1 00:00:00,460 --> 00:00:02,334 檔案資料讀取中 2 00:00:02,668 --> 00:00:06,126 你不是第一個 創為了革命而訓練的程式 3 00:00:06,585 --> 00:00:07,501 我才是 4 00:00:07,585 --> 00:00:11,960 貝克發現了創對他不夠坦白 5 00:00:12,418 --> 00:00:15,043 -我是你的首選嗎? -是的 6 00:00:15,126 --> 00:00:17,501 而貝克繼續告訴他的朋友們 7 00:00:17,585 --> 00:00:19,126 他所謂的真相 8 00:00:19,209 --> 00:00:21,585 -幫我值班 -為何你不能自己上班? 9 00:00:21,668 --> 00:00:23,626 我只是…不太想工作 10 00:00:24,334 --> 00:00:26,209 你怎麼會變成叛徒? 11 00:00:27,084 --> 00:00:30,002 沒關係,貝克,我知道 12 00:00:45,209 --> 00:00:46,376 我們去上面問問看 13 00:00:47,293 --> 00:00:49,418 -抱歉,先生,你知道我們要去… -繼續走 14 00:00:49,877 --> 00:00:51,626 肯定有什麼誤會 15 00:00:51,710 --> 00:00:54,002 我不可能背著特斯勒將軍隱藏能源的 16 00:00:54,918 --> 00:00:56,168 給你最後一次機會,城民 17 00:00:56,543 --> 00:00:58,251 告訴我們能源在哪裡 18 00:00:59,710 --> 00:01:01,043 不許動,你正在違反… 19 00:01:09,460 --> 00:01:10,418 退後 20 00:01:20,043 --> 00:01:22,251 謝謝你,你拯救了我們 21 00:01:22,918 --> 00:01:25,918 你想感謝我?讓我看看你們藏的能源 22 00:01:27,418 --> 00:01:30,168 別怕,我們是同一陣線的,記得嗎? 23 00:01:36,334 --> 00:01:39,793 我想我們都用自己的方式對抗佔領軍 24 00:01:39,877 --> 00:01:42,084 沒錯,不過我只會單打獨鬥 25 00:01:52,710 --> 00:01:55,376 不要,別傷害我,拜託 26 00:01:58,960 --> 00:02:00,668 告訴他們我的所作所為 27 00:02:08,002 --> 00:02:09,626 猜猜是誰回來了 28 00:02:22,334 --> 00:02:26,710 創: 英雄世紀 29 00:02:36,002 --> 00:02:37,710 你能活下來真是幸運 30 00:02:37,793 --> 00:02:38,877 是的 31 00:02:39,501 --> 00:02:43,376 現在連送個光輪都要穿防彈衣了 32 00:02:43,460 --> 00:02:45,752 有人知道為何這間店會爆炸嗎? 33 00:02:46,293 --> 00:02:47,209 是創做的 34 00:02:48,418 --> 00:02:49,251 什麼? 35 00:02:49,334 --> 00:02:53,418 我懂,我也覺得說不通,但是… 36 00:02:53,501 --> 00:02:56,293 有一位女生,是這間店唯一的倖存者 37 00:02:56,376 --> 00:02:58,585 她讓大家看她的圓盤 38 00:02:58,668 --> 00:03:01,626 而他就在那裡恐嚇她 39 00:03:01,710 --> 00:03:03,043 身穿白色戰鬥服 40 00:03:03,501 --> 00:03:05,293 或許他終於發瘋了 41 00:03:05,376 --> 00:03:08,376 獨自對抗整個佔領軍可不容易 42 00:03:08,460 --> 00:03:09,585 創不會濫殺無辜 43 00:03:09,668 --> 00:03:12,501 情況不一樣了 44 00:03:12,585 --> 00:03:14,710 因為根據我所看見的 45 00:03:14,793 --> 00:03:16,460 他很享受其中 46 00:03:18,918 --> 00:03:21,251 別亂動,會有點刺痛 47 00:03:24,334 --> 00:03:26,835 真大一塊… 48 00:03:27,376 --> 00:03:29,084 石仔 49 00:03:29,168 --> 00:03:32,126 石仔,別鬧了,兄弟,醒一醒 50 00:03:32,710 --> 00:03:34,168 他沒事吧? 51 00:03:34,251 --> 00:03:37,002 發生…什麼事了? 52 00:03:38,209 --> 00:03:40,209 別擔心,一切都沒事的 53 00:03:49,251 --> 00:03:50,209 好痛 54 00:03:51,752 --> 00:03:53,334 (阿爾貢城救護隊) 55 00:04:17,084 --> 00:04:18,418 不是我的錯 56 00:04:18,960 --> 00:04:20,960 我知道…我沒事 57 00:04:28,376 --> 00:04:31,168 快出來,我沒時間陪你玩 58 00:04:33,668 --> 00:04:36,084 真可惜,叛徒 59 00:04:36,626 --> 00:04:38,710 因為我才剛暖身 60 00:05:00,126 --> 00:05:02,501 你就跟我記憶中一樣堅持不懈 61 00:05:04,043 --> 00:05:06,251 我本來很開心以為你死了 62 00:05:07,835 --> 00:05:09,418 你是不是搞丟了什麼? 63 00:05:25,251 --> 00:05:26,501 不可能 64 00:05:31,002 --> 00:05:32,251 還在我原本放的地方 65 00:05:35,501 --> 00:05:37,043 -但為何他想要讓我… -貝克? 66 00:05:38,710 --> 00:05:39,918 一切都還好嗎? 67 00:05:40,002 --> 00:05:41,002 我沒事 68 00:05:42,710 --> 00:05:44,752 你確定要回答這個答案? 69 00:05:45,585 --> 00:05:46,418 我確定 70 00:05:49,293 --> 00:05:52,585 威脅等級現為紅色 71 00:05:52,668 --> 00:05:56,918 叛徒因濫殺城民而遭到通緝 72 00:05:57,501 --> 00:06:00,168 不要靠近,非常危險 73 00:06:17,960 --> 00:06:21,002 掃描完成,含有病毒 74 00:06:21,084 --> 00:06:23,376 你騙我,你知道他還存在 75 00:06:23,460 --> 00:06:24,793 卻從沒跟我說 76 00:06:25,376 --> 00:06:28,251 不是,看來你早就知道他的存在 77 00:06:28,752 --> 00:06:31,043 就我所知,他早就被關起來了 78 00:06:31,126 --> 00:06:32,960 別把這件事推到我身上 79 00:06:33,043 --> 00:06:35,501 我需要知道真相,而你必須告訴我 80 00:06:35,585 --> 00:06:37,543 事實上賽勒斯是個錯誤 81 00:06:38,209 --> 00:06:40,168 他從來不配使用我的名字或服裝 82 00:06:40,877 --> 00:06:45,126 對他來說,最重要的 就是毀掉我們所知的一切 83 00:06:46,626 --> 00:06:49,002 所以我才選擇了你 84 00:06:50,168 --> 00:06:51,918 你為了你在乎的事而戰 85 00:06:52,002 --> 00:06:54,460 像是你的城市和朋友們 86 00:06:54,543 --> 00:06:57,626 沒錯,但你的謊言 已將他們置於危險之中 87 00:06:57,710 --> 00:06:59,460 我相信我的決定 88 00:07:00,418 --> 00:07:04,418 為了你和這場革命 我都盡了最大努力 89 00:07:05,002 --> 00:07:08,084 那我退出吧 很顯然我們的看法已經不同了 90 00:07:08,168 --> 00:07:10,168 你不能逃避這一切,貝克 91 00:07:10,918 --> 00:07:14,126 賽勒斯的目的就是要你退出 92 00:07:14,209 --> 00:07:15,168 你怎麼能那麼有把握? 93 00:07:16,293 --> 00:07:19,877 再見了,創,我必須保護我的朋友 不因為你的錯誤而受傷 94 00:07:22,668 --> 00:07:24,835 (0001001俱樂部) 95 00:07:24,918 --> 00:07:27,002 (刺客) 96 00:07:27,334 --> 00:07:28,334 貝克 97 00:07:28,418 --> 00:07:30,835 -瑪雅 -你總算來了 98 00:07:31,418 --> 00:07:32,501 石仔在哪裡? 99 00:07:32,585 --> 00:07:34,877 我們去別的地方吧,我得靜一靜 100 00:07:34,960 --> 00:07:37,585 所以那是真的,你不幹了 101 00:07:38,334 --> 00:07:39,710 你在說什麼? 102 00:07:40,251 --> 00:07:42,334 抱歉,但你的秘密我們都知道了 103 00:07:42,418 --> 00:07:46,168 -你的朋友把所有事都跟我們說了 -貝克 104 00:07:46,251 --> 00:07:48,209 我們總算知道你都把時間花在哪裡了 105 00:07:48,293 --> 00:07:51,460 能跟這個傢伙混在一起,我也會翹班 106 00:07:54,043 --> 00:07:55,543 很高興你趕來了,兄弟 107 00:07:56,960 --> 00:07:57,918 跟我們來吧 108 00:07:58,418 --> 00:08:01,918 我正要跟我們的朋友們分享 我們是如何認識的 109 00:08:10,752 --> 00:08:12,960 請享用,各位 110 00:08:13,043 --> 00:08:14,918 謝謝,但我不渴 111 00:08:15,002 --> 00:08:16,376 怎麼回事? 112 00:08:16,460 --> 00:08:19,168 你跟你老闆鬧翻了? 113 00:08:19,251 --> 00:08:22,334 事實上,他說他訓練的人裡 沒有人跟我一樣優秀 114 00:08:24,585 --> 00:08:28,585 我搞糊塗了 你究竟要不要辭掉修理廠?貝克 115 00:08:28,668 --> 00:08:32,002 當然沒有 跟你說這個消息的人絕對是瘋子 116 00:08:32,084 --> 00:08:34,168 應該把那個人關起來,並把鑰匙扔了 117 00:08:34,251 --> 00:08:37,376 放一計冷箭,貝克一分,小賽零分 118 00:08:37,460 --> 00:08:38,877 別放在心上 119 00:08:38,960 --> 00:08:40,084 是賽勒斯 120 00:08:40,752 --> 00:08:43,376 何必這樣針鋒相對?兄弟 121 00:08:43,460 --> 00:08:45,460 你覺得自己被誤會了嗎? 122 00:08:45,543 --> 00:08:48,209 好像沒有人了解真實的你 123 00:08:48,668 --> 00:08:51,209 跟我說吧,因為我是來幫你的 124 00:08:51,918 --> 00:08:54,209 就像你幫助過我一樣 125 00:08:54,293 --> 00:08:56,418 我完全不知道你在說什麼 126 00:08:57,209 --> 00:08:58,084 小賽 127 00:09:00,501 --> 00:09:02,293 別這樣,聊點有趣的事 128 00:09:02,376 --> 00:09:05,376 -跟我們說你們是怎麼認識的 -是的,快跟我們說 129 00:09:05,460 --> 00:09:07,043 當然好 130 00:09:07,626 --> 00:09:09,501 你覺得呢?貝克 131 00:09:09,585 --> 00:09:12,126 你想跟他們說嗎?還是我來說? 132 00:09:13,710 --> 00:09:16,002 就是這個,我很喜歡這首歌 133 00:09:16,084 --> 00:09:18,084 石仔,來吧,跟我一起跳舞 134 00:09:18,168 --> 00:09:21,168 -什麼?但我想聽… -那個不急 135 00:09:21,251 --> 00:09:24,002 答應我們 等我們回來,才能說貝克的猛料 136 00:09:24,084 --> 00:09:25,710 當然好,親愛的 137 00:09:25,793 --> 00:09:28,501 天啊,我愛死這個傢伙了 138 00:09:30,793 --> 00:09:32,002 把我的圓盤還給我 139 00:09:32,084 --> 00:09:33,293 我很樂意 140 00:09:39,543 --> 00:09:40,835 等等 141 00:09:40,918 --> 00:09:42,418 我還以為你不幹了 142 00:09:42,501 --> 00:09:43,668 放開 143 00:09:45,209 --> 00:09:46,418 你試試看 144 00:09:49,543 --> 00:09:51,334 怎麼回事?叛徒 145 00:09:51,835 --> 00:09:54,002 來,揍我,用頭撞我 146 00:09:54,460 --> 00:09:55,293 放馬過來 147 00:09:58,710 --> 00:10:00,126 我真是愚蠢 148 00:10:00,209 --> 00:10:02,877 你不會在這裡鬧事 因為你寶貴的朋友們在這裡 149 00:10:03,334 --> 00:10:06,376 跟你說實話 那個叫石仔的傢伙讓我覺得很煩 150 00:10:06,460 --> 00:10:08,501 不過瑪雅… 151 00:10:08,585 --> 00:10:10,126 她越來越討人喜歡 152 00:10:10,877 --> 00:10:13,960 我喜歡她…非常喜歡 153 00:10:14,043 --> 00:10:15,877 離他們遠一點 154 00:10:15,960 --> 00:10:16,877 不然會怎樣? 155 00:10:17,710 --> 00:10:19,877 那就是你的問題了 156 00:10:19,960 --> 00:10:22,543 你不會刪除程式,對吧? 157 00:10:23,043 --> 00:10:26,460 但就像我說的,我會幫你 158 00:10:26,543 --> 00:10:30,126 我會讓你擺脫優柔寡斷的性格 159 00:10:30,209 --> 00:10:31,334 我不想再受任何人擺佈 160 00:10:31,418 --> 00:10:33,293 那就採取行動吧 161 00:10:33,376 --> 00:10:36,376 我有個可靠消息 指出阿爾貢城的新叛徒 162 00:10:36,460 --> 00:10:38,960 在阿保的修理廠裡面安置了炸彈 163 00:10:39,626 --> 00:10:41,710 只要及時趕到,你就能拆除它 164 00:10:41,793 --> 00:10:43,752 如果太晚才抵達… 165 00:10:44,543 --> 00:10:46,126 你知道會怎樣的 166 00:10:46,209 --> 00:10:48,960 你忘了,我去過你那個特別的監獄 167 00:10:49,043 --> 00:10:50,334 我知道你的花招 168 00:10:50,918 --> 00:10:52,877 貝克,好戰友 169 00:10:52,960 --> 00:10:55,168 告訴你叛徒間的小秘密 170 00:10:55,251 --> 00:10:58,334 有時候炸彈真的就是炸彈 171 00:11:05,002 --> 00:11:06,126 (刺客:格殺勿論) 172 00:11:18,209 --> 00:11:19,460 所有人離開這裡 173 00:11:19,543 --> 00:11:21,543 這是緊急事件,快 174 00:11:21,626 --> 00:11:23,668 -貝克,怎麼回事? -這裡有炸彈 175 00:11:23,752 --> 00:11:24,918 在我的修理廠裡? 176 00:11:27,626 --> 00:11:29,918 太遲了,趴下 177 00:11:47,543 --> 00:11:49,960 賽勒斯是個墨守成規的人 178 00:11:50,084 --> 00:11:51,793 等等,你認識他? 179 00:11:52,251 --> 00:11:54,418 不然你以為是誰建造他的監獄? 180 00:11:55,710 --> 00:11:59,126 只要我們深入調查 就會發現他所有的爆炸物 181 00:11:59,209 --> 00:12:01,543 都是他重新利用 手邊接觸到的材料所打造的 182 00:12:02,418 --> 00:12:04,460 你早該告訴我發生什麼事 183 00:12:04,543 --> 00:12:06,376 我不想把你扯下水 184 00:12:06,460 --> 00:12:07,710 所以你就騙我 185 00:12:07,793 --> 00:12:09,126 我有充分的理由 186 00:12:09,918 --> 00:12:12,835 -就像創騙你一樣 -不,那是… 187 00:12:12,918 --> 00:12:14,793 完全一樣的理由 188 00:12:16,209 --> 00:12:18,168 他是在保護你 189 00:12:18,251 --> 00:12:20,585 就像你以為你在保護我一樣 190 00:12:21,460 --> 00:12:24,585 好吧,當時感覺不一樣 所以我退出了 191 00:12:24,668 --> 00:12:27,043 退出?你不能退出 192 00:12:27,126 --> 00:12:29,043 但我不相信他了,賽勒斯說… 193 00:12:29,126 --> 00:12:30,209 賽勒斯? 194 00:12:31,334 --> 00:12:35,043 你不知道不能相信 那個程式說的話嗎? 195 00:12:35,126 --> 00:12:37,334 那就是他擊敗你的方式 196 00:12:37,418 --> 00:12:38,835 他誘使你去做某件事 197 00:12:38,918 --> 00:12:40,960 但其實那完全是另一件事 198 00:12:41,043 --> 00:12:42,793 就像你的光輪 199 00:12:42,877 --> 00:12:45,752 賽勒斯根本沒有動一根手指 200 00:12:45,835 --> 00:12:48,668 就讓你親自把炸彈送到他要的地方 201 00:12:49,418 --> 00:12:51,293 他可以引誘你去任何地方 202 00:12:52,043 --> 00:12:53,710 偽造的圓盤 203 00:12:59,418 --> 00:13:03,002 隔離出現漏洞,無法修復 204 00:13:03,084 --> 00:13:05,668 所有電力系統關閉 205 00:13:13,251 --> 00:13:15,793 怎麼?不擁抱一下? 206 00:13:30,877 --> 00:13:34,960 我就知道你會來 207 00:13:35,043 --> 00:13:36,376 我… 208 00:13:36,460 --> 00:13:38,209 我就知道你…我… 209 00:13:38,293 --> 00:13:39,460 我就知道你… 210 00:13:41,752 --> 00:13:45,585 那讓遊戲開始吧 211 00:13:45,668 --> 00:13:47,501 我不是來玩遊戲的 212 00:13:47,918 --> 00:13:51,877 更正,是你唯一來這裡的目的 213 00:13:52,002 --> 00:13:55,752 真可悲,就連我預錄的全像投影 都能預測你想說什麼 214 00:13:55,835 --> 00:13:57,460 不說我了 215 00:13:57,543 --> 00:14:02,126 我親愛的導師創相信會有自由的網格 216 00:14:02,209 --> 00:14:03,543 但那是個謊言 217 00:14:03,626 --> 00:14:08,168 所有程式都是設計好的 218 00:14:08,251 --> 00:14:11,460 網格裡沒有人能選擇自己的命運 219 00:14:11,543 --> 00:14:13,126 直到現在 220 00:14:14,626 --> 00:14:18,960 今天你的未來將取決於你自己 221 00:14:19,543 --> 00:14:24,460 機械工或是叛徒,你選哪一個? 222 00:14:24,543 --> 00:14:28,376 我留了一個能解除炸彈的密鑰 223 00:14:28,460 --> 00:14:30,710 但你不能同時出現在兩個地方 224 00:14:31,918 --> 00:14:35,293 -請你確保石仔和瑪雅的安全 -你打算怎麼做? 225 00:14:36,835 --> 00:14:38,126 我會想辦法的 226 00:14:38,835 --> 00:14:41,710 在阿爾貢廣場那邊的城市盡頭 227 00:14:41,793 --> 00:14:46,376 創在一間壓縮機房等你 背上綁著一顆炸彈 228 00:14:46,460 --> 00:14:51,084 而在另一頭,你的朋友們 被鎖在碼頭上的起重機上 229 00:14:51,168 --> 00:14:54,043 面臨著同樣的爆炸威脅 230 00:14:55,793 --> 00:14:59,752 不管你怎麼做,總會有人犧牲性命 231 00:14:59,835 --> 00:15:02,752 隨著時間流逝,我要問你 232 00:15:03,835 --> 00:15:06,626 你要去救誰? 233 00:15:26,334 --> 00:15:27,334 阿保 234 00:15:27,418 --> 00:15:28,710 救救我們 235 00:15:30,793 --> 00:15:33,626 -創 -快把這個玩意拆下來 236 00:15:33,710 --> 00:15:35,376 我們還有時間去救你朋友 237 00:15:35,460 --> 00:15:36,877 不用擔心他們了 238 00:15:36,960 --> 00:15:39,334 阿保帶著密鑰去救他們了 239 00:15:41,543 --> 00:15:42,710 快點 240 00:15:44,960 --> 00:15:47,002 怎麼搞的?阿保 241 00:15:47,084 --> 00:15:48,501 對,快把炸彈拆下來 242 00:15:48,585 --> 00:15:50,168 我早該料想到的 243 00:15:50,251 --> 00:15:51,752 這個密鑰根本沒用 244 00:15:51,835 --> 00:15:54,376 -這是個騙局 -騙局?誰設的騙局? 245 00:15:54,460 --> 00:15:56,460 你能別再嘰嘰喳喳了嗎? 246 00:15:56,543 --> 00:15:58,043 我都沒辦法好好思考 247 00:15:58,626 --> 00:16:00,043 行了,破解成功 248 00:16:00,126 --> 00:16:01,543 做得好,貝克 249 00:16:01,626 --> 00:16:03,585 別謝我,要謝就謝波迪吧 250 00:16:04,626 --> 00:16:06,501 你們要出去嗎? 251 00:16:07,376 --> 00:16:11,460 你選他而不是朋友,完全被我料中了 252 00:16:11,543 --> 00:16:14,251 若我朋友受傷,我會親手把你… 253 00:16:15,334 --> 00:16:18,835 終於看到你的熱情與活力了 254 00:16:22,251 --> 00:16:26,126 你的朋友不會受傷,笨蛋 他們已經死了 255 00:16:35,376 --> 00:16:39,209 你決定要來拯救創的那一刻 就已經殺了他們 256 00:16:40,043 --> 00:16:43,251 等等,密鑰呢? 257 00:16:44,918 --> 00:16:47,251 真是了不起 258 00:16:47,793 --> 00:16:51,043 你讓別人去救你的朋友 259 00:16:51,501 --> 00:16:54,084 承認吧,他擊敗你了,賽勒斯 260 00:16:54,168 --> 00:16:57,084 錯了,你不知道他做了什麼 261 00:16:57,168 --> 00:16:59,209 什麼意思?你做了什麼? 262 00:16:59,293 --> 00:17:00,126 快告訴我 263 00:17:01,918 --> 00:17:04,585 看他驚慌失措的樣子 264 00:17:04,668 --> 00:17:05,918 他讓你失望了 265 00:17:06,002 --> 00:17:08,960 就像他讓他們失望 266 00:17:09,460 --> 00:17:13,002 不,你是唯一讓我失望的人 267 00:17:15,710 --> 00:17:16,585 騙子 268 00:17:20,835 --> 00:17:22,376 快去幫阿保 269 00:17:23,293 --> 00:17:24,168 快走 270 00:17:27,793 --> 00:17:30,251 我早該解決這件事了 271 00:17:30,334 --> 00:17:34,168 我也是那麼想的 272 00:17:37,209 --> 00:17:38,126 來吧 273 00:17:43,334 --> 00:17:46,126 快說,說我比你更強 274 00:17:47,002 --> 00:17:48,793 說我比你更聰明 275 00:17:49,793 --> 00:17:50,710 休想 276 00:18:04,418 --> 00:18:07,460 帶著你沒說完的話一起死去吧 277 00:18:21,877 --> 00:18:25,126 說我有資格成為你的接班人 278 00:18:25,543 --> 00:18:27,002 叫我… 279 00:18:27,877 --> 00:18:29,043 創 280 00:18:29,126 --> 00:18:30,168 不可能 281 00:18:30,251 --> 00:18:31,293 快說 282 00:18:33,084 --> 00:18:35,126 不出我意料 283 00:18:36,501 --> 00:18:39,918 不要… 284 00:18:40,543 --> 00:18:41,376 成功了 285 00:18:44,501 --> 00:18:47,710 阿保,你還沒說我們為何會在這裡 286 00:18:47,793 --> 00:18:49,418 是的,誰把我們鎖在這裡? 287 00:18:50,126 --> 00:18:54,126 發生這麼多事 我真訝異你們還沒想通 288 00:18:54,710 --> 00:18:56,126 攻擊你們的程式就是… 289 00:18:58,418 --> 00:19:00,376 阿保 290 00:19:20,126 --> 00:19:21,293 快跑 291 00:19:22,293 --> 00:19:23,710 阿保 292 00:19:38,043 --> 00:19:38,918 石仔 293 00:19:57,835 --> 00:19:58,960 她沒事吧? 294 00:20:01,501 --> 00:20:02,752 她需要幫助 295 00:20:06,376 --> 00:20:07,334 你們都還活著 296 00:20:10,668 --> 00:20:13,585 他在那裡,就是他 297 00:20:13,668 --> 00:20:15,418 是他幹的好事 298 00:20:15,501 --> 00:20:17,501 他殺了阿保 299 00:20:17,585 --> 00:20:18,752 什麼? 300 00:20:18,835 --> 00:20:20,501 瑪雅,不是 301 00:20:21,126 --> 00:20:24,168 是他幹的,他殺了阿保 302 00:20:24,251 --> 00:20:25,793 是那個叛徒,他就是兇手 303 00:20:25,877 --> 00:20:26,710 阿保 304 00:20:26,793 --> 00:20:28,960 不,等等 305 00:20:29,710 --> 00:20:32,002 抓住他… 306 00:20:34,543 --> 00:20:35,585 你只會帶來麻煩而已 307 00:20:35,668 --> 00:20:36,960 我們不需要你 308 00:20:38,626 --> 00:20:40,209 走吧,別來煩我們 309 00:20:57,960 --> 00:20:59,251 阿保死了 310 00:21:02,002 --> 00:21:03,543 整座城市都恨你 311 00:21:04,251 --> 00:21:06,376 (通緝) 312 00:21:06,460 --> 00:21:08,626 你的朋友們也怪你 313 00:21:14,168 --> 00:21:16,334 情況只會越來越糟 314 00:21:20,209 --> 00:21:21,376 我知道 315 00:21:24,460 --> 00:21:25,626 我已經準備好了