> 00:18:47,793 Έιμπλ, ακόμα δεν είπες πώς βρεθήκαμε εδώ. 232 00:18:47,877 --> 00:18:49,334 Ποιος μας το έκανε; 233 00:18:50,126 --> 00:18:54,168 Με όσα έγιναν, εκπλήσσομαι που δεν το έχετε καταλάβει. 234 00:18:54,251 --> 00:18:55,918 Σας επιτέθηκε ο… 235 00:18:59,626 --> 00:19:00,793 Έιμπλ. 236 00:19:20,418 --> 00:19:21,793 Τρέξτε! 237 00:19:22,334 --> 00:19:24,334 Έιμπλ. 238 00:19:38,334 --> 00:19:39,543 Ζεντ. 239 00:19:57,918 --> 00:19:59,460 Είναι καλά; 240 00:20:01,668 --> 00:20:02,668 Θέλει βοήθεια. 241 00:20:06,543 --> 00:20:08,002 Είστε ζωντανοί. 242 00:20:10,668 --> 00:20:13,960 Να τος. Αυτός είναι. 243 00:20:14,043 --> 00:20:15,418 Αυτός το έκανε. 244 00:20:15,501 --> 00:20:18,918 -Σκότωσε τον Έιμπλ. -Τι; 245 00:20:19,002 --> 00:20:21,084 Μάρα, μη! 246 00:20:21,168 --> 00:20:24,126 Αυτός το έκανε. Σκότωσε τον Έιμπλ. 247 00:20:24,209 --> 00:20:25,793 Είναι ο Αποστάτης. 248 00:20:25,877 --> 00:20:28,668 Έιμπλ… Όχι, περιμένετε! 249 00:20:32,752 --> 00:20:35,960 Δεν σε χρειαζόμαστε. Μόνο προβλήματα προκαλείς. 250 00:20:36,043 --> 00:20:37,793 Δεν σε χρειαζόμαστε. 251 00:20:38,835 --> 00:20:40,877 Φύγε. Άσε μας ήσυχους. 252 00:20:58,002 --> 00:20:59,209 Ο Έιμπλ πέθανε. 253 00:21:02,168 --> 00:21:04,168 Η πόλη είναι εναντίον σου. 254 00:21:04,251 --> 00:21:06,334 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 255 00:21:06,418 --> 00:21:09,209 Οι φίλοι σου σε κατηγορούν για όλα. 256 00:21:14,418 --> 00:21:16,251 Και θα χειροτερέψει. 257 00:21:20,168 --> 00:21:21,251 Το ξέρω. 258 00:21:24,543 --> 00:21:25,960 Και είμαι έτοιμος. 259 00:21:33,668 --> 00:21:35,668 Μετάφραση: Ευαγγελία Ονταμπασίδου