1
00:00:18,756 --> 00:00:23,756
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:24,757 --> 00:00:29,011
- S.O.S ! S.O.S ! Aici Hesper 299 in pericol !
- Tatã !
3
00:00:29,053 --> 00:00:31,848
Motoarele 1 si 2 sunt nefunctionale.
Pierd controlul !
4
00:00:43,067 --> 00:00:44,318
Tatã !
5
00:01:00,460 --> 00:01:02,628
Am auzit povestindu-se despre Terra.
6
00:01:04,505 --> 00:01:08,885
Un Paradis,
pânã sã-l distrugem.
7
00:01:25,651 --> 00:01:29,280
Fundatia Corpurilor Unite ale rangerilor,
acum o mie de ani,
8
00:01:29,322 --> 00:01:33,951
s-a implicat intr-un efort militar global:
O evacuare a Terrei.
9
00:01:39,332 --> 00:01:43,211
Rangerii au pregãtit un nou cãmin
pentru rasa umanã:
10
00:01:43,246 --> 00:01:44,879
Nova Prime.
11
00:01:48,091 --> 00:01:49,634
Dar nu eram singuri.
12
00:01:56,390 --> 00:02:02,355
Extraterestrii au eliberat ursarieni,
monstri antrenati sã ucidã oameni.
13
00:02:03,356 --> 00:02:06,067
Practic orbi, vedeau oamenii
datoritã feromonilor
14
00:02:06,102 --> 00:02:08,778
pe care-i eliberãm
când suntem inspãimântati.
15
00:02:08,813 --> 00:02:11,406
Ne miroseau la propriu frica.
16
00:02:11,656 --> 00:02:14,408
Omenirea era din nou
in pericol de extinctie
17
00:02:14,443 --> 00:02:17,161
si se adresã rangerilor
pentru rãspunsuri.
18
00:02:17,829 --> 00:02:22,500
Rãspunsul veni sub forma
comandantului Cypher Raige,
19
00:02:22,535 --> 00:02:24,752
spectrul original.
20
00:02:24,919 --> 00:02:30,967
Se credea cã era atât de lipsit de fricã
incât pentru un ursarian era invizibil.
21
00:02:31,002 --> 00:02:34,762
Acest fenomen e cunoscut
sub numele de "spectralitate".
22
00:02:44,230 --> 00:02:46,774
Cu trei zile in urmã.
23
00:02:47,150 --> 00:02:49,527
www.titrari.ro
24
00:02:49,902 --> 00:02:52,447
traducerea dupã sonor
dani67. Titrari.ro. Team& Reef
25
00:02:55,533 --> 00:02:58,244
titrarea manualã
dani67
26
00:03:13,384 --> 00:03:15,678
Ãsta nu e un concurs, cadet !
27
00:03:24,103 --> 00:03:25,438
Raige !
28
00:03:26,981 --> 00:03:30,902
Rezultatele tale la test
sunt impresionante.
29
00:03:31,360 --> 00:03:35,406
La clasã
esti un ranger excelent.
30
00:03:35,698 --> 00:03:37,825
Dar pe câmpul de luptã
te prãbusesti.
31
00:03:38,951 --> 00:03:41,753
Nu te promovez.
32
00:03:41,788 --> 00:03:43,790
Poti incerca iar la anul.
33
00:03:44,123 --> 00:03:49,337
Dle, m-am dedicat, am studiat,
am dovedit constant conduitã de ranger !
34
00:03:49,378 --> 00:03:52,715
Cer comandantului
sã-si reconsidere evaluarea.
35
00:03:53,466 --> 00:03:55,218
- Cadet.
- Domnule.
36
00:03:55,843 --> 00:03:58,638
Tata se intoarce acasã
in seara asta.
37
00:04:00,389 --> 00:04:02,433
Nu l-am vãzut de...
38
00:04:03,434 --> 00:04:05,937
Este o zi specialã
pentru familia mea.
39
00:04:06,395 --> 00:04:09,482
Trebuie sã-i pot spune
cã am devenit un ranger, dle !
40
00:04:13,861 --> 00:04:15,613
Spune-i tatãlui tãu...
41
00:04:16,531 --> 00:04:19,033
Cã i-am urat bun venit acasã.
42
00:04:19,700 --> 00:04:21,411
Poti pleca.
43
00:04:38,553 --> 00:04:42,348
- Faia...
- Bunã.
44
00:05:05,747 --> 00:05:07,373
Cum a fost la examen ?
45
00:05:11,753 --> 00:05:15,006
- Cum a fost la examen ?
- N-am fost promovat ranger.
46
00:05:17,842 --> 00:05:19,886
Unde te uiti când vorbesti ?
47
00:05:20,803 --> 00:05:23,181
Nu am fost promovat ranger.
48
00:05:25,933 --> 00:05:28,561
Nu ai fost promovat ranger... ?
49
00:05:28,853 --> 00:05:32,065
Nu am fost promovat ranger, dle.
50
00:05:40,948 --> 00:05:42,373
Este in regulã. Esti tânãr.
51
00:05:42,408 --> 00:05:45,369
Am alergat canionul
cu 11 secunde mai repede ca tine.
52
00:05:47,830 --> 00:05:49,373
Nu erai pregãtit.
53
00:05:49,832 --> 00:05:52,502
Velan e bun
si-si cunoaste treaba.
54
00:05:53,044 --> 00:05:56,506
Altfel te-ar fi promovat.
Nu ai fost pregãtit.
55
00:05:58,299 --> 00:06:02,178
- Nu-mi e foame. Mã duc in camera mea.
- Mi-o ceri sau imi comunici ?
56
00:06:02,213 --> 00:06:05,264
- Pot merge in camera mea, dle ?
- Respins, ia loc !
57
00:06:34,836 --> 00:06:38,464
Ultima noastrã misiune, pe Fitos...
58
00:06:38,548 --> 00:06:42,135
Plec mâine
sã supraveghez antrenamentul.
59
00:06:43,177 --> 00:06:45,388
Si dupã ce mi-o indeplinesc...
60
00:06:47,014 --> 00:06:49,267
Anunt cã mã retrag.
61
00:06:50,643 --> 00:06:54,564
- Te retragi... ?
- As putea lucra cu tine.
62
00:06:55,898 --> 00:07:00,111
- In divizia turbine. Impreunã.
- Te rog, nu.
63
00:07:02,238 --> 00:07:04,157
Imi vreau familia inapoi.
64
00:07:05,992 --> 00:07:08,202
Imi vreau sotia inapoi.
65
00:07:11,998 --> 00:07:14,208
Acel bãiat de acolo...
66
00:07:14,625 --> 00:07:16,794
Incearcã sã ajungã la tine.
67
00:07:19,005 --> 00:07:22,842
E foarte sensibil
si intuitiv.
68
00:07:23,509 --> 00:07:27,096
Te-a vãzut citind acea carte cu Senshi
de când se stie.
69
00:07:28,264 --> 00:07:32,769
Acum o citeste si el.
Cautã drumul spre tine.
70
00:07:35,229 --> 00:07:39,776
Nu mã intelege gresit,
respect tot ce ai fãcut,
71
00:07:40,610 --> 00:07:45,573
dar ai un fiu in cealaltã camerã
pe care nici nu-l cunosti.
72
00:07:45,865 --> 00:07:49,494
Se invinovãteste
pentru ce i s-a intâmplat lui Senshi.
73
00:07:49,702 --> 00:07:53,998
E convins cã e vina lui.
Se afundã.
74
00:07:55,583 --> 00:07:58,294
Si nu are nevoie
de un ofiter superior.
75
00:08:01,047 --> 00:08:03,674
El are nevoie de un tatã.
76
00:08:22,902 --> 00:08:26,531
Fã-ti bagajele.
Vii cu mine pe Fitos.
77
00:08:54,267 --> 00:08:56,686
A fost intr-adevãr o excelentã decizie.
78
00:08:56,727 --> 00:09:00,148
Acum mergeti sã vã construiti
amintiri plãcute impreunã.
79
00:09:04,235 --> 00:09:08,030
Ia-o usor cu tatãl tãu.
E cam ruginit.
80
00:09:08,698 --> 00:09:10,074
Bine.
81
00:09:21,919 --> 00:09:23,838
Dle general Raige !
82
00:09:26,883 --> 00:09:28,725
Eram pe platou.
83
00:09:28,760 --> 00:09:31,554
M-ati salvat pe mine
si pe incã patru.
84
00:09:31,888 --> 00:09:36,225
Tocmai ce am vãzut chipul fetitei mele
pentru prima datã.
85
00:09:37,560 --> 00:09:39,937
- Ridicati-mã !
- Nu e necesar, ranger.
86
00:09:39,979 --> 00:09:42,231
Ajutati-mã sã mã ridic, am spus !
87
00:10:08,382 --> 00:10:10,134
Atentie pe partea stângã !
88
00:10:11,886 --> 00:10:16,057
Sus ! Sus ! E bine asa !
89
00:11:15,533 --> 00:11:17,201
Citesc Moby Dick.
90
00:11:18,911 --> 00:11:22,623
Mi-a spus mama ta.
E fantasticã.
91
00:11:25,001 --> 00:11:30,047
Transportatorul va ajunge la baza de
antrenament de pe Fitos in 7 ore.
92
00:11:31,632 --> 00:11:34,427
Eu voi inchide putin ochii.
Tu fã la fel.
93
00:12:19,931 --> 00:12:22,475
Hei ! Stii sã citesti ?
94
00:12:25,436 --> 00:12:28,064
Am intrebat: stii sã citesti ?
95
00:12:28,106 --> 00:12:31,109
- Da, dle.
- In spate e un semn.
96
00:12:31,150 --> 00:12:35,071
Numai personal autorizat.
97
00:12:35,571 --> 00:12:37,907
Cum de nu l-ai citit ?
98
00:12:39,992 --> 00:12:43,788
- Ce este in cuscã ?
- Ar trebui s-o iei usor, sergente.
99
00:12:44,205 --> 00:12:46,916
E fiul primului comandant.
100
00:12:50,711 --> 00:12:54,132
- Esti fiul lui Raige ?
- Ce este acolo ?
101
00:12:59,971 --> 00:13:01,556
Vrei sã vezi ?
102
00:13:05,601 --> 00:13:07,735
- Kit, trebuie sã plecãm repede.
- Nu e...
103
00:13:07,770 --> 00:13:10,690
Ne-au luat prin surprindere.
Navele au lansat chestiile alea.
104
00:13:13,568 --> 00:13:14,777
Un ursarian ?
105
00:13:14,819 --> 00:13:18,197
Il ducem pe Fitos, pentru
antrenarea spectralitãtii.
106
00:13:19,449 --> 00:13:21,617
Vrei sã vezi dacã esti spectral ?
107
00:13:58,654 --> 00:14:03,076
Reusesti doar când
n-ai nicio urmã de fricã in tine.
108
00:14:19,008 --> 00:14:21,052
Majoritatea se blocheazã.
109
00:14:22,512 --> 00:14:26,974
E din cauza cortexului tãu cerebral
ce cautã un rãspuns pe care nu-l are.
110
00:14:27,009 --> 00:14:30,144
Chiar si creierul tãu
stie cã esti terminat.
111
00:14:30,478 --> 00:14:32,897
Sângele tãu se umple de adrenalinã.
112
00:14:35,149 --> 00:14:39,529
Iti dai seama sau nu,
dar inima-ti bate mai tare.
113
00:14:41,781 --> 00:14:43,908
Devine mai greu sã respiri.
114
00:14:44,742 --> 00:14:49,038
Sistemul tãu neurobiologic
iti spune sã fugi,
115
00:14:49,080 --> 00:14:51,874
dar genunchii tãi
nu reusesc sã se miste.
116
00:14:54,502 --> 00:14:57,011
Oricum e prea târziu.
117
00:14:57,046 --> 00:15:00,681
Porii pielii sunt deja toti deschisi
118
00:15:00,716 --> 00:15:04,720
si elibereazã o cantitate imperceptibilã
de feromoni in aer.
119
00:15:07,181 --> 00:15:11,561
Tot ceea ce reusesti sã gândesti
e când te va ucide.
120
00:15:18,401 --> 00:15:19,694
Senshi !
121
00:15:21,487 --> 00:15:23,364
Te vede, bãiete !
122
00:15:24,741 --> 00:15:26,451
Rangeri, atentiune !
123
00:15:26,993 --> 00:15:29,954
Kitai,
intoarce-te imediat la locul tãu.
124
00:15:32,290 --> 00:15:36,043
- Ranger, alerta de grad 1 !
- Securizati terminalul !
125
00:15:40,923 --> 00:15:43,182
In spatele scaunului
ai ranita de supravietuire.
126
00:15:43,217 --> 00:15:46,095
- Pune-ti masca si prinde-ti centurile.
- Da, domnule.
127
00:15:52,435 --> 00:15:54,353
- Bunã seara, dle general.
- Dle cãpitan...
128
00:15:54,437 --> 00:15:58,107
Ultima pozitie cunoscutã a celei
mai apropiate furtuni de asteroizi ?
129
00:16:01,319 --> 00:16:07,867
Formatie de asteroizi, categoria a 4-a,
la 2000 km de tribord, declinatie +4,5.
130
00:16:07,902 --> 00:16:12,497
- E o vibratie a gravitonului in fuzelaj.
- Cum ati detectat-o ?
131
00:16:12,532 --> 00:16:16,084
Mãrirea gravitonului poate insemna
expansiunea masei.
132
00:16:16,709 --> 00:16:18,718
Furtuna ne poate lovi
in câteva minute.
133
00:16:18,753 --> 00:16:22,340
Dar, domnule, masa se poate expanda
o datã la un milion.
134
00:16:34,102 --> 00:16:36,062
Dacã incercãm sã iesim de aici,
135
00:16:36,979 --> 00:16:40,400
greutatea gravitonului nostru
poate actiona ca un declansator.
136
00:16:42,652 --> 00:16:45,738
Oricum, sã mentinem ruta
si sã sperãm cã mã insel.
137
00:16:46,030 --> 00:16:49,617
Doar din curiozitate, dle,
cât de des vã inselati ?
138
00:16:50,410 --> 00:16:53,913
Sotia mea ar avea un rãspuns interesant
la intrebarea dvs.
139
00:16:57,458 --> 00:16:59,210
Gravitonul descreste.
140
00:16:59,877 --> 00:17:01,838
800 pãrti pe milion...
141
00:17:02,755 --> 00:17:04,424
650...
142
00:17:05,633 --> 00:17:09,303
Ei bine, dle,
existã o primã datã in orice.
143
00:17:35,788 --> 00:17:37,790
Stabilizati !
144
00:17:43,880 --> 00:17:45,089
Tatã !
145
00:17:46,007 --> 00:17:49,343
Nu rãspunde ! Motoarele unu si doi
sunt nefunctionale, pierd controlul !
146
00:17:49,378 --> 00:17:51,352
- Un tunel spatiu-timp.
- Unde ?
147
00:17:51,387 --> 00:17:53,438
Agatã-te de ICIA,
e cea mai apropiatã !
148
00:17:53,473 --> 00:17:56,684
Negativ, domnule,
fãrã tunel spatiu-timp in haosul ãsta.
149
00:17:57,018 --> 00:17:58,227
Fã-o !
150
00:18:02,815 --> 00:18:06,735
Coordonatele introduse !
Nicio confirmare, dle !
151
00:18:06,770 --> 00:18:08,320
Continuati, oricum.
152
00:18:08,988 --> 00:18:11,198
- Dle, fãrã confirmare ?
- E un ordin !
153
00:18:19,582 --> 00:18:20,874
Fã-o, fã-o !
154
00:18:55,326 --> 00:18:57,036
Presiunea din cabinã scade.
155
00:18:58,162 --> 00:19:00,080
Grave daune la fuzelajul extern.
156
00:19:00,205 --> 00:19:02,082
Posibilã rupturã la jumãtatea cabinei.
157
00:19:08,839 --> 00:19:11,342
Dã-mi un loc pentru aterizare.
Imediat !
158
00:19:16,388 --> 00:19:17,598
Am gãsit ceva !
159
00:19:18,098 --> 00:19:22,019
340/95.
Distanta: 86.000.
160
00:19:40,955 --> 00:19:44,757
Atentie, aceastã planetã a fost declaratã
nelocuibilã pentru oameni.
161
00:19:44,792 --> 00:19:48,796
A fost declaratã in carantinã grupa intâi
de cãtre Autoritatea Interplanetarã.
162
00:19:48,831 --> 00:19:52,049
In virtutea legii,
nu incercati sã aterizati.
163
00:19:52,084 --> 00:19:54,760
Repet, nu incercati sã aterizati.
164
00:19:56,345 --> 00:19:57,930
Nu este posibil.
165
00:20:01,141 --> 00:20:04,353
Computerul a revenit
pe coordonatele deja cunoscute.
166
00:20:06,647 --> 00:20:07,815
Nu !
167
00:20:08,399 --> 00:20:11,318
- Nu aici. Repetã manevra.
- Negativ, dle.
168
00:20:11,360 --> 00:20:13,988
Nava asta se va frânge in orice clipã.
169
00:20:21,120 --> 00:20:22,746
Atunci aterizeazã.
170
00:20:29,128 --> 00:20:32,423
S.O.S ! S.O.S !
Aici Hesper 299 in pericol !
171
00:20:32,464 --> 00:20:36,844
Am avut avarii majore de la o furtunã
de asteroizi si coborâm fãrã motoare.
172
00:24:10,099 --> 00:24:11,308
Esti bine ?
173
00:24:12,643 --> 00:24:13,978
Te poti ridica ?
174
00:24:16,313 --> 00:24:17,690
Estimeazã.
175
00:24:21,610 --> 00:24:23,112
Sunt ca nou.
176
00:24:24,697 --> 00:24:26,824
Confirmã cã ursarianul e sub control.
177
00:24:26,859 --> 00:24:28,951
Partea din spate a navei nu mai este.
178
00:24:29,994 --> 00:24:31,912
Rangeri, la apel !
179
00:24:33,664 --> 00:24:35,541
Rangeri, rãspundeti !
180
00:24:40,254 --> 00:24:41,463
Kit...
181
00:24:43,507 --> 00:24:45,050
Pune-o...
182
00:24:51,140 --> 00:24:53,726
Cabina de comandã
este chiar deasupra noastrã.
183
00:24:53,761 --> 00:24:55,060
Du-te !
184
00:24:57,980 --> 00:25:01,609
In capãt, la stânga,
e un compartiment.
185
00:25:05,988 --> 00:25:10,367
In el e o balizã de semnalizare.
186
00:25:11,410 --> 00:25:15,122
E argintie.
Un fel de disc ! Adu-mi-o !
187
00:25:51,784 --> 00:25:54,203
Incepem inventarul.
188
00:26:25,025 --> 00:26:29,029
Sunt generalul Cypher Raige.
Am aterizat fortat.
189
00:26:29,863 --> 00:26:31,907
Doi supravietuitori confirmati.
190
00:26:53,470 --> 00:26:54,638
Kitai...
191
00:26:57,016 --> 00:27:01,437
Baliza de semnalizare pe care mi-ai adus-o
ar fi lansat un semnal de ajutor in spatiu,
192
00:27:01,687 --> 00:27:03,272
dar e deterioratã.
193
00:27:03,981 --> 00:27:06,817
Mai este una
in partea din spate a navei.
194
00:27:12,615 --> 00:27:14,408
Noi suntem aici...
195
00:27:16,327 --> 00:27:20,414
Iar aici e spatele navei,
prin zona asta.
196
00:27:22,207 --> 00:27:24,501
Este cam la 100 de km de aici.
197
00:27:29,131 --> 00:27:30,883
Avem nevoie de acea balizã.
198
00:27:35,679 --> 00:27:37,014
Intelegi ?
199
00:27:39,683 --> 00:27:42,686
Am ambele picioare rupte,
unul foarte rãu.
200
00:27:44,563 --> 00:27:50,069
Trebuie sã recuperezi tu baliza aceea
sau vom muri.
201
00:27:53,656 --> 00:27:55,241
Ai inteles ?
202
00:27:56,825 --> 00:27:58,786
Repetã ceea ce ti-am spus.
203
00:27:59,453 --> 00:28:01,747
Trebuie sã recuperez baliza...
204
00:28:04,917 --> 00:28:06,627
Sau vom muri.
205
00:28:10,714 --> 00:28:12,841
Astea sunt inhalatoare de filtrare.
206
00:28:15,261 --> 00:28:17,179
Trebuie sã folosesti unul acum.
207
00:28:17,596 --> 00:28:20,808
Fluidul iti va acoperi plãmânii,
mãrind schimbul de oxigen
208
00:28:20,843 --> 00:28:23,352
si permitându-ti sã respiri
in acest mediu.
209
00:28:24,853 --> 00:28:26,397
Sunt sase fiole.
210
00:28:28,274 --> 00:28:32,736
La greutatea ta, una va ajunge pentru
circa 24 de ore, vor fi suficiente.
211
00:28:33,696 --> 00:28:39,827
Costumul si ranita sunt echipate
cu imagini virtuale digitale.
212
00:28:40,327 --> 00:28:42,955
Asa cã eu voi vedea
ceea ce vezi tu
213
00:28:42,990 --> 00:28:45,165
si chiar ceea ce tu nu vezi.
214
00:28:45,200 --> 00:28:46,584
Te voi ghida eu.
215
00:28:48,002 --> 00:28:50,004
Va fi ca si cum as fi lângã tine.
216
00:28:53,090 --> 00:28:54,675
Ia arma mea.
217
00:28:55,718 --> 00:29:00,222
E modelul C-40, completã
cu toate cele 22 de configuratii.
218
00:29:00,973 --> 00:29:02,391
Kitai...
219
00:29:02,892 --> 00:29:07,730
Orice decizie pe care o vei lua
va insemna viatã sau moarte.
220
00:29:08,355 --> 00:29:11,282
E o planetã in carantinã de grupa intâi.
221
00:29:11,317 --> 00:29:15,613
Orice de pe planeta asta
a evoluat ca sã ucidã oameni.
222
00:29:17,615 --> 00:29:19,825
Stii unde suntem ?
223
00:29:20,993 --> 00:29:22,411
Nu, domnule.
224
00:29:24,747 --> 00:29:26,290
Aceasta e Terra.
225
00:29:44,225 --> 00:29:47,902
- Si ursarianul, dle ?
- Sunt trei posibilitãti.
226
00:29:47,937 --> 00:29:50,898
Prima si cea mai probabilã
e cã a murit la prãbusire.
227
00:29:51,357 --> 00:29:56,362
A doua si mai putin probabilã,
e rãnit grav si incã mai e in cuscã.
228
00:29:56,570 --> 00:30:00,366
A treia si improbabilã
e cã s-a eliberat.
229
00:30:00,950 --> 00:30:04,245
Oricum noi vom proceda
ca si cum scenariul ar fi cel mai rãu.
230
00:30:05,204 --> 00:30:08,916
Fiecare miscare va fi
sub protocolul scãpare si evitare.
231
00:30:10,501 --> 00:30:16,966
Dacã e liber, voi putea sã-l vãd cu mult
inainte sã se apropie de tine, intelegi ?
232
00:30:18,133 --> 00:30:19,677
Da, domnule.
233
00:30:19,843 --> 00:30:22,471
Fã exact cum iti voi spune...
234
00:30:24,139 --> 00:30:25,849
Si vom supravietui.
235
00:31:23,616 --> 00:31:27,745
Kitai, trebuie sã te calmezi.
Pune genunchiul pe pãmânt.
236
00:31:30,998 --> 00:31:34,668
Ancoreazã-te in momentul de acum.
237
00:31:35,210 --> 00:31:40,090
Imaginile, sunetele, mirosurile.
Ce simti ?
238
00:31:41,467 --> 00:31:44,226
- Corpul meu e mai greu.
- Foarte bine.
239
00:31:44,261 --> 00:31:47,431
Forta de gravitatie a Terrei
e diferitã de cea de acasã.
240
00:31:47,514 --> 00:31:48,974
Foarte bine.
241
00:31:49,600 --> 00:31:50,976
Sã pornim.
242
00:32:08,702 --> 00:32:10,162
Ce s-a intâmplat ?
243
00:32:12,164 --> 00:32:15,626
- Nu l-ai vãzut ?
- Kitai, ce s-a intâmplat ?
244
00:32:19,046 --> 00:32:22,675
Sunt bine. Nu s-a intâmplat nimic.
Doar am alunecat.
245
00:32:25,052 --> 00:32:28,681
Este condens pe stânci.
Sunt apt de plecare.
246
00:33:25,571 --> 00:33:30,951
Generalul Cypher Raige.
Activez sonde la distantã.
247
00:33:40,085 --> 00:33:41,587
Obiectivul principal...
248
00:33:46,383 --> 00:33:47,760
Ursarianul.
249
00:33:58,395 --> 00:34:03,400
Vreau sã subliniez cã banda de navigatie
e singurul nostru mijloc de comunicare.
250
00:34:03,435 --> 00:34:04,944
Receptionat.
251
00:34:05,736 --> 00:34:09,615
Kitai, temperatura pe aceastã planetã
fluctueazã periculos.
252
00:34:10,115 --> 00:34:13,118
Aproape toatã planeta
ingheatã noaptea.
253
00:34:14,620 --> 00:34:16,455
Dar existã puncte fierbinti...
254
00:34:17,248 --> 00:34:21,877
Nuclee geotermale
ce te vor ajuta pe perioada inghetului.
255
00:34:23,629 --> 00:34:26,507
Trebuie sã ajungi
la unul din aceste nuclee fierbinti
256
00:34:26,542 --> 00:34:29,385
in fiecare searã
inainte de lãsarea intunericului.
257
00:34:29,420 --> 00:34:32,680
- Ai inteles ?
- Receptionat.
258
00:34:34,181 --> 00:34:38,519
Procedura standard pânã la
informatii ulterioare: la aparat.
259
00:35:06,964 --> 00:35:09,341
Calmante
260
00:35:24,023 --> 00:35:25,482
Tatã, esti acolo ?
261
00:35:29,695 --> 00:35:31,572
Hei, tatã, esti acolo ?
262
00:35:33,449 --> 00:35:37,036
Esti... ? Tatã ?
263
00:35:38,120 --> 00:35:40,414
Tatã... ?
264
00:35:40,789 --> 00:35:43,959
- Sunt aici.
- Mi-a dat asta un bãiat.
265
00:35:48,747 --> 00:35:51,541
E o carte adevãratã,
de la un muzeu.
266
00:35:52,375 --> 00:35:54,044
Este Moby Dick.
267
00:35:57,130 --> 00:35:59,215
A zis cã o pot tine.
268
00:36:01,259 --> 00:36:03,678
Ce sã tii ?
269
00:36:04,137 --> 00:36:06,431
Cartea, ce altceva ?
270
00:36:12,062 --> 00:36:14,606
Chiar au omorât „balene de-astea ?
271
00:36:16,066 --> 00:36:21,529
„Noi. Le-am ucis pentru grãsime.
Aproape cã au dispãrut.
272
00:36:21,571 --> 00:36:25,200
Era inainte de era combustibililor fosili.
Unde e fratele tãu ?
273
00:36:25,659 --> 00:36:26,952
Kit !
274
00:36:29,037 --> 00:36:30,288
Bunã.
275
00:36:32,290 --> 00:36:34,042
Tatã, esti acolo ?
276
00:36:41,675 --> 00:36:43,426
Sunt aici.
277
00:37:19,212 --> 00:37:20,964
Unde esti ascuns ?
278
00:37:57,500 --> 00:37:59,336
Mi s-a innegrit costumul.
279
00:37:59,794 --> 00:38:01,755
Imi place,
dar nu cred cã-i de bine.
280
00:38:01,796 --> 00:38:05,383
Costumul tãu e fãcut din materiale
inteligente, are senzori de miscare.
281
00:38:06,134 --> 00:38:08,970
Urmãresc o formã de viatã
care se apropie de la vest.
282
00:38:09,262 --> 00:38:10,847
Se apropie rapid.
283
00:38:11,181 --> 00:38:12,474
50 de metri.
284
00:38:14,935 --> 00:38:17,604
40, 30.
285
00:38:18,688 --> 00:38:19,981
20.
286
00:38:20,857 --> 00:38:22,275
10.
287
00:38:26,404 --> 00:38:28,365
Este chiar acolo, Kitai.
288
00:38:34,955 --> 00:38:37,749
Nu trebuie sã te misti.
289
00:38:38,750 --> 00:38:43,755
Recunoaste-ti puterea
si-ti vei controla destinul.
290
00:38:47,759 --> 00:38:49,469
Pãstreazã-ti cumpãtul, cadet !
291
00:38:52,806 --> 00:38:54,057
Kitai !
292
00:38:55,934 --> 00:38:57,852
Controleazã-te, cadet !
293
00:39:11,616 --> 00:39:14,202
Kitai, pãstreazã-ti
cumpãtul !
294
00:39:14,237 --> 00:39:15,620
Plecati de aici !
295
00:39:17,497 --> 00:39:19,666
- Plecati !
- Kitai !
296
00:39:23,169 --> 00:39:25,130
Receptionezi ?
297
00:39:29,843 --> 00:39:33,263
E un râu in fata ta
la 250 metri. Du-te !
298
00:40:32,989 --> 00:40:37,661
Nu te mai urmãresc !
Cadet, nu mai esti urmãrit !
299
00:40:37,702 --> 00:40:40,538
Repet, nu mai esti urmãrit !
300
00:40:41,414 --> 00:40:44,167
Kitai, fugi de nimic !
301
00:40:45,752 --> 00:40:47,128
Kitai !
302
00:40:53,593 --> 00:40:59,349
Kitai, lasã blestemata de armã ! Nu mai
esti urmãrit, genunchiul pe pãmânt !
303
00:41:01,309 --> 00:41:03,478
Genunchiul jos, cadet !
304
00:41:09,150 --> 00:41:12,654
Dacã vrei sã mori azi, e in regulã,
dar nu mã vei ucide si pe mine.
305
00:41:21,329 --> 00:41:24,589
Kitai,
trebuie sã-ti faci o evaluare fizicã.
306
00:41:24,624 --> 00:41:28,044
Observ o rapidã contaminare a sângelui.
Te-ai tãiat ?
307
00:41:28,837 --> 00:41:32,549
- Ametesc.
- Kitai, autoevaluare.
308
00:41:52,402 --> 00:41:55,572
- Tatã, nu pot sta in picioare.
- Deschide trusa medicalã.
309
00:41:55,614 --> 00:41:59,576
Trebuie sã incepi sã-ti administrezi
antitoxina in secventã.
310
00:41:59,618 --> 00:42:03,330
Injecteazã-ti lichidul limpede
mai intâi. Fã-o imediat.
311
00:42:10,837 --> 00:42:14,737
- Nu vãd.
- Otrava iti atacã sistemul nervos.
312
00:42:14,772 --> 00:42:18,637
- Rãmâi calm.
- Tatã, te rog, ajutã-mã. Nu vãd.
313
00:42:19,763 --> 00:42:22,355
N-o pot face singur.
Iartã-mã, te rog.
314
00:42:22,390 --> 00:42:26,937
Kitai, injecteazã-ti direct in inimã
prima fiolã de antitoxinã.
315
00:42:26,972 --> 00:42:28,438
Fã-o imediat.
316
00:42:42,535 --> 00:42:45,205
Acum pe ce-a de-a doua.
Repede.
317
00:42:50,627 --> 00:42:53,720
Mai la stânga, Kitai !
La stânga.
318
00:42:53,755 --> 00:42:56,633
Nu-mi simt mâna.
Tatã, nu-mi mai simt mâinile.
319
00:42:57,008 --> 00:42:58,843
Fixeaz-o in pãmânt.
320
00:43:00,136 --> 00:43:03,348
Rostogoleste-te
si apasã-te pe fiolã, Kitai.
321
00:43:23,702 --> 00:43:25,704
Bine lucrat, cadet...
322
00:43:32,377 --> 00:43:35,589
Dar acum trebuie sã stai intins
câteva minute.
323
00:43:39,926 --> 00:43:46,308
Parazitul care te-a intepat
are un agent paralizant in venin.
324
00:43:47,434 --> 00:43:51,229
Asa cã, va trebui
sã stai intins putin...
325
00:43:52,981 --> 00:43:56,067
In timp ce antitoxina actioneazã.
326
00:44:11,917 --> 00:44:13,501
E timpul sã te trezesti.
327
00:44:15,712 --> 00:44:21,134
Fiule, temperatura scade cu 5 grade
la fiecare 10 minute.
328
00:44:21,169 --> 00:44:23,762
Trebuie sã te trezesti imediat.
329
00:44:26,306 --> 00:44:28,099
Clipeste din ochi.
330
00:44:33,939 --> 00:44:41,029
Fiule, te rog,
trebuie sã clipesti din ochi.
331
00:44:58,838 --> 00:45:02,217
- Bunã, tatã.
- Bunã.
332
00:45:06,012 --> 00:45:08,682
- A fost de rahat.
- Corect.
333
00:45:10,684 --> 00:45:13,853
Ai 9,7 km pânã la punctul fierbinte.
334
00:45:13,895 --> 00:45:17,357
Ce-ar fi sã-mi arãti acei 10 km
in 15 minute !
335
00:45:17,941 --> 00:45:19,609
Da, dle.
336
00:45:26,658 --> 00:45:28,868
10 minute pânã la punct.
337
00:45:59,649 --> 00:46:03,111
Pe cine n-ati promovat ?
Uitati-vã cum alerg !
338
00:46:03,146 --> 00:46:04,446
Uitati si-nvãtati !
339
00:46:05,989 --> 00:46:07,198
Cinci minute.
340
00:46:10,952 --> 00:46:12,746
Cinci minute pânã la sosire !
341
00:46:12,996 --> 00:46:15,498
- La multi ani, Senshi.
- Iatã.
342
00:46:18,960 --> 00:46:20,503
Tatã, ajutã-mã !
343
00:46:21,421 --> 00:46:24,257
Nu, Senshi, fã-o tu.
Suflã !
344
00:46:25,300 --> 00:46:27,517
Hai, suflã !
345
00:46:27,552 --> 00:46:31,139
Doar stii cã n-o pot face de aici.
Stii foarte bine.
346
00:46:31,174 --> 00:46:32,974
Eu cred cã poti.
347
00:46:35,852 --> 00:46:38,980
Faia, esti acolo.
Ajut-o !
348
00:46:40,732 --> 00:46:42,025
Hai cã poti.
349
00:46:43,610 --> 00:46:45,362
Stiu cã poti.
350
00:47:07,592 --> 00:47:09,261
Am ajuns la punctul fierbinte.
351
00:47:10,345 --> 00:47:12,555
Intârziere de 54 minute.
352
00:47:15,392 --> 00:47:17,894
Controlare si consolidare echipament.
353
00:47:19,813 --> 00:47:21,898
Foloseste un alt inhalator.
354
00:47:35,495 --> 00:47:39,165
Schimbul de oxigen se diminueazã.
355
00:47:47,632 --> 00:47:49,926
Foloseste a doua dozã de fluid.
356
00:48:00,770 --> 00:48:03,148
A doua dozã de fluid, administratã.
357
00:48:06,484 --> 00:48:08,361
Câte au mai rãmas ?
358
00:48:11,948 --> 00:48:13,575
Patru fiole, dle.
359
00:48:19,706 --> 00:48:21,333
Repetã.
360
00:48:33,637 --> 00:48:35,597
Patru fiole, dle.
361
00:48:50,320 --> 00:48:51,613
Tatã !
362
00:48:53,073 --> 00:48:54,407
Tatã !
363
00:48:57,285 --> 00:48:58,828
Sunt aici.
364
00:49:01,331 --> 00:49:06,253
Cum ai reusit
sã devii primul spectru ?
365
00:49:08,171 --> 00:49:10,048
Alergam...
366
00:49:11,549 --> 00:49:13,093
Singur.
367
00:49:14,302 --> 00:49:16,763
Ceva ce nu trebuia sã fac.
368
00:49:18,640 --> 00:49:22,602
Si un ursarian a apãrut chiar in fata mea.
369
00:49:23,979 --> 00:49:26,439
Mi-am luat arma.
370
00:49:27,732 --> 00:49:32,028
El mi-a infipt un cleste
in umãr.
371
00:49:33,822 --> 00:49:36,408
Apoi mã trezesc
cã ne ducem in prãpastie
372
00:49:36,658 --> 00:49:44,165
si cãdem 30 de metri,
ajungând direct in râu.
373
00:49:47,752 --> 00:49:54,467
M-am trezit intins pe fundul râului,
cu el deasupra mea,
374
00:49:57,804 --> 00:49:59,639
Dar el nu se misca.
375
00:50:02,183 --> 00:50:04,185
Atunci imi dau seama...
376
00:50:06,479 --> 00:50:08,481
Cã incearcã sã mã inece...
377
00:50:12,068 --> 00:50:14,362
Si mã gândesc cã o sã mor.
378
00:50:15,905 --> 00:50:17,699
O sã mor...
379
00:50:19,367 --> 00:50:22,329
Nu pot sã cred cã asa o sã mor.
380
00:50:25,665 --> 00:50:30,003
Imi vãd sângele cã face bule,
amestecându-se cu lumina soarelui...
381
00:50:30,670 --> 00:50:32,964
Strãlucind prin apã.
382
00:50:36,384 --> 00:50:38,261
Si-mi zic...
383
00:50:41,097 --> 00:50:43,099
E chiar frumos.
384
00:50:46,019 --> 00:50:48,438
Apoi totul pare sã incetineascã.
385
00:50:52,776 --> 00:50:55,654
Ii vãd clestele prin umãrul meu...
386
00:50:59,240 --> 00:51:04,496
Si hotãrãsc cã nu-l mai vreau acolo.
387
00:51:06,164 --> 00:51:08,250
Asa cã-l scot.
388
00:51:11,127 --> 00:51:13,213
Si el imi dã drumul.
389
00:51:14,798 --> 00:51:17,133
Si mai mult de atât,
imi dau seama...
390
00:51:18,385 --> 00:51:20,595
cã nu reuseste sã mã gãseascã.
391
00:51:22,180 --> 00:51:24,557
Nici mãcar nu stie unde sã se uite.
392
00:51:28,937 --> 00:51:30,730
Si atunci imi trece prin minte...
393
00:51:33,441 --> 00:51:38,113
Cã frica nu e realã.
394
00:51:40,282 --> 00:51:46,538
Singurul loc unde poate exista
e in modul nostru de a gândi la viitor.
395
00:51:47,080 --> 00:51:50,417
E un produs al imaginatiei noastre
396
00:51:50,667 --> 00:51:54,087
ce ne face sã ne temem
de lucruri ce nu existã in prezent
397
00:51:54,122 --> 00:51:57,340
si care, poate, nu vor fi niciodatã.
398
00:51:58,675 --> 00:52:01,595
Asta-i aproape o nebunie, Kitai.
399
00:52:02,220 --> 00:52:06,891
Nu mã intelege gresit,
pericolul e foarte real,
400
00:52:07,434 --> 00:52:10,186
dar frica e o alegere.
401
00:52:14,566 --> 00:52:17,944
Toti ne spunem câte o poveste...
402
00:52:19,029 --> 00:52:21,948
Si in acea zi,
viata mea s-a schimbat.
403
00:52:37,297 --> 00:52:39,382
14 km pânã la cascade.
404
00:52:40,258 --> 00:52:42,218
E punctul de control intermediar.
405
00:52:42,302 --> 00:52:43,637
Receptionat.
406
00:52:44,137 --> 00:52:46,598
Stare: criticã
Circulatie sanguinã compromisã
407
00:52:58,818 --> 00:53:02,530
Kitai, du-te imediat
la cascadã.
408
00:53:25,095 --> 00:53:28,932
Aud ceva. Cred cã e apa.
Multã apã !
409
00:54:12,017 --> 00:54:13,393
Inventarul.
410
00:54:21,776 --> 00:54:24,744
Receptionat. Ratia de mâncare
e la jumãtate.
411
00:54:24,779 --> 00:54:27,741
Semnalizatoarele sunt toate.
Trusa medicalã, la jumãtate.
412
00:54:27,907 --> 00:54:29,492
Fluid respirator...
413
00:54:31,912 --> 00:54:34,873
Fluidul respirator:
au mai rãmas patru fiole.
414
00:54:40,837 --> 00:54:44,633
- De ce nu-mi arãti trusa ?
- Poftim ?
415
00:54:46,509 --> 00:54:48,303
Aratã-mi-o imediat !
416
00:55:06,947 --> 00:55:08,949
Credeam cã pot reusi, dle.
417
00:55:15,664 --> 00:55:23,463
Analizã rutã optimã...
Cadet: 3.510 metri
418
00:55:32,847 --> 00:55:36,685
Supravietuire doar pentru ruta:
2.015 metri
419
00:55:58,456 --> 00:55:59,958
Misiune anulatã.
420
00:56:01,793 --> 00:56:03,545
Intoarce-te la navã.
421
00:56:04,504 --> 00:56:05,922
E un ordin.
422
00:56:06,965 --> 00:56:10,510
Nu iesi, orice ar fi.
423
00:56:11,553 --> 00:56:13,054
E un ordin.
424
00:56:19,311 --> 00:56:20,562
Tatã !
425
00:56:28,278 --> 00:56:34,124
Nu, tatã ! Mã descurc !
N-am nevoie de multe, mã descurc cu douã !
426
00:56:34,159 --> 00:56:38,705
Ai nevoie de cel putin trei inhalatoare
pentru a ajunge la coada navei.
427
00:56:38,740 --> 00:56:41,047
Ti-ai epuizat resursele.
428
00:56:41,082 --> 00:56:44,210
Pot ajunge !
Iti spun cã reusesc cu douã.
429
00:56:44,245 --> 00:56:47,297
Misiunea a ajuns nivelul de anulare.
430
00:56:47,339 --> 00:56:51,593
Imi asum toatã responsabilitatea.
Ai fãcut tot ce ai putut.
431
00:56:51,628 --> 00:56:55,221
Nu mai ai nimic de demonstrat.
Intoarce-te la navã.
432
00:56:57,849 --> 00:57:01,478
Care a fost greseala ta ?
Sã ai incredere in mine ?
433
00:57:02,354 --> 00:57:04,981
Cã ai crezut in mine cã pot reusi ?
434
00:57:05,016 --> 00:57:07,400
Iti dau un ordin.
435
00:57:09,361 --> 00:57:14,407
Stânga-mprejur
si intoarcerea la nava asta.
436
00:57:16,660 --> 00:57:18,912
N-ai da ordinul acesta
niciunui alt ranger !
437
00:57:18,947 --> 00:57:20,914
Tu nu esti un ranger.
438
00:57:22,332 --> 00:57:25,293
Ordinul acesta ti-l dau tie.
439
00:57:35,637 --> 00:57:37,722
Ce-ar fi trebuit sã fac ?
440
00:57:39,683 --> 00:57:42,018
Ce-ai fi vrut sã fac ?
441
00:57:43,186 --> 00:57:44,653
Ea mi-a dat un ordin !
442
00:57:44,688 --> 00:57:47,691
Mi-a spus cã orice s-ar intâmpla
sã nu ies din locul acela !
443
00:57:50,110 --> 00:57:52,112
Crezi cã trebuia sã ies si sã mor ?
444
00:57:53,488 --> 00:57:55,407
Tu ce crezi, cadet ?
445
00:57:56,992 --> 00:57:59,160
Ce crezi cã ar fi trebuit sã faci ?
446
00:57:59,369 --> 00:58:03,331
Asta conteazã cu adevãrat,
ce crezi cã ar fi trebuit sã faci ?
447
00:58:07,210 --> 00:58:08,718
Si tu unde erai ?
448
00:58:08,753 --> 00:58:11,179
Ea te-a chemat !
Ti-a strigat numele !
449
00:58:11,214 --> 00:58:13,758
Dar tu nu erai,
pentru cã nu erai niciodatã !
450
00:58:15,385 --> 00:58:17,387
Si crezi cã eu sunt un las ?
451
00:58:20,640 --> 00:58:24,477
Te inseli !
Eu nu sunt un las !
452
00:58:25,312 --> 00:58:27,022
Tu esti lasul !
453
00:58:29,441 --> 00:58:31,318
Eu nu sunt un las !
454
00:58:32,902 --> 00:58:34,154
Kitai !
455
00:58:48,460 --> 00:58:50,295
Kitai, se apropie un pericol.
456
00:58:51,546 --> 00:58:53,840
Mã receptionezi ?
Se apropie un pericol !
457
00:59:09,731 --> 00:59:11,232
Kitai, plonjeazã !
458
00:59:11,983 --> 00:59:13,360
Plonjeazã !
459
00:59:38,468 --> 00:59:39,761
Kitai !
460
01:00:36,192 --> 01:00:37,402
Nu !
461
01:00:37,861 --> 01:00:39,404
Lasã-i in pace !
462
01:00:53,877 --> 01:00:55,337
Pleacã !
463
01:02:03,196 --> 01:02:05,490
Tatã, iartã-mã, sunt Kitai.
464
01:02:18,962 --> 01:02:20,672
Unde e fiul meu ?
465
01:04:11,616 --> 01:04:13,535
Aici Generalul Cypher Raige.
466
01:04:15,412 --> 01:04:17,998
Acesta este un mesaj
pentru sotia mea.
467
01:04:21,167 --> 01:04:22,627
Faia...
468
01:04:25,255 --> 01:04:28,174
Am pierdut contactul cu fiul nostru.
469
01:04:34,889 --> 01:04:36,516
Sfârsitul mesajului.
470
01:04:38,602 --> 01:04:40,193
Sunt sase fiole.
471
01:04:40,228 --> 01:04:43,982
La greutatea ta, una va ajunge pentru
circa 24 de ore, vor fi suficiente.
472
01:04:45,525 --> 01:04:49,091
Am estimat 4 zile
ca sã ajungi la coada navei.
473
01:04:49,126 --> 01:04:52,622
Ai 6 ore sã ajungi la
primul punct fierbinte.
474
01:04:52,657 --> 01:04:55,577
Prima parte a drumului,
20 km pânã la pãdurea de nord.
475
01:04:55,612 --> 01:04:57,120
Eu sunt aici.
476
01:04:57,412 --> 01:04:58,628
Continuã sã te misti.
477
01:04:58,663 --> 01:05:01,291
- Punctul geotermal atins.
- Foloseste un alt inhalator.
478
01:05:01,326 --> 01:05:03,008
Mai târziu cu 54 de minute.
479
01:05:03,043 --> 01:05:08,131
E posibil sã fie o cascadã.
Il vom numi punct intermediar.
480
01:05:08,166 --> 01:05:09,966
Voi reusi !
Iti spun cã voi reusi oricum.
481
01:05:10,008 --> 01:05:16,181
14 km pânã la cascade.
Noi suntem aici si aceea e coada.
482
01:05:16,640 --> 01:05:22,020
Vei recupera baliza semnalizatoare
sau vom muri.
483
01:06:00,725 --> 01:06:02,310
Lasã-mã in pace !
484
01:07:45,914 --> 01:07:50,418
Trezeste-te !
A sosit timpul sã te trezesti.
485
01:08:13,650 --> 01:08:14,859
Bunã.
486
01:08:15,694 --> 01:08:17,112
Bunã.
487
01:08:19,239 --> 01:08:24,160
- Eram gata sã ies in ziua aia.
- Nu, nu e adevãrat.
488
01:08:26,329 --> 01:08:28,540
Dar ai fãcut ce trebuia.
489
01:08:28,999 --> 01:08:31,293
Tata e de pãrere
cã trebuia sã incerc.
490
01:08:31,918 --> 01:08:35,005
Este supãrat pe el insusi,
atâta tot.
491
01:08:41,761 --> 01:08:44,055
De ce n-ai fãcut spectralitatea ?
492
01:08:51,313 --> 01:08:54,858
- Esti aproape, de-acum.
- Chiar sunt ?
493
01:08:56,985 --> 01:09:01,531
- Esti speriat ?
- Nu, doar obosit.
494
01:09:03,617 --> 01:09:05,076
Asta e bine.
495
01:09:06,786 --> 01:09:08,914
Ai inima plinã de altceva ?
496
01:09:10,832 --> 01:09:14,502
- Acum ridicã-te.
- Am memorat o parte din Moby Dick.
497
01:09:14,544 --> 01:09:16,720
- Kitai, ridicã-te !
- „Tot ce te scormoneste...
498
01:09:16,755 --> 01:09:19,139
- Trezeste-te !
- „... Rãscoleste tulburele lucrurilor.
499
01:09:19,174 --> 01:09:22,135
- Trezeste-te ! E timpul !
- „Orice adevãr contine rãutate...
500
01:09:22,218 --> 01:09:24,429
- Tot ceea ce zguduie...
- Trezeste-te !
501
01:12:02,671 --> 01:12:05,090
Hei, multumesc !
502
01:15:15,739 --> 01:15:18,325
Circulatie sanguinã: compromisã.
Distrusã
503
01:15:29,252 --> 01:15:30,503
Nu.
504
01:16:11,711 --> 01:16:12,921
Tatã !
505
01:16:17,842 --> 01:16:20,762
Tatã, am ajuns la...
506
01:16:23,765 --> 01:16:27,227
- Kitai...
- Am ajuns la coadã, receptionezi ?
507
01:16:31,314 --> 01:16:35,235
Kitai, sunt aici.
Esti bine ?
508
01:16:35,277 --> 01:16:37,362
Tatã, mã auzi ?
509
01:16:39,447 --> 01:16:41,199
Te aud.
510
01:16:41,908 --> 01:16:44,953
Tatã, am ajuns la coadã.
Receptionezi ?
511
01:16:44,988 --> 01:16:47,998
Kitai, e o interferentã electricã.
512
01:16:48,039 --> 01:16:51,626
Esti intr-un con de umbrã.
Repet, esti intr-o zonã...
513
01:16:54,462 --> 01:16:58,049
Tatã, ursarianul nu mai e.
Te rog, rãspunde-mi !
514
01:17:11,271 --> 01:17:13,857
- Tatã...
- Sunt aici.
515
01:17:15,609 --> 01:17:17,569
Iti jur cã sunt aici.
516
01:18:01,238 --> 01:18:03,448
Genunchiul pe pãmânt.
517
01:18:16,753 --> 01:18:22,682
E un strat ionic in atmosferã
deasupra pozitiei tale
518
01:18:22,717 --> 01:18:28,306
ce cauzeazã interferente electrice,
de aceea nu functioneazã acum baliza.
519
01:18:38,650 --> 01:18:42,028
Du-te cãtre nord, pe culme.
520
01:18:42,404 --> 01:18:46,950
Trebuie sã activezi baliza
de pe vârful acelui munte.
521
01:18:55,709 --> 01:18:57,711
Hai, Kitai, vezi-l !
522
01:19:00,797 --> 01:19:05,427
Te rog, vezi-l !
523
01:19:19,524 --> 01:19:24,696
Asa, bravo !
Bun, bun bãiat.
524
01:19:44,215 --> 01:19:46,718
E pentru a declansa feromonii.
525
01:19:47,260 --> 01:19:49,429
E o momealã pentru a te speria...
526
01:19:50,388 --> 01:19:54,017
si a te urmãri,
continuã sã mergi.
527
01:20:15,914 --> 01:20:17,749
Te-a gãsit.
528
01:21:10,427 --> 01:21:11,720
Fugi... !
529
01:21:12,596 --> 01:21:15,015
Trebuie sã fugi, Kitai.
530
01:21:15,515 --> 01:21:17,058
Fugi.
531
01:25:48,880 --> 01:25:52,842
Intrã aici, bine ?
Nu va reusi sã te simtã.
532
01:25:57,513 --> 01:25:58,806
Tatã !
533
01:26:18,785 --> 01:26:22,497
Ancoreazã-te in momentul de acum.
534
01:26:23,957 --> 01:26:29,546
Imaginile, sunetele, mirosurile.
Ce simti ?
535
01:26:41,975 --> 01:26:46,354
Incã mai esti in acea cutie.
E timpul sã iesi.
536
01:30:36,709 --> 01:30:38,836
- Ridicati-mã.
- Dle general !
537
01:30:39,629 --> 01:30:42,924
Am zis sã mã ridicati.
538
01:30:56,062 --> 01:30:57,647
Tineti-l de spate.
539
01:31:21,045 --> 01:31:22,380
Tatã...
540
01:31:24,090 --> 01:31:25,341
Da... ?
541
01:31:27,927 --> 01:31:30,138
Vreau sã lucrez cu mama.
542
01:31:34,309 --> 01:31:35,852
Si eu.
543
01:31:38,897 --> 01:31:41,441
Puneti-l jos. Incet.
544
01:31:44,611 --> 01:31:47,488
Traducerea dupã sonor
dani67. Titrari.ro. Team & Reef
545
01:31:52,035 --> 01:31:55,205
titrarea manualã
dani67
546
01:31:55,240 --> 01:32:05,381
www.titrari.ro
547
01:32:05,382 --> 01:32:08,382
Sincronizarea:
Killer
548
01:32:08,407 --> 01:32:13,407
Adaptarea Bubuloimare