1 00:00:11,499 --> 00:00:13,748 Escondido dentro de um computador 2 00:00:13,749 --> 00:00:16,782 existe um outro mundo. 3 00:00:16,783 --> 00:00:19,473 Seu criador o projetou para os jogos. 4 00:00:22,346 --> 00:00:24,614 Mas tornou-se muito mais. 5 00:00:26,491 --> 00:00:29,250 Ele a chamou de: A Grade. 6 00:00:29,661 --> 00:00:33,632 A utopia digital com possibilidades infinitas. 7 00:00:35,318 --> 00:00:37,498 Ele construiu uma cópia digital de si mesmo 8 00:00:37,499 --> 00:00:39,722 chamado Clu... 9 00:00:39,723 --> 00:00:42,424 Para ajuda-lo a criar o sistema perfeito. 10 00:00:45,797 --> 00:00:47,518 E ele contou com o herói, 11 00:00:47,519 --> 00:00:50,709 Tron, para mantê-lo livre 12 00:00:50,710 --> 00:00:52,935 para todos os programas que lá viviam. 13 00:00:54,347 --> 00:00:55,940 Mas, em sua sede de poder, 14 00:00:55,941 --> 00:00:58,000 Clu traiu seu criador. 15 00:00:58,001 --> 00:00:59,638 Flynn, vá. 16 00:01:00,417 --> 00:01:02,494 Tron revidou, 17 00:01:02,495 --> 00:01:04,432 mas Clu era muito poderoso 18 00:01:04,433 --> 00:01:06,015 e o matou. 19 00:01:09,372 --> 00:01:13,611 Clu despachou seus exércitos e tomou o controle absoluto. 20 00:01:15,547 --> 00:01:18,792 Agora, em um canto distante da Grade, 21 00:01:18,793 --> 00:01:23,031 Um programa jovem decide que Clu deve ser impedido. 22 00:01:24,358 --> 00:01:26,003 Seu nome é Beck. 23 00:01:27,080 --> 00:01:28,806 Seria ele o próximo Tron? 24 00:01:29,342 --> 00:01:31,342 .::Legendis Subs::. Apresenta 25 00:01:32,726 --> 00:01:34,726 Legendas: RodolphoABC | Lalinha 26 00:01:34,727 --> 00:01:36,727 Legendas: _SithStalker_ | Patronus 27 00:01:41,723 --> 00:01:45,523 SERIES PREMIERE S1E01- Beck’s Beginning 28 00:01:54,777 --> 00:01:57,813 Você sabe, você não é Tron. 29 00:02:01,718 --> 00:02:03,202 Nunca disse que era. 30 00:02:04,521 --> 00:02:05,911 Quem é você? 31 00:02:06,595 --> 00:02:07,958 Meu nome é Beck. 32 00:02:20,749 --> 00:02:24,326 Realmente acreditou que escaparia do que fez? 33 00:02:31,370 --> 00:02:32,716 Eu escapei. 34 00:02:36,543 --> 00:02:37,843 Ótimo. 35 00:02:38,901 --> 00:02:40,617 Não parece para mim. 36 00:04:11,124 --> 00:04:13,681 Está muito longe de casa, programa. 37 00:04:33,503 --> 00:04:35,638 Você não tem medo. 38 00:04:38,166 --> 00:04:39,732 Não. 39 00:04:40,377 --> 00:04:41,810 Deveria. 40 00:04:46,516 --> 00:04:49,518 Então, Beck... 41 00:04:49,519 --> 00:04:51,905 O que te fez decidir em ser um renegado? 42 00:04:51,906 --> 00:04:55,523 Se acha que eu sou o renegado, não há nada o que falar. 43 00:04:55,524 --> 00:04:56,976 Então não fale. 44 00:04:56,977 --> 00:04:58,711 O deixarei mostrar. 45 00:04:59,393 --> 00:05:00,902 Trabalha aqui? 46 00:05:04,251 --> 00:05:06,701 Mas quer saber por que fiz o que fiz? 47 00:05:07,402 --> 00:05:10,570 Tudo começou lá. Na garagem do Able. 48 00:05:10,571 --> 00:05:13,340 Beck, você vem? Eu quero revanche. 49 00:05:13,341 --> 00:05:14,831 Espere, Bodie. 50 00:05:15,209 --> 00:05:16,970 Aqui, tente com esta. 51 00:05:17,578 --> 00:05:20,325 Não percebe que está com pressa para ser derrotado. 52 00:05:21,069 --> 00:05:22,872 Nunca me sentia em um trabalho. 53 00:05:22,873 --> 00:05:25,165 Talvez porque o fazia com os meus amigos. 54 00:05:25,166 --> 00:05:26,552 Exibido... 55 00:05:26,553 --> 00:05:28,147 Só usando meus talentos naturais. 56 00:05:28,148 --> 00:05:30,058 Parece exibicionismo para mim. 57 00:05:30,059 --> 00:05:31,728 Ou está com medo da revanche. 58 00:05:31,729 --> 00:05:33,696 Por que estaria? Você nunca ganhou. 59 00:05:33,697 --> 00:05:35,062 Ainda, Zed, ainda. 60 00:05:37,427 --> 00:05:39,601 Pronto. Agora podemos ir. 61 00:05:41,470 --> 00:05:43,303 Posso ser um programa jovem, 62 00:05:43,304 --> 00:05:45,092 mas estou na Grade tempo suficiente 63 00:05:45,093 --> 00:05:46,540 o que é certo. 64 00:05:46,541 --> 00:05:48,839 A garagem do Able não é só meu trabalho. 65 00:05:48,840 --> 00:05:50,377 É minha casa. 66 00:05:50,378 --> 00:05:53,446 A única coisa que gostei mais do que o trabalho 67 00:05:53,447 --> 00:05:55,748 foram os jogos de disco depois do trabalho. 68 00:05:58,853 --> 00:06:01,804 Nada mal, Bodie. Parece que tem praticado. 69 00:06:02,423 --> 00:06:04,246 Não preciso praticar para você, Beck. 70 00:06:04,247 --> 00:06:05,748 Mas você precisa. 71 00:06:12,535 --> 00:06:15,804 Jogador 2 foi derrotado. Fim de Jogo. 72 00:06:16,230 --> 00:06:18,140 Deseja jogar novamente? 73 00:06:18,141 --> 00:06:20,744 - E o melhor que pode fazer? - Apenas aquecendo, Beck. 74 00:06:20,745 --> 00:06:23,479 É disso que gosto em você, Bodie. Nunca desiste. 75 00:06:31,688 --> 00:06:33,566 Saudações, programas. 76 00:06:33,567 --> 00:06:35,558 Aqui é o General Tesler. 77 00:06:35,559 --> 00:06:37,493 - Isso não pode ser... - Bom. 78 00:06:38,695 --> 00:06:40,796 Em nome de nosso grande líder Clu, 79 00:06:40,797 --> 00:06:43,473 estou reivindicado a Cidade de Argon 80 00:06:43,474 --> 00:06:45,041 como território ocupado. 81 00:07:00,686 --> 00:07:02,553 Definitivamente não é bom. 82 00:07:05,724 --> 00:07:09,136 - Se Tron estivesse aqui... - Quer dizer se estivesse vivo. 83 00:07:10,494 --> 00:07:13,730 - Ei, isso é o nosso campo. - Este é o nosso campo agora. 84 00:07:13,731 --> 00:07:15,053 Ei, você não pode fazer... 85 00:07:16,123 --> 00:07:17,433 Bodie! 86 00:07:19,430 --> 00:07:20,894 Sem jogos. 87 00:07:21,739 --> 00:07:23,118 Você não nos assusta. 88 00:07:26,216 --> 00:07:27,578 Bodie! 89 00:07:31,583 --> 00:07:33,649 Ele não vai se safar dessa. 90 00:07:33,650 --> 00:07:35,027 Quer ser o próximo? 91 00:07:35,028 --> 00:07:37,618 Beck, não. Não há nada que possamos fazer. 92 00:07:38,458 --> 00:07:40,659 Por agora. 93 00:07:43,496 --> 00:07:45,293 Você perdeu um amigo. 94 00:07:45,294 --> 00:07:47,068 Estava com raiva. 95 00:07:47,668 --> 00:07:49,834 Mas parece que a culpa foi dele mesmo. 96 00:07:50,672 --> 00:07:52,506 Foi culpa do Clu. 97 00:07:52,507 --> 00:07:56,073 Antes dele enviar Tesler e seus capangas, tudo estava bem. 98 00:07:56,074 --> 00:07:57,449 Mas então... 99 00:07:57,450 --> 00:08:00,960 Quando percebi que nunca mais veria o Bodie, tudo ficou claro. 100 00:08:00,961 --> 00:08:02,718 Eu tinha que fazer alguma coisa. 101 00:08:09,023 --> 00:08:11,995 Realmente achou que um programa faria a diferença? 102 00:08:11,996 --> 00:08:15,001 Por que não? Um programa já fez. 103 00:08:15,634 --> 00:08:17,412 Tron. 104 00:08:18,145 --> 00:08:20,414 Decidi assumir a sua identidade. 105 00:08:21,300 --> 00:08:23,269 Tron salvou a Grade antes... 106 00:08:23,903 --> 00:08:25,554 Talvez poderia fazê-lo de novo. 107 00:08:53,801 --> 00:08:55,568 Violação de perímetro. 108 00:09:07,480 --> 00:09:09,379 Aquele é o Tron? 109 00:09:09,889 --> 00:09:11,457 Informe Tesler. 110 00:09:13,393 --> 00:09:15,113 Destruído? 111 00:09:15,114 --> 00:09:16,865 Quem fez isso? 112 00:09:16,866 --> 00:09:19,324 - Nós não sabemos. Parecia... - Quem? 113 00:09:19,747 --> 00:09:22,714 - Tron. - Tron? Clu. 114 00:09:24,330 --> 00:09:27,960 Tron está morto, Tesler. Eu mesmo o matei. 115 00:09:27,961 --> 00:09:30,087 Paige, resolva pessoalmente. 116 00:09:30,513 --> 00:09:31,895 Encontre-o! 117 00:09:45,519 --> 00:09:47,770 As forças de Clu não o intimidam. 118 00:09:47,771 --> 00:09:49,284 Eles tentaram, 119 00:09:49,285 --> 00:09:50,623 mas eles eram amadores. 120 00:09:51,002 --> 00:09:53,969 Pilotava nas ruas de Argon muito antes de aparecerem. 121 00:09:53,970 --> 00:09:55,394 Nunca tiveram uma chance. 122 00:10:09,409 --> 00:10:10,773 Isso foi fácil. 123 00:10:12,578 --> 00:10:16,104 Não explica como acabou sozinho em Outlands. 124 00:10:19,751 --> 00:10:22,420 Acontece que não eram todos amadores. 125 00:10:32,663 --> 00:10:34,042 Agora, isso... 126 00:10:34,043 --> 00:10:35,621 Foi um erro. 127 00:10:39,270 --> 00:10:41,878 Então, você é o Tron? 128 00:10:41,879 --> 00:10:43,703 Achei que fosse mais alto. 129 00:10:53,085 --> 00:10:54,486 Vamos lá. 130 00:11:01,065 --> 00:11:02,386 Que desperdício. 131 00:11:03,431 --> 00:11:05,177 Geralmente não duram tanto. 132 00:11:05,178 --> 00:11:08,233 - Quem é você? - Você mesma disse. 133 00:11:08,718 --> 00:11:10,068 Eu sou Tron. 134 00:11:26,219 --> 00:11:28,320 Certo, isso é um problema. 135 00:11:28,321 --> 00:11:30,956 - Aí está você. - Aqui estou. 136 00:11:36,829 --> 00:11:38,516 Fim de jogo, programa. 137 00:11:38,517 --> 00:11:39,899 Ainda não. 138 00:11:52,143 --> 00:11:55,245 Por quanto tempo pretende ficar fugindo? 139 00:11:58,049 --> 00:12:00,317 Já acabei. Minha carona chegou. 140 00:12:04,890 --> 00:12:07,058 Aviso. Controle de voo Off-line. 141 00:12:08,861 --> 00:12:10,763 Obrigado, Bodie. 142 00:12:11,164 --> 00:12:12,870 Vamos lá, vamos lá. 143 00:12:13,953 --> 00:12:15,267 Legal! 144 00:12:15,268 --> 00:12:16,727 Controle restaurado. 145 00:12:19,172 --> 00:12:21,469 Sabe, essa não é a sua carona! 146 00:12:24,945 --> 00:12:27,093 Não posso esperar para ver o que tem... 147 00:12:27,899 --> 00:12:30,732 Melhor ir mais devagar. Conhecer um ao outro melhor. 148 00:12:31,595 --> 00:12:33,984 Impressionante. Deveria trabalhar para mim. 149 00:12:33,985 --> 00:12:36,729 - Faríamos uma bela equipe. - Não gosto do seu chefe. 150 00:12:36,730 --> 00:12:38,660 Talvez você deva trabalhe para mim. 151 00:12:38,661 --> 00:12:40,663 Desculpe, não vejo futuro nisso. 152 00:13:00,580 --> 00:13:01,950 Isso foi divertido. 153 00:13:01,951 --> 00:13:03,517 Deveríamos fazer isso de novo. 154 00:13:07,302 --> 00:13:09,358 Espero que saiba como aterrissar isso. 155 00:13:19,203 --> 00:13:21,362 Paige, está de mãos vazias. 156 00:13:21,363 --> 00:13:23,169 Isso é inesperado. 157 00:13:23,170 --> 00:13:27,605 - Ele é bom, mas ele não é Tron. - Parece em dúvida. 158 00:13:27,606 --> 00:13:30,282 Você ouviu Clu. Tron está morto. 159 00:13:30,283 --> 00:13:31,696 Em breve... 160 00:13:31,697 --> 00:13:34,231 Este renegado também estará. 161 00:13:56,871 --> 00:13:59,874 Entende que isso o torna um inimigo do estado? 162 00:14:02,829 --> 00:14:04,822 O Estado é o inimigo. 163 00:14:07,618 --> 00:14:10,850 Vejo o que está tentando fazer. 164 00:14:15,024 --> 00:14:17,803 Pode se vestir como Tron se quiser. 165 00:14:18,336 --> 00:14:20,128 Mas ele continuará morto. 166 00:14:20,729 --> 00:14:22,831 Isso é o que eles nos dizem. 167 00:14:27,270 --> 00:14:30,139 Por que quer que os programas pensem que ele está vivo? 168 00:14:30,140 --> 00:14:31,521 Talvez esteja. 169 00:14:31,522 --> 00:14:34,287 E talvez se outros acharem, serão mais corajosos. 170 00:14:34,288 --> 00:14:36,077 Pensarão por si só um pouco mais. 171 00:14:36,078 --> 00:14:38,227 e não ficar esperando pelas ordens de Clu. 172 00:14:39,549 --> 00:14:42,242 Acha realmente que se crerem que Tron está vivo 173 00:14:42,243 --> 00:14:44,461 isso os inspirará a revolução? 174 00:14:46,022 --> 00:14:47,506 Eu sei que vai. 175 00:14:51,510 --> 00:14:53,546 Nós não seremos intimidados. 176 00:14:53,547 --> 00:14:56,553 Não me importo o quanto suas forças são poderosas. 177 00:14:57,091 --> 00:14:58,488 Você deveria. 178 00:15:01,202 --> 00:15:03,470 Suas ações têm reações. 179 00:15:03,471 --> 00:15:04,992 O mesmo acontece com a inércia. 180 00:15:04,993 --> 00:15:07,468 Mais escravos, mais amigos meus! 181 00:15:12,908 --> 00:15:14,850 E nada que eu diga o fará parar? 182 00:15:15,951 --> 00:15:17,951 Não vou parar de lutar. 183 00:15:31,232 --> 00:15:34,643 Mesmo que significando sua derrota? 184 00:15:34,644 --> 00:15:37,792 Se isso fizer com que outros juntem-se à minha causa... 185 00:15:38,293 --> 00:15:39,751 Que assim seja. 186 00:15:40,052 --> 00:15:42,620 Afaste-se. Deixe-me sair. 187 00:15:42,621 --> 00:15:44,078 Não. 188 00:15:44,079 --> 00:15:46,273 Então este é o fim para nós dois. 189 00:15:46,274 --> 00:15:48,149 Você não vai me machucar. 190 00:15:48,150 --> 00:15:50,041 O que te faz ter tanta certeza? 191 00:15:51,689 --> 00:15:54,022 Porque estava certo sobre uma coisa. 192 00:16:02,832 --> 00:16:04,648 Não estou morto. 193 00:16:04,967 --> 00:16:06,563 Tron... 194 00:16:06,564 --> 00:16:09,548 Estava certo. Está aqui para nos ajudar. 195 00:16:09,549 --> 00:16:12,559 Não, estou aqui porque preciso de ajuda. 196 00:16:12,560 --> 00:16:13,890 O quê? 197 00:16:13,891 --> 00:16:15,631 De alguém que esteja comprometido, 198 00:16:15,632 --> 00:16:19,080 e acho que você pode ser quem procuro. 199 00:16:19,081 --> 00:16:21,149 O que está procurando? 200 00:16:24,987 --> 00:16:26,573 O próximo Tron. 201 00:16:45,877 --> 00:16:48,078 Há uma guerra feroz. 202 00:16:48,079 --> 00:16:50,981 A maioria dos programas não sabem o que está acontecendo. 203 00:16:51,282 --> 00:16:55,720 Generais de Clu, têm assumido cada cidade na Grade. 204 00:16:57,188 --> 00:17:01,992 Agora, graças a você, podemos trazer a luta para ele. 205 00:17:01,993 --> 00:17:05,796 Espere, o que quer dizer? O que eu faço? 206 00:17:05,797 --> 00:17:09,199 Você é especial. Vi o que fez esta noite. 207 00:17:09,200 --> 00:17:11,034 Você tem o dom, Beck. 208 00:17:11,035 --> 00:17:15,239 O dom? Sou um mecânico. Esse é o meu dom. 209 00:17:15,240 --> 00:17:17,975 Olha, aquela coisa com a estátua, não foi nada. 210 00:17:17,976 --> 00:17:19,876 Foi um negócio de uma vez. 211 00:17:19,877 --> 00:17:23,981 É uma revolução, Beck. Você deve terminar isso. 212 00:17:23,982 --> 00:17:27,154 Porque você não acaba? Você é o protetor da Grade. 213 00:17:27,155 --> 00:17:29,887 Você acha que não quero? 214 00:17:29,888 --> 00:17:31,229 Não posso. 215 00:17:32,257 --> 00:17:34,541 Clu me traiu. 216 00:17:34,542 --> 00:17:37,531 Deixou-me com cicatrizes que não vão sarar. 217 00:17:37,532 --> 00:17:40,264 Levou tudo de mim... 218 00:17:40,265 --> 00:17:42,469 Tudo, menos meu nome. 219 00:17:42,470 --> 00:17:45,675 Preciso de você para me ajudar a manter este nome. 220 00:17:46,317 --> 00:17:50,509 Mostrar a todos que, enquanto Tron esteja vivo, 221 00:17:50,510 --> 00:17:52,476 haverá esperança. 222 00:17:52,477 --> 00:17:56,947 Sinto muito, mas o que fiz? Não sei o motivo de tê-lo feito. 223 00:17:56,948 --> 00:17:59,940 Mas não sou especial. Sou como todos os outros. 224 00:18:01,152 --> 00:18:04,940 - Você realmente acredita nisso? - Sim. 225 00:18:05,890 --> 00:18:08,257 Então, a guerra já está perdida. 226 00:18:24,773 --> 00:18:26,908 Ali, há algo se movimentando. 227 00:18:29,578 --> 00:18:31,429 Bom olho, sua excelência. 228 00:18:31,430 --> 00:18:33,581 Mas o que quer que seja, ele se foi. 229 00:18:33,582 --> 00:18:34,949 Encontre. 230 00:18:49,899 --> 00:18:52,868 Anomalia temporal. Nada aqui. 231 00:18:52,869 --> 00:18:54,837 Continuar a varredura. 232 00:19:07,183 --> 00:19:08,784 Beck... 233 00:19:08,785 --> 00:19:10,218 Onde você esteve? 234 00:19:10,219 --> 00:19:12,954 Vá para a garagem. Algo está acontecendo. 235 00:19:21,163 --> 00:19:22,998 Venha conosco. 236 00:19:22,999 --> 00:19:27,803 Finalmente. Estive te esperando. 237 00:19:29,304 --> 00:19:31,007 Agora me sinto especial. 238 00:19:31,374 --> 00:19:34,655 Não se gabe, programa. Isso não é só para você 239 00:19:34,656 --> 00:19:36,582 mas para todos. 240 00:19:36,948 --> 00:19:40,678 O que aconteceu ontem à noite é nada menos que revolta. 241 00:19:42,521 --> 00:19:45,956 Se conhecem este programa, o entreguem. 242 00:19:46,257 --> 00:19:47,658 Parece Tron. 243 00:19:48,559 --> 00:19:52,795 Enquanto ele estiver livre... vocês não estarão. 244 00:19:52,796 --> 00:19:56,564 Estou aqui para dizer que Tesler trará os jogos para Argon. 245 00:19:56,965 --> 00:20:00,567 Em alguns ciclos, estaremos convocando voluntários 246 00:20:00,568 --> 00:20:03,171 até este impostor ser preso. 247 00:20:03,831 --> 00:20:06,140 Agora, de volta ao trabalho. 248 00:20:17,455 --> 00:20:20,289 - Onde conseguiu isso? - Eu encontrei. 249 00:20:20,290 --> 00:20:23,576 Ele pegou do armário onde mantemos todas as ferramentas. 250 00:20:24,128 --> 00:20:25,562 Devolva para ele, o programa. 251 00:20:25,863 --> 00:20:28,832 - Prazer em conhecê-la. - O sentimento é mútuo. 252 00:20:28,833 --> 00:20:31,835 Tudo bem! Todos os soldados se foram. 253 00:20:31,836 --> 00:20:33,182 Vamos voltar ao trabalho. 254 00:20:33,872 --> 00:20:35,973 A última noite de liberdade. 255 00:20:35,974 --> 00:20:38,849 Este renegado, ou Tron, não importa quem, 256 00:20:38,850 --> 00:20:40,445 está causando muitos problemas. 257 00:20:40,446 --> 00:20:43,381 Talvez esteja tentando ajudar. Veja o que fizeram com Bodie. 258 00:20:43,382 --> 00:20:46,018 E agora farão conosco por causa dele. 259 00:20:46,019 --> 00:20:48,654 - Acho que ele é corajoso. - Sério? 260 00:20:49,155 --> 00:20:53,275 Parece meio covarde, esconder o rosto, nos deixando sofrer. 261 00:20:53,276 --> 00:20:55,928 Ele está lutando por nós. 262 00:20:55,929 --> 00:20:58,598 - E ele é bonito. - Bonito? 263 00:20:58,599 --> 00:21:00,333 Como você sabe? Ele usa máscara. 264 00:21:00,334 --> 00:21:02,736 - Pressinto. - Beck, o que acha? 265 00:21:02,737 --> 00:21:04,837 - Ele é bonito? - Se ele está do nosso lado. 266 00:21:04,838 --> 00:21:06,672 - Espere, Zed. - Zed, qual é. 267 00:21:06,673 --> 00:21:09,341 Beck, posso falar com você? 268 00:21:09,342 --> 00:21:12,368 Vão na frente. Alcanço vocês depois. 269 00:21:14,913 --> 00:21:18,282 Você não tem nada a ver com a destruição da estátua? 270 00:21:18,283 --> 00:21:20,564 Não, foi apenas um passeio. 271 00:21:21,920 --> 00:21:25,985 Precisava ficar um tempo só. Estava chateado com Bodie. 272 00:21:26,225 --> 00:21:29,895 Eu sei. Estamos todos chateados. 273 00:21:29,896 --> 00:21:32,131 Mas não podemos desanimar, 274 00:21:32,132 --> 00:21:34,618 e certamente não pode agir com esses sentimentos. 275 00:21:35,235 --> 00:21:39,607 Com Tesler e seus soldados aqui, precisaremos ter mais cuidado. 276 00:21:40,141 --> 00:21:42,109 As coisas mudaram. 277 00:21:43,110 --> 00:21:45,244 Não se preocupe. Isso não vai acontecer... 278 00:21:49,050 --> 00:21:50,858 - Para trás. - Atenção, Programas. 279 00:21:50,859 --> 00:21:53,583 Eu sou General Tesler. 280 00:21:54,187 --> 00:21:57,237 Estou aqui para dizer que vocês se voluntariaram para os jogos. 281 00:21:58,091 --> 00:21:59,558 O que está acontecendo aqui? 282 00:21:59,859 --> 00:22:02,327 Obrigado por sua cooperação. 283 00:22:04,931 --> 00:22:08,935 - Pensei que tivesse mais tempo. - Decidi mudar a programação. 284 00:22:08,936 --> 00:22:12,672 Se tivesse feito o seu trabalho, nada disto seria necessário. 285 00:22:16,144 --> 00:22:17,578 Pare! Nos ajude! 286 00:22:17,979 --> 00:22:20,114 Beck! Beck! 287 00:22:22,150 --> 00:22:24,218 Atenção, programas. 288 00:22:24,219 --> 00:22:26,820 Vocês foram selecionados para os jogos. 289 00:22:26,821 --> 00:22:28,122 Relatório ao Coliseu. 290 00:22:28,123 --> 00:22:30,257 Socorro! Alguém nos ajude! 291 00:22:30,758 --> 00:22:32,893 - Se acalme. - Fique quieto. 292 00:22:34,995 --> 00:22:37,930 O desembarque não autorizado do trem expresso 293 00:22:37,931 --> 00:22:41,032 resultará em desintegração. 294 00:22:41,033 --> 00:22:45,304 Volte para dentro. Não há nada que possamos fazer. 295 00:23:17,071 --> 00:23:19,039 O que foi isso? 296 00:24:44,589 --> 00:24:47,439 Espere, por que me pouparia? 297 00:24:48,241 --> 00:24:49,594 Por quê? 298 00:24:59,037 --> 00:25:00,804 Vagão errado. 299 00:25:11,551 --> 00:25:14,019 Aproximando-se do Coliseu. 300 00:26:25,930 --> 00:26:29,166 Para sua segurança e à de seus companheiros, 301 00:26:29,167 --> 00:26:31,036 permaneçam sentados. 302 00:26:31,037 --> 00:26:35,515 Nossa equipe está trabalhando para corrigir esse atraso. 303 00:26:35,516 --> 00:26:37,025 Fiquem calmos. 304 00:26:37,026 --> 00:26:41,012 O transporte para o coliseu continuará em breve. 305 00:26:58,094 --> 00:27:00,496 - Eu sei onde eles estão. - O quê? 306 00:27:01,297 --> 00:27:04,334 Seus amigos, sei onde estão. 307 00:27:04,735 --> 00:27:08,439 No vagão da frente. Rápido. Os outros voltarão logo. 308 00:27:09,741 --> 00:27:11,663 Programas, fujam! 309 00:27:13,145 --> 00:27:14,546 Rápido! 310 00:27:17,148 --> 00:27:19,451 - É ele! - Vamos! 311 00:27:27,125 --> 00:27:28,993 Vão! 312 00:27:28,994 --> 00:27:30,461 Vamos lá, continuem! 313 00:27:30,862 --> 00:27:33,864 Talvez devêssemos dizer oi. Sabe, agradecer. 314 00:27:33,865 --> 00:27:35,833 Ou talvez devêssemos fugir. Vamos! 315 00:27:38,136 --> 00:27:39,736 Obrigado por me ajudar. 316 00:27:39,737 --> 00:27:42,940 Era o mínimo que poderia fazer. Obrigado. 317 00:27:59,658 --> 00:28:03,795 Não gosto do efeito que você causa no meu povo. 318 00:28:21,945 --> 00:28:24,948 Quem você pensa que é? Tron? 319 00:28:24,949 --> 00:28:26,981 Desculpe se eu não apertar sua mão. 320 00:28:41,735 --> 00:28:44,704 Você não é Tron. Você não é nada! 321 00:29:10,128 --> 00:29:12,096 Você acha que está ajudando, 322 00:29:12,097 --> 00:29:15,899 mas acredite, só está deixando mais dolorosas. 323 00:29:15,900 --> 00:29:19,002 Os programas que salvei podem discordar. 324 00:29:19,003 --> 00:29:20,630 Olhe lá fora. 325 00:29:20,631 --> 00:29:25,146 Tenho dezenas de carros selecionando mais programas. 326 00:29:25,147 --> 00:29:27,144 Você não pode salvar a todos! 327 00:29:30,649 --> 00:29:32,016 Observe. 328 00:29:46,531 --> 00:29:48,132 Isto ainda não acabou. 329 00:30:06,006 --> 00:30:08,228 Te disse que ele não era fácil de pegar. 330 00:30:08,229 --> 00:30:11,532 Tire esse sorriso da cara e encontre-o. 331 00:30:21,305 --> 00:30:24,765 Quero fazer isso. Preciso. 332 00:30:25,366 --> 00:30:28,834 - Estou pronto. - Não, não está. 333 00:30:34,694 --> 00:30:36,245 Mas ficará. 334 00:30:47,765 --> 00:30:51,455 Venha... temos muito trabalho a fazer... 335 00:30:51,456 --> 00:30:53,000 Tron. 336 00:31:02,737 --> 00:31:05,919 Não perca! 07 de Junho o 2º episódio!