1 00:00:00,543 --> 00:00:02,209 Otvírám archiv... 2 00:00:03,168 --> 00:00:05,168 Clu sestrojí novou hračku. 3 00:00:05,251 --> 00:00:06,460 Co to umí? 4 00:00:06,752 --> 00:00:07,877 Ten projekt? 5 00:00:07,960 --> 00:00:10,126 To brzy uvidíš. 6 00:00:10,209 --> 00:00:12,209 A rebel rekrutuje spojence. 7 00:00:12,293 --> 00:00:13,585 Potřebuju rekruty. 8 00:00:13,668 --> 00:00:14,877 Řekneš to ostatním? 9 00:00:14,960 --> 00:00:15,877 S tím počítej. 10 00:00:15,960 --> 00:00:17,418 Tron žije! 11 00:00:17,501 --> 00:00:18,835 Ale přijde o přítele. 12 00:00:18,918 --> 00:00:20,293 Běžte! 13 00:00:22,668 --> 00:00:24,418 Zabil Ablea. 14 00:00:24,501 --> 00:00:25,418 Cože? 15 00:00:25,501 --> 00:00:27,251 Maro, ne! 16 00:00:27,334 --> 00:00:29,960 On zabil Ablea! 17 00:00:33,293 --> 00:00:34,960 Able je mrtvý. 18 00:00:36,334 --> 00:00:37,835 Nemůžu tomu uvěřit. 19 00:00:39,002 --> 00:00:41,002 No, zvykej si na to. 20 00:00:42,002 --> 00:00:45,668 Protože je to skutečné a je to rebelova chyba. 21 00:00:45,752 --> 00:00:47,168 No tak, to nevíme. 22 00:00:47,793 --> 00:00:53,543 Udělal to, Zede. Unesl nás a vyhodil jeřáb s Ablem do vzduchu. 23 00:00:53,626 --> 00:00:55,460 Jako s tím obchodem. 24 00:00:55,543 --> 00:00:57,877 A částí garáže. 25 00:00:57,960 --> 00:01:00,877 Vidíš? I Bit si to pochopil. 26 00:01:00,960 --> 00:01:03,376 Tak proč ne ty? Nebo potřebuješ, 27 00:01:03,460 --> 00:01:05,710 aby sem rebel nakráčel a řekl ti to sám? 28 00:01:06,877 --> 00:01:10,126 Myslím si to, co Zed. Nedává to smysl. 29 00:01:10,209 --> 00:01:11,960 A jak to můžeš vědět, Becku? 30 00:01:12,043 --> 00:01:15,626 Nebyl jsi tam. Nikdy nejsi u toho. 31 00:01:27,168 --> 00:01:29,793 Nikdo neříkal, že to bude snadné. 32 00:01:29,877 --> 00:01:32,877 Ale ona viní rebela. 33 00:01:32,960 --> 00:01:34,710 Tak ji přesvědč, že se mýlí. 34 00:01:34,793 --> 00:01:35,835 Neznáš Maru. 35 00:01:35,918 --> 00:01:37,376 Znám tebe. 36 00:01:41,918 --> 00:01:43,585 Hej, ještě jsem neskončil... 37 00:01:44,168 --> 00:01:45,043 Becku. 38 00:01:46,626 --> 00:01:47,585 Trone! 39 00:02:03,835 --> 00:02:05,877 Hustota plasmy 64 %. 40 00:02:07,293 --> 00:02:09,334 No tak. 41 00:02:09,418 --> 00:02:10,501 Vydrž, Trone. 42 00:02:11,918 --> 00:02:13,501 Hrozí celkový kolaps systému. 43 00:02:13,585 --> 00:02:15,002 Uvažuj, Becku, no tak... 44 00:02:16,501 --> 00:02:17,960 Zvyšuji výkon. 45 00:02:19,626 --> 00:02:20,668 Nevzdávej to, Trone! 46 00:02:20,752 --> 00:02:22,418 Dokážeš to, bojuj! 47 00:02:22,501 --> 00:02:25,835 Varování. Spotřeba energie v červené. 48 00:02:25,918 --> 00:02:28,334 Hustota plasmy 106 %. 49 00:02:37,918 --> 00:02:38,877 Trone! 50 00:02:44,960 --> 00:02:46,209 Není to k ničemu. 51 00:02:46,293 --> 00:02:48,793 To neříkej. Postavíme silnější komoru. 52 00:02:48,877 --> 00:02:50,334 To nic nezmění, Becku. 53 00:02:52,418 --> 00:02:53,585 Umírám. 54 00:02:55,793 --> 00:02:58,293 Cyrus mě poškodil mnohem víc, 55 00:02:58,376 --> 00:03:02,293 než jsem myslel. Narušil moji schopnost léčení. 56 00:03:02,376 --> 00:03:05,251 Už s tím nedokážu bojovat. 57 00:03:05,334 --> 00:03:09,293 Virus mě požírá zaživa. 58 00:03:10,460 --> 00:03:14,126 To nedovolím. Nepřijdu teď i o tebe. 59 00:03:14,918 --> 00:03:17,043 Becku, nemůžeš mě zachránit. 60 00:03:17,126 --> 00:03:19,501 Musíme se připravit na nevyhnutelné. 61 00:03:19,585 --> 00:03:21,209 Kolik času ti zbývá? 62 00:03:21,918 --> 00:03:24,460 Dva cykly. Možná tři. Nanejvýš. 63 00:03:25,960 --> 00:03:27,835 Teď jsi Tronem ty. 64 00:03:28,251 --> 00:03:30,126 Závisí na tom celé povstání. 65 00:04:09,334 --> 00:04:11,209 Promiň. Jsi v pohodě? 66 00:04:12,626 --> 00:04:18,209 Jo. Myslel jsem, že to zvládnu, ale teď si nejsem jistý. 67 00:04:18,835 --> 00:04:21,376 Kam ten spěch? Ableova skříňka může počkat. 68 00:04:21,460 --> 00:04:23,877 Poznáš, až bude správný čas. 69 00:04:23,960 --> 00:04:25,960 A mezitím bude Able pořád tady. 70 00:04:26,043 --> 00:04:28,126 Jako by na nás dohlížel. 71 00:04:28,710 --> 00:04:29,752 Díky, Zede. 72 00:04:36,918 --> 00:04:39,126 Disk, nebo život. 73 00:04:39,209 --> 00:04:40,460 Co jsi říkal? 74 00:04:47,501 --> 00:04:48,877 Myslíš, že je to vtipné? 75 00:04:48,960 --> 00:04:51,626 Vstaň a ukážu ti, co je legrace. 76 00:04:52,626 --> 00:04:54,543 Pořád se umíš prát, co? 77 00:04:54,626 --> 00:04:56,877 Pořád jsi ten nejlepší, s kým jsem bojoval. 78 00:04:57,668 --> 00:04:58,752 My se známe? 79 00:05:00,460 --> 00:05:01,376 Cutlere! 80 00:05:01,460 --> 00:05:02,626 Rád tě vidím, příteli. 81 00:05:02,710 --> 00:05:04,251 Taky tě rád vidím. 82 00:05:04,752 --> 00:05:06,293 Co děláš v Argonu? 83 00:05:06,376 --> 00:05:07,626 Přišel jsem tě varovat. 84 00:05:07,710 --> 00:05:10,835 Clu je na cestě sem a má novou silnou zbraň. 85 00:05:10,918 --> 00:05:12,334 Ale vím, jak ho zastavíme. 86 00:05:12,835 --> 00:05:13,793 Jak? 87 00:05:18,043 --> 00:05:19,585 Tady ne. 88 00:05:19,668 --> 00:05:21,376 Něco Tronovi vyřiď. 89 00:05:21,710 --> 00:05:24,626 Řekni mu, že vím, jak Clua přepadnout. 90 00:05:25,460 --> 00:05:28,168 Ať je v docích na začátku příštího cyklu. 91 00:05:38,752 --> 00:05:40,376 Přesně včas, Cutlere. 92 00:05:41,585 --> 00:05:42,543 Trone. 93 00:05:42,626 --> 00:05:44,585 Beck ti řekl, že jsme zpět v Argonu. 94 00:05:44,668 --> 00:05:48,710 Jsem rád. Povstání potřebuje víc programů, jako jsi ty. 95 00:05:48,793 --> 00:05:51,043 Promluvme si o tom přepadení, co plánuješ. 96 00:05:51,126 --> 00:05:52,334 Jistě. 97 00:05:54,168 --> 00:05:55,501 Je to vážně jednoduché. 98 00:06:04,043 --> 00:06:05,168 Ne. 99 00:06:07,918 --> 00:06:11,877 Všechno začne tvou kapitulací. 100 00:06:14,293 --> 00:06:15,877 Clu tě přeinstaloval. 101 00:06:15,960 --> 00:06:17,793 Clu mi ukázal světlo. 102 00:06:22,251 --> 00:06:24,668 Je čas jít domů, Trone. 103 00:06:25,877 --> 00:06:27,376 Nemusíš umírat. 104 00:06:29,626 --> 00:06:31,543 Aspoň na něčem se shodneme. 105 00:06:35,710 --> 00:06:36,793 Pane. 106 00:06:36,877 --> 00:06:38,084 Počkejte. 107 00:06:50,877 --> 00:06:52,251 Nahoru! 108 00:06:56,543 --> 00:06:58,543 Motor přetížen. 109 00:07:17,251 --> 00:07:18,585 Sledujte ho. 110 00:07:35,168 --> 00:07:37,918 Zbraně online. Cíl zaměřen. 111 00:07:38,002 --> 00:07:39,168 Na váš rozkaz. 112 00:07:39,668 --> 00:07:41,960 Ne, chci ho živého. 113 00:07:48,668 --> 00:07:49,918 Říkám, že ho chci živého! 114 00:08:06,334 --> 00:08:09,126 Nažeňte ho pryč od města. Strhněte ten hřeben. 115 00:09:10,376 --> 00:09:11,501 Dost! 116 00:09:12,418 --> 00:09:14,334 Mě živého nedostaneš, Cutlere. 117 00:09:14,960 --> 00:09:17,793 Jak jsem říkal, čekám na tvou kapitulaci. 118 00:09:18,293 --> 00:09:19,793 Proč bych to dělal? 119 00:09:20,293 --> 00:09:21,752 Protože umíráš. 120 00:09:23,877 --> 00:09:26,251 Všichni víme, že pod svou maskou skrýváš 121 00:09:26,334 --> 00:09:27,501 zjizvenou tvář. 122 00:09:28,084 --> 00:09:31,126 Proto mě sem Clu poslal s tímto strojem. 123 00:09:31,209 --> 00:09:32,877 Abych tě zachránil. 124 00:09:32,960 --> 00:09:35,043 Můžeme tě vyléčit, Trone. 125 00:09:38,002 --> 00:09:39,668 Jen se ke mně musíš přidat. 126 00:09:40,585 --> 00:09:41,710 S tím nepočítej. 127 00:09:43,626 --> 00:09:46,126 Přijď do doků, když si to rozmyslíš. 128 00:09:46,918 --> 00:09:48,543 Budu čekat. 129 00:09:50,543 --> 00:09:52,376 Ale říká Cutler pravdu? 130 00:09:53,084 --> 00:09:54,418 Opravdu tě může zachránit? 131 00:09:54,501 --> 00:09:55,376 Sterilizuji... 132 00:09:55,460 --> 00:09:58,126 Ano, pokud je to to, co si myslím: 133 00:09:58,209 --> 00:10:00,084 Reinstalační jednotka. 134 00:10:00,168 --> 00:10:01,626 Nemožné vymazat virus. 135 00:10:01,710 --> 00:10:05,585 Počkat. Zachrání tě tak, že tě změní na jednoho ze svých dronů? 136 00:10:05,877 --> 00:10:10,126 Všechny programu musí před přeinstalováním vymazat. 137 00:10:10,209 --> 00:10:12,543 Když ten stroj extrahuje můj kód, 138 00:10:13,002 --> 00:10:15,877 extrahuje také ten virus, který ho poškodil. 139 00:10:15,960 --> 00:10:18,752 Ale co když ten proces přeruším? 140 00:10:18,835 --> 00:10:20,418 Bude to v pořádku? 141 00:10:20,501 --> 00:10:21,543 Hrozí kolaps systému. 142 00:10:21,626 --> 00:10:24,460 Možná. Musíme to zkusit. 143 00:10:24,543 --> 00:10:26,168 Když mě odtud nedostaneš včas, 144 00:10:26,460 --> 00:10:29,376 stanu se jednou z Cluových nejlepších zbraní proti tobě. 145 00:10:29,460 --> 00:10:32,501 Ale pokud ano - budeš zpět v plné síle. 146 00:10:32,585 --> 00:10:34,543 Budeš Cluova nejhorší noční můra. 147 00:10:35,460 --> 00:10:36,793 Na co čekáme? 148 00:10:38,084 --> 00:10:40,168 Začínáš znít jako já. 149 00:10:41,418 --> 00:10:44,084 Přestaň. Už mě nebaví se o tom bavit. 150 00:10:44,585 --> 00:10:47,793 Rebel může za Ableovu smrt. 151 00:10:47,877 --> 00:10:49,918 Mě nepřemluvíš, Zede. 152 00:10:50,002 --> 00:10:52,168 Ale podle tebe je rebelem Tron. 153 00:10:52,251 --> 00:10:55,710 Proč by nás Tron bral do zajetí? Když jsme na jeho straně... 154 00:10:55,793 --> 00:10:59,543 To nedává smysl, ne? Ale i kdybys měl pravdu, 155 00:10:59,626 --> 00:11:01,960 i kdyby to nebyl rebel, kdo nás unesl, 156 00:11:02,043 --> 00:11:06,126 Able zemřel, protože Tron, nebo rebel, 157 00:11:06,209 --> 00:11:09,835 nebo jak si chce říkat, ho nepřišel zachránit. 158 00:11:09,918 --> 00:11:12,084 A proto je za to odpovědný, Zede. 159 00:11:12,918 --> 00:11:15,585 A já nedokážu zapomenout a odpustit. 160 00:11:17,293 --> 00:11:21,251 Tentokrát ne. Ableova památka si zaslouží víc než to. 161 00:11:33,293 --> 00:11:35,084 Rozpoznávače. 162 00:11:35,918 --> 00:11:37,793 Nesnáším rozpoznávače. 163 00:11:41,877 --> 00:11:44,835 Vaše ztráta mě uvnitř trhá na kusy. 164 00:11:45,752 --> 00:11:47,710 Ale je čas jít dál. 165 00:11:48,460 --> 00:11:51,126 Ve světle nedávných nepokojů je tato opravná jednotka 166 00:11:51,209 --> 00:11:56,084 nyní pod vojenským vedením. Vítejte v mém domě bolesti. 167 00:11:57,002 --> 00:11:58,334 Budu ve své kanceláři. 168 00:12:09,710 --> 00:12:10,960 Zmlkni! 169 00:12:16,293 --> 00:12:18,002 Někdo ukliďte ten binec. 170 00:12:19,585 --> 00:12:21,877 Tohle je zlé. Potřebujeme pomoc. 171 00:12:22,293 --> 00:12:23,960 A co třeba ten rebel? 172 00:12:24,043 --> 00:12:27,752 No jo, počkej, ten nanicovatý hrdina není nikde k nalezení! 173 00:12:27,835 --> 00:12:31,209 Lidi, nemůžeme čekat, že za nás rebel vybojuje naše bitvy. 174 00:12:31,293 --> 00:12:33,460 Nemůže být všude. 175 00:12:33,543 --> 00:12:35,877 A proto nejspíš nedokázal zachránit Ablea. 176 00:12:35,960 --> 00:12:36,918 Máš pravdu. 177 00:12:37,251 --> 00:12:39,418 Ale my jsme ho možná mohli zachránit. 178 00:13:03,460 --> 00:13:04,334 Cutlere! 179 00:13:07,334 --> 00:13:10,126 Rozhodl ses správně, Trone. 180 00:13:10,209 --> 00:13:13,460 A jak to vypadá, akorát včas. 181 00:13:14,460 --> 00:13:16,626 Čeká na tebe dokonalost. 182 00:13:44,793 --> 00:13:47,002 Zahajuji čištění. 183 00:13:59,334 --> 00:14:00,209 Pane? 184 00:14:21,043 --> 00:14:23,418 Připravuji extrakci kódu. 185 00:14:27,543 --> 00:14:29,668 Začíná odstraňování dat. 186 00:14:36,460 --> 00:14:38,002 Buďte na pozicích. 187 00:14:42,793 --> 00:14:47,002 Očištění dokončeno. Odpočet přeinstalace. 188 00:14:47,084 --> 00:14:48,668 Pět, čtyři... 189 00:14:49,209 --> 00:14:52,543 tři, dva, jedna. 190 00:14:53,126 --> 00:14:55,002 Spouštím přeinstalování. 191 00:15:05,501 --> 00:15:06,460 Trone! 192 00:15:30,668 --> 00:15:32,418 A ty musíš být ten rebel. 193 00:15:33,710 --> 00:15:35,334 Nemyslím, že se známe. 194 00:15:35,418 --> 00:15:36,376 Počkat! 195 00:15:39,710 --> 00:15:41,251 Je můj. 196 00:15:47,043 --> 00:15:48,043 Trone. 197 00:15:52,043 --> 00:15:54,543 To jsem já. Jsem v pořádku. 198 00:15:59,626 --> 00:16:01,293 Neměl by ses šetřit? 199 00:16:01,376 --> 00:16:03,043 Takhle se šetřím. 200 00:16:05,626 --> 00:16:07,168 Tak pojď. Tudy. 201 00:16:18,251 --> 00:16:19,168 Trone! 202 00:16:19,835 --> 00:16:22,376 Dobrá zpráva: Jsem uzdravený, 203 00:16:22,460 --> 00:16:23,460 Špatná zpráva: 204 00:16:23,960 --> 00:16:25,043 Jsem uzdravený. 205 00:16:32,293 --> 00:16:33,626 Kam jdeš? 206 00:16:34,960 --> 00:16:36,543 Tebe taky můžeme přeinstalovat. 207 00:16:43,710 --> 00:16:45,835 Bojuješ na špatné straně. 208 00:16:46,501 --> 00:16:48,460 Revoluce tě potřebuje! 209 00:16:48,543 --> 00:16:51,835 Máš pravdu. Ale Cluova revoluce, ne ta tvoje. 210 00:16:52,209 --> 00:16:56,002 Sbohem, rebele. Bylo mi potěšením. 211 00:16:56,084 --> 00:16:57,543 Cutlere, vzbuď se! 212 00:17:08,126 --> 00:17:10,084 Becku, co se...? 213 00:17:10,168 --> 00:17:12,084 Co se to se mnou děje? 214 00:17:14,418 --> 00:17:15,460 Ne! 215 00:17:15,543 --> 00:17:17,460 Odmítáš přeinstalaci. 216 00:17:17,543 --> 00:17:18,793 Vzpomeň si, kdo jsi! 217 00:17:21,126 --> 00:17:22,877 Držte se zpátky, oba! 218 00:17:22,960 --> 00:17:24,418 Becku, ne! 219 00:17:24,501 --> 00:17:27,002 Clu tě chce vymazat! Clu... 220 00:17:27,585 --> 00:17:29,002 Bojuj s tím, Cutlere! 221 00:17:29,084 --> 00:17:31,334 Nemůžu... 222 00:17:31,418 --> 00:17:33,002 Becku, dochází nám čas. 223 00:17:33,376 --> 00:17:36,043 Je mi líto, Becku... 224 00:17:36,418 --> 00:17:37,585 Ne! 225 00:17:42,585 --> 00:17:46,376 -Becku, musíme jít. -Ne, můžu ho zachránit. 226 00:18:27,543 --> 00:18:29,126 Tak pojďte. 227 00:18:35,710 --> 00:18:36,626 Becku! 228 00:18:39,543 --> 00:18:40,626 Dokážeš se osvobodit? 229 00:18:40,918 --> 00:18:44,418 Už to bude. Potřebuju víc času. 230 00:18:44,501 --> 00:18:45,626 K hlavnímu motoru. 231 00:18:45,710 --> 00:18:46,793 Budou poblíž. 232 00:18:46,877 --> 00:18:48,251 Nemáme víc času. 233 00:18:48,334 --> 00:18:50,960 Dej mi ten disk. Jdou po Tronovi. 234 00:18:51,043 --> 00:18:52,793 Odlákám pozornost a ty utečeš. 235 00:19:11,293 --> 00:19:12,501 Zastav se! 236 00:19:18,293 --> 00:19:21,126 Hej, všichni, koukejte! 237 00:19:30,626 --> 00:19:33,710 Hlupáci, proč ho nezabijete? 238 00:19:36,501 --> 00:19:38,752 Z cesty, uhněte! 239 00:19:39,334 --> 00:19:40,626 Uhni, programe. 240 00:19:43,376 --> 00:19:46,043 Pokud chcete Trona, 241 00:19:46,126 --> 00:19:49,084 budete muset projít přes mě. 242 00:19:49,168 --> 00:19:51,460 Tak zabije ji už někdo? 243 00:19:57,877 --> 00:19:59,334 A přes mě. 244 00:20:02,877 --> 00:20:04,084 Přes mě taky. 245 00:20:04,168 --> 00:20:05,084 A mě. 246 00:20:13,501 --> 00:20:15,877 Odteď se budeme chránit navzájem. 247 00:20:16,334 --> 00:20:18,460 Vyřiďte šéfovi, že jeden program 248 00:20:18,543 --> 00:20:19,835 už za nás nebude bojovat. 249 00:20:20,126 --> 00:20:22,460 Vítejte v domě bolesti. 250 00:20:24,043 --> 00:20:25,668 Všichni máte padáka! 251 00:20:35,752 --> 00:20:37,668 Povstání začalo. 252 00:20:40,418 --> 00:20:43,460 Co dělá ta loď v mém městě? 253 00:20:43,543 --> 00:20:46,002 Chci odpovědi a chci je hned! 254 00:20:46,418 --> 00:20:49,084 Odkud se vzala ta příšernost 255 00:20:49,168 --> 00:20:51,251 a proč jsem o ní nevěděl? 256 00:20:51,334 --> 00:20:53,293 Nevím, generále. 257 00:20:53,376 --> 00:20:54,960 Ale pokud mám hádat... 258 00:21:05,376 --> 00:21:06,209 Clu. 259 00:21:22,334 --> 00:21:24,626 Vstupujeme na území Argonu, pane. 260 00:21:25,710 --> 00:21:26,626 Dobře.