1
00:00:00,543 --> 00:00:02,209
Otvírám archiv...
2
00:00:03,168 --> 00:00:05,168
Clu sestrojí novou hračku.
3
00:00:05,251 --> 00:00:06,460
Co to umí?
4
00:00:06,752 --> 00:00:07,877
Ten projekt?
5
00:00:07,960 --> 00:00:10,126
To brzy uvidíš.
6
00:00:10,209 --> 00:00:12,209
A rebel rekrutuje spojence.
7
00:00:12,293 --> 00:00:13,585
Potřebuju rekruty.
8
00:00:13,668 --> 00:00:14,877
Řekneš to ostatním?
9
00:00:14,960 --> 00:00:15,877
S tím počítej.
10
00:00:15,960 --> 00:00:17,418
Tron žije!
11
00:00:17,501 --> 00:00:18,835
Ale přijde o přítele.
12
00:00:18,918 --> 00:00:20,293
Běžte!
13
00:00:22,668 --> 00:00:24,418
Zabil Ablea.
14
00:00:24,501 --> 00:00:25,418
Cože?
15
00:00:25,501 --> 00:00:27,251
Maro, ne!
16
00:00:27,334 --> 00:00:29,960
On zabil Ablea!
17
00:00:33,293 --> 00:00:34,960
Able je mrtvý.
18
00:00:36,334 --> 00:00:37,835
Nemůžu tomu uvěřit.
19
00:00:39,002 --> 00:00:41,002
No, zvykej si na to.
20
00:00:42,002 --> 00:00:45,668
Protože je to skutečné
a je to rebelova chyba.
21
00:00:45,752 --> 00:00:47,168
No tak, to nevíme.
22
00:00:47,793 --> 00:00:53,543
Udělal to, Zede. Unesl nás
a vyhodil jeřáb s Ablem do vzduchu.
23
00:00:53,626 --> 00:00:55,460
Jako s tím obchodem.
24
00:00:55,543 --> 00:00:57,877
A částí garáže.
25
00:00:57,960 --> 00:01:00,877
Vidíš? I Bit si to pochopil.
26
00:01:00,960 --> 00:01:03,376
Tak proč ne ty? Nebo potřebuješ,
27
00:01:03,460 --> 00:01:05,710
aby sem rebel nakráčel a řekl ti to sám?
28
00:01:06,877 --> 00:01:10,126
Myslím si to, co Zed. Nedává to smysl.
29
00:01:10,209 --> 00:01:11,960
A jak to můžeš vědět, Becku?
30
00:01:12,043 --> 00:01:15,626
Nebyl jsi tam. Nikdy nejsi u toho.
31
00:01:27,168 --> 00:01:29,793
Nikdo neříkal, že to bude snadné.
32
00:01:29,877 --> 00:01:32,877
Ale ona viní rebela.
33
00:01:32,960 --> 00:01:34,710
Tak ji přesvědč, že se mýlí.
34
00:01:34,793 --> 00:01:35,835
Neznáš Maru.
35
00:01:35,918 --> 00:01:37,376
Znám tebe.
36
00:01:41,918 --> 00:01:43,585
Hej, ještě jsem neskončil...
37
00:01:44,168 --> 00:01:45,043
Becku.
38
00:01:46,626 --> 00:01:47,585
Trone!
39
00:02:03,835 --> 00:02:05,877
Hustota plasmy 64 %.
40
00:02:07,293 --> 00:02:09,334
No tak.
41
00:02:09,418 --> 00:02:10,501
Vydrž, Trone.
42
00:02:11,918 --> 00:02:13,501
Hrozí celkový kolaps systému.
43
00:02:13,585 --> 00:02:15,002
Uvažuj, Becku, no tak...
44
00:02:16,501 --> 00:02:17,960
Zvyšuji výkon.
45
00:02:19,626 --> 00:02:20,668
Nevzdávej to, Trone!
46
00:02:20,752 --> 00:02:22,418
Dokážeš to, bojuj!
47
00:02:22,501 --> 00:02:25,835
Varování. Spotřeba energie v červené.
48
00:02:25,918 --> 00:02:28,334
Hustota plasmy 106 %.
49
00:02:37,918 --> 00:02:38,877
Trone!
50
00:02:44,960 --> 00:02:46,209
Není to k ničemu.
51
00:02:46,293 --> 00:02:48,793
To neříkej. Postavíme silnější komoru.
52
00:02:48,877 --> 00:02:50,334
To nic nezmění, Becku.
53
00:02:52,418 --> 00:02:53,585
Umírám.
54
00:02:55,793 --> 00:02:58,293
Cyrus mě poškodil mnohem víc,
55
00:02:58,376 --> 00:03:02,293
než jsem myslel.
Narušil moji schopnost léčení.
56
00:03:02,376 --> 00:03:05,251
Už s tím nedokážu bojovat.
57
00:03:05,334 --> 00:03:09,293
Virus mě požírá zaživa.
58
00:03:10,460 --> 00:03:14,126
To nedovolím. Nepřijdu teď i o tebe.
59
00:03:14,918 --> 00:03:17,043
Becku, nemůžeš mě zachránit.
60
00:03:17,126 --> 00:03:19,501
Musíme se připravit na nevyhnutelné.
61
00:03:19,585 --> 00:03:21,209
Kolik času ti zbývá?
62
00:03:21,918 --> 00:03:24,460
Dva cykly. Možná tři. Nanejvýš.
63
00:03:25,960 --> 00:03:27,835
Teď jsi Tronem ty.
64
00:03:28,251 --> 00:03:30,126
Závisí na tom celé povstání.
65
00:04:09,334 --> 00:04:11,209
Promiň. Jsi v pohodě?
66
00:04:12,626 --> 00:04:18,209
Jo. Myslel jsem, že to zvládnu,
ale teď si nejsem jistý.
67
00:04:18,835 --> 00:04:21,376
Kam ten spěch?
Ableova skříňka může počkat.
68
00:04:21,460 --> 00:04:23,877
Poznáš, až bude správný čas.
69
00:04:23,960 --> 00:04:25,960
A mezitím bude Able pořád tady.
70
00:04:26,043 --> 00:04:28,126
Jako by na nás dohlížel.
71
00:04:28,710 --> 00:04:29,752
Díky, Zede.
72
00:04:36,918 --> 00:04:39,126
Disk, nebo život.
73
00:04:39,209 --> 00:04:40,460
Co jsi říkal?
74
00:04:47,501 --> 00:04:48,877
Myslíš, že je to vtipné?
75
00:04:48,960 --> 00:04:51,626
Vstaň a ukážu ti, co je legrace.
76
00:04:52,626 --> 00:04:54,543
Pořád se umíš prát, co?
77
00:04:54,626 --> 00:04:56,877
Pořád jsi ten nejlepší,
s kým jsem bojoval.
78
00:04:57,668 --> 00:04:58,752
My se známe?
79
00:05:00,460 --> 00:05:01,376
Cutlere!
80
00:05:01,460 --> 00:05:02,626
Rád tě vidím, příteli.
81
00:05:02,710 --> 00:05:04,251
Taky tě rád vidím.
82
00:05:04,752 --> 00:05:06,293
Co děláš v Argonu?
83
00:05:06,376 --> 00:05:07,626
Přišel jsem tě varovat.
84
00:05:07,710 --> 00:05:10,835
Clu je na cestě sem
a má novou silnou zbraň.
85
00:05:10,918 --> 00:05:12,334
Ale vím, jak ho zastavíme.
86
00:05:12,835 --> 00:05:13,793
Jak?
87
00:05:18,043 --> 00:05:19,585
Tady ne.
88
00:05:19,668 --> 00:05:21,376
Něco Tronovi vyřiď.
89
00:05:21,710 --> 00:05:24,626
Řekni mu, že vím, jak Clua přepadnout.
90
00:05:25,460 --> 00:05:28,168
Ať je v docích na začátku příštího cyklu.
91
00:05:38,752 --> 00:05:40,376
Přesně včas, Cutlere.
92
00:05:41,585 --> 00:05:42,543
Trone.
93
00:05:42,626 --> 00:05:44,585
Beck ti řekl, že jsme zpět v Argonu.
94
00:05:44,668 --> 00:05:48,710
Jsem rád. Povstání potřebuje
víc programů, jako jsi ty.
95
00:05:48,793 --> 00:05:51,043
Promluvme si o tom přepadení, co plánuješ.
96
00:05:51,126 --> 00:05:52,334
Jistě.
97
00:05:54,168 --> 00:05:55,501
Je to vážně jednoduché.
98
00:06:04,043 --> 00:06:05,168
Ne.
99
00:06:07,918 --> 00:06:11,877
Všechno začne tvou kapitulací.
100
00:06:14,293 --> 00:06:15,877
Clu tě přeinstaloval.
101
00:06:15,960 --> 00:06:17,793
Clu mi ukázal světlo.
102
00:06:22,251 --> 00:06:24,668
Je čas jít domů, Trone.
103
00:06:25,877 --> 00:06:27,376
Nemusíš umírat.
104
00:06:29,626 --> 00:06:31,543
Aspoň na něčem se shodneme.
105
00:06:35,710 --> 00:06:36,793
Pane.
106
00:06:36,877 --> 00:06:38,084
Počkejte.
107
00:06:50,877 --> 00:06:52,251
Nahoru!
108
00:06:56,543 --> 00:06:58,543
Motor přetížen.
109
00:07:17,251 --> 00:07:18,585
Sledujte ho.
110
00:07:35,168 --> 00:07:37,918
Zbraně online. Cíl zaměřen.
111
00:07:38,002 --> 00:07:39,168
Na váš rozkaz.
112
00:07:39,668 --> 00:07:41,960
Ne, chci ho živého.
113
00:07:48,668 --> 00:07:49,918
Říkám, že ho chci živého!
114
00:08:06,334 --> 00:08:09,126
Nažeňte ho pryč od města.
Strhněte ten hřeben.
115
00:09:10,376 --> 00:09:11,501
Dost!
116
00:09:12,418 --> 00:09:14,334
Mě živého nedostaneš, Cutlere.
117
00:09:14,960 --> 00:09:17,793
Jak jsem říkal, čekám na tvou kapitulaci.
118
00:09:18,293 --> 00:09:19,793
Proč bych to dělal?
119
00:09:20,293 --> 00:09:21,752
Protože umíráš.
120
00:09:23,877 --> 00:09:26,251
Všichni víme, že pod svou maskou skrýváš
121
00:09:26,334 --> 00:09:27,501
zjizvenou tvář.
122
00:09:28,084 --> 00:09:31,126
Proto mě sem Clu poslal s tímto strojem.
123
00:09:31,209 --> 00:09:32,877
Abych tě zachránil.
124
00:09:32,960 --> 00:09:35,043
Můžeme tě vyléčit, Trone.
125
00:09:38,002 --> 00:09:39,668
Jen se ke mně musíš přidat.
126
00:09:40,585 --> 00:09:41,710
S tím nepočítej.
127
00:09:43,626 --> 00:09:46,126
Přijď do doků, když si to rozmyslíš.
128
00:09:46,918 --> 00:09:48,543
Budu čekat.
129
00:09:50,543 --> 00:09:52,376
Ale říká Cutler pravdu?
130
00:09:53,084 --> 00:09:54,418
Opravdu tě může zachránit?
131
00:09:54,501 --> 00:09:55,376
Sterilizuji...
132
00:09:55,460 --> 00:09:58,126
Ano, pokud je to to, co si myslím:
133
00:09:58,209 --> 00:10:00,084
Reinstalační jednotka.
134
00:10:00,168 --> 00:10:01,626
Nemožné vymazat virus.
135
00:10:01,710 --> 00:10:05,585
Počkat. Zachrání tě tak,
že tě změní na jednoho ze svých dronů?
136
00:10:05,877 --> 00:10:10,126
Všechny programu musí před
přeinstalováním vymazat.
137
00:10:10,209 --> 00:10:12,543
Když ten stroj extrahuje můj kód,
138
00:10:13,002 --> 00:10:15,877
extrahuje také ten virus,
který ho poškodil.
139
00:10:15,960 --> 00:10:18,752
Ale co když ten proces přeruším?
140
00:10:18,835 --> 00:10:20,418
Bude to v pořádku?
141
00:10:20,501 --> 00:10:21,543
Hrozí kolaps systému.
142
00:10:21,626 --> 00:10:24,460
Možná. Musíme to zkusit.
143
00:10:24,543 --> 00:10:26,168
Když mě odtud nedostaneš včas,
144
00:10:26,460 --> 00:10:29,376
stanu se jednou
z Cluových nejlepších zbraní proti tobě.
145
00:10:29,460 --> 00:10:32,501
Ale pokud ano - budeš zpět v plné síle.
146
00:10:32,585 --> 00:10:34,543
Budeš Cluova nejhorší noční můra.
147
00:10:35,460 --> 00:10:36,793
Na co čekáme?
148
00:10:38,084 --> 00:10:40,168
Začínáš znít jako já.
149
00:10:41,418 --> 00:10:44,084
Přestaň. Už mě nebaví se o tom bavit.
150
00:10:44,585 --> 00:10:47,793
Rebel může za Ableovu smrt.
151
00:10:47,877 --> 00:10:49,918
Mě nepřemluvíš, Zede.
152
00:10:50,002 --> 00:10:52,168
Ale podle tebe je rebelem Tron.
153
00:10:52,251 --> 00:10:55,710
Proč by nás Tron bral do zajetí?
Když jsme na jeho straně...
154
00:10:55,793 --> 00:10:59,543
To nedává smysl, ne?
Ale i kdybys měl pravdu,
155
00:10:59,626 --> 00:11:01,960
i kdyby to nebyl rebel, kdo nás unesl,
156
00:11:02,043 --> 00:11:06,126
Able zemřel, protože Tron, nebo rebel,
157
00:11:06,209 --> 00:11:09,835
nebo jak si chce říkat,
ho nepřišel zachránit.
158
00:11:09,918 --> 00:11:12,084
A proto je za to odpovědný, Zede.
159
00:11:12,918 --> 00:11:15,585
A já nedokážu zapomenout a odpustit.
160
00:11:17,293 --> 00:11:21,251
Tentokrát ne.
Ableova památka si zaslouží víc než to.
161
00:11:33,293 --> 00:11:35,084
Rozpoznávače.
162
00:11:35,918 --> 00:11:37,793
Nesnáším rozpoznávače.
163
00:11:41,877 --> 00:11:44,835
Vaše ztráta mě uvnitř trhá na kusy.
164
00:11:45,752 --> 00:11:47,710
Ale je čas jít dál.
165
00:11:48,460 --> 00:11:51,126
Ve světle nedávných nepokojů
je tato opravná jednotka
166
00:11:51,209 --> 00:11:56,084
nyní pod vojenským vedením.
Vítejte v mém domě bolesti.
167
00:11:57,002 --> 00:11:58,334
Budu ve své kanceláři.
168
00:12:09,710 --> 00:12:10,960
Zmlkni!
169
00:12:16,293 --> 00:12:18,002
Někdo ukliďte ten binec.
170
00:12:19,585 --> 00:12:21,877
Tohle je zlé. Potřebujeme pomoc.
171
00:12:22,293 --> 00:12:23,960
A co třeba ten rebel?
172
00:12:24,043 --> 00:12:27,752
No jo, počkej, ten nanicovatý hrdina
není nikde k nalezení!
173
00:12:27,835 --> 00:12:31,209
Lidi, nemůžeme čekat,
že za nás rebel vybojuje naše bitvy.
174
00:12:31,293 --> 00:12:33,460
Nemůže být všude.
175
00:12:33,543 --> 00:12:35,877
A proto nejspíš nedokázal zachránit Ablea.
176
00:12:35,960 --> 00:12:36,918
Máš pravdu.
177
00:12:37,251 --> 00:12:39,418
Ale my jsme ho možná mohli zachránit.
178
00:13:03,460 --> 00:13:04,334
Cutlere!
179
00:13:07,334 --> 00:13:10,126
Rozhodl ses správně, Trone.
180
00:13:10,209 --> 00:13:13,460
A jak to vypadá, akorát včas.
181
00:13:14,460 --> 00:13:16,626
Čeká na tebe dokonalost.
182
00:13:44,793 --> 00:13:47,002
Zahajuji čištění.
183
00:13:59,334 --> 00:14:00,209
Pane?
184
00:14:21,043 --> 00:14:23,418
Připravuji extrakci kódu.
185
00:14:27,543 --> 00:14:29,668
Začíná odstraňování dat.
186
00:14:36,460 --> 00:14:38,002
Buďte na pozicích.
187
00:14:42,793 --> 00:14:47,002
Očištění dokončeno. Odpočet přeinstalace.
188
00:14:47,084 --> 00:14:48,668
Pět, čtyři...
189
00:14:49,209 --> 00:14:52,543
tři, dva, jedna.
190
00:14:53,126 --> 00:14:55,002
Spouštím přeinstalování.
191
00:15:05,501 --> 00:15:06,460
Trone!
192
00:15:30,668 --> 00:15:32,418
A ty musíš být ten rebel.
193
00:15:33,710 --> 00:15:35,334
Nemyslím, že se známe.
194
00:15:35,418 --> 00:15:36,376
Počkat!
195
00:15:39,710 --> 00:15:41,251
Je můj.
196
00:15:47,043 --> 00:15:48,043
Trone.
197
00:15:52,043 --> 00:15:54,543
To jsem já. Jsem v pořádku.
198
00:15:59,626 --> 00:16:01,293
Neměl by ses šetřit?
199
00:16:01,376 --> 00:16:03,043
Takhle se šetřím.
200
00:16:05,626 --> 00:16:07,168
Tak pojď. Tudy.
201
00:16:18,251 --> 00:16:19,168
Trone!
202
00:16:19,835 --> 00:16:22,376
Dobrá zpráva: Jsem uzdravený,
203
00:16:22,460 --> 00:16:23,460
Špatná zpráva:
204
00:16:23,960 --> 00:16:25,043
Jsem uzdravený.
205
00:16:32,293 --> 00:16:33,626
Kam jdeš?
206
00:16:34,960 --> 00:16:36,543
Tebe taky můžeme přeinstalovat.
207
00:16:43,710 --> 00:16:45,835
Bojuješ na špatné straně.
208
00:16:46,501 --> 00:16:48,460
Revoluce tě potřebuje!
209
00:16:48,543 --> 00:16:51,835
Máš pravdu.
Ale Cluova revoluce, ne ta tvoje.
210
00:16:52,209 --> 00:16:56,002
Sbohem, rebele. Bylo mi potěšením.
211
00:16:56,084 --> 00:16:57,543
Cutlere, vzbuď se!
212
00:17:08,126 --> 00:17:10,084
Becku, co se...?
213
00:17:10,168 --> 00:17:12,084
Co se to se mnou děje?
214
00:17:14,418 --> 00:17:15,460
Ne!
215
00:17:15,543 --> 00:17:17,460
Odmítáš přeinstalaci.
216
00:17:17,543 --> 00:17:18,793
Vzpomeň si, kdo jsi!
217
00:17:21,126 --> 00:17:22,877
Držte se zpátky, oba!
218
00:17:22,960 --> 00:17:24,418
Becku, ne!
219
00:17:24,501 --> 00:17:27,002
Clu tě chce vymazat! Clu...
220
00:17:27,585 --> 00:17:29,002
Bojuj s tím, Cutlere!
221
00:17:29,084 --> 00:17:31,334
Nemůžu...
222
00:17:31,418 --> 00:17:33,002
Becku, dochází nám čas.
223
00:17:33,376 --> 00:17:36,043
Je mi líto, Becku...
224
00:17:36,418 --> 00:17:37,585
Ne!
225
00:17:42,585 --> 00:17:46,376
-Becku, musíme jít.
-Ne, můžu ho zachránit.
226
00:18:27,543 --> 00:18:29,126
Tak pojďte.
227
00:18:35,710 --> 00:18:36,626
Becku!
228
00:18:39,543 --> 00:18:40,626
Dokážeš se osvobodit?
229
00:18:40,918 --> 00:18:44,418
Už to bude. Potřebuju víc času.
230
00:18:44,501 --> 00:18:45,626
K hlavnímu motoru.
231
00:18:45,710 --> 00:18:46,793
Budou poblíž.
232
00:18:46,877 --> 00:18:48,251
Nemáme víc času.
233
00:18:48,334 --> 00:18:50,960
Dej mi ten disk. Jdou po Tronovi.
234
00:18:51,043 --> 00:18:52,793
Odlákám pozornost a ty utečeš.
235
00:19:11,293 --> 00:19:12,501
Zastav se!
236
00:19:18,293 --> 00:19:21,126
Hej, všichni, koukejte!
237
00:19:30,626 --> 00:19:33,710
Hlupáci, proč ho nezabijete?
238
00:19:36,501 --> 00:19:38,752
Z cesty, uhněte!
239
00:19:39,334 --> 00:19:40,626
Uhni, programe.
240
00:19:43,376 --> 00:19:46,043
Pokud chcete Trona,
241
00:19:46,126 --> 00:19:49,084
budete muset projít přes mě.
242
00:19:49,168 --> 00:19:51,460
Tak zabije ji už někdo?
243
00:19:57,877 --> 00:19:59,334
A přes mě.
244
00:20:02,877 --> 00:20:04,084
Přes mě taky.
245
00:20:04,168 --> 00:20:05,084
A mě.
246
00:20:13,501 --> 00:20:15,877
Odteď se budeme chránit navzájem.
247
00:20:16,334 --> 00:20:18,460
Vyřiďte šéfovi, že jeden program
248
00:20:18,543 --> 00:20:19,835
už za nás nebude bojovat.
249
00:20:20,126 --> 00:20:22,460
Vítejte v domě bolesti.
250
00:20:24,043 --> 00:20:25,668
Všichni máte padáka!
251
00:20:35,752 --> 00:20:37,668
Povstání začalo.
252
00:20:40,418 --> 00:20:43,460
Co dělá ta loď v mém městě?
253
00:20:43,543 --> 00:20:46,002
Chci odpovědi a chci je hned!
254
00:20:46,418 --> 00:20:49,084
Odkud se vzala ta příšernost
255
00:20:49,168 --> 00:20:51,251
a proč jsem o ní nevěděl?
256
00:20:51,334 --> 00:20:53,293
Nevím, generále.
257
00:20:53,376 --> 00:20:54,960
Ale pokud mám hádat...
258
00:21:05,376 --> 00:21:06,209
Clu.
259
00:21:22,334 --> 00:21:24,626
Vstupujeme na území Argonu, pane.
260
00:21:25,710 --> 00:21:26,626
Dobře.