1 00:00:07,799 --> 00:00:11,469 O Sol já brilha Nem uma nuvem se vê 2 00:00:11,553 --> 00:00:16,558 As estrelas alinham-se E tudo, eu podia fazer 3 00:00:16,641 --> 00:00:18,643 Num dia tão espetacular 4 00:00:18,727 --> 00:00:21,146 É realmente, um dia tão espetacular 5 00:00:21,229 --> 00:00:24,566 Sou como um passarinho Que liberdade vai ter 6 00:00:24,649 --> 00:00:27,861 A vida é um livro aberto E nele, posso escrever 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,612 E já sei, misturei as metáforas 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,323 Mas vocês sabem tão bem Do que eu vos estou a falar 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,909 Sim, misturaste, mas sabemos do que falas 10 00:00:34,993 --> 00:00:38,163 Eu não me lembro se já estive tão otimista 11 00:00:38,246 --> 00:00:41,416 Eu admito é uma coisa Que não está na lista 12 00:00:41,499 --> 00:00:44,836 Porque sei que me conhecem Como antagonista 13 00:00:44,919 --> 00:00:48,673 Mas enlouquecer, Isso eu não tenho em vista 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,843 Só espero que os meus irmãos não 15 00:00:51,926 --> 00:00:54,429 Construam algo grande Que me faz dizer “Não pode!” 16 00:00:54,512 --> 00:00:56,598 E a mãe chega, e tudo desapareceu 17 00:00:56,681 --> 00:00:59,351 Como quando fizeram uma montanha-russa 18 00:00:59,434 --> 00:01:02,395 Não! Nem sequer vou por aí! 19 00:01:02,479 --> 00:01:04,272 - Olá, Candace. - Olá, Stacy. 20 00:01:04,356 --> 00:01:06,358 - Logo vais ao jogo? - Sim, talvez. 21 00:01:06,441 --> 00:01:07,609 O Jeremy trabalha na loja. 22 00:01:07,692 --> 00:01:09,611 Fixe! Está um lindo dia para o jogo. 23 00:01:10,236 --> 00:01:12,614 É realmente, um dia tão espetacular 24 00:01:12,697 --> 00:01:16,201 Vou continuar assim tão animada 25 00:01:16,284 --> 00:01:19,537 E de pensamentos bons, estarei acompanhada 26 00:01:19,621 --> 00:01:23,208 A loucura dos rapazes só me deixa cansada 27 00:01:23,291 --> 00:01:26,878 Mas pelo caos, não serei afetada 28 00:01:28,838 --> 00:01:30,090 Só espero que eles não 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,842 Construam uma montanha-russa Ou a si mesmos em robôs 30 00:01:32,926 --> 00:01:34,928 Ou um grande jogo para me prender 31 00:01:35,011 --> 00:01:36,971 Iam perceber se fossem ver 32 00:01:37,055 --> 00:01:38,431 O gado e a máquina do tempo 33 00:01:38,515 --> 00:01:40,600 O avião que eles foram fazer 34 00:01:40,684 --> 00:01:44,104 Foi um coche motorizado, à Lua uma ligação 35 00:01:44,187 --> 00:01:46,856 Um prédio alto, robôs de árvore Disparates que virão 36 00:01:46,940 --> 00:01:49,609 Um submarino, uma cascata Cão-robô, cavalo de Tróia 37 00:01:49,693 --> 00:01:52,654 Um elixir, o Perrytrónico E desportos em pirâmide 38 00:01:55,240 --> 00:01:58,535 Mas, hoje, dessas coisas Eu não quero saber 39 00:01:58,618 --> 00:02:03,873 E nem sequer me importa O que eles vão fazer, porque hoje 40 00:02:04,499 --> 00:02:06,543 É um dia tão espetacular 41 00:02:06,626 --> 00:02:09,921 - É realmente, um dia tão espetacular - É um dia tão espetacular 42 00:02:10,005 --> 00:02:11,423 É realmente, um dia tão... 43 00:02:11,506 --> 00:02:12,799 Esperem lá! 44 00:02:14,884 --> 00:02:16,720 Phineas e Ferb! 45 00:02:24,519 --> 00:02:26,271 O meu robô gigante! 46 00:02:27,272 --> 00:02:28,231 Sim! 47 00:02:32,610 --> 00:02:35,113 Pronto. Isto acaba hoje. 48 00:02:36,823 --> 00:02:40,577 Phineas e FERB, O FILME 49 00:02:40,660 --> 00:02:47,625 Candace contra o universo 50 00:02:47,709 --> 00:02:50,128 CANDACE CONTRA O UNIVERSO 51 00:02:56,801 --> 00:03:00,096 Mãe! 52 00:03:00,180 --> 00:03:04,392 Candace, quase hesito em perguntar, mas o que foi desta vez? 53 00:03:04,476 --> 00:03:06,936 É difícil de explicar. Onde estás? 54 00:03:07,020 --> 00:03:08,146 Estou a chegar a casa. 55 00:03:08,229 --> 00:03:09,230 Sim! 56 00:03:12,567 --> 00:03:15,528 Doofenshmirtz, Sociedade do Mal 57 00:03:16,029 --> 00:03:18,615 Finalmente, estamos equiparados! 58 00:03:20,658 --> 00:03:22,786 É demasiado tarde, Perry Ornitorrinco! 59 00:03:22,869 --> 00:03:26,790 O meu Aspira-inator irá em breve transformar a casa do mayor em cotão 60 00:03:27,499 --> 00:03:32,087 para depois aspirá-lo, criando um "vazio no poder" para eu ocupar. 61 00:03:32,170 --> 00:03:37,050 Viste? Viste como usei a palavra "poder" como adjetivo e nome? 62 00:03:37,133 --> 00:03:39,219 É versatilidade gramatical... 63 00:03:43,848 --> 00:03:45,016 Mas... 64 00:03:46,559 --> 00:03:50,146 É... Não sei o que é, mas ainda aqui está! 65 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 É agora! Vocês vão ser finalmente apanhados! 66 00:03:54,067 --> 00:03:55,694 Mãe! 67 00:03:55,777 --> 00:03:57,153 O que foi? 68 00:03:57,237 --> 00:03:58,988 - Ainda está cá. - O quê? 69 00:03:59,072 --> 00:04:00,073 É... 70 00:04:00,824 --> 00:04:03,243 É ainda mais difícil de explicar. Vem! 71 00:04:05,537 --> 00:04:09,457 Vi o que fizeste. Usaste "aspirar" como verbo e arma. 72 00:04:09,541 --> 00:04:10,542 Touché. 73 00:04:14,504 --> 00:04:16,756 Ainda está ali! Olha! 74 00:04:16,840 --> 00:04:18,466 - Está ali! Para, mãe! - Candace. 75 00:04:18,550 --> 00:04:20,093 - Adoro a tua imaginação. - Olha! 76 00:04:20,176 --> 00:04:21,594 - Mas dizes todos os dias... - Mãe. 77 00:04:21,678 --> 00:04:23,304 - ... que o Phineas e o Ferb... - Vira-te. 78 00:04:23,388 --> 00:04:26,057 - ... fizeram algo grande e incrível. - Vira-te. É... 79 00:04:26,141 --> 00:04:28,768 - Sempre que chego, nunca vejo nada. - Certo. Por favor. 80 00:04:28,852 --> 00:04:30,645 - Olha! Está ali! - Isso não te cansa? 81 00:04:30,729 --> 00:04:32,022 Mãe, imploro-te! 82 00:04:32,105 --> 00:04:33,648 - Eu... - Eu fico cansada. 83 00:04:34,065 --> 00:04:35,525 Vejam só, não está ali nada. 84 00:04:37,235 --> 00:04:38,903 - Olá, meninos. - Olá, mãe. 85 00:04:40,113 --> 00:04:43,116 - Foi divertido. Até logo, Phineas. - Até logo. 86 00:04:43,199 --> 00:04:45,285 Aquilo era cotão? Cheirava a cotão. 87 00:04:45,368 --> 00:04:47,871 - Sabia a cotão. - Porque o provaste? 88 00:04:47,954 --> 00:04:50,415 - Tu cheiraste-o. - Não foi de propósito! 89 00:04:50,498 --> 00:04:51,958 Não é justo. 90 00:04:52,667 --> 00:04:54,127 Disseste alguma coisa, Candace? 91 00:04:54,878 --> 00:04:56,880 Eu disse que não era justo! 92 00:04:56,963 --> 00:04:59,341 Os dias correm-vos sempre bem. 93 00:04:59,424 --> 00:05:01,259 O vosso verão está a ser fantástico! 94 00:05:01,343 --> 00:05:03,970 - Estamos todos a ter... - Eu não! Percebem? 95 00:05:04,054 --> 00:05:06,639 Todos os dias levo uma sova do universo. 96 00:05:07,098 --> 00:05:10,602 Sinto-me tão derrotada. Tão sozinha. 97 00:05:14,606 --> 00:05:17,275 Temo-nos divertido tanto este verão 98 00:05:17,359 --> 00:05:19,361 que presumi que a Candace também. 99 00:05:20,445 --> 00:05:22,530 Devíamos fazer algo para a animar. 100 00:05:22,614 --> 00:05:24,157 Devíamos fazer-lhe uma prenda! 101 00:05:24,240 --> 00:05:27,452 Vamos ver. Da última vez, esculpimos a cara dela no Monte Rushmore. 102 00:05:34,167 --> 00:05:36,252 Desta vez, faremos algo mais permanente. 103 00:05:36,336 --> 00:05:38,088 Perry 104 00:05:39,422 --> 00:05:42,676 Bom trabalho a contrariar o Dr. Doofenshmirtz, Agente P. 105 00:05:42,759 --> 00:05:45,053 Porque não tira o resto do dia de folga? 106 00:05:45,136 --> 00:05:46,596 Então, também tenho o dia... 107 00:05:46,680 --> 00:05:47,972 Não sejas ridículo, Carl. 108 00:06:00,276 --> 00:06:01,361 Candace? 109 00:06:01,444 --> 00:06:02,362 Olá, Vanessa. 110 00:06:02,445 --> 00:06:03,446 Achei que eras tu. 111 00:06:04,155 --> 00:06:07,701 - Esta é a tua casa? - Sim, a minha casa do sofrimento. 112 00:06:07,784 --> 00:06:09,703 - O que se passa? - O costume. 113 00:06:09,786 --> 00:06:12,288 Os meus irmãos safam-se com coisas enormes e ridículas, 114 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 mas eu é que sou a maluca. 115 00:06:14,457 --> 00:06:16,876 É como se o universo estivesse todo contra mim. 116 00:06:17,293 --> 00:06:21,840 O universo a tramar-me E ninguém a ajudar-me 117 00:06:21,923 --> 00:06:25,969 E todos a ignorar que isto já aconteceu Vai deixar-me... 118 00:06:26,052 --> 00:06:27,512 - Candace? - Sim? 119 00:06:27,595 --> 00:06:29,180 Não sei se isto é todo... 120 00:06:29,681 --> 00:06:31,099 Espera. Porque tenho uma guitarra? 121 00:06:32,058 --> 00:06:34,519 Não sei se isto é culpa do universo todo. 122 00:06:34,602 --> 00:06:37,147 Tens razão! A maior parte da culpa é do Phineas e do Ferb. 123 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 É por isso que tenho de os apanhar. 124 00:06:39,190 --> 00:06:42,861 Não era isso que... Ouve, estou só a pensar em voz alta, 125 00:06:42,944 --> 00:06:46,781 mas já pensaste na hipótese de não tentares apanhar os teus irmãos? 126 00:06:46,865 --> 00:06:50,076 Vamos imaginar que finalmente os expões. E depois? 127 00:06:50,160 --> 00:06:51,745 Ficarias feliz de repente? 128 00:06:51,828 --> 00:06:54,706 Os teus problemas desapareceriam todos como que por magia? 129 00:06:55,457 --> 00:06:56,291 Sim! 130 00:06:56,374 --> 00:06:58,084 Talvez sim, talvez não. Só... 131 00:06:58,168 --> 00:07:01,254 É possível que a tua obsessão em apanhá-los 132 00:07:01,338 --> 00:07:05,008 seja apenas uma distração dos teus verdadeiros problemas, 133 00:07:05,091 --> 00:07:07,052 ou seja, o que sentes sobre ti mesma? 134 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 Por ser um grão insignificante no universo, 135 00:07:09,596 --> 00:07:11,723 completamente ofuscado pelo Phineas e pelo Ferb? 136 00:07:11,806 --> 00:07:13,767 Isso é bom. Continua. 137 00:07:13,850 --> 00:07:16,895 Toda a gente acha que os meus irmãos são muito especiais. 138 00:07:16,978 --> 00:07:20,190 E eu? Quando me posso sentir especial? 139 00:07:20,273 --> 00:07:21,775 - Sim. - E... 140 00:07:23,068 --> 00:07:24,319 ... se eu não for especial? 141 00:07:26,821 --> 00:07:27,864 Não acredito nisto. 142 00:07:27,947 --> 00:07:29,949 Eu sei. É um progresso, não é? 143 00:07:30,033 --> 00:07:33,328 - Agora, podes sarar... - Não acredito! 144 00:07:33,953 --> 00:07:36,873 Vês? É deste tipo de coisas malucas que estou a falar. 145 00:07:36,956 --> 00:07:40,293 Muito bem, rapazes. Desisto. O que faz isto? 146 00:07:40,710 --> 00:07:42,128 E lá se foi o progresso. 147 00:07:42,212 --> 00:07:44,714 Phineas e Ferb, sei que estão aí dentro! 148 00:07:45,382 --> 00:07:47,801 Se não sabes o que faz, é melhor não lhe bateres. 149 00:07:47,884 --> 00:07:50,387 Calma. Deve ser alguma diversão de um parque 150 00:07:50,470 --> 00:07:52,055 ou uma máquina de waffles gigantes. 151 00:07:52,138 --> 00:07:55,767 É isso que estão a fazer hoje? Waffles gigantes? 152 00:07:55,850 --> 00:07:57,268 Candace? 153 00:08:03,650 --> 00:08:05,151 Mas que raio? 154 00:08:07,904 --> 00:08:09,823 Candace, fizemos-te... 155 00:08:12,367 --> 00:08:13,910 Phineas! Ferb! 156 00:08:13,993 --> 00:08:16,538 - Não há waffles aqui! - Candace! 157 00:08:17,205 --> 00:08:18,707 Aonde vais? 158 00:08:19,207 --> 00:08:20,375 Aonde vai ela? 159 00:08:24,254 --> 00:08:27,966 Phineas e Ferb! 160 00:08:34,347 --> 00:08:38,601 Agente P, recebemos um alerta automático 136 Alfa. 161 00:08:38,685 --> 00:08:43,023 Não sabemos o que é, mas o Carl está à procura no manual do proprietário. 162 00:08:43,648 --> 00:08:46,651 Parece que é uma "válvula de admissão entupida". 163 00:08:46,735 --> 00:08:48,653 Carl, isto é da máquina de lavar. 164 00:08:48,737 --> 00:08:51,614 Só um instante. Não, este é da aparelhagem. 165 00:08:51,698 --> 00:08:53,450 As instruções do micro-ondas... 166 00:08:53,533 --> 00:08:54,534 Aqui está! 167 00:08:54,617 --> 00:08:55,660 Vamos lá ver. 168 00:08:55,744 --> 00:08:59,748 "Um elemento da sua família de acolhimento foi raptado por extraterrestres." 169 00:08:59,831 --> 00:09:03,084 Ao que parece, a Candace foi raptada por extraterrestres. 170 00:09:03,168 --> 00:09:05,503 Isto é prioridade, Agente P, mas lembre-se 171 00:09:05,587 --> 00:09:08,214 que não pode revelar que é um agente secreto. 172 00:09:08,298 --> 00:09:11,176 Portanto... Parece que vai ser complicado salvá-la. 173 00:09:11,634 --> 00:09:12,927 Bem, boa sorte com isso. 174 00:09:18,767 --> 00:09:21,353 Tens razão, Ferb. Não parece ter sido de propósito. 175 00:09:21,436 --> 00:09:23,271 Que retângulo é aquele ali? 176 00:09:24,564 --> 00:09:26,441 Bingo! Uma matrícula extraterrestre. 177 00:09:26,524 --> 00:09:28,401 Ela foi raptada por extraterrestres. 178 00:09:28,485 --> 00:09:30,403 Pesquisemos a matrícula na Net Galáctica. 179 00:09:31,446 --> 00:09:32,447 GRUPO VROBLOK 180 00:09:32,530 --> 00:09:34,449 É do planeta Feebla-Oot do Grupo Vroblok. 181 00:09:34,532 --> 00:09:36,451 Deve ser para onde a levam. 182 00:09:36,534 --> 00:09:38,787 Ferb, sei o que vamos fazer hoje. 183 00:09:38,870 --> 00:09:42,374 Vamos a um planeta extraterrestre salvar a nossa irmã! 184 00:09:43,083 --> 00:09:48,296 Acho que, primeiro, temos de perceber como vamos chegar ao Vro... ao Vro... 185 00:09:48,380 --> 00:09:49,422 Ao Grupo Vroblok. 186 00:09:49,506 --> 00:09:53,510 O Grupo Vroblok. Bolas, tenta dizer isso cinco vezes depressa. 187 00:09:53,593 --> 00:09:55,428 Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok. 188 00:09:56,680 --> 00:09:59,516 Parece que não é difícil. Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok. 189 00:09:59,599 --> 00:10:00,767 Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok. 190 00:10:00,850 --> 00:10:02,102 Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok. 191 00:10:02,185 --> 00:10:03,603 Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok. 192 00:10:05,188 --> 00:10:08,191 Pronto, esta não é uma das invenções do Phineas e do Ferb. 193 00:10:08,274 --> 00:10:10,527 - Como sabes? - Por causa daquilo. 194 00:10:19,411 --> 00:10:21,496 Parece que não somos as únicas que trouxeram. 195 00:10:21,579 --> 00:10:23,415 O que achas que querem de nós? 196 00:10:23,498 --> 00:10:25,625 Na melhor das hipóteses, somos alimento. 197 00:10:25,709 --> 00:10:29,004 Essa é a tua melhor hipótese? És sombria! 198 00:10:38,930 --> 00:10:41,307 Olá, rapazes. Vieram em boa altura. 199 00:10:41,391 --> 00:10:44,352 Ia começar agora a ver a minha coleção de Aventura no Espaço. 200 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 AVENTURA NO ESPAÇO 201 00:10:45,645 --> 00:10:48,273 Aventura no Espaço vai chamar 202 00:10:48,356 --> 00:10:54,279 Prepara-te já E às estrelas, tu vais chegar 203 00:10:54,362 --> 00:10:58,324 E mais longe que um quasar 204 00:10:58,408 --> 00:11:00,493 E que as nébulas também na... 205 00:11:00,577 --> 00:11:05,123 Aventura no Espaço É uma aventura no espaço 206 00:11:05,957 --> 00:11:09,544 A Candace foi raptada por extraterrestres e levada para outro planeta 207 00:11:09,627 --> 00:11:11,296 e precisamos de ajuda para salvá-la. 208 00:11:11,379 --> 00:11:13,840 Porque não começaram logo por aí? 209 00:11:13,923 --> 00:11:18,011 Presumo que queiram que construa outro portal. Onde fica o planeta? 210 00:11:19,554 --> 00:11:20,930 Fica a oito sistemas daqui. 211 00:11:21,014 --> 00:11:24,142 Vamos precisar de um gerador de campo quântico muito mais potente. 212 00:11:24,225 --> 00:11:25,268 Mas podemos fazê-lo? 213 00:11:25,352 --> 00:11:28,021 Sim, mas mesmo que estivessem cá todos, 214 00:11:28,104 --> 00:11:30,315 demoraria pelo menos uma montagem. 215 00:11:32,400 --> 00:11:33,735 E acabámos. 216 00:11:33,818 --> 00:11:36,905 Bem, parece que me enganei. Bastou uma transição. 217 00:11:36,988 --> 00:11:40,241 Então, este portal leva-nos ao planeta para onde levaram a Candace? 218 00:11:40,325 --> 00:11:44,037 Sim. Quando entrarmos no portal, vamos para um planeta extraterrestre 219 00:11:44,120 --> 00:11:46,456 e não sabemos o que esperar. 220 00:11:46,539 --> 00:11:48,291 Por acaso, lembrei-me de imprimir 221 00:11:48,375 --> 00:11:50,835 algumas simulações informáticas de cenários possíveis. 222 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 Com base nas possibilidades infinitas, 223 00:11:52,712 --> 00:11:54,547 podemos ser atacados por plantas carnívoras, 224 00:11:54,631 --> 00:11:56,758 aranhas extraterrestres gigantes, tubarões voadores. 225 00:11:57,300 --> 00:12:01,304 Aqui, teríamos de sacrificar o Buford aos robôs gigantes extraterrestres. 226 00:12:01,388 --> 00:12:04,057 - O quê? - Há cenários menos assustadores? 227 00:12:04,140 --> 00:12:07,185 Claro. Cá estão os cachorros brincalhões 228 00:12:08,228 --> 00:12:10,105 que disparam um agente nervoso pela língua. 229 00:12:10,772 --> 00:12:14,150 O que o Baljeet quer dizer é que isto pode ser perigoso. 230 00:12:14,234 --> 00:12:18,154 O Ferb e eu agradecemos a ajuda com o portal, mas não podemos pedir que vão. 231 00:12:18,238 --> 00:12:20,115 A Candace é nossa irmã. 232 00:12:20,198 --> 00:12:22,867 Ela estava muito zangada quando a vimos pela última vez, 233 00:12:22,951 --> 00:12:25,495 e sinto que deve ser em parte culpa nossa. 234 00:12:26,413 --> 00:12:29,833 Somos nós que temos de resolver isto. Vocês não são responsáveis. 235 00:12:31,418 --> 00:12:34,170 Se pensam que vão a um planeta extraterrestre sem nós, 236 00:12:34,254 --> 00:12:36,172 são ainda mais doidos do que a Candace. 237 00:12:36,256 --> 00:12:38,925 Sim! Venham de lá os cachorros do agente nervoso! 238 00:12:39,426 --> 00:12:40,844 Pela Candace! 239 00:12:41,553 --> 00:12:42,804 Obrigado, malta. 240 00:12:43,972 --> 00:12:46,683 Prontos? Cá vamos nós. 241 00:12:51,104 --> 00:12:53,189 Olá e sejam bem-vindos, extraterrestres. 242 00:12:54,190 --> 00:12:56,693 Robô gigante! Vamos dar-lhe o Buford! 243 00:12:56,776 --> 00:12:59,404 É só o Aníbal. Costuma ser inofensivo. 244 00:12:59,487 --> 00:13:00,864 Vocês são extraterrestres? 245 00:13:00,947 --> 00:13:03,283 Não somos extraterrestres. Fale por si! 246 00:13:03,366 --> 00:13:05,201 Malta, ainda estamos em Danville. 247 00:13:05,285 --> 00:13:08,663 Pronto, nenhum de nós é extraterrestre. Mas o que tem no pescoço? 248 00:13:08,747 --> 00:13:10,040 O que tenho no pescoço? 249 00:13:10,123 --> 00:13:12,876 - Ainda estamos em Danville? - Não é possível. 250 00:13:12,959 --> 00:13:14,878 Os meus cálculos não podiam falhar tanto. 251 00:13:14,961 --> 00:13:16,379 Porque tem um portal? 252 00:13:16,463 --> 00:13:19,382 Eu estava a tentar ir ao planeta Feebla-Oot 253 00:13:19,466 --> 00:13:22,385 do Grupo Vro... Vro... 254 00:13:22,469 --> 00:13:23,470 O Grupo Vroblok. 255 00:13:23,553 --> 00:13:25,513 Bolas, diz isso 12 vezes depressa. 256 00:13:25,597 --> 00:13:27,432 Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, 257 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok. 258 00:13:29,893 --> 00:13:32,103 Bem, isso foi perturbador. 259 00:13:32,187 --> 00:13:34,606 Temos de ir a Feebla-Oot salvar a nossa irmã. 260 00:13:34,689 --> 00:13:38,109 E a minha filha parece ter sido raptada por uma cápsula extraterrestre de lá. 261 00:13:38,193 --> 00:13:40,445 Vejam. Ela publicou nas redes sociais. Estão a ver? 262 00:13:40,528 --> 00:13:42,280 É a Vanessa. Nós conhecemo-la. 263 00:13:42,364 --> 00:13:43,490 E ela está com a Candace. 264 00:13:43,573 --> 00:13:45,909 Espero que a minha menina esteja bem. 265 00:13:47,285 --> 00:13:49,996 Há uma barreira de iões à volta do planeta. 266 00:13:50,080 --> 00:13:53,416 Os nossos transportadores foram desviados e isso fez com que se ligassem. 267 00:13:53,500 --> 00:13:57,170 Então, chegar lá através de um portal é astrologicamente impossível. 268 00:13:57,253 --> 00:13:58,880 Quer dizer "astronomicamente". 269 00:13:58,963 --> 00:14:01,341 Não, quero dizer astrologicamente. Vê o meu horóscopo. 270 00:14:01,424 --> 00:14:04,344 "Virgem. Não conseguirá chegar a um planeta através de um portal 271 00:14:04,427 --> 00:14:07,764 já que é astronomicamente impossível." 272 00:14:07,847 --> 00:14:10,016 Pronto, estamos os dois certos. 273 00:14:10,517 --> 00:14:14,270 Se vamos salvar a Candace e a Vanessa, temos de construir uma nave espacial. 274 00:14:14,354 --> 00:14:16,272 A menos que alguém tenha uma já feita. 275 00:14:16,731 --> 00:14:21,861 Não tenho bem uma nave espacial, mas tenho... 276 00:14:23,321 --> 00:14:26,074 o meu Viagem-Galáctica-inator! 277 00:14:26,157 --> 00:14:31,121 Entramos e vai a voar até, ou melhor, através do espaço. 278 00:14:31,204 --> 00:14:33,123 Ou seja, uma nave espacial? 279 00:14:33,206 --> 00:14:35,709 Bem, é parecido com uma nave espacial, 280 00:14:35,792 --> 00:14:40,255 já que trabalha e faz as mesmas coisas que uma nave espacial, 281 00:14:40,338 --> 00:14:42,716 mas é um Inator. Há uma diferença. 282 00:14:42,799 --> 00:14:46,052 - A diferença é puramente semântica? - É uma marca! Deixa-me estar! 283 00:14:54,561 --> 00:14:57,772 Atenção, malta. Temos uma irmã e uma filha para salvar. 284 00:14:59,024 --> 00:15:00,025 O que é isto? 285 00:15:00,650 --> 00:15:02,527 O meu Substitui-Galinha-inator. 286 00:15:02,610 --> 00:15:04,362 Vamos precisar disto? 287 00:15:04,446 --> 00:15:08,033 Digamos que prefiro ter um aparelho que faça as coisas trocarem de lugar 288 00:15:08,116 --> 00:15:11,870 com a galinha mais próxima e não precisar dele, do que precisar e não ter. 289 00:15:11,953 --> 00:15:13,079 Concordo com ele. 290 00:15:13,163 --> 00:15:15,707 Diz o rapaz que leva uma canoa para o espaço. 291 00:15:15,790 --> 00:15:17,959 Não sabemos tudo sobre o espaço. 292 00:15:27,802 --> 00:15:29,095 Quem construiu esta porta? 293 00:15:30,972 --> 00:15:34,142 Ena! Muito bem. Isso complica um pouco as coisas. 294 00:15:34,225 --> 00:15:37,395 Lembre-se. Não pode revelar que é um agente à família de acolhimento, 295 00:15:37,479 --> 00:15:41,649 mas também não pode revelar que é o animal de estimação deles ao Dr. Doofenshmirtz. 296 00:15:41,733 --> 00:15:42,817 Em retrospetiva, 297 00:15:42,901 --> 00:15:46,112 é o pior agente que podíamos ter enviado nesta missão. 298 00:15:46,654 --> 00:15:49,074 Certo. Até à vista. Não queria estar no seu lugar. 299 00:15:49,157 --> 00:15:51,034 Isto tem sacos para o vómito, Dr.? 300 00:15:51,117 --> 00:15:52,911 É para um amigo meu. 301 00:16:01,419 --> 00:16:05,215 Muito bem. A Operação Salvar a Candace e a Vanessa vai iniciar. 302 00:16:13,139 --> 00:16:16,726 Não! 303 00:16:17,394 --> 00:16:20,397 Pronto, a culpa foi minha, mas é tão divertido viajar para o espaço 304 00:16:20,480 --> 00:16:24,150 com uns miúdos que se teletransportaram para minha casa sem adultos a verem. 305 00:16:33,368 --> 00:16:36,454 Vazio. Este também. E este. 306 00:16:36,538 --> 00:16:38,790 Fomos as únicas raptadas? 307 00:16:53,221 --> 00:16:57,183 Olha, um mapa. Gostava de saber ler estas indicações estranhas. 308 00:16:57,267 --> 00:17:01,062 Língua detetada. Quer que mude as indicações do mapa para a sua língua? 309 00:17:01,146 --> 00:17:02,480 Sim, por favor! 310 00:17:03,898 --> 00:17:06,776 Fantástico! Temos uma coisa parecida em casa. 311 00:17:06,860 --> 00:17:08,945 Computador, como fugimos desta nave? 312 00:17:09,029 --> 00:17:11,740 A acrescentar "ave" à lista de compras. 313 00:17:11,823 --> 00:17:14,743 Não. Eu disse "fugir da nave". 314 00:17:14,826 --> 00:17:17,245 A tocar "Cape Lip" de lil' Gorbinox. 315 00:17:19,330 --> 00:17:22,500 Pensando bem, este é mesmo igual ao que temos em casa. 316 00:17:22,584 --> 00:17:25,587 "Sala dos motores. Enfermaria." Um bar de batidos! 317 00:17:25,670 --> 00:17:26,671 Concentra-te. 318 00:17:26,755 --> 00:17:30,592 Desculpa. "Casa de banho. Laboratório." Cápsulas de fuga! 319 00:17:42,187 --> 00:17:44,939 Continuo a culpar o Phineas e o Ferb por isto. 320 00:17:45,023 --> 00:17:46,107 Como assim? 321 00:17:46,191 --> 00:17:49,486 Se eu não estivesse a cantar zangada sobre como me arruinaram a vida, 322 00:17:49,569 --> 00:17:51,863 podia ter visto que a cápsula tinha vindo do espaço 323 00:17:51,946 --> 00:17:54,449 e, portanto, não era uma das invenções deles. 324 00:17:54,532 --> 00:17:56,201 Sim, isso faz todo o sentido. 325 00:17:56,284 --> 00:17:59,621 Ena, esta escada é longa. Podia haver uma maneira mais rápida de descer. 326 00:17:59,704 --> 00:18:03,291 Aproximação à barreira de iões. Atenção à turbulência. 327 00:18:03,375 --> 00:18:05,085 Evitem escadas. 328 00:18:14,761 --> 00:18:16,554 Bem, foi mais rápido. 329 00:18:17,472 --> 00:18:20,058 - O que foi? - Uma máquina de batidos! 330 00:18:20,141 --> 00:18:22,227 Candace, concentra-te. 331 00:18:22,310 --> 00:18:24,020 Eu sei, não tenho tempo para isto. 332 00:18:24,562 --> 00:18:26,981 - Candace. - Sim, eu sei. Eu não devia. 333 00:18:27,065 --> 00:18:29,275 - Candace. - Não devíamos. Eu sei. Tens razão. 334 00:18:29,776 --> 00:18:32,529 Tens razão, toda a razão. 335 00:18:33,405 --> 00:18:35,990 Candace! Concentra-te! 336 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 Encontrei as cápsulas de fuga. 337 00:18:38,201 --> 00:18:39,577 A abrir cápsulas de fuga. 338 00:18:40,161 --> 00:18:42,747 Vamos vasculhar a nave. 339 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Temos de ir agora. 340 00:18:51,172 --> 00:18:52,549 Entra. 341 00:18:52,632 --> 00:18:54,676 - Espera, só há lugar para... - Vai neste. 342 00:18:54,759 --> 00:18:56,970 Vou logo atrás de ti. Vemo-nos na Terra! 343 00:18:57,053 --> 00:18:59,139 Computador, lança a cápsula de fuga. 344 00:18:59,222 --> 00:19:01,349 A lançar todas as cápsulas de fuga. 345 00:19:01,433 --> 00:19:05,854 Não, para! Para agora! 346 00:19:05,937 --> 00:19:08,648 A tocar "Corta, Corta, Corta" dos The Lumberzacks. 347 00:19:08,732 --> 00:19:12,027 Corta, Corta, Corta O meu coração vais cortar 348 00:19:17,032 --> 00:19:19,909 Sim, o universo todo. 349 00:19:19,993 --> 00:19:23,288 O universo todo a tramar-me 350 00:19:24,289 --> 00:19:25,331 Pelos meus cálculos, 351 00:19:25,415 --> 00:19:29,085 vamos chegar ao planeta daqui a 47 minutos, à velocidade atual. 352 00:19:29,169 --> 00:19:31,004 Esta coisa não dá mais velocidade? 353 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 Conseguimos exigir mais destes motores 354 00:19:32,964 --> 00:19:36,343 contornando o sistema compressor e alimentando logo o motor de impulso. 355 00:19:36,426 --> 00:19:39,554 Não vou ao sítio onde trabalhas ensinar-te a fazer queques. 356 00:19:43,224 --> 00:19:44,809 - O que foi aquilo? - Não! 357 00:19:44,893 --> 00:19:47,228 Vamos entrar num campo de asteroides não mapeado. 358 00:19:47,312 --> 00:19:50,273 Não podíamos ter contornado isso? Não! 359 00:19:50,357 --> 00:19:52,233 Acabei de dizer que não está mapeado! 360 00:19:53,234 --> 00:19:55,570 Vem aí um grande, a estibordo! 361 00:19:55,653 --> 00:19:57,364 - A estibordo? - À direita! 362 00:19:57,447 --> 00:19:58,948 A minha direita ou a tua? 363 00:19:59,032 --> 00:20:00,700 Estamos virados para o mesmo lado! 364 00:20:00,784 --> 00:20:01,910 Certo, a nossa direita. 365 00:20:01,993 --> 00:20:05,705 Se tiverem palavras especiais para "cima" e "baixo", avisem-me. 366 00:20:18,677 --> 00:20:22,514 Ninguém o vê Ele não procura a glória 367 00:20:22,597 --> 00:20:26,059 Nem procura um aplauso 368 00:20:27,018 --> 00:20:32,065 Ele não quer fazer parte Da qualquer outra história 369 00:20:32,148 --> 00:20:35,819 Ele está a lutar por uma nobre causa 370 00:20:36,403 --> 00:20:40,198 Uma canção do herói desconhecido 371 00:20:40,281 --> 00:20:43,326 Mas acho que agora já o vão conhecer 372 00:20:43,410 --> 00:20:45,370 Porque o apresentei 373 00:20:45,453 --> 00:20:48,665 Poderão nem dar por ele 374 00:20:48,748 --> 00:20:51,251 Ena! Isto parece o Quatro de Julho! 375 00:20:51,334 --> 00:20:54,754 ... herói, sozinho 376 00:20:54,838 --> 00:20:56,756 A improvisar, e isso eu sei 377 00:21:02,804 --> 00:21:05,390 Disse que ele é um ornitorrinco? 378 00:21:13,023 --> 00:21:14,983 Não sei como, estamos a evitar os asteroides. 379 00:21:15,066 --> 00:21:17,235 Vejam todos! O baloiço! 380 00:21:17,318 --> 00:21:19,279 É a primeira vez que consigo fazê-lo! 381 00:21:19,362 --> 00:21:22,073 - Buford. - Desculpa, estava concentrado. 382 00:21:22,741 --> 00:21:24,451 Saímos do campo de asteroides. 383 00:21:30,373 --> 00:21:31,833 Conseguimos! 384 00:21:31,916 --> 00:21:35,170 Foi muito mais fácil do que eu pensei. 385 00:21:35,253 --> 00:21:37,630 Oxalá a Candace e a Vanessa também tenham atravessado. 386 00:21:39,632 --> 00:21:41,384 Aquilo não parece nada a Terra. 387 00:21:54,522 --> 00:21:55,774 Certo... 388 00:21:56,524 --> 00:22:01,112 Bem, a Candace deve vir mesmo atrás de mim. 389 00:22:10,997 --> 00:22:11,998 Candace? 390 00:22:20,423 --> 00:22:21,549 Para quê cápsulas de fuga 391 00:22:21,633 --> 00:22:24,552 se nos levam ao planeta de onde queremos fugir? 392 00:22:31,309 --> 00:22:32,519 Para onde me levam? 393 00:22:33,311 --> 00:22:35,355 Para aquela fortaleza assustadora? 394 00:22:36,064 --> 00:22:37,732 Quem estou a enganar? Claro que é. 395 00:22:50,578 --> 00:22:53,456 Estás entusiasmada Mas envergonhada 396 00:22:53,540 --> 00:22:56,251 Sopra aqui, pode ser que desfrutes 397 00:22:56,334 --> 00:22:59,421 Damos-te as boas-vindas Estás nervosa ainda 398 00:22:59,504 --> 00:23:02,215 Pois vais conhecer a líder de Feebla-Oot 399 00:23:02,298 --> 00:23:05,010 Uma coisa de espantar O telefone, vais guardar 400 00:23:05,093 --> 00:23:08,054 Vai provocar uma grande impressão 401 00:23:08,138 --> 00:23:11,016 Estás quase a conhecê-la Uma líder tão bela 402 00:23:11,099 --> 00:23:13,685 Não vais conhecê-la em... 403 00:23:13,768 --> 00:23:16,771 Já abrimos o portão Mas há mais um refrão 404 00:23:16,855 --> 00:23:18,982 Porque, mais versos, nós vamos cantar 405 00:23:19,899 --> 00:23:22,527 Isto é fascinante Uma dança interessante 406 00:23:22,610 --> 00:23:25,572 Mas o solo do Peter é de arrasar 407 00:23:25,655 --> 00:23:28,241 És só uma camponesa E com a sua presença 408 00:23:28,324 --> 00:23:31,161 Mas uma coisa, juramos, então 409 00:23:31,244 --> 00:23:34,080 Estás quase a conhecê-la Uma líder tão bela 410 00:23:34,164 --> 00:23:36,791 Não vais conhecê-la em... 411 00:23:36,875 --> 00:23:39,294 - Após uma mensagem do patrocinador. - Paloga Brite! 412 00:23:39,377 --> 00:23:40,962 Usamo-lo para limpar estas belas... 413 00:23:41,046 --> 00:23:43,465 Portas grandes Abrimos já num instante 414 00:23:43,548 --> 00:23:46,176 Pois sabemos que assim esperas tu 415 00:23:46,259 --> 00:23:49,054 Mas nós não vamos parar Mesmo estando a demorar... 416 00:23:49,137 --> 00:23:50,221 Vamos abri-las agora. 417 00:24:16,915 --> 00:24:17,999 Podes entrar! 418 00:24:26,925 --> 00:24:30,595 Sim, aqui ao fundo! Estou sentada nesta cadeira enorme! 419 00:24:31,554 --> 00:24:33,556 Vem cá. Deixa-me ver-te bem. 420 00:24:33,640 --> 00:24:35,600 És espetacular. 421 00:24:35,684 --> 00:24:38,895 Onde estão as minhas maneiras? Sou a Super Super Grande Doutora. 422 00:24:38,978 --> 00:24:41,189 Isso é um título ou... 423 00:24:41,272 --> 00:24:43,441 É um nome bastante comum na nossa língua. 424 00:24:43,525 --> 00:24:46,736 Não é Eegblat ou Boat Jelly, mas é um nome que se costuma ouvir. 425 00:24:47,987 --> 00:24:50,281 Prazer em conhecê-la. Sou a Candace. 426 00:24:51,533 --> 00:24:52,701 O que é que eu disse? 427 00:24:53,868 --> 00:24:56,079 Desculpa. É que, na nossa língua, 428 00:24:56,162 --> 00:24:59,666 "Candace" é o barulho que alguém faz quando explode da cintura para cima. 429 00:24:59,749 --> 00:25:01,960 Desculpem. Acontece o suficiente para vocês... 430 00:25:02,043 --> 00:25:05,922 O que interessa é que te encontrámos. E tu és a Escolhida. 431 00:25:06,715 --> 00:25:09,592 Escolhida, sim, tu és Escolhida, sim, tu és 432 00:25:09,676 --> 00:25:14,180 És a Escolhida, sim, és 433 00:25:18,476 --> 00:25:22,939 Então, estão a dizer que sou especial? 434 00:25:23,023 --> 00:25:24,774 Se és especial? 435 00:25:24,858 --> 00:25:28,486 Passámos anos a vasculhar a galáxia em busca do Notavelónio, 436 00:25:28,570 --> 00:25:30,280 um elemento raro do qual precisamos. 437 00:25:30,363 --> 00:25:33,992 E os nossos instrumentos dizem-nos que tu emanas esse elemento. 438 00:25:34,075 --> 00:25:36,369 Tu mesma, Candinha. Posso chamar-te Candinha? 439 00:25:36,453 --> 00:25:39,372 Só pelo facto de existires, já estás a salvar o nosso planeta. 440 00:25:39,456 --> 00:25:41,374 Pronto, isto é espetacular! 441 00:25:41,458 --> 00:25:45,462 E só para ficarmos mesmo esclarecidas, esta coisa de salvar o mundo 442 00:25:45,545 --> 00:25:48,340 não implica que me ofereçam como um sacrifício humano, certo? 443 00:25:48,423 --> 00:25:50,050 Pareces-me paranoica. 444 00:25:50,133 --> 00:25:54,554 Peço desculpa. É que sempre senti que o universo estava contra mim. 445 00:25:55,597 --> 00:25:59,225 Tenho uns irmãos mais novos irritantes que se safam sempre com tudo. 446 00:25:59,309 --> 00:26:00,643 Não acredito! 447 00:26:00,727 --> 00:26:02,729 Também cresci com irmãos irritantes! 448 00:26:02,812 --> 00:26:03,813 Sempre na brincadeira, 449 00:26:03,897 --> 00:26:06,483 a mexer os zurgnats no vlamborshall, no glabenstchturn. 450 00:26:06,566 --> 00:26:08,651 Os meus irmãos fizeram uma montanha-russa. 451 00:26:08,735 --> 00:26:12,072 Montanha-russa? Acho que alguém anda a inventar palavras. 452 00:26:12,155 --> 00:26:14,657 A verdade é que eu já passei pelo que estás a passar. 453 00:26:14,741 --> 00:26:16,743 Irmãos que se safam sempre com tudo, 454 00:26:16,826 --> 00:26:18,495 mas eu é que devia mandar! 455 00:26:18,578 --> 00:26:21,081 Sim, exatamente! E não de forma condicional. 456 00:26:21,164 --> 00:26:24,751 Foi por isso que vim para este planeta. Agora, sou mesmo eu que mando. 457 00:26:24,834 --> 00:26:28,129 Ena! Se calhar, o universo não está contra mim. 458 00:26:28,213 --> 00:26:29,839 Bem-vinda a Feebla-Oot. 459 00:26:29,923 --> 00:26:32,300 Salve a Escolhida! 460 00:26:32,384 --> 00:26:34,344 Salve a Escolhida! 461 00:26:34,427 --> 00:26:36,930 Salve a Escolhida! 462 00:26:38,264 --> 00:26:40,308 Estamos a aproximar-nos da barreira de iões. 463 00:26:40,392 --> 00:26:42,060 Ative o seu escudo de iões. 464 00:26:42,143 --> 00:26:45,647 Não temos um escudo de iões. Não somos finórios. 465 00:26:46,940 --> 00:26:48,108 Mas... 466 00:26:48,191 --> 00:26:50,985 ... temos de passar a barreira de iões para chegar ao planeta. 467 00:26:51,069 --> 00:26:52,320 Sim, e então? 468 00:26:52,404 --> 00:26:55,281 Então, se atravessarmos a barreira de iões sem escudo, 469 00:26:55,365 --> 00:26:57,325 isso pode queimar a eletrónica da nave, 470 00:26:57,409 --> 00:27:01,329 tornando o sistema de navegação inútil e deixando-nos perdidos no espaço! 471 00:27:02,997 --> 00:27:05,083 Pronto, aí está algo que eu não sabia. 472 00:27:05,166 --> 00:27:07,335 Bem, tem de haver uma maneira de passarmos, não? 473 00:27:07,419 --> 00:27:11,506 Bem, não. Não sem... Espera. Aventura no Espaço. 474 00:27:11,589 --> 00:27:12,424 AVENTURA NO ESPAÇO 475 00:27:12,507 --> 00:27:13,842 Aventura no Espaço... 476 00:27:13,925 --> 00:27:16,011 No episódio 206B de Aventura no Espaço, 477 00:27:16,094 --> 00:27:18,847 conseguiram atravessar uma barreira de iões sem escudo, 478 00:27:18,930 --> 00:27:22,434 fazendo a USS Minotaur girar e dispersando os iões pelo caminho. 479 00:27:22,517 --> 00:27:24,936 Não sei se isso resultará na vida real. 480 00:27:25,020 --> 00:27:27,313 Aposto que os argumentistas de Aventura no Espaço 481 00:27:27,397 --> 00:27:30,150 percebem mais de astrofísica do que tu 482 00:27:30,233 --> 00:27:33,737 ou até do que eu, pois também não sei como é que isso poderia resultar, mas... 483 00:27:33,820 --> 00:27:35,530 - Agarrem-se! - Espera! 484 00:27:42,537 --> 00:27:44,372 Sim, conseguimos passar! 485 00:27:44,456 --> 00:27:47,625 Passámos! Baljeet, já podes parar de girar. 486 00:27:47,709 --> 00:27:51,546 Infelizmente, não consigo. Perdemos o controlo de navegação. 487 00:27:51,629 --> 00:27:52,547 O quê? 488 00:27:52,630 --> 00:27:56,259 Não entendo. Funcionou perfeitamente no Aventura no Espaço. 489 00:27:56,343 --> 00:27:58,470 Bem, há uma boa notícia. 490 00:27:58,553 --> 00:28:01,973 O planeta para onde estamos a cair é o Feebla-Oot. 491 00:28:02,057 --> 00:28:04,684 Portanto, vamos despenhar-nos no alvo. 492 00:28:04,768 --> 00:28:08,229 E a atmosfera abrandou a nossa rotação. Mas incendiou-nos! 493 00:28:08,313 --> 00:28:10,273 E continuamos sem controlos! 494 00:28:30,460 --> 00:28:32,212 É lindo! 495 00:28:32,295 --> 00:28:34,005 E tão tranquilo. 496 00:28:35,423 --> 00:28:36,841 PESSOAS DO CÉU CAÍRAM COM FORÇA. 497 00:28:38,259 --> 00:28:39,511 ESTÃO TODOS BEM? 498 00:28:47,102 --> 00:28:50,730 Acham que nos devemos preocupar que aquilo caia em cima de nós? 499 00:28:50,814 --> 00:28:52,857 Não. Está em órbita. 500 00:28:52,941 --> 00:28:54,526 AJUDEM-ME! 501 00:28:55,610 --> 00:28:58,405 Deve ter atingido a velocidade de escape. Ainda bem para ele. 502 00:28:58,488 --> 00:29:00,865 Não vejo nada! Os meus olhos não estão a funcionar... 503 00:29:00,949 --> 00:29:02,575 Tem um balde na cabeça. 504 00:29:02,659 --> 00:29:06,663 Esperem, está tudo bem. Esperem. Já resolvi. Tinha um balde na cabeça. 505 00:29:06,746 --> 00:29:08,289 Vamos ver os danos. 506 00:29:09,541 --> 00:29:11,292 Perry 507 00:29:11,626 --> 00:29:13,253 Perry 508 00:29:16,089 --> 00:29:18,008 Não vamos a lado nenhum nesta nave. 509 00:29:18,091 --> 00:29:22,095 É um Inator! O que importa? Agora, é só uma pilha de sucata. 510 00:29:22,762 --> 00:29:24,848 Não sei como voltaremos para casa. 511 00:29:24,931 --> 00:29:27,434 Arranjamos uma solução. Arranjamos sempre. 512 00:29:27,517 --> 00:29:30,478 Agora, o mais importante é encontrarmos a Candace e a Vanessa. 513 00:29:30,562 --> 00:29:32,814 Se calhar, devíamos começar por procurar ali. 514 00:29:35,233 --> 00:29:36,443 Esperem lá. 515 00:29:38,528 --> 00:29:41,114 Mais alguém ouve um zumbido estranho e agoirento 516 00:29:41,197 --> 00:29:43,074 ao olhar para a fortaleza extraterrestre? 517 00:29:44,284 --> 00:29:46,411 Mas só quando olho diretamente para lá. 518 00:29:47,162 --> 00:29:48,496 Consigo ouvi-lo quando olho... 519 00:29:48,580 --> 00:29:49,873 - Sim, tenho de... - Sim! 520 00:29:49,956 --> 00:29:52,459 - Sim, eu também. - É um som baixo. 521 00:29:52,542 --> 00:29:54,711 - Se pudéssemos estudar a ciência... - Não ouço. 522 00:29:54,794 --> 00:29:56,212 - Como? - Ouço-o quando olho... 523 00:29:56,296 --> 00:29:58,173 - Estão a assustar-me. - ... mesmo para lá. 524 00:29:58,256 --> 00:30:00,800 - Nunca vi nada igual. - Quando os meus olhos se aproximam. 525 00:30:02,302 --> 00:30:04,054 Os planetas extraterrestres são estranhos! 526 00:30:04,888 --> 00:30:06,097 Certo, vamos embora. 527 00:30:07,390 --> 00:30:10,185 Caminhamos para a coisa que nos fez ouvir um som agoirento? 528 00:30:10,268 --> 00:30:11,269 Vamos fazer isso? 529 00:30:11,353 --> 00:30:13,980 Detesto pensar no que a Candace deve estar a passar. 530 00:30:14,064 --> 00:30:16,733 Este deve ser o pior dia da vida dela. 531 00:30:18,068 --> 00:30:20,403 Este é o melhor dia da minha vida. 532 00:30:21,488 --> 00:30:23,323 O Punho Agrafador é o meu melhor guarda, 533 00:30:23,406 --> 00:30:26,493 mas também é o melhor de Feebla-Oot a fazer massagens nos pés! 534 00:30:30,246 --> 00:30:32,332 A pressão está perfeita, Sr. Punho. 535 00:30:32,415 --> 00:30:37,587 Meu Deus! A Escolhida falou comigo! Não acredito! 536 00:30:37,671 --> 00:30:40,507 Estou tão entusiasmado que posso explodir! A sério, podia mesmo. 537 00:30:40,590 --> 00:30:43,009 - Fico contente que... - Candace! 538 00:30:43,093 --> 00:30:45,220 Caramba! Ele fez um candace para cima de mim. 539 00:30:46,096 --> 00:30:47,597 Descansa. Voltará a crescer. 540 00:30:47,681 --> 00:30:50,850 Pronto, venham lá, pernas do Punho Agrafador. Por aqui. 541 00:30:50,934 --> 00:30:53,561 Ena! Parece mesmo o meu nome. 542 00:30:53,645 --> 00:30:56,940 Acontece quando ficam entusiasmados. Especialmente quando têm algo à borla. 543 00:30:57,023 --> 00:30:59,275 Os aniversários são um banho de sangue. 544 00:30:59,359 --> 00:31:01,611 Vou lembrar-me. Nada de coisas à borla. 545 00:31:01,695 --> 00:31:05,699 Agora, relaxa. Vamos ter um dia belíssimo. 546 00:31:08,201 --> 00:31:10,954 Yeah, miúdas só 547 00:31:12,706 --> 00:31:15,583 Yeah, miúdas só 548 00:31:15,667 --> 00:31:18,962 Tu e eu À tarde vamos só relaxar 549 00:31:20,088 --> 00:31:23,550 Preparadas Vamos estar bem, com as unhas arranjadas 550 00:31:24,134 --> 00:31:29,139 Dar uma volta, ou vamos comer Depende só do que te apetecer 551 00:31:29,222 --> 00:31:30,473 Ou então tricotamos 552 00:31:30,557 --> 00:31:31,808 Ou consertamos 553 00:31:31,891 --> 00:31:33,101 Sem nos molharmos 554 00:31:33,893 --> 00:31:36,146 Parece que nunca tenho tempo livre 555 00:31:36,229 --> 00:31:38,565 Só queria mesmo o meu tempo livre 556 00:31:39,733 --> 00:31:42,444 E, claro, o teu tempo livre 557 00:31:42,527 --> 00:31:44,821 Vão as miúdas só Hoje vão escapar 558 00:31:44,904 --> 00:31:46,906 Do barulho e do trabalho Que não vai parar 559 00:31:46,990 --> 00:31:49,325 É preciso tempo para brincar 560 00:31:49,409 --> 00:31:50,618 Spray de pepino? 561 00:31:50,702 --> 00:31:51,661 Claro que sim! 562 00:31:51,745 --> 00:31:54,164 Um lanche matinal Um filme para desfrutar 563 00:31:54,247 --> 00:31:56,499 Ou algo mais fora para experimentar 564 00:31:56,583 --> 00:31:58,752 Deixa, querida, porque eu quero pagar 565 00:31:58,835 --> 00:32:01,755 Hoje é para aproveitar com miúdas só 566 00:32:04,049 --> 00:32:06,634 Yeah, miúdas só 567 00:32:08,720 --> 00:32:11,473 Yeah, miúdas só 568 00:32:25,570 --> 00:32:28,156 Por aqui, equipa. A fortaleza fica a três K daqui. 569 00:32:28,239 --> 00:32:29,366 Esperem lá! 570 00:32:30,033 --> 00:32:31,284 O que é um "K"? 571 00:32:31,368 --> 00:32:34,329 E quem te pôs a liderar, menina? O adulto aqui sou eu. 572 00:32:34,412 --> 00:32:37,082 Bem, há quem ache que sou uma líder nata. 573 00:32:41,461 --> 00:32:44,339 Recebeste... Recebeste esses todos por seres líder? 574 00:32:44,422 --> 00:32:45,423 Sim. 575 00:32:47,258 --> 00:32:50,387 Bem, mas tens um destes? 576 00:32:50,470 --> 00:32:52,681 Isso é um cartão da biblioteca e sim, tenho. 577 00:32:52,764 --> 00:32:57,435 Não interessa porque eu sou o adulto. Afasta-te. O Doofenshmirtz é que manda. 578 00:33:00,063 --> 00:33:02,899 Podes ter o teu emblema E achar-te tão perfeita 579 00:33:02,982 --> 00:33:05,443 Mas para este antifúngico Eu tenho receita 580 00:33:05,527 --> 00:33:06,444 E ganhei! 581 00:33:06,528 --> 00:33:08,530 - Isso é ganhar? - Só digo que me preparei. 582 00:33:08,613 --> 00:33:11,616 Se isso me assusta ou perturba Creio que não sei 583 00:33:11,700 --> 00:33:14,327 Calejado e versado Tenho um ombro magoado 584 00:33:14,411 --> 00:33:17,747 E o meu historial de doenças Tenho aqui guardado 585 00:33:17,831 --> 00:33:20,125 - Ou seja? - Em experiência, sou melhor 586 00:33:20,208 --> 00:33:23,461 Eu percebo bem melhor Do que há no exterior 587 00:33:23,545 --> 00:33:26,297 Tão sabichona que ela se afirmou 588 00:33:26,381 --> 00:33:30,510 Mas mais experiente, tu sabes que sou A adultar 589 00:33:30,593 --> 00:33:31,970 É assim que se chama? 590 00:33:32,053 --> 00:33:34,931 Não sabes o que eu estou a dizer 591 00:33:35,015 --> 00:33:37,767 E só aos dezoito anos é que vais saber 592 00:33:37,851 --> 00:33:39,436 Isto é adultar 593 00:33:39,519 --> 00:33:40,687 Isso não é um verbo. 594 00:33:40,770 --> 00:33:43,773 Quando já não és soldado Sargento serás 595 00:33:43,857 --> 00:33:46,818 Crescida e à grande, tu viverás 596 00:33:46,901 --> 00:33:50,572 E aí vais ver que mandarás 597 00:33:50,655 --> 00:33:52,365 Tirem-na de cima de mim! 598 00:33:53,324 --> 00:33:55,076 Isto é adultar 599 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 - Ainda não é um verbo. - Ajuda-me, Ferb. 600 00:33:57,245 --> 00:33:58,872 - Não é um verbo. - Como queiram. 601 00:33:58,955 --> 00:34:00,915 - Sabe ler uma bússola? - Não. 602 00:34:00,999 --> 00:34:02,375 - Ou fogo atear? - Não. 603 00:34:02,459 --> 00:34:03,793 - Construir um abrigo? - Não. 604 00:34:03,877 --> 00:34:05,253 - Um pneu mudar? - Não. 605 00:34:05,337 --> 00:34:06,880 - Sabe cavar? A tenda armar? - Não e não. 606 00:34:06,963 --> 00:34:08,298 - Navegar? Contornar? - Não e não. 607 00:34:08,381 --> 00:34:09,883 - Cortar uma árvore? Um laço fazer? - Não. 608 00:34:09,966 --> 00:34:11,468 - Apanhar um peixe? Combater? - Não e não. 609 00:34:11,551 --> 00:34:16,931 Acho que já resumi E tenho uma pergunta para si 610 00:34:17,015 --> 00:34:20,727 Sabe levar-nos daqui para ali? 611 00:34:20,810 --> 00:34:23,021 - Sim! Sem dúvida! - Consegue? Como? 612 00:34:23,104 --> 00:34:27,275 A adultar Sim, adultar 613 00:34:27,359 --> 00:34:29,235 - O argumento dele é válido. - Baljeet! 614 00:34:29,319 --> 00:34:30,320 Vou adultar 615 00:34:30,403 --> 00:34:32,197 O quê? Ele tem um ar autoritário. 616 00:34:32,280 --> 00:34:34,032 Eu vou adultar 617 00:34:34,115 --> 00:34:35,909 O adulto está aqui! 618 00:34:37,619 --> 00:34:43,208 Portanto, eu, o adulto, digo... Por aqui, numa fila única. 619 00:34:49,673 --> 00:34:53,593 Eu estou bem! A água no fundo amparou a queda. 620 00:34:53,677 --> 00:34:55,679 Mas está muito quente. É... 621 00:35:01,768 --> 00:35:05,313 Posso dizer com toda a confiança que devemos ir por ali. 622 00:35:10,735 --> 00:35:13,655 Todos concordamos que já passámos por este lugar 623 00:35:13,738 --> 00:35:18,201 mais de uma vez e não menos do que umas 11 vezes, certo? 624 00:35:18,284 --> 00:35:19,327 Sim! 625 00:35:26,835 --> 00:35:29,754 Muito bem. Eis algo que não vemos todos os dias. 626 00:35:32,674 --> 00:35:35,218 - Viram? Adultar. - O que aconteceu? 627 00:35:35,301 --> 00:35:37,512 Graças ao meu útil Substitui-Galinha-inator, 628 00:35:37,595 --> 00:35:39,806 que alguns disseram que eu não devia trazer, 629 00:35:39,889 --> 00:35:41,599 trocou de lugar com a galinha mais próxima. 630 00:35:41,683 --> 00:35:43,101 Seja lá onde isso for. 631 00:35:44,519 --> 00:35:45,895 PARQUE DOS DRAGÕES "DIVERSÃO MEDIEVAL" 632 00:35:45,979 --> 00:35:48,356 Não acredito que construíste um parque temático de dragões 633 00:35:48,440 --> 00:35:50,525 sem nada que lembre dragões. 634 00:35:50,608 --> 00:35:52,986 E porque não te livraste daquele galinheiro pateta? 635 00:35:57,699 --> 00:36:00,785 O meu grupo de apoio diz que não me deixas progredir. 636 00:36:00,869 --> 00:36:02,454 Onde é que eu ia? 637 00:36:02,537 --> 00:36:06,124 É verdade. A liderar. Por aqui, malta. 638 00:36:08,668 --> 00:36:09,919 O meu baço! 639 00:36:20,221 --> 00:36:23,016 Vejam, chegámos! Eu disse-vos que sabia o caminho. 640 00:36:24,351 --> 00:36:25,477 É o Bom Dia Feebla-Oot. 641 00:36:25,560 --> 00:36:26,561 BOM DIA FEEBLA-OOT! 642 00:36:26,644 --> 00:36:29,022 Com Lagosta-garganta e Booooooooooooooot. 643 00:36:29,105 --> 00:36:30,106 Obrigado a todos. 644 00:36:30,190 --> 00:36:32,275 A nossa líder benevolente passou por cá 645 00:36:32,359 --> 00:36:34,903 com alguém de quem todo o planeta anda a falar. 646 00:36:34,986 --> 00:36:38,198 Vamos dar as boas-vindas à Super Super Grande Doutora e... 647 00:36:38,281 --> 00:36:40,200 ... à Escolhida! 648 00:36:41,409 --> 00:36:44,287 A Escolhida chegou! 649 00:36:45,038 --> 00:36:46,456 Ela não é a melhor? 650 00:36:46,539 --> 00:36:48,208 Sim, ela é a melhor. 651 00:36:49,918 --> 00:36:51,211 Então, Escolhida, 652 00:36:51,294 --> 00:36:55,298 como é seres a pessoa mais especial de todo o universo? 653 00:36:56,633 --> 00:36:57,967 Sabes, é fantástico. 654 00:36:58,051 --> 00:37:01,554 Graças à Super Super Grande Doutora, pela primeira vez, sinto-me... 655 00:37:02,138 --> 00:37:05,016 ... alguém, alguém que importa. 656 00:37:07,560 --> 00:37:09,646 Não são ambas incríveis? 657 00:37:10,397 --> 00:37:12,107 - São muito amáveis. - São muito amáveis. 658 00:37:12,190 --> 00:37:13,191 - Jinx! - Jinx! 659 00:37:16,903 --> 00:37:18,071 É uma coisa que fazemos. 660 00:37:18,154 --> 00:37:22,242 Acho que a nossa líder tem algo especial para a nossa convidada especial. 661 00:37:22,992 --> 00:37:25,954 Quando andei a vasculhar o universo em busca de Notavelónio, 662 00:37:26,037 --> 00:37:29,374 nunca esperei encontrar uma irmã também. 663 00:37:30,750 --> 00:37:33,003 Candace, dás-me a honra... 664 00:37:33,795 --> 00:37:35,463 ... de cantar uma balada comigo? 665 00:37:35,964 --> 00:37:37,048 Claro que sim! 666 00:37:48,226 --> 00:37:49,561 Candace! 667 00:37:49,644 --> 00:37:51,646 Candace, chegámos. 668 00:37:51,730 --> 00:37:54,774 - Estávamos tão preocupados contigo. - O quê? O que fazem aqui? 669 00:37:54,858 --> 00:37:56,026 Vou fazer um dueto. 670 00:37:56,109 --> 00:37:57,527 Quem são estes? 671 00:37:57,610 --> 00:38:02,240 Peço desculpa. Super Super Grande Doutora, estes são os meus irmãos, etc... 672 00:38:02,615 --> 00:38:03,950 Não sei quem é aquele. 673 00:38:04,034 --> 00:38:06,745 Sou o Heinz. Procuro a minha filha Vanessa. 674 00:38:06,828 --> 00:38:10,290 Veste-se de preto. Faz assim muitas vezes: "Pai!" 675 00:38:10,373 --> 00:38:13,293 Mandei-a de volta numa cápsula de fuga. Já deve estar na Terra. 676 00:38:13,376 --> 00:38:15,712 Isso é um alívio. Ela não corre perigo. 677 00:38:17,047 --> 00:38:19,591 Linda criatura dragão extraterrestre. 678 00:38:20,383 --> 00:38:21,885 Viemos para te salvar. 679 00:38:21,968 --> 00:38:24,179 Salvar-me? Do quê? 680 00:38:24,262 --> 00:38:25,930 De um planeta onde me idolatram? 681 00:38:26,014 --> 00:38:27,849 De um lugar onde sou finalmente especial? 682 00:38:27,932 --> 00:38:29,893 Sou a Escolhida, por favor! 683 00:38:30,393 --> 00:38:32,645 Escolhida! 684 00:38:32,729 --> 00:38:36,524 Isso é fixe, mas escolhida para o quê? 685 00:38:36,608 --> 00:38:38,443 Para salvar o planeta, está bem? 686 00:38:38,985 --> 00:38:41,738 - Porque não querem que eu seja feliz? - Queremos, Candace. 687 00:38:41,821 --> 00:38:43,365 Por acaso, fizemos-te uma prenda. 688 00:38:43,448 --> 00:38:45,700 Uma prenda? Uma prenda não resolve nada. 689 00:38:45,784 --> 00:38:47,702 - Sabem que mais? Não a quero. - Mas... 690 00:38:47,786 --> 00:38:50,413 Tenho tudo o que sempre quis, aqui mesmo. 691 00:38:50,497 --> 00:38:53,625 Ela entende-me. Ela vê-me. 692 00:38:53,708 --> 00:38:57,379 Finalmente, sinto que o universo não está contra mim. 693 00:38:57,462 --> 00:39:00,298 E não posso deixar de pensar que talvez... 694 00:39:00,382 --> 00:39:02,133 ... seja por não estarem por perto. 695 00:39:04,886 --> 00:39:07,889 Acho que lhe deviam dar algum espaço. 696 00:39:07,972 --> 00:39:10,767 Não te preocupes, Candinha. Eu trato deles. 697 00:39:10,850 --> 00:39:12,560 A sério? É a melhor. 698 00:39:12,644 --> 00:39:16,439 Braxington-ton, arranjas um lugar para os nossos convidados relaxarem? 699 00:39:16,523 --> 00:39:18,983 Se me seguirem, vou levá-los aos vossos aposentos. 700 00:39:22,153 --> 00:39:23,196 Candace. 701 00:39:28,326 --> 00:39:30,662 Palmas para a Escolhida! 702 00:39:36,626 --> 00:39:38,420 Não acredito na Candace. 703 00:39:38,503 --> 00:39:40,797 Sei que, às vezes, ela parece... 704 00:39:40,880 --> 00:39:42,215 - Obcecada? - Volátil? 705 00:39:42,298 --> 00:39:44,884 Encantadora? Quero dizer, assustadora. 706 00:39:44,968 --> 00:39:46,636 Eu ia dizer infeliz. 707 00:39:46,720 --> 00:39:49,472 Mas não fazia ideia de quão infeliz ela se sentia. 708 00:39:49,556 --> 00:39:50,890 Chegámos. 709 00:39:56,396 --> 00:40:00,358 Bem, temos de admitir que é bem melhor do que aquela selva assustadora. 710 00:40:00,442 --> 00:40:02,986 Parece que compensa conhecer a Escolhida. 711 00:40:07,449 --> 00:40:08,992 Onde está a minha canoa? 712 00:40:10,577 --> 00:40:11,578 Está ali. 713 00:40:19,461 --> 00:40:23,548 Malta, não repararam que nos mandaram por um alçapão para uma conduta 714 00:40:23,631 --> 00:40:27,135 que nos lançou para este camião que nos está a levar sabe-se lá para onde? 715 00:40:28,219 --> 00:40:31,097 Olá! Por acaso vocês sabem para onde vai este autocarro? 716 00:40:31,181 --> 00:40:33,141 - Vamos para a prisão. - O quê? 717 00:40:33,224 --> 00:40:36,102 Aquela Super Super Grande Palerma mandou-nos para a prisão! 718 00:40:36,186 --> 00:40:38,313 Bem, menina "vejam os meus emblemas todos", 719 00:40:38,396 --> 00:40:40,482 se não tivesses insistido em liderar, 720 00:40:40,565 --> 00:40:42,901 talvez não estivéssemos nesta alhada. 721 00:40:43,735 --> 00:40:47,238 Vê este emblema? Reze para nunca saber do que é. 722 00:40:47,322 --> 00:40:48,865 Pronto, Isabella. 723 00:40:48,948 --> 00:40:51,951 Embora adore ameaças sinistras sobre emblemas mais do que todos... 724 00:40:52,744 --> 00:40:55,288 Certo. Tirando o Ferb. Ele é um grande fã. 725 00:40:55,372 --> 00:40:59,626 A verdade é que estamos em apuros. E pressinto que a Candace também. 726 00:41:17,060 --> 00:41:19,729 Obrigada, Punho Agrafador. Estás a crescer bem. 727 00:41:19,813 --> 00:41:22,649 Seja sincera. Este rabo não faz o meu tronco parecer pequeno? 728 00:41:24,484 --> 00:41:28,613 Aqui está ela! A Escolhida na sala de jantar. 729 00:41:29,698 --> 00:41:30,699 Obrigada. 730 00:41:31,491 --> 00:41:33,952 Ouve, hoje deixaste-me orgulhosa. 731 00:41:34,035 --> 00:41:35,662 Defendeste-te muito bem. 732 00:41:35,995 --> 00:41:39,165 Não acha que eu fui, sei lá, um pouco dura com os meus irmãos? 733 00:41:39,249 --> 00:41:42,085 Nada disso! Não precisas deles a estragarem as tuas coisas. 734 00:41:42,627 --> 00:41:43,670 Acho que tem razão. 735 00:41:43,753 --> 00:41:46,256 Acredita em mim. Foi igual com os meus irmãos. 736 00:41:46,339 --> 00:41:48,758 Toda a gente achava que eles eram muito especiais. 737 00:41:48,842 --> 00:41:49,843 Portanto, tive de... 738 00:41:51,511 --> 00:41:52,721 Perdão, Suprema. 739 00:41:55,140 --> 00:41:57,726 Tive de encontrar o meu próprio lugar no universo. 740 00:41:57,809 --> 00:42:00,603 Tal como tu estás a fazer agora. 741 00:42:01,688 --> 00:42:04,107 Tenho de tratar de coisas aborrecidas de liderança. 742 00:42:04,190 --> 00:42:05,817 Fica aqui. Come, bebe. 743 00:42:05,900 --> 00:42:10,405 E não te esqueças de respirar. Muito. Se precisares de alguma coisa, pede. 744 00:42:10,488 --> 00:42:12,532 Tenho uma pergunta... 745 00:42:16,494 --> 00:42:18,079 ... em relação ao exaustor. 746 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 Sabes para onde vai aquele tubo? 747 00:42:33,595 --> 00:42:35,722 Esquece. Descubro sozinha. 748 00:42:41,311 --> 00:42:43,355 Foge. 749 00:42:49,652 --> 00:42:50,779 É escusado. 750 00:42:50,862 --> 00:42:53,823 Assim que chegarmos à prisão, vou criar um gangue. 751 00:42:53,907 --> 00:42:56,034 - Quem alinha? - Eu! 752 00:42:56,117 --> 00:42:58,703 - Alguém? Alguém alinha? - Eu! Aqui! 753 00:42:58,787 --> 00:43:00,955 Talvez os nossos novos amigos nos possam ajudar. 754 00:43:01,790 --> 00:43:05,126 Olá outra vez. Não há razão para terem medo de nós. 755 00:43:05,210 --> 00:43:08,922 Não precisamos de uma razão. Temos medo de muitas coisas. 756 00:43:09,005 --> 00:43:13,677 Barulhos altos, as nossas sombras, o escuro, falar em público, 757 00:43:13,760 --> 00:43:17,389 tudo o que tenha rodas, ímanes gigantes, ímanes pequenos, 758 00:43:17,472 --> 00:43:22,727 água, céus nublados, céus limpos, coisas do mar, prateleiras altas... 759 00:43:28,566 --> 00:43:33,029 E também temos medo de monstros, palhaços, pessoas que parecem palhaços, 760 00:43:33,113 --> 00:43:37,450 aranhas, pessoas que parecem aranhas, aranhas que parecem palhaços, 761 00:43:37,534 --> 00:43:39,077 fendas no passeio... 762 00:43:39,160 --> 00:43:40,537 Boa ideia, Ferb! 763 00:43:40,620 --> 00:43:42,706 Se retirarmos alguns destes componentes, 764 00:43:42,789 --> 00:43:45,667 talvez o veículo pare. - ... fazer conversa nas festas... 765 00:43:55,218 --> 00:43:57,887 Agente P, esqueci-me de lhe dizer. 766 00:43:57,971 --> 00:44:02,809 Faça o que fizer, não se envolva num conflito físico com extraterrestres. 767 00:44:02,892 --> 00:44:05,895 Pode fazê-lo violar vários tratados intergalácticos. 768 00:44:06,396 --> 00:44:07,647 Está a resultar. 769 00:44:07,731 --> 00:44:10,942 Qualquer contacto será, quase de certeza, pacífico e acolhedor. 770 00:44:11,026 --> 00:44:13,653 Mas não faça gestos agressivos nem expressões faciais 771 00:44:13,737 --> 00:44:15,238 que os possam desagradar. 772 00:44:15,321 --> 00:44:17,824 E cuidado para não danificar propriedade extraterrestre. 773 00:44:17,907 --> 00:44:19,576 Essas coisas são caras. 774 00:44:20,035 --> 00:44:23,163 E as companhias de seguro extraterrestres cobram demasiado. 775 00:44:23,246 --> 00:44:26,583 Tente respeitar e conservar a vegetação e a beleza natural do planeta deles. 776 00:44:26,666 --> 00:44:30,253 Acima de tudo, evite qualquer tipo de violência. 777 00:44:30,879 --> 00:44:34,674 Sabe usar muito bem as palavras, portanto, use a diplomacia. 778 00:44:38,511 --> 00:44:40,930 Pronto. Felizmente, estamos bem. 779 00:44:42,766 --> 00:44:45,310 Pois. Talvez não agora. 780 00:44:47,937 --> 00:44:50,190 Sim, sem dúvida que agora não. 781 00:44:51,358 --> 00:44:55,570 Enfim, Agente P, estou certo de que teve tudo isto em consideração. Boa sorte. 782 00:44:58,865 --> 00:45:01,618 Parámos. Seja lá o que fizemos, resultou. 783 00:45:06,956 --> 00:45:09,542 É estranho. Não há guardas nem nada. 784 00:45:09,626 --> 00:45:12,045 - A passar. Com licença! A passar. - Com licença. 785 00:45:12,796 --> 00:45:15,507 As patrulhas vão chegar em breve. Venham connosco. 786 00:45:29,145 --> 00:45:32,607 Finalmente, chegámos a um sítio seguro. 787 00:45:32,691 --> 00:45:34,192 Contemplem! 788 00:45:34,275 --> 00:45:37,404 A cidade escondida de Cobardália. 789 00:45:39,739 --> 00:45:42,200 Uma gruta velha e escura. Devem estar muito orgulhosos. 790 00:45:42,659 --> 00:45:45,412 Esta é apenas a gruta de entrada para a cidade de... 791 00:45:45,787 --> 00:45:48,998 Borthos, sempre que trazes cá alguém, fazes isto demasiado cedo. 792 00:45:50,417 --> 00:45:51,459 Sigam-me. 793 00:45:52,669 --> 00:45:54,671 Subam todos. 794 00:46:00,260 --> 00:46:04,764 Contemplem, a cidade de Cobardália! 795 00:46:05,598 --> 00:46:07,392 Então, vivem nestas estátuas grandes? 796 00:46:08,393 --> 00:46:09,561 Não. 797 00:46:09,644 --> 00:46:13,648 São apenas monumentos que construímos. A cidade fica depois e... 798 00:46:14,733 --> 00:46:16,359 Borthos, vá lá! 799 00:46:23,575 --> 00:46:26,077 A cidade escondida de Cobardália. 800 00:46:26,536 --> 00:46:28,788 A sério, Ernox? A sério? 801 00:46:30,415 --> 00:46:31,541 Fiquem à vontade. 802 00:46:32,125 --> 00:46:35,420 Borthos, fugiste aos assustadores. 803 00:46:35,503 --> 00:46:38,048 Tapaste-te com uma lona? Acobardaste-te sob caixas? 804 00:46:38,131 --> 00:46:40,675 Ficaste muito quieto e fingiste ser arte moderna? 805 00:46:40,759 --> 00:46:44,596 Não, Garnoz. Não nos tapámos, não nos acobardamos nem ficámos quietos. 806 00:46:44,679 --> 00:46:47,849 Embora ali o Brizak seja um excelente exemplo do cubismo. 807 00:46:49,684 --> 00:46:51,561 Estes extraterrestres ajudaram-nos a fugir. 808 00:46:51,644 --> 00:46:52,979 Obrigado por os terem salvado. 809 00:46:53,063 --> 00:46:56,816 Podem esconder-se e acobardar-se connosco aqui em Cobardália, o tempo que quiserem. 810 00:46:56,900 --> 00:46:59,152 Obrigado, mas estamos preocupados com a nossa irmã. 811 00:46:59,235 --> 00:47:00,945 Temos de voltar para perto dela. 812 00:47:01,029 --> 00:47:02,906 E eu para perto da minha filha, na Terra. 813 00:47:02,989 --> 00:47:06,034 Adorávamos ajudar-vos, mas não podemos. 814 00:47:06,117 --> 00:47:08,078 - Somos cobardes. - Eu explico. 815 00:47:08,161 --> 00:47:11,247 Costumávamos ser um povo livre, cobarde e feliz. 816 00:47:11,664 --> 00:47:13,750 Depois, um dia, ela chegou. 817 00:47:16,503 --> 00:47:19,923 Com ela, trouxe uma planta malvada da destruição. 818 00:47:21,633 --> 00:47:26,262 Borrifou-nos com esporos que controlam a mente e colocou-se na liderança. 819 00:47:28,556 --> 00:47:30,850 Obrigou-nos a construir o seu castelo. 820 00:47:31,976 --> 00:47:33,728 A presenteá-la com tesouros. 821 00:47:35,230 --> 00:47:37,440 E a fazer programas de televisão reles. 822 00:47:42,070 --> 00:47:44,656 RIR 823 00:47:44,739 --> 00:47:47,742 Depois, um dia, os esporos começaram a desaparecer. 824 00:47:47,826 --> 00:47:50,078 As nossas mentes ficaram limpas. 825 00:47:50,161 --> 00:47:52,747 Portanto, fizemos a única coisa que sabíamos fazer. 826 00:47:53,540 --> 00:47:55,917 Fugimos como crianças assustadas. 827 00:47:56,501 --> 00:47:59,671 Infelizmente, alguns dos nossos ainda estão sob o controlo dela. 828 00:48:01,339 --> 00:48:04,342 E agora soubemos que ela encontrou uma pessoa invulgar. 829 00:48:04,426 --> 00:48:09,222 Alguém com o poder inato de fazer a planta sinistra dela voltar a crescer. 830 00:48:10,932 --> 00:48:12,350 A Escolhida. 831 00:48:12,767 --> 00:48:14,144 Que raio de coisa é esta? 832 00:48:18,815 --> 00:48:21,985 - Assustou-me. - Vejo que já conheceste a Mamã. 833 00:48:22,068 --> 00:48:23,445 Esta planta é a sua mãe? 834 00:48:23,528 --> 00:48:28,450 Não, tonta. Dei-lhe o nome da minha mãe que, por acaso, se chamava Mamã. 835 00:48:28,533 --> 00:48:29,534 Estranha coincidência. 836 00:48:29,617 --> 00:48:31,619 Ela também era verde e controladora. 837 00:48:32,704 --> 00:48:37,167 Ouçam todos. Atravessámos o universo para salvar a nossa irmã. 838 00:48:37,250 --> 00:48:39,085 E não vamos para casa sem ela. 839 00:48:39,169 --> 00:48:42,464 Se se preocupam com os vossos como nos preocupamos com a Candace, 840 00:48:42,547 --> 00:48:44,341 por favor, ajudem-nos. 841 00:48:44,424 --> 00:48:46,593 Não estás a perceber. Só sabemos acobardar-nos. 842 00:48:46,676 --> 00:48:50,513 Somos chamados cobardes. Na nossa língua, significa "cobardes". 843 00:48:50,597 --> 00:48:54,601 Só por serem cobardes, não quer dizer que tenham de ser cobardes. 844 00:48:54,684 --> 00:48:56,978 E se puderem ser corajosos, só desta vez, 845 00:48:57,062 --> 00:49:00,815 daqui em diante, cobarde pode passar a significar "bravo guerreiro". 846 00:49:00,899 --> 00:49:02,108 O que me dizem? 847 00:49:05,695 --> 00:49:07,655 - Mas para que serve? - É para ti. 848 00:49:07,739 --> 00:49:10,116 É por isto que estamos a recolher o teu Notavelónio. 849 00:49:10,200 --> 00:49:13,328 Repara nisto. Tragam o aparelho! 850 00:49:27,300 --> 00:49:28,677 Esperem. É uma passadeira? 851 00:49:28,760 --> 00:49:33,556 A Mamã depende do Notavelónio para viver. Sem ele, murcha e morre. 852 00:49:33,640 --> 00:49:34,641 Salta aqui para cima. 853 00:49:35,850 --> 00:49:38,603 Mas, graças a ti, ela agora pode voltar a crescer 854 00:49:38,687 --> 00:49:41,606 e produzir os maravilhosos esporos que controlam a mente. 855 00:49:41,690 --> 00:49:43,817 Então, estou a fazer algo amigo do ambiente... 856 00:49:43,900 --> 00:49:46,945 Esperem! Esporos que controlam a mente? 857 00:49:47,696 --> 00:49:50,949 Sim! Como achas que cheguei a líder? 858 00:49:51,032 --> 00:49:52,784 Agora, os esporos estão mais fracos. 859 00:49:52,867 --> 00:49:56,329 E a cada dia que passa, há mais plebeus a fugirem ao meu controlo. 860 00:49:56,746 --> 00:49:58,707 Estás a ver? Olha ali um. 861 00:49:59,124 --> 00:50:02,085 Malta? Vamos perder mais um. Malta? 862 00:50:02,752 --> 00:50:05,797 E lá vai ele. Porta fora. 863 00:50:05,880 --> 00:50:08,758 A sério? Nenhum de vocês podia ter ido a correr atrás dele? 864 00:50:09,718 --> 00:50:11,094 Aposto que não foi longe. 865 00:50:11,177 --> 00:50:13,847 Tu aí! Não podes entrar nessa nave! 866 00:50:13,930 --> 00:50:15,056 Não podes... 867 00:50:21,980 --> 00:50:25,608 É difícil pilotar as nossas naves. São defeitos de fabrico. 868 00:50:25,984 --> 00:50:29,612 Tu que saíste da nave roubada, para! 869 00:50:29,696 --> 00:50:30,697 Apanhámo-lo! Vamos... 870 00:50:30,780 --> 00:50:35,076 Mandei-te parar! Para! Afasta-te dessa mota planadora! 871 00:50:36,244 --> 00:50:37,245 Afasta-te! 872 00:50:38,246 --> 00:50:39,998 Serão difíceis de pilotar? 873 00:50:40,081 --> 00:50:41,750 Podiam ser pilotadas por uma criança. 874 00:50:42,459 --> 00:50:44,794 Enfim... É por isso que és tão importante... 875 00:50:44,878 --> 00:50:45,879 Mas que... 876 00:50:47,630 --> 00:50:50,675 Disseram que podia ser pilotada por uma criança! Como... 877 00:50:51,634 --> 00:50:52,844 E lá vai ele outra vez. 878 00:50:54,304 --> 00:50:56,806 Vês porque preciso de ti? Tenho de mantê-los controlados. 879 00:50:56,890 --> 00:50:59,017 Preciso de episódios novos de O Palhaço e o Carteiro. 880 00:50:59,100 --> 00:51:01,227 O que está a fazer é horrível! 881 00:51:01,311 --> 00:51:03,980 O que pensariam os seus irmãos se a vissem agora? 882 00:51:04,064 --> 00:51:05,315 Porque não lhes perguntas? 883 00:51:09,194 --> 00:51:12,489 Fizeram uma bola? Avisei-vos que não podiam brincar na masmorra! 884 00:51:15,325 --> 00:51:17,035 Vamos lá fazer crescer uns esporos. 885 00:51:17,827 --> 00:51:20,789 Espere. Como pôde prender os seus irmãos? 886 00:51:20,872 --> 00:51:23,833 Foi muito fácil. Atraí-os com uns snacks de queijo e... 887 00:51:23,917 --> 00:51:27,754 Não, como foi capaz? Eu nunca faria isso aos meus irmãos. 888 00:51:28,421 --> 00:51:30,048 - Já fizeste. - Não, não fiz. 889 00:51:30,131 --> 00:51:34,803 Eu disse que tratava deles. E tu disseste: "A sério? É a melhor." 890 00:51:34,886 --> 00:51:37,305 Portanto, pensei que alinhavas na cena das masmorras. 891 00:51:37,389 --> 00:51:39,849 Espere. Prendeu os meus irmãos na masmorra? 892 00:51:39,933 --> 00:51:43,520 Não era isso que eu queria. Adoro-os. Nunca lhes quereria fazer mal. 893 00:51:43,603 --> 00:51:47,273 Ena! Candinha... 894 00:51:47,357 --> 00:51:51,361 Isto é uma revelação. Terei percebido mal as coisas? 895 00:51:51,444 --> 00:51:53,905 Eu diria que sim. Portanto, podemos... Então? 896 00:51:54,280 --> 00:51:55,615 Deixe-me sair! 897 00:51:55,699 --> 00:51:57,617 Parece demasiado bom para ser verdade. 898 00:51:57,701 --> 00:52:00,495 Pensei que tinha finalmente encontrado alguém como eu. 899 00:52:00,578 --> 00:52:02,664 E tu até exalavas o Notavelónio. 900 00:52:02,747 --> 00:52:05,834 Notavelónio? O que é isso, afinal? Sequer existe? 901 00:52:05,917 --> 00:52:11,172 Claro! Acho que, na tua língua, se chama dióxido de carbono. Ou CO2. 902 00:52:11,256 --> 00:52:16,928 O seu elemento raro é dióxido de carbono? Toda a gente exala dióxido de carbono. 903 00:52:17,595 --> 00:52:20,849 Nós não. Nós inalamos e exalamos oxigénio. 904 00:52:20,932 --> 00:52:23,935 Pois, mas na Terra toda a gente exala dióxido de carbono, génio! 905 00:52:24,019 --> 00:52:27,105 Espera lá. O quê? 906 00:52:27,188 --> 00:52:29,315 Sim, todos os sete mil milhões de nós. 907 00:52:29,399 --> 00:52:35,196 Nem sequer percebeu que não sou... Não sou especial. 908 00:52:36,656 --> 00:52:42,537 Se todos os terráqueos exalam CO2, posso alimentar a Mamã para sempre. 909 00:52:42,620 --> 00:52:46,958 E posso ter centenas de castelos, batidos e programas televisivos de êxito! 910 00:52:47,042 --> 00:52:49,461 Braxington-ton, Macaco-sapato, liguem a nave. 911 00:52:49,544 --> 00:52:52,130 Temos um planeta ainda maior para conquistar. 912 00:52:52,213 --> 00:52:55,258 - Espere! Não! - Levamos o gerador portátil de CO2. 913 00:52:55,342 --> 00:52:57,218 - O quê? - Ela, palerma! 914 00:52:57,302 --> 00:52:59,220 A Mamã tem de chegar viva à Terra. 915 00:53:01,514 --> 00:53:03,016 Foi um grande dia para ti, não? 916 00:53:03,099 --> 00:53:06,853 Meteste os teus irmãos na prisão e condenaste o teu planeta. 917 00:53:07,354 --> 00:53:09,731 Muito bem, irmã. 918 00:53:14,861 --> 00:53:16,404 Não. 919 00:53:18,281 --> 00:53:20,784 Muito bem. Por aqui, Escolhida. 920 00:53:24,788 --> 00:53:26,581 Por aqui, Escolhida. 921 00:53:29,959 --> 00:53:31,294 Vamos lá. 922 00:53:31,378 --> 00:53:32,962 Já tinhas feito isto? 923 00:53:33,046 --> 00:53:34,881 Sim, já tinha feito isto. 924 00:53:37,926 --> 00:53:39,135 Não parece nada. 925 00:53:39,219 --> 00:53:42,097 Já fiz isto! Pronto, assim deve dar. 926 00:53:44,516 --> 00:53:46,017 Os comandos são idiotas. Eu não. 927 00:53:47,477 --> 00:53:51,022 Garantam que a Mamã está confortável. Esperem. O que estou a ouvir? 928 00:53:51,106 --> 00:53:53,566 Acho que é música. 929 00:53:54,651 --> 00:53:58,488 Um hino de combate À guerra vamos a marchar 930 00:53:58,571 --> 00:54:02,575 Um hino de combate Viemos para vos castigar 931 00:54:02,659 --> 00:54:06,579 Podem achar que nos derrotam Defesa forte, podem ter 932 00:54:06,663 --> 00:54:10,583 Mas o que nós não vos dizemos Estando à esquerda à combater 933 00:54:10,667 --> 00:54:14,421 É que a esquerda não é nada Serve só para distrair 934 00:54:14,504 --> 00:54:18,675 As forças da direita estão a vir 935 00:54:18,758 --> 00:54:23,471 Tolos! Estão a cantar-nos o plano deles. Concentrem os nossos soldados à direita. 936 00:54:23,555 --> 00:54:26,182 Certo, chefe. À direita deles ou à nossa? 937 00:54:26,266 --> 00:54:30,437 Não, a nossa Na floresta que ali está à vossa 938 00:54:30,520 --> 00:54:31,730 Esquerda 939 00:54:31,813 --> 00:54:34,441 Talvez isto já seja asneira nossa 940 00:54:34,524 --> 00:54:36,901 Ter cuidado a cantar Para o plano não passar 941 00:54:36,985 --> 00:54:38,486 Vão para a direita. 942 00:54:38,570 --> 00:54:41,906 Mas se formos bem subtis Vamos já ganhar 943 00:54:41,990 --> 00:54:44,659 Assim que treparem o muro, ataquem-nos! 944 00:54:44,743 --> 00:54:46,745 Um hino de combate 945 00:54:57,255 --> 00:54:59,215 - O quê? - Toma lá! Estamos aqui! 946 00:54:59,299 --> 00:55:02,093 Entrámos pela esquerda enquanto vocês foram para a direita. 947 00:55:02,177 --> 00:55:05,388 Mentiram-nos! Numa canção! 948 00:55:05,472 --> 00:55:09,351 Uma forma de arte que deve ligar as pessoas pela sinceridade das emoções. 949 00:55:09,434 --> 00:55:12,270 Isso é cruel. Quem são vocês? 950 00:55:12,354 --> 00:55:13,772 Somos os cobardes! 951 00:55:13,855 --> 00:55:16,775 Bem, sou mulher suficiente para admitir... 952 00:55:16,858 --> 00:55:18,193 Fujam! 953 00:55:21,404 --> 00:55:23,323 Vamos procurar a Candace! 954 00:55:25,241 --> 00:55:26,451 Espera, ela está ali! 955 00:55:27,285 --> 00:55:28,661 Candace! 956 00:55:28,745 --> 00:55:29,996 Candace! 957 00:55:32,332 --> 00:55:34,584 Ativar medidas anticobardes! 958 00:55:36,753 --> 00:55:40,507 Sou uma aranha grande e assustadora! 959 00:55:47,430 --> 00:55:50,517 Esperem! É a Vanessa! Ela não está na Terra. 960 00:55:50,600 --> 00:55:52,519 Ainda está neste planeta! 961 00:55:52,977 --> 00:55:57,315 Está bem, eu vou salvar a Vanessa. Vão vocês. Vão enquanto podem. 962 00:55:57,399 --> 00:55:59,025 Mas como voltam para a Terra? 963 00:55:59,109 --> 00:56:01,569 Adulterando. Aprendi com a melhor. 964 00:56:02,195 --> 00:56:03,613 Vão! Vão agora! 965 00:56:06,658 --> 00:56:09,452 - O que é isto? - Um emblema de voltar à Terra. 966 00:56:09,536 --> 00:56:10,704 Conquiste-o! 967 00:56:11,121 --> 00:56:16,209 - Borthos, não! Vais ser morto! - Ruge... 968 00:56:18,003 --> 00:56:19,629 Eles são tão corajosos! 969 00:56:27,846 --> 00:56:29,389 Claro, deixem-me só aqui. 970 00:56:30,348 --> 00:56:35,145 Talvez eu consiga perceber onde está a Vanessa através da foto. 971 00:56:36,187 --> 00:56:39,441 Pronto. Ela deve estar para ali. Boa! 972 00:56:43,153 --> 00:56:45,905 Perry Ornitorrinco! Nem acredito que estás aqui. 973 00:56:45,989 --> 00:56:49,534 Espera, tu seguiste-me? Desde a Terra? 974 00:56:49,617 --> 00:56:52,954 A manter-me segura como um pequeno e fofinho anjo da guar... 975 00:56:56,666 --> 00:56:58,084 Pai? Perry? 976 00:56:58,168 --> 00:56:59,127 Vanessa! 977 00:56:59,210 --> 00:57:01,796 Bem me pareceu que eram vocês! Como vieram aqui parar? 978 00:57:01,880 --> 00:57:04,924 Bem, não sei como é que o Perry Ornitorrinco aqui chegou, 979 00:57:05,008 --> 00:57:07,218 mas eu usei o meu Viagem-Galáctica-inator. 980 00:57:07,302 --> 00:57:08,720 Ou seja, a tua nave? 981 00:57:09,888 --> 00:57:11,848 Sim, a minha nave. 982 00:57:11,931 --> 00:57:13,975 Onde arranjaste o dragão extraterrestre? 983 00:57:14,059 --> 00:57:15,894 Gostas? Dei-lhe o nome de Vlorkel. 984 00:57:15,977 --> 00:57:18,146 - Porquê? - Vlorkel! 985 00:57:19,481 --> 00:57:20,899 Posso ficar com ela? 986 00:57:20,982 --> 00:57:23,651 Vamos precisar de uma caixa de areia maior. 987 00:57:30,700 --> 00:57:32,619 Temos de descobrir onde têm a Candace. 988 00:57:33,703 --> 00:57:35,455 Vejam. Estão a levar-nos para a Terra. 989 00:57:35,538 --> 00:57:37,957 O mais certo é quererem conquistar a Terra. 990 00:57:38,041 --> 00:57:42,629 Em breve, Mamã, estarás a absorver o doce dióxido de carbono da Terra. 991 00:57:42,712 --> 00:57:45,507 Muito bem, Hermellivue. Acelera! 992 00:57:45,590 --> 00:57:50,011 Atenção. Preparem-se. Vamos acelerar para warp dois. 993 00:57:50,095 --> 00:57:52,514 Meu Deus! É duas vezes a velocidade da luz. 994 00:57:52,597 --> 00:57:55,600 Duas vezes a velocidade da luz? Como é que será isso? 995 00:57:55,684 --> 00:57:57,894 Li uma teoria que, ao exceder a velocidade da luz, 996 00:57:57,977 --> 00:58:00,313 a realidade, a natureza da nossa existência, 997 00:58:00,397 --> 00:58:05,568 começa a decompor-se na sua essência primordial, de volta à origem. 998 00:58:05,652 --> 00:58:07,529 Isto é tão estranho! 999 00:58:07,612 --> 00:58:09,280 O Buford diz algo engraçado aqui. 1000 00:58:09,364 --> 00:58:10,490 Ena! Dobragem! 1001 00:58:10,573 --> 00:58:12,909 Até que ponto se pode a realidade decompor? 1002 00:58:12,992 --> 00:58:14,869 De repente, passa a nós. 1003 00:58:14,953 --> 00:58:17,414 E vão poder ver-me e ao Dan a apresentar esta parte. 1004 00:58:17,497 --> 00:58:21,668 Tal como estamos agora, a dizer o que estamos a dizer agora. 1005 00:58:21,751 --> 00:58:24,295 E depois voltamos ao storyboard. 1006 00:58:28,508 --> 00:58:30,510 Nunca devemos falar sobre isto. 1007 00:58:30,885 --> 00:58:31,886 Combinado. 1008 00:58:34,472 --> 00:58:37,642 Pai, nem acredito que vieste até aqui para me salvares. 1009 00:58:37,726 --> 00:58:40,770 E depois, tu salvaste-me. Olha para ti a adultar. 1010 00:58:40,854 --> 00:58:42,188 Sabes que isso não é um verbo? 1011 00:58:42,272 --> 00:58:46,109 Sim, já me disseram. Mas não sei como vamos regressar a casa. 1012 00:58:49,946 --> 00:58:52,490 Já sei! Usamos o Substitui-Galinha-inator 1013 00:58:52,574 --> 00:58:54,367 para trocar de lugar com uma galinha na Terra! 1014 00:58:54,451 --> 00:58:56,745 Funcionou perfeitamente há pouco. Vamos! Sobe. 1015 00:58:58,455 --> 00:59:01,124 Cá vamos nós. Em modo selfie! Sorriam todos! 1016 00:59:09,507 --> 00:59:10,633 Esperem lá. 1017 00:59:12,093 --> 00:59:13,094 Não, só um instante. 1018 00:59:15,805 --> 00:59:17,390 - Pai. - Já percebi. 1019 00:59:17,474 --> 00:59:21,311 A galinha mais próxima estava na Terra. Agora, há uma neste planeta. 1020 00:59:21,394 --> 00:59:23,396 Portanto, é a que está mais próxima. 1021 00:59:23,480 --> 00:59:26,066 Enquanto esta galinha aqui estiver, não vamos conseguir... 1022 00:59:26,149 --> 00:59:27,942 Esperem. Os acidentes acontecem. 1023 00:59:28,026 --> 00:59:29,069 MACHADO-INATOR 1024 00:59:29,152 --> 00:59:31,237 Pai, não vamos matar essa galinha. 1025 00:59:32,739 --> 00:59:33,990 Então, o que vamos fazer? 1026 00:59:37,827 --> 00:59:39,079 Estamos quase na Terra. 1027 00:59:39,162 --> 00:59:41,915 Temos de arranjar maneira de parar esta nave. Agora! 1028 00:59:42,499 --> 00:59:44,250 Já sei! Aventura no Espaço! 1029 00:59:44,334 --> 00:59:45,335 Avent... 1030 00:59:45,418 --> 00:59:50,215 No episódio 347A, o Capitão Dirk e a incrível Tenente Zarna, 1031 00:59:50,298 --> 00:59:52,759 meia-humana e Andusiana e secretamente apaixonada... 1032 00:59:52,842 --> 00:59:56,012 - Baljeet! - Desculpem! Usamos o gerador de escudo 1033 00:59:56,096 --> 00:59:59,224 para sobrecarregar o reator e desativar a nave, deixando-a em órbita. 1034 00:59:59,307 --> 01:00:02,268 Depois, podemos salvar a Candace e fugir na cápsula! 1035 01:00:04,938 --> 01:00:06,439 Sabes mesmo o que estás a fazer? 1036 01:00:06,523 --> 01:00:09,275 No Aventura no Espaço, é sempre o botão mais à esquerda. 1037 01:00:09,359 --> 01:00:10,276 Baljeet, espera! 1038 01:00:19,411 --> 01:00:22,539 Nunca mais damos ouvidos a outra ideia do Aventura no Espaço. 1039 01:00:23,206 --> 01:00:26,626 Aventura no Espaço, desiludiste-me pela última vez! 1040 01:00:30,880 --> 01:00:32,799 Não tenho o emblema para sobreviver a quedas 1041 01:00:32,882 --> 01:00:35,427 motivadas por uma série cancelada de ciência falsa! 1042 01:00:35,510 --> 01:00:38,013 Tenho uma ideia! Entrem todos na canoa! 1043 01:00:38,805 --> 01:00:39,806 O que fazemos agora? 1044 01:00:39,889 --> 01:00:42,017 Não sei. Não pensei tão longe. 1045 01:00:42,976 --> 01:00:48,023 Podemos usar estes destroços como fizeram no episódio 436B do Aventura no Espaço! 1046 01:00:48,106 --> 01:00:49,899 - Certo! Vamos a isso! - Sim! 1047 01:00:49,983 --> 01:00:54,195 Esperem, o Aventura no Espaço? Porque já é bom quando o Phineas o diz? 1048 01:00:54,279 --> 01:00:55,613 Simplesmente é. 1049 01:00:55,697 --> 01:00:56,948 Agarrem alguma coisa. 1050 01:00:57,032 --> 01:00:58,366 Toma isto. 1051 01:00:58,450 --> 01:01:00,326 E isto e... certo. 1052 01:01:01,953 --> 01:01:05,582 Não quero ser desmancha-prazeres, mas o chão está a aproximar-se. 1053 01:01:09,419 --> 01:01:12,172 Fizeste outro barco? Então, porque andei com este atrás? 1054 01:01:12,922 --> 01:01:13,923 Ferb! 1055 01:01:15,675 --> 01:01:17,010 Para cima! 1056 01:01:18,595 --> 01:01:22,432 - Sim! Boa! - Sim! Bom trabalho! 1057 01:01:22,515 --> 01:01:24,184 E disseste que não faria falta. 1058 01:01:24,267 --> 01:01:26,186 Vejam, ali está a nossa casa. 1059 01:01:26,269 --> 01:01:29,522 Pousa-nos ali, Ferb. Temos coisas para construir. 1060 01:01:40,450 --> 01:01:42,869 Então, o que acham que se passa na Terra? 1061 01:01:47,791 --> 01:01:48,792 Eu apanho-a! 1062 01:01:51,836 --> 01:01:54,297 - Quem quer uma t-shirt grátis? - Aqui! 1063 01:01:54,381 --> 01:01:57,634 Muito bem, adeptos! Antes dos vossos adorados Narwhals virem jogar, 1064 01:01:57,717 --> 01:01:59,511 temos uma surpresa para vocês. 1065 01:01:59,594 --> 01:02:02,555 Vamos revelar finalmente a estátua recentemente acabada 1066 01:02:02,639 --> 01:02:07,602 do fundador da Tri-State Area, John P. Tri-State! 1067 01:02:09,187 --> 01:02:11,106 Não é espetacular, amigos? 1068 01:02:11,189 --> 01:02:15,235 Aquele material é tão delicado que é quase impossível de esculpir. 1069 01:02:15,318 --> 01:02:17,487 Na verdade, o primeiro escultor... 1070 01:02:17,570 --> 01:02:19,155 Esperem! Não! Parem! 1071 01:02:19,239 --> 01:02:20,657 Não! 1072 01:02:20,740 --> 01:02:22,742 Não, por favor! Não! 1073 01:02:25,245 --> 01:02:26,496 Felizmente. 1074 01:02:26,871 --> 01:02:29,249 Foi por pouco, amigos. 1075 01:02:30,458 --> 01:02:33,586 Não. Não! 1076 01:02:33,670 --> 01:02:36,506 Não! Vão destruí-la! 1077 01:02:36,589 --> 01:02:39,217 Não! Estão a destruí-la! Por favor! 1078 01:02:42,053 --> 01:02:44,014 Não! 1079 01:02:44,097 --> 01:02:45,682 O Castor Pete, não! 1080 01:02:45,765 --> 01:02:47,267 O Castor Pete, não! 1081 01:02:51,354 --> 01:02:53,606 Castor Pete! 1082 01:03:00,238 --> 01:03:02,323 Vejam! É uma nave extraterrestre? 1083 01:03:03,283 --> 01:03:05,493 - Vejam. Talvez seja. - É uma nave extraterrestre. 1084 01:03:17,339 --> 01:03:20,717 Gente da Terra, respirem-me para cima! 1085 01:03:20,800 --> 01:03:23,887 Ou, melhor dizendo, respirem para cima da minha planta da destruição! 1086 01:03:23,970 --> 01:03:25,638 Mais devagar! 1087 01:03:25,722 --> 01:03:28,975 Não, a sério! Não respirem tão depressa. Faz a planta dela crescer. 1088 01:03:29,059 --> 01:03:31,061 E acreditem em mim, isso é má ideia. 1089 01:03:31,144 --> 01:03:33,521 Como é que... Como chegaram primeiro? 1090 01:03:33,605 --> 01:03:35,273 Infiltrámo-nos na sua nave. 1091 01:03:35,357 --> 01:03:39,361 Sim, minha senhora! Depois, caímos por acidente. 1092 01:03:39,444 --> 01:03:43,031 Mas salvámo-nos para conseguirmos vir aqui travá-la! 1093 01:03:43,114 --> 01:03:48,244 Usando um pequeno truque do episódio 436B do Aventura no Espaço! 1094 01:03:48,328 --> 01:03:50,663 Tome lá esta série cancelada! 1095 01:03:52,707 --> 01:03:54,459 Aposto que soou melhor na tua cabeça. 1096 01:03:54,542 --> 01:03:55,919 Nem por isso. 1097 01:03:56,002 --> 01:03:58,296 E deu-nos tempo para fazermos estas coisas. 1098 01:04:16,439 --> 01:04:18,775 Não. O que vamos... 1099 01:04:18,858 --> 01:04:20,193 Canhão térmico. 1100 01:04:22,112 --> 01:04:23,947 Vejam! O meu ainda trab... 1101 01:04:25,490 --> 01:04:26,658 Esqueçam. 1102 01:04:26,741 --> 01:04:28,034 Malta? 1103 01:04:31,037 --> 01:04:33,790 - Fujam! - A minha melancia! 1104 01:04:39,045 --> 01:04:40,630 Onde está a tabuleta? 1105 01:04:40,714 --> 01:04:41,715 Já a temos aqui. 1106 01:04:41,798 --> 01:04:43,633 ALTURA MÍNIMA PARA ESPOROS CONTROLADORES 1107 01:04:43,717 --> 01:04:46,553 Absorve o CO2, Mamã. Cresce! 1108 01:04:51,307 --> 01:04:54,477 Ena, Jeremy! Já te preparas para impedir a invasão extraterrestre? 1109 01:04:54,561 --> 01:04:56,229 Há uma invasão extraterrestre? 1110 01:05:02,360 --> 01:05:04,696 O Ferb e eu temos de chegar à nave e à Candace. 1111 01:05:04,779 --> 01:05:06,656 Vão lá! Nós vamos distraí-los. 1112 01:05:06,740 --> 01:05:08,742 Sim, sou ótimo nisso. 1113 01:05:11,828 --> 01:05:14,205 Comam canoas, extraterrestres anormais! 1114 01:05:15,248 --> 01:05:16,583 Estamos a usá-la novamente. 1115 01:05:16,666 --> 01:05:18,376 Está bem, eu faço-te um emblema. 1116 01:05:30,180 --> 01:05:32,390 Torradeira-areia, não adivinhas onde estou. 1117 01:05:32,474 --> 01:05:34,100 - Não sei. - Sua Alteza fez-me vigiar 1118 01:05:34,184 --> 01:05:36,519 uma certa prisioneira especial. A Escolhida. 1119 01:05:36,603 --> 01:05:37,687 - Ena! - É verdade. 1120 01:05:37,771 --> 01:05:40,690 - Que fixe! O que está a fazer? - A produzir CO2 numa passadeira. 1121 01:05:40,774 --> 01:05:43,693 - Tudo bem. - Digo-te, isto é importante. 1122 01:05:43,777 --> 01:05:46,613 - O Sanita-flor vai longe. - Há barulho. Estamos a ser atacados. 1123 01:05:46,696 --> 01:05:48,782 Estão a ser atacados? Ena! Por quem? 1124 01:05:48,865 --> 01:05:51,618 Sim, estou a ver-te. Ena, estão a ser atacados. 1125 01:05:51,701 --> 01:05:53,953 Que corajoso. Boa forma de lhes fazerem frente. 1126 01:05:54,037 --> 01:05:57,165 És uma honra para a tua profissão. Guarda armado. Bom trabalho. 1127 01:05:59,834 --> 01:06:04,214 Eles fugiram? Mas como é que regressaram à Terra? 1128 01:06:04,297 --> 01:06:07,133 Deixa-me ver que mais se passa. Vou ver o monitor à esquerda. 1129 01:06:07,217 --> 01:06:09,511 Desculpe, Sr. Sanita-motor. 1130 01:06:09,594 --> 01:06:11,638 - Sanita-flor. - Desculpe. 1131 01:06:11,721 --> 01:06:13,014 Estes sapatos magoam-me. 1132 01:06:13,098 --> 01:06:15,141 Conseguiria produzir mais dióxido de carbono 1133 01:06:15,225 --> 01:06:18,228 se os pudesse desapertar um bocadito. 1134 01:06:18,311 --> 01:06:19,354 Tenho de desligar. 1135 01:06:19,437 --> 01:06:21,314 Está bem. Regulo a fivela. 1136 01:06:21,398 --> 01:06:24,442 Quero que faça muito CO2. Isto vai dar-me uma grande promoção. 1137 01:06:27,153 --> 01:06:30,573 Esta é a pior dor que já senti! Nem acredito que me fez isto! 1138 01:06:33,493 --> 01:06:35,578 É muito pior aqui debaixo! 1139 01:06:40,083 --> 01:06:41,084 Candace! 1140 01:06:41,710 --> 01:06:42,794 Phineas e Ferb? 1141 01:06:42,877 --> 01:06:44,295 Encontrámos-te! 1142 01:06:55,724 --> 01:06:57,350 Candace, aonde vais? 1143 01:06:57,934 --> 01:06:58,977 Aonde é que ela vai? 1144 01:07:01,229 --> 01:07:02,897 Candace, estás bem? 1145 01:07:03,940 --> 01:07:05,400 Estou tão envergonhada! 1146 01:07:06,067 --> 01:07:10,321 Nem acredito que me vieram salvar depois das coisas horríveis que eu disse. 1147 01:07:10,405 --> 01:07:16,411 Depois de tudo o que fiz o verão todo! Tenho estragado a diversão de todos. 1148 01:07:16,494 --> 01:07:17,912 Estás a falar do quê? 1149 01:07:17,996 --> 01:07:23,752 Não sou a Escolhida. Não sou Especial. Nem sequer... sou uma boa irmã. 1150 01:07:24,294 --> 01:07:27,380 Vocês... Vocês estão melhor sem mim. 1151 01:07:30,592 --> 01:07:33,178 Candace, tens de abrir a tua prenda. 1152 01:07:33,261 --> 01:07:37,515 A prenda? Pois, vocês tentaram dar-me uma prenda e eu não a aceitei! 1153 01:07:37,599 --> 01:07:39,100 Sou tão horrível! 1154 01:07:39,184 --> 01:07:41,478 Por favor, Candace. Abre-a. 1155 01:07:47,525 --> 01:07:48,526 Melhor Irmã do Mundo 1156 01:07:48,610 --> 01:07:49,861 Uma caneca de café? 1157 01:07:49,944 --> 01:07:53,406 E eu nem sequer bebo café. Não faço nada bem! 1158 01:07:53,490 --> 01:07:54,741 Carrega no botão, Candace. 1159 01:08:01,956 --> 01:08:04,125 Ena! O que é isto? 1160 01:08:04,209 --> 01:08:07,379 São todas as coisas que fazem de ti a pessoa mais fixe que conhecemos. 1161 01:08:07,462 --> 01:08:11,174 Tu arrasas, tu és intensa e fazes-nos sempre rir, 1162 01:08:11,257 --> 01:08:13,635 o tipo de riso em que nos saem coisas pelo nariz. 1163 01:08:13,718 --> 01:08:15,804 O verão não seria nada divertido sem ti. 1164 01:08:16,304 --> 01:08:18,890 Gostávamos que te visses como nós te vemos. 1165 01:08:18,973 --> 01:08:21,017 Podes não ser a Escolhida. 1166 01:08:21,101 --> 01:08:23,687 Mas escolhemos-te sempre como nossa irmã. 1167 01:08:25,605 --> 01:08:30,193 Rapazes! Não podia ter escolhido melhores irmãos mais novos. 1168 01:08:30,985 --> 01:08:34,906 E sabem que mais? Já sei o que vamos fazer hoje. 1169 01:08:34,989 --> 01:08:36,574 Salvar o mundo! 1170 01:08:36,658 --> 01:08:39,077 Sim! É disso mesmo que estou a falar! 1171 01:08:40,203 --> 01:08:43,164 Bom. Temos de impedir que a Super Super Grande Dou... 1172 01:08:43,248 --> 01:08:45,583 Esperem. Hoje é o dia das t-shirts grátis? 1173 01:08:48,628 --> 01:08:50,922 Aquela canoa não vai durar muito mais tempo. 1174 01:08:51,006 --> 01:08:52,173 Cuidado! 1175 01:09:00,724 --> 01:09:03,977 Macaco-sapato? Que tal uma t-shirt grátis? 1176 01:09:05,645 --> 01:09:07,605 Coisas grátis? Como no meu aniversário! 1177 01:09:08,481 --> 01:09:09,482 Candace! 1178 01:09:09,566 --> 01:09:10,567 Boa! 1179 01:09:11,192 --> 01:09:13,445 Ela fugiu? Apanhem-nos! 1180 01:09:14,112 --> 01:09:17,115 Sabem, achava que o universo estava contra mim, 1181 01:09:17,198 --> 01:09:22,037 mas agora percebo. Sou eu contra o universo! 1182 01:09:22,120 --> 01:09:26,207 - Nós. - Nós contra o universo! Baixem-se. 1183 01:09:26,875 --> 01:09:29,044 - T-shirt grátis? - Candace! 1184 01:09:32,130 --> 01:09:33,298 T-shirt grátis! 1185 01:09:33,381 --> 01:09:34,674 - Boa! - Candace! 1186 01:09:37,052 --> 01:09:38,053 Candace! 1187 01:09:38,470 --> 01:09:39,471 Candace! 1188 01:09:39,804 --> 01:09:40,805 Candace! 1189 01:09:40,889 --> 01:09:42,140 É o meu nome! 1190 01:09:42,223 --> 01:09:45,143 - Candace! - É o meu nome! 1191 01:09:45,977 --> 01:09:47,979 - Candace! - Porque parece mesmo o nome dela? 1192 01:09:48,063 --> 01:09:49,314 Não sei. 1193 01:09:50,315 --> 01:09:51,649 - Adoro! - Candace! 1194 01:09:53,151 --> 01:09:54,486 Candace! 1195 01:09:55,653 --> 01:09:56,654 Candace! 1196 01:09:57,864 --> 01:09:58,865 Onde está... 1197 01:10:00,825 --> 01:10:02,577 Boa! Agora, onde está... 1198 01:10:03,536 --> 01:10:06,206 - Meu Deus! - Candace! 1199 01:10:08,249 --> 01:10:10,001 Tu recebes uma t-shirt! E tu também. 1200 01:10:10,085 --> 01:10:11,252 - T-shirt para ti. - Candace! 1201 01:10:11,336 --> 01:10:13,922 - Tu recebes uma t-shirt. - Candace! 1202 01:10:14,005 --> 01:10:15,090 E tu levas uma t-shirt! 1203 01:10:17,092 --> 01:10:18,093 Candace! 1204 01:10:19,594 --> 01:10:21,262 Candace, e ela? 1205 01:10:23,390 --> 01:10:25,767 Não! Acabaram as t-shirts! 1206 01:10:27,644 --> 01:10:30,939 Sim! Finalmente, a Mamã tem a altura suficiente! 1207 01:10:36,069 --> 01:10:37,195 Máscaras de gás, rápido! 1208 01:10:52,085 --> 01:10:53,086 Mas que... 1209 01:10:53,670 --> 01:10:54,921 Toma, Stacy. Põe a máscara. 1210 01:10:56,047 --> 01:10:57,048 Porque tens... 1211 01:10:57,465 --> 01:11:00,719 Jeremy, isto é cosplay? Ou jogas às personagens? 1212 01:11:00,802 --> 01:11:02,887 - Fazes LARP? - Stacy, temos mesmo de ir. 1213 01:11:02,971 --> 01:11:05,557 Andas a fazer LARP, não é? Isto são coisas de LARP. 1214 01:11:05,640 --> 01:11:06,850 Devíamos ir andando. 1215 01:11:06,933 --> 01:11:08,810 Tens-te vestido de cavaleiro e elfo, 1216 01:11:08,893 --> 01:11:11,104 reencenando batalhas épicas com espadas de espuma? 1217 01:11:11,688 --> 01:11:12,814 Não contes à Candace. 1218 01:11:12,897 --> 01:11:14,649 Vamos sair daqui, Lancelot! 1219 01:11:18,820 --> 01:11:20,238 Está a resultar! 1220 01:11:20,447 --> 01:11:22,532 Muito bem. Sentem-se. 1221 01:11:23,283 --> 01:11:24,367 Levantem-se. 1222 01:11:25,702 --> 01:11:27,078 Apanhem estes miúdos! 1223 01:11:27,162 --> 01:11:32,292 Apanhar os miúdos! 1224 01:11:32,375 --> 01:11:33,626 - Apanhar os miúdos. - Fujam! 1225 01:11:33,710 --> 01:11:35,295 Apanhar os miúdos. 1226 01:11:37,464 --> 01:11:40,550 Não! O meu espaço pessoal! 1227 01:11:44,095 --> 01:11:45,347 Phineas? Ferb? 1228 01:11:46,306 --> 01:11:47,932 Aqui. 1229 01:11:49,309 --> 01:11:52,228 Tu e eu temos de conversar. 1230 01:11:53,146 --> 01:11:58,068 Estou tão desiludida contigo, Bengala-de-milho. Podíamos ter sido algo. 1231 01:11:58,151 --> 01:12:02,906 Duas miúdas contra o universo, lado a lado, e desperdiçaste tudo. 1232 01:12:02,989 --> 01:12:06,743 Irmã, podias ter sido especial. 1233 01:12:06,826 --> 01:12:10,830 Não sou sua irmã. E sou especial. Os meus irmãos mostraram-me isso. 1234 01:12:11,581 --> 01:12:13,958 - Irmãos! - E sabe que mais? 1235 01:12:14,042 --> 01:12:17,337 Se calhar, também devia reconsiderar a sua relação com os seus irmãos. 1236 01:12:18,046 --> 01:12:19,381 Porque faria isso? 1237 01:12:19,464 --> 01:12:22,592 Pense nisso. É possível, e é só uma ideia, 1238 01:12:22,676 --> 01:12:24,678 que esta obsessão que tem por controlar, 1239 01:12:24,761 --> 01:12:27,097 controlar o planeta, controlar os seus irmãos, 1240 01:12:27,180 --> 01:12:30,433 seja apenas uma distração do seu verdadeiro problema, 1241 01:12:30,517 --> 01:12:32,727 ou seja, o que sente sobre si mesma? 1242 01:12:33,853 --> 01:12:37,023 Referes-te a eu ser um grão minúsculo e insignificante no universo? 1243 01:12:37,107 --> 01:12:38,608 Muito bem. Continue. 1244 01:12:38,692 --> 01:12:42,112 Toda a gente achava que os meus irmãos eram muito especiais. 1245 01:12:42,195 --> 01:12:44,364 Ninguém me dava atenção. 1246 01:12:44,447 --> 01:12:50,412 Portanto, tornei-me especial controlando toda a gente. Espera. 1247 01:12:50,495 --> 01:12:54,332 Isto nunca foi sobre os meus irmãos. Sempre foi sobre a minha autoestima. 1248 01:12:56,543 --> 01:12:57,711 Que progresso! 1249 01:12:58,878 --> 01:13:01,798 Não tenho de fazer nada disto. 1250 01:13:01,881 --> 01:13:04,592 Controlar todas estas... Ouçam-me! 1251 01:13:04,676 --> 01:13:07,303 - Sim! - Não têm de me ouvir. 1252 01:13:07,387 --> 01:13:11,433 - Estou confuso. - Nunca mais vos vou controlar. 1253 01:13:11,516 --> 01:13:15,020 Procurava validação através da obediência cega dos outros. 1254 01:13:15,103 --> 01:13:18,273 Mas acabou-se! Eu sou suficiente! 1255 01:13:18,356 --> 01:13:19,733 Eu sou espec... 1256 01:13:33,830 --> 01:13:35,415 Bem, aquela foi uma vitória curta. 1257 01:13:35,498 --> 01:13:37,709 Fujam! Está a aproximar-se. 1258 01:13:45,258 --> 01:13:46,760 - Sim! - Vanessa. 1259 01:13:46,843 --> 01:13:47,969 Depressa. Subam! 1260 01:13:48,053 --> 01:13:49,721 Domaste um dragão do espaço? 1261 01:13:49,804 --> 01:13:50,722 Chama-se Vlorkel. 1262 01:13:50,805 --> 01:13:52,349 Vlorkel, Vlorkel, Vlorkel, Vlorkel, Vlorkel. 1263 01:13:52,432 --> 01:13:54,726 - Isso é perturbador. - É, não é? 1264 01:13:55,352 --> 01:13:56,269 Agarrem-se! 1265 01:13:59,439 --> 01:14:00,857 Espera. Como voltaram à Terra? 1266 01:14:00,940 --> 01:14:03,276 Com o velho Substitui-Galinha-inator. 1267 01:14:04,903 --> 01:14:06,279 O Substitui-Galinha-inator? 1268 01:14:06,363 --> 01:14:09,324 Dispara-lo contra algo e troca de lugar com a galinha mais próxima. 1269 01:14:09,407 --> 01:14:11,993 A Vanessa lembrou-se do programa da galinha mais distante. 1270 01:14:12,077 --> 01:14:15,121 Trocámos de lugar com a galinha mais distante, que estava na Terra. 1271 01:14:17,499 --> 01:14:18,667 Acho que a despistámos. 1272 01:14:20,627 --> 01:14:22,128 Pensa melhor. 1273 01:14:23,129 --> 01:14:24,631 Ena, Mamã! 1274 01:14:35,642 --> 01:14:37,310 Agarrem-se! 1275 01:15:16,141 --> 01:15:17,475 Olá, Candace! 1276 01:15:18,059 --> 01:15:19,310 Stacy. Jeremy. 1277 01:15:20,020 --> 01:15:21,396 Pronto... 1278 01:15:21,479 --> 01:15:23,815 Eu ajudo. Espere. Isto é o Substitui-Galinha-inator? 1279 01:15:23,898 --> 01:15:26,776 Foi assim que voltámos. Trocámos com uma galinha na Terra. 1280 01:15:26,860 --> 01:15:29,320 Espere. Quer dizer que há uma galinha naquele planeta? 1281 01:15:29,404 --> 01:15:30,572 Acho que sim. 1282 01:15:31,948 --> 01:15:35,869 Teremos uma morte arbórea cruel se não travarmos aquela coisa! 1283 01:15:37,203 --> 01:15:38,580 - Cubram-me! - Com o quê? 1284 01:15:38,663 --> 01:15:41,499 Uma coisa está prestes a trocar de lugar com uma galinha. 1285 01:15:52,218 --> 01:15:54,596 - Sim! Belo tiro, Candace! - Boa! Adoro... 1286 01:15:58,308 --> 01:16:00,393 Porque há uma quinta pedagógica na baixa? 1287 01:16:01,061 --> 01:16:02,604 A minha petição deu frutos. 1288 01:16:04,856 --> 01:16:07,233 Tens de programá-la para a galinha mais distante. 1289 01:16:07,317 --> 01:16:09,361 - O quê? - A galinha mais distante, Candace. 1290 01:16:09,444 --> 01:16:11,446 A galinha mais distante! 1291 01:16:13,239 --> 01:16:14,240 GALINHA MAIS DISTANTE 1292 01:16:26,711 --> 01:16:29,089 Vejam, resultou. Os esporos desapareceram. 1293 01:16:43,436 --> 01:16:47,232 Mamã. Pelo menos, não estás completamente destruída... 1294 01:16:49,984 --> 01:16:51,403 Esquece. 1295 01:16:53,238 --> 01:16:55,073 Está presa. 1296 01:16:56,491 --> 01:16:58,576 - Sim! Conseguiste! - Sim. 1297 01:16:58,660 --> 01:17:00,870 A coisa trocou de lugar com a galinha! 1298 01:17:04,541 --> 01:17:07,168 Candace, olha. É a tua mãe. Esta é a tua oportunidade. 1299 01:17:07,252 --> 01:17:09,254 É impossível esconder tudo isto. 1300 01:17:09,337 --> 01:17:12,674 Se a tua mãe vir isto, saberá que lhe tens dito sempre a verdade. 1301 01:17:12,757 --> 01:17:15,635 Tudo será finalmente revelado. 1302 01:17:15,719 --> 01:17:18,304 O Phineas e o Ferb vão meter-se em tantos sarilhos. 1303 01:17:19,764 --> 01:17:22,475 Mãe! 1304 01:17:22,559 --> 01:17:24,394 Candace, o que fazes na baixa? 1305 01:17:24,477 --> 01:17:26,730 - É o Phineas e o Ferb. - O que fizeram agora? 1306 01:17:31,067 --> 01:17:34,279 Querem piza para o jantar, mas do Giametti. Do outro lado da cidade. 1307 01:17:34,362 --> 01:17:36,823 Passa por lá. Não por aqui. Tens de fazer inversão. 1308 01:17:38,783 --> 01:17:39,784 Certo. 1309 01:17:41,703 --> 01:17:42,787 Aonde vai a mãe? 1310 01:17:42,871 --> 01:17:44,497 - Buscar piza para nós. - Boa! 1311 01:17:44,581 --> 01:17:46,499 Esperem. O que andam vocês a tramar? 1312 01:17:46,583 --> 01:17:49,127 Só o costume. Nós contra o universo. 1313 01:17:49,210 --> 01:17:51,129 Certo. Vemo-nos em casa. 1314 01:17:53,089 --> 01:17:56,426 Sabem, esta manhã pensava que vocês eram a razão da minha infelicidade. 1315 01:17:56,509 --> 01:18:00,055 É incrível como uma tarde a matar extraterrestres, a frustrar vilões 1316 01:18:00,138 --> 01:18:03,266 e a beberricar batidos nos consiga fazer mudar de opinião. 1317 01:18:04,267 --> 01:18:09,272 Fui sempre só eu A remar assim contra a maré 1318 01:18:09,814 --> 01:18:15,612 Só que nunca me ocorreu Mas vocês mostraram como é 1319 01:18:15,695 --> 01:18:18,114 Não tenho de estar numa ilha 1320 01:18:18,573 --> 01:18:21,034 Porque a vossa ajuda sempre tinha 1321 01:18:21,117 --> 01:18:25,205 Tive medo sem razão e já se vê 1322 01:18:26,039 --> 01:18:28,875 - E cá estamos - E desacordos, pode sempre haver 1323 01:18:28,958 --> 01:18:31,961 - E ficamos - Sempre em família, isso tem de ser 1324 01:18:32,045 --> 01:18:37,384 E o melhor que a família traz É que vai estar sempre lá 1325 01:18:37,467 --> 01:18:38,468 Avançar 1326 01:18:38,551 --> 01:18:40,303 E ninguém nos pode fazer mal 1327 01:18:40,387 --> 01:18:41,304 Aguentar 1328 01:18:41,388 --> 01:18:43,223 E protegemo-nos de forma igual 1329 01:18:43,306 --> 01:18:49,145 Se nos vão atacar para derrubar Não corre nada bem 1330 01:18:49,229 --> 01:18:54,150 Porque estando sempre juntos Enfrentamos sempre tudo 1331 01:18:54,234 --> 01:18:59,364 Qualquer problema Em que o mundo nos envolver 1332 01:19:00,657 --> 01:19:05,912 Se não tens com quem contar Aceita que podes perder 1333 01:19:05,995 --> 01:19:10,250 Se estamos contra o universo vamos vencer 1334 01:19:12,419 --> 01:19:18,425 Este tem sido um verão perfeito E salvámos o mundo novamente 1335 01:19:18,508 --> 01:19:20,176 Mas só tiro proveito 1336 01:19:20,760 --> 01:19:24,014 Contigo aqui connosco e toda a gente 1337 01:19:24,097 --> 01:19:29,102 Celebramos a vitória E a melhor das minhas memórias 1338 01:19:29,936 --> 01:19:34,441 Foi ver-te a explodir extraterrestres 1339 01:19:34,524 --> 01:19:35,942 Candace! 1340 01:19:36,026 --> 01:19:38,403 - Candace! - Foi fantástico. 1341 01:19:38,486 --> 01:19:41,322 - E cá estamos - E desacordos, pode sempre haver 1342 01:19:41,406 --> 01:19:44,242 - E ficamos - Sempre em família, isso tem de ser 1343 01:19:44,325 --> 01:19:49,622 Amigos são família Não é só uma relação de sangue 1344 01:19:49,706 --> 01:19:50,790 Avançar 1345 01:19:50,874 --> 01:19:52,542 E ninguém nos pode fazer mal 1346 01:19:52,625 --> 01:19:53,460 Aguentar 1347 01:19:53,543 --> 01:19:55,295 E protegemo-nos de forma igual 1348 01:19:55,378 --> 01:20:00,550 Chegou a hora de agradecer A quem trabalha na animação 1349 01:20:00,633 --> 01:20:01,551 Sim! 1350 01:20:01,634 --> 01:20:06,431 Porque estando sempre juntos Enfrentamos sempre tudo 1351 01:20:06,514 --> 01:20:11,478 Qualquer problema Em que o mundo nos envolver 1352 01:20:12,812 --> 01:20:18,151 Se não tens com quem contar Aceita que podes perder 1353 01:20:18,234 --> 01:20:24,074 Se estamos contra o universo E juntos, pior já vivemos 1354 01:20:24,157 --> 01:20:29,371 Se estamos contra o universo, vamos vencer 1355 01:20:32,832 --> 01:20:34,000 Aí estás tu, Perry. 1356 01:20:34,626 --> 01:20:37,796 Excelente trabalho, Agente P. Parece que vai ser uma tarde ligeira... 1357 01:20:42,801 --> 01:20:46,971 Sim 1358 01:20:49,516 --> 01:20:51,309 Silhuetas 1359 01:20:51,393 --> 01:20:52,394 Silhuetas 1360 01:20:52,477 --> 01:20:57,232 Vamos contar a história toda assim Só que com silhuetas 1361 01:20:58,149 --> 01:20:59,609 Silhuetas 1362 01:20:59,693 --> 01:21:04,072 E repetimos aqui no fim Para que ninguém esqueça 1363 01:21:04,155 --> 01:21:06,408 Vão voltar a ver 1364 01:21:06,491 --> 01:21:09,953 Vão rebobinar o filme para o rever 1365 01:21:10,036 --> 01:21:13,957 É um pouco egoísta Mas mesmo assim 1366 01:21:17,085 --> 01:21:20,505 Nada é mais brutal que a sinopse visual 1367 01:21:20,588 --> 01:21:22,090 Silhuetas 1368 01:21:22,173 --> 01:21:23,800 Silhuetas 1369 01:21:23,883 --> 01:21:25,343 Uns créditos tão gráficos 1370 01:21:25,427 --> 01:21:27,095 Que até param o trânsito 1371 01:21:27,178 --> 01:21:30,265 São silhuetas Silhuetas 1372 01:21:30,348 --> 01:21:33,727 As cenas que já viste, agora Com uma boa banda sonora 1373 01:21:33,810 --> 01:21:37,105 E continua, eu estou a dizer 1374 01:21:37,188 --> 01:21:40,608 Há uma cena final que não queres perder 1375 01:21:40,692 --> 01:21:41,943 E aqui está! 1376 01:22:08,887 --> 01:22:10,221 Deixa-me! 1377 01:22:10,305 --> 01:22:12,098 Ajudem-me! Tirem-me isto! 1378 01:22:15,685 --> 01:22:17,312 Olá, querido. Comprei pizas. 1379 01:22:18,188 --> 01:22:19,689 O que te aconteceu? 1380 01:22:20,940 --> 01:22:22,901 Não faço ideia. 1381 01:22:22,984 --> 01:22:24,736 Isto são silhuetas 1382 01:22:25,695 --> 01:22:26,696 Sim! 1383 01:22:27,155 --> 01:22:29,908 Phineas e FERB, O FILME: CANDACE CONTRA O UNIVERSO 1384 01:24:41,081 --> 01:24:43,083 Legendas: Paulo Montes