1
00:00:00,154 --> 00:00:02,787
Accesare date arhivă...
2
00:00:02,808 --> 00:00:05,770
Pavel ascunde o armă
destinată inamicilor.
3
00:00:07,425 --> 00:00:10,294
Acum sunt mai rapid!
Și mai puternic!
4
00:00:10,973 --> 00:00:13,130
Sunt indestructibil!
5
00:00:13,169 --> 00:00:16,346
În timp ce Paige se familiarizează
în mod nechibzuit cu inamicul.
6
00:00:16,373 --> 00:00:20,610
Trebuie să recunosc...
Ești impresionant ca mecanic.
7
00:00:20,738 --> 00:00:23,707
Ce-ar fi să mă cauți
când te întorci în Argon?
8
00:00:23,741 --> 00:00:26,870
Am putea... petrece împreună.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,361
Mi-ar plăcea asta.
10
00:00:31,362 --> 00:00:32,759
Ce păcat...
11
00:00:33,718 --> 00:00:35,935
De obicei nu-mi rezistă
atât de mult.
12
00:00:35,974 --> 00:00:39,556
- Cine ești tu?
- Ai spus-o tu însăți...
13
00:00:39,591 --> 00:00:41,016
Eu sunt Tron.
14
00:00:41,859 --> 00:00:43,417
Cine ești tu?
15
00:00:45,763 --> 00:00:47,698
Cine ești tu?
16
00:00:49,867 --> 00:00:51,277
Cine...
17
00:00:52,139 --> 00:00:53,339
Cine...
18
00:00:54,445 --> 00:00:57,708
Asta nu-i ceea ce pare.
Voiam doar...
19
00:00:57,742 --> 00:00:59,376
Să-mi studiez adversarul.
20
00:00:59,410 --> 00:01:01,738
Și... ce ai aflat?
21
00:01:02,547 --> 00:01:04,548
Că vrea să mă ucidă.
22
00:01:04,582 --> 00:01:08,385
Atunci probabil că n-ar fi trebuit
să accepți să mergi cu ea la întâlnire.
23
00:01:08,419 --> 00:01:09,786
Nu-i o întâlnire.
24
00:01:09,821 --> 00:01:14,491
Paige e comandant în armata inamicului.
Strâng informații.
25
00:01:15,416 --> 00:01:16,886
În folosul Rebeliunii.
26
00:01:19,364 --> 00:01:23,400
Îți stă bine freza.
Postura ți-e alandala.
27
00:01:26,738 --> 00:01:29,806
Nu încerc s-o recrutez pe Paige
fiindcă mi-ar plăcea de ea.
28
00:01:29,841 --> 00:01:33,693
Și de când era vorba s-o recrutezi?
Parcă "adunai informații".
29
00:01:35,480 --> 00:01:38,582
Ea e altfel. Și poate fi
câștigată de partea noastră.
30
00:01:38,616 --> 00:01:41,197
Cred. Oricum, trebuie să încerc.
31
00:01:42,420 --> 00:01:44,788
Câștigarea ei ar putea fi
o cauză pierdută, Beck.
32
00:01:44,822 --> 00:01:47,524
Dar nu voi încerca
să te conving eu.
33
00:01:52,797 --> 00:01:57,334
Precis e prima dată când încerci
un picaj din elicopter.
34
00:01:59,294 --> 00:02:01,794
Haide! Ne-ntrecem până jos.
35
00:02:05,677 --> 00:02:08,011
În folosul Rebeliunii.
36
00:02:13,777 --> 00:02:20,306
TRON: Rebeliunea
Episodul 17 - Întâlnirea
37
00:02:20,385 --> 00:02:23,385
Traducere: Reef
addic7ed.com
38
00:02:51,606 --> 00:02:55,742
Dă-mi voie să-ți prezint
cel mai bun loc din oraș.
39
00:02:56,724 --> 00:02:58,624
Nu-i prea rău, ce zici?
40
00:03:01,094 --> 00:03:02,685
E incredibil.
41
00:03:03,754 --> 00:03:08,770
Când ai spus "să petrecem", mă gândeam
la Piața Argon, sau vreun club.
42
00:03:08,804 --> 00:03:11,639
Sau, mă rog,
undeva mai aproape de pământ.
43
00:03:11,674 --> 00:03:13,430
Nu-ți place...?
44
00:03:14,406 --> 00:03:17,203
Asta-i mult mai fain.
Îmi place.
45
00:03:17,880 --> 00:03:20,415
Mă gândeam eu
că ți-ar plăcea.
46
00:03:21,784 --> 00:03:24,552
Aici vin când vreau
să fiu singură...
47
00:03:24,587 --> 00:03:26,588
Când trebuie
să-mi limpezesc mintea.
48
00:03:26,622 --> 00:03:30,592
Înțeleg ce spui.
Face bine să te mai rupi de toate.
49
00:03:30,626 --> 00:03:33,561
Te ajută să vezi lucrurile
dintr-o perspectivă nouă.
50
00:03:34,305 --> 00:03:36,340
Poate dintr-o perspectivă
opusă.
51
00:03:45,228 --> 00:03:48,760
Toți prizonierii să se pregătească
pentru inspecția celulei.
52
00:03:57,474 --> 00:03:59,341
Ăștia-s numai buni.
53
00:04:08,749 --> 00:04:11,451
O, bietul și neputinciosul
de mine!
54
00:04:11,476 --> 00:04:14,356
Tocmai v-am deblocat ușa.
Și discurile.
55
00:04:14,391 --> 00:04:16,428
Iar acum stau aici,
lipsit de apărare.
56
00:04:16,445 --> 00:04:19,747
Vă rog...
Nu încercați să evadați!
57
00:04:36,727 --> 00:04:40,430
Rulare test, finalizată.
Aș zice că arma asta e ca nouă.
58
00:04:40,453 --> 00:04:43,519
Nu i-ai spus lui Tesler
că a fost distrusă chestia aia?
59
00:04:43,553 --> 00:04:46,658
Nu te-aș sfătui să-ți bagi nasul
unde nu-ți fierbe oala.
60
00:04:48,491 --> 00:04:52,394
Norocul tău că văd
lucrurile...
61
00:04:52,429 --> 00:04:54,359
Dintr-o nouă perspectivă.
62
00:04:54,398 --> 00:04:57,849
Așa că-ți ofer șansa de a înapoia arma
aia lui Tesler din proprie inițiativă.
63
00:04:57,888 --> 00:05:01,503
- Și dacă n-o fac?
- Atunci te voi șterge, evident.
64
00:05:01,538 --> 00:05:04,206
Dar știu că nu se va ajunge
până acolo.
65
00:05:04,240 --> 00:05:07,242
Ai termen până la finalul ciclului
să faci lucrul corect,
66
00:05:07,277 --> 00:05:09,178
altfel, îl fac eu
pentru tine.
67
00:05:16,453 --> 00:05:19,432
Vezi? Chiar a fost
atât de dificil?
68
00:05:28,498 --> 00:05:31,652
Nu. Am terminat
cu ștersul discurilor.
69
00:05:31,683 --> 00:05:34,177
Trebuie s-o faci!
Îmi vreau trecutul șters!
70
00:05:34,208 --> 00:05:37,172
Nu numai că e ilegal,
dar e și treabă periculoasă.
71
00:05:37,207 --> 00:05:40,711
Dar hai să te lumineze
asistentul meu, Lomox.
72
00:05:49,519 --> 00:05:51,487
Viermi de cod...
73
00:05:51,521 --> 00:05:54,751
Se găsesc numai în cele mai
întunecate colțuri ale Rețelei
74
00:05:54,783 --> 00:05:57,887
și-s foarte eficienți
la rescrierea discurilor.
75
00:05:57,910 --> 00:06:02,979
Dacă pierzi controlul și măcar al unuia,
îți șterge mai mult decât trecutul.
76
00:06:05,640 --> 00:06:09,543
Te implor! Șterge-mi discul!
Am furat jetul ăsta ușor.
77
00:06:09,567 --> 00:06:12,107
Când îmi văd gărzile memoria,
au să mă ucidă!
78
00:06:12,142 --> 00:06:14,476
Nu, încetează! Ce faci?
79
00:06:16,346 --> 00:06:20,082
Un jet ușor?
Acum vorbești pe limba mea.
80
00:06:22,465 --> 00:06:24,957
Tu... Afară!
81
00:06:28,553 --> 00:06:32,489
Pavel, ai revenit...
Atât de curând.
82
00:06:33,329 --> 00:06:36,365
Tu de ce mai ești aici?
Du-te, du-te!
83
00:06:41,154 --> 00:06:44,273
Îmi place noul tău amic, Gorn.
Vorbăreț.
84
00:06:44,307 --> 00:06:48,486
Și-acum să discutăm
despre un proiect tare drag mie.
85
00:06:48,533 --> 00:06:53,415
Vom da cuiva apropiat și drag mie
o corecție de atitudine.
86
00:06:55,585 --> 00:06:58,353
Lovitură directă:
Trei puncte.
87
00:07:02,125 --> 00:07:04,906
- Te dai mare...
- Crezi că te știi mai bine?
88
00:07:05,339 --> 00:07:06,785
Da, citește de-aici.
89
00:07:09,399 --> 00:07:12,619
Lovitură neregulamentară:
Penalizare cinci puncte.
90
00:07:12,662 --> 00:07:18,007
- Scuze... acuma învață.
- Ce pot spune? Sunt o cauză pierdută.
91
00:07:20,076 --> 00:07:22,042
Nu aia trebuia să se întâmple.
92
00:07:23,113 --> 00:07:27,815
- Tu chiar știi cum să te distrezi.
- E chiar într-atât de mirare...?
93
00:07:27,839 --> 00:07:31,220
Oarecum. Nu eram sigur
că aveai asta în programare.
94
00:07:31,254 --> 00:07:33,273
Lovitură directă:
Trei puncte.
95
00:07:33,299 --> 00:07:37,015
Uneori, adevărata noastră programare
poate fi un mister.
96
00:07:38,094 --> 00:07:40,268
A mi-o găsi pe a mea
a fost o aventură.
97
00:07:42,198 --> 00:07:44,513
Dublă direcție:
Zece puncte.
98
00:07:44,537 --> 00:07:48,270
Poate că aventura ta nu s-a încheiat,
iar tu nu ești destinată să...
99
00:07:48,304 --> 00:07:50,073
Lupți pentru Ocupație.
100
00:07:50,107 --> 00:07:53,447
Nici nu o fac.
Eu lupt pentru Clu.
101
00:07:54,430 --> 00:07:55,974
Sună perfect.
102
00:07:58,214 --> 00:07:59,951
Ei bine...
103
00:08:00,573 --> 00:08:03,491
E un coleg
cu care tot am probleme.
104
00:08:03,492 --> 00:08:06,157
- Lovitură neregulamentară...
- Dar ți-am urmat sfatul.
105
00:08:06,179 --> 00:08:11,822
Am privit lucrurile dintr-o perspectivă
nouă și am făcut o mișcare riscantă.
106
00:08:11,919 --> 00:08:14,721
Uneori mă întreb
de ce nu riscăm mai des.
107
00:08:14,756 --> 00:08:18,032
Tu nu știi cum e să fii nevoit
să porți o mască tot timpul.
108
00:08:18,059 --> 00:08:20,677
Zgâriere:
Pierdere serviciu.
109
00:08:24,539 --> 00:08:26,733
Acum nu porți vreo mască.
110
00:08:31,565 --> 00:08:35,309
E acolo! Arestați-o!
111
00:08:37,568 --> 00:08:39,368
Vino cu noi.
112
00:08:39,424 --> 00:08:44,985
- Pavel! Ce faci?
- Datoria! Cum ai putut, Paige?
113
00:08:45,019 --> 00:08:48,955
Să conspiri la detronarea lui Tesler?
Nu mi-ai dat de ales.
114
00:08:48,990 --> 00:08:51,024
Te arestez.
115
00:08:56,728 --> 00:09:00,580
- Asta-i absurd! N-am făcut nimic.
- "Încă".
116
00:09:00,622 --> 00:09:04,561
Noroc că un cetățean loial te-a raportat
înainte să-ți pui planul în aplicare.
117
00:09:04,601 --> 00:09:08,106
- Despre ce vorbești?
- Luați-o de-aici!
118
00:09:08,856 --> 00:09:10,907
Auziți?
Luați-vă mâinile de pe ea!
119
00:09:11,629 --> 00:09:14,922
Eu n-aș face asta. Nici nu știți
cu cine faceți figuri.
120
00:09:14,956 --> 00:09:18,658
Și cu cine "facem figuri",
programule?
121
00:09:18,693 --> 00:09:22,131
El n-are nimic de-a face cu asta, Pavel.
Nu-l băga și pe el.
122
00:09:22,147 --> 00:09:26,933
Nu, cred că-l vom aresta și pe el.
E clar că-i parte a conspirației tale.
123
00:09:26,968 --> 00:09:29,936
Îți freci coatele
cu marele nespălat...?
124
00:09:29,971 --> 00:09:32,321
Să-mi dea careva un prosop...
125
00:09:35,910 --> 00:09:40,113
- Presupun că el era "colegul"?
- Era chiar atât de evident?
126
00:09:40,148 --> 00:09:42,015
Poate am putea ieși de-aici.
127
00:09:42,050 --> 00:09:45,986
- Dacă ne-am debloca discurile...
- Asta n-ar ajuta cu nimic.
128
00:09:46,020 --> 00:09:50,939
Doar programele vinovate fug.
Și-apoi, nu-i necesar.
129
00:09:50,971 --> 00:09:54,953
Cum îmi vede Tesler discul, va ști că sunt
nevinovată și ne va elibera pe amândoi.
130
00:09:54,982 --> 00:09:56,949
Se va termina totul curând.
131
00:10:01,042 --> 00:10:02,842
Mă duceți la Tesler?
132
00:10:07,291 --> 00:10:09,485
Hei, ce faceți?
133
00:10:10,111 --> 00:10:14,979
Când află Tesler de asta,
va avea grijă să fiți șterși.
134
00:10:22,824 --> 00:10:24,951
Tu cine ești?
135
00:10:46,981 --> 00:10:52,976
Tesler a avut șansa să conducă,
dar el e inutil, naiv și depășit.
136
00:10:52,999 --> 00:10:56,094
- O falsă-amintire, nu-i așa?
- Așa că preiau eu frâiele.
137
00:10:56,157 --> 00:11:01,073
Cine te-a pus să faci asta?
Cine te-a pus să faci asta...?
138
00:11:02,939 --> 00:11:04,389
Paige!
139
00:11:05,270 --> 00:11:06,871
Ce ți-au făcut?
140
00:11:08,970 --> 00:11:11,828
Au făcut din mine
un program vinovat.
141
00:11:14,265 --> 00:11:18,101
Cred că asta înseamnă că ar trebui
să acționez ca un program vinovat.
142
00:11:27,722 --> 00:11:32,103
Ridică-te, programule.
Unde-i comandantul?
143
00:11:34,321 --> 00:11:36,255
Nici să nu te gândești.
144
00:11:47,775 --> 00:11:51,016
- Evadare din celulă.
- Alertă de securitate.
145
00:11:51,055 --> 00:11:53,540
- Îi prindem.
- Țin-te după mine!
146
00:11:53,561 --> 00:11:55,377
Alertă de securitate.
147
00:12:17,939 --> 00:12:19,274
Ține!
148
00:12:31,919 --> 00:12:34,818
Urmăriți: Rebelul
Comandant Paige
149
00:12:42,199 --> 00:12:44,644
Urmăriți: Rebelul
Comandant Paige
150
00:12:46,110 --> 00:12:48,902
Ar trebui s-o luăm spre Tărâmul Exterior!
E singura noastră șansă.
151
00:12:48,936 --> 00:12:52,196
- Cum adică "s-o luăm"?
- Suntem implicați amândoi.
152
00:12:52,219 --> 00:12:56,696
- Nu. Eu sunt o cauză pierdută, Beck.
- Nu, nu ești!
153
00:12:56,719 --> 00:12:59,694
- Iar tu trebuie să-mi dai drumul.
- Paige!
154
00:13:02,950 --> 00:13:04,718
Paige!
155
00:13:29,315 --> 00:13:32,117
Tu ești aia care falsifică discuri!
156
00:13:34,715 --> 00:13:38,389
- Ce vrei de la mine?
- Cred că știi deja răspunsul.
157
00:13:38,412 --> 00:13:42,951
Ți-am spus deja! Pleacă!
Eu nu șterg discuri!
158
00:13:42,987 --> 00:13:47,072
- Ce? Despre ce vor...
- Mă temeam eu că te vom găsi aici.
159
00:13:56,070 --> 00:13:57,804
Dle general.
160
00:14:01,876 --> 00:14:08,880
Tesler a avut șansa să conducă,
dar el e inutil, naiv și depășit.
161
00:14:08,912 --> 00:14:11,011
Așa că preiau eu frâiele.
162
00:14:11,038 --> 00:14:15,173
Ea e cea care a venit la mine!
Asta voia să-i șterg!
163
00:14:15,212 --> 00:14:18,868
Dle general, minte!
N-am mai fost niciodată aici!
164
00:14:18,907 --> 00:14:24,151
Eu ți-am salvat viața!
Și așa mă răsplătești?
165
00:14:24,422 --> 00:14:29,734
- Nu, nu este adevărat! Sunt nevinovată!
- Luați-o din fața mea.
166
00:15:15,711 --> 00:15:18,950
Rămânem fără gladiatori
cu care să lupte!
167
00:15:18,981 --> 00:15:23,003
Nu există niciun program
în tot Argonul pe măsura lui Paige?
168
00:15:23,061 --> 00:15:25,896
Există unul, domnule.
169
00:15:32,534 --> 00:15:37,081
Cetățeni ai Argonului! Distinși
musafiri de pe cuprinsul Rețelei!
170
00:15:37,111 --> 00:15:41,114
Vă prezentăm acum
singurul războinic
171
00:15:41,149 --> 00:15:46,365
demn de a-și încrucișa discul
cu trădătoarea fost-comandant Paige.
172
00:15:46,663 --> 00:15:47,863
Eu!
173
00:15:48,156 --> 00:15:52,842
- Serios...?
- Se poate să-mi fi adus nițel ajutor.
174
00:16:31,614 --> 00:16:37,237
- Pavel, tu mă cunoști! Sunt nevinovată!
- Neloialitatea ta ne-a adus aici.
175
00:16:39,841 --> 00:16:44,144
Nu vrei cu adevărat să faci asta, Pavel.
Arma aia îți tulbură mintea.
176
00:16:44,178 --> 00:16:45,805
Adio, Paige.
177
00:16:54,322 --> 00:16:57,789
Tu! Tu ai făcut asta!
De ce?
178
00:16:57,805 --> 00:16:59,933
Aveam impresia
că erai pe punctul de a muri.
179
00:16:59,967 --> 00:17:02,102
Coboară jetul ăsta imediat!
180
00:17:05,967 --> 00:17:08,397
N-ai reușit decât să mă faci
să par vinovată.
181
00:17:49,306 --> 00:17:52,849
Ascultă-mă, Paige!
Știu că ești nevinovată.
182
00:17:58,297 --> 00:18:01,199
Nu meriți
ceea ce ți-au făcut.
183
00:18:04,859 --> 00:18:08,028
Propria ta echipă ți-a înscenat asta,
a încercat să te ucidă.
184
00:18:08,062 --> 00:18:11,131
Dar tu nu ai face așa ceva niciodată,
fiindcă tu nu ești ca ei.
185
00:18:12,133 --> 00:18:15,902
Alătură-te mie.
Putem lucra împreună.
186
00:18:15,937 --> 00:18:20,040
Amândoi încercăm să salvăm Rețeaua.
Doar că în moduri diferite.
187
00:18:20,074 --> 00:18:23,710
Nu! Tu distrugi Rețeaua!
188
00:18:23,744 --> 00:18:27,848
Tu aduci haosul, iar eu nu mă voi liniști
până ce nu vei fi oprit.
189
00:18:27,882 --> 00:18:33,146
- Nu m-aș alătura ție niciodată.
- Să știi că lupt și pentru tine.
190
00:18:33,291 --> 00:18:36,026
Atunci deja ai pierdut!
191
00:18:53,107 --> 00:18:54,446
Oprește-te, programule!
192
00:19:04,051 --> 00:19:08,148
Chiar credeai că nu voi acoperi
toate rutele tale de scăpare?
193
00:19:08,186 --> 00:19:11,123
Încerc numai să aflu
cine mi-a înscenat asta.
194
00:19:11,859 --> 00:19:14,896
Știu deja cine ți-a înscenat-o,
Paige.
195
00:19:15,796 --> 00:19:20,074
Paige! Ești bine!
Ce mă bucur!
196
00:19:20,230 --> 00:19:22,686
Rebelul a făcut-o, Paige.
197
00:19:22,814 --> 00:19:27,432
Îi poți mulțumi lui Pavel că s-a întors
la Gorn și a descoperit adevărul.
198
00:19:28,142 --> 00:19:33,178
Ai grijă să pară vinovată. Îmi va plăcea
s-o văd pe Paige suferind.
199
00:19:33,645 --> 00:19:37,251
Ei bine...
Ce mai ai de spus la asta?
200
00:19:40,953 --> 00:19:45,074
Tu m-ai salvat...? Dar încercai
să mă ucizi mai devreme.
201
00:19:45,115 --> 00:19:47,249
- Cu...
- Cu asta?
202
00:19:48,448 --> 00:19:53,937
Vezi, Paige? Aveam de gând s-o predau,
de îndată ce eram sigur că funcționează.
203
00:19:56,037 --> 00:19:58,838
Minunat lucrat, Pavel.
204
00:19:58,873 --> 00:20:01,975
Ca răsplată, vei primi comanda
propriului tău district.
205
00:20:02,009 --> 00:20:05,779
Propriul... meu... district?
206
00:20:05,813 --> 00:20:09,849
Purgos. Fundătura aia infectă
unde opera Gorn.
207
00:20:09,884 --> 00:20:12,469
Ești programul potrivit care
să curețe locul ăla pentru mine.
208
00:20:14,989 --> 00:20:19,687
Felicitări. Și mulțumesc
că-mi păzești spatele.
209
00:20:19,718 --> 00:20:24,432
Voi avea grijă să-ți întorc serviciul.
Într-un fel, cumva.
210
00:20:35,009 --> 00:20:38,545
Ai reușit.
Mă temeam că nu mai apari.
211
00:20:38,600 --> 00:20:43,455
Mi-am recâștigat slujba. Nu-ți face griji,
m-am asigurat că nu vor veni după tine.
212
00:20:43,487 --> 00:20:47,020
- Nu de-asta îmi fac griji.
- Uite...
213
00:20:47,855 --> 00:20:53,667
Urmându-ți sfatul, m-am înmuiat.
Mi-am pierdut concentrarea.
214
00:20:55,062 --> 00:20:57,701
Și de-aia nu pot fi
cu tine.
215
00:20:58,063 --> 00:20:59,593
Îmi pare rău.
216
00:21:07,242 --> 00:21:11,118
Vești bune. Amicul tău, Lomox,
a fost foarte cooperant.
217
00:21:11,141 --> 00:21:15,048
Tesler ți-a luat de bun ultimul fals.
Ne-am scos amândoi.
218
00:21:15,082 --> 00:21:20,291
Și sper că-ți vei ține gura
în legătură cu implicarea mea, desigur.
219
00:21:22,156 --> 00:21:27,404
Așa te vreau, Gorn.
Zâmbește numai și dă din cap.
220
00:21:29,257 --> 00:21:32,257
Traducere: Reef
addic7ed.com