1 00:00:59,673 --> 00:01:03,173 Luke, det er din tur! Forestilling! 2 00:02:30,005 --> 00:02:33,337 Mine damer og herrer,- 3 00:02:33,505 --> 00:02:36,671 -gled dere til synet av to tonn- 4 00:02:36,838 --> 00:02:39,963 -metall og avsindig MC-action! 5 00:02:40,130 --> 00:02:43,505 Her er han! Den uovertrufne- 6 00:02:43,670 --> 00:02:46,630 -Handsome Luke and The Heartthrobs! 7 00:02:48,421 --> 00:02:54,380 Se dem trosse tyngdekraften og sentrifugalkraften og tåle 3G. 8 00:02:54,546 --> 00:03:00,420 Se dem kjøre opp ned med få centimeters klaring- 9 00:03:00,587 --> 00:03:04,628 -og med en fart dere knapt kan fatte. 10 00:03:04,795 --> 00:03:09,505 En varm velkomst til Handsome Luke. 11 00:03:13,586 --> 00:03:16,129 Her kommer de. 12 00:03:21,712 --> 00:03:24,462 En stor applaus. 13 00:03:38,628 --> 00:03:41,879 Vi kjenner ham som Handsome Luke. 14 00:03:43,837 --> 00:03:46,753 Nå varmer de opp maskinene. 15 00:03:49,254 --> 00:03:52,960 Gi dem en ordentlig applaus. Handsome Luke! 16 00:05:01,210 --> 00:05:03,294 Jeg må gå. 17 00:05:14,667 --> 00:05:16,252 Hei. 18 00:05:17,960 --> 00:05:20,377 Husker du hva jeg heter? 19 00:05:22,167 --> 00:05:25,418 Romina. Men jeg syns Ro er fint. 20 00:05:29,086 --> 00:05:31,334 Hva skal du akkurat nå? 21 00:05:32,917 --> 00:05:36,542 -Jeg skal hjem. -Skal jeg kjøre deg? 22 00:06:13,833 --> 00:06:15,334 Takk. 23 00:06:23,251 --> 00:06:28,458 Skal vi ikke prate litt? Jeg drar i morgen, når vi har pakket. 24 00:06:28,625 --> 00:06:31,376 Jeg kommer ikke igjen før om et år. 25 00:06:32,208 --> 00:06:34,000 Et år? 26 00:06:36,875 --> 00:06:40,666 Skal vi ta en øl, eller noe? 27 00:06:44,541 --> 00:06:48,667 Jeg har kjæreste, så nei. 28 00:06:52,540 --> 00:06:56,333 Jeg ville bare se deg igjen. Takk. 29 00:07:27,790 --> 00:07:30,249 Mine damer og herrer,- 30 00:07:30,415 --> 00:07:34,040 -vi presenterer nå de uovertrufne- 31 00:07:34,207 --> 00:07:38,873 -Handsome Luke and The Heartthrobs! 32 00:07:54,164 --> 00:07:57,749 Hei. Er Romina her? 33 00:07:58,414 --> 00:08:00,748 Nei. Øyeblikk. 34 00:08:05,249 --> 00:08:10,125 -Hun er på arbeid. -Javel. Husker du meg? 35 00:08:12,622 --> 00:08:15,288 Ja, jeg husker deg. 36 00:08:16,623 --> 00:08:18,831 Hvem er denne karen? 37 00:08:24,456 --> 00:08:26,330 Han er din. 38 00:08:29,249 --> 00:08:31,582 Vil du holde ham? 39 00:08:43,330 --> 00:08:44,914 Her. 40 00:08:59,705 --> 00:09:02,039 Han heter Jason. 41 00:09:29,706 --> 00:09:31,621 Vær så god. 42 00:09:31,830 --> 00:09:34,371 -Takk. -Alt i orden? Bra. 43 00:09:38,204 --> 00:09:42,122 -Hva gjør du her? -Er det noe du vil fortelle meg? 44 00:09:44,997 --> 00:09:49,080 Noe jeg kanskje ville visst om før jeg drar- 45 00:09:50,287 --> 00:09:53,163 -og aldri kommer tilbake? 46 00:09:53,329 --> 00:09:56,121 Vi går ut. Kom. 47 00:10:09,579 --> 00:10:14,662 -Hadde du ikke tenkt å si noe? -Det var jo bare en natt. 48 00:10:19,328 --> 00:10:22,370 Og da trenger du ikke fortelle noe? 49 00:10:23,871 --> 00:10:27,079 Det er vanlig folkeskikk ... 50 00:10:30,328 --> 00:10:34,121 Kanskje det til og med står i loven at du må si det. 51 00:10:34,328 --> 00:10:37,745 Jeg har ikke hørt fra deg på over et år. 52 00:10:37,912 --> 00:10:41,495 Du bare dro. Du ringte aldri. 53 00:10:46,495 --> 00:10:50,621 Jeg drar om fire timer. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 54 00:10:52,453 --> 00:10:55,410 Gjør det du må gjøre. 55 00:10:55,578 --> 00:10:57,786 Hva gjør du? 56 00:10:59,995 --> 00:11:04,036 Jeg gjør det jeg må gjøre. Jeg går på skole. 57 00:11:06,661 --> 00:11:11,037 Jeg tar meg av Jason. Jeg arbeider her. Og jeg har en mann. 58 00:11:12,496 --> 00:11:16,077 Det er det jeg gjør. Det er sånn jeg lever. 59 00:11:16,243 --> 00:11:20,620 -Du har mye å gjøre. -Ja. Veldig mye å gjøre. 60 00:11:28,786 --> 00:11:31,619 Da skal jeg ikke hefte deg. 61 00:11:31,786 --> 00:11:34,369 -Fint. -Greit. 62 00:11:55,036 --> 00:11:57,952 Når er det lønning, Jack? På fredag? 63 00:11:58,118 --> 00:12:01,076 -Hvordan det? -Fordi jeg trenger penger. 64 00:12:01,243 --> 00:12:05,494 -Bare for en halv uke. -Jeg betaler ikke forskudd. 65 00:12:05,660 --> 00:12:10,745 Jeg ber ikke om forskudd. Jeg sier opp. 66 00:12:10,911 --> 00:12:13,493 -Du kan ikke. -Jeg gjorde det nå. 67 00:12:35,658 --> 00:12:38,200 Du ser ut som en prinsesse. 68 00:12:39,993 --> 00:12:42,660 Hva gjør du her ennå? 69 00:12:43,660 --> 00:12:47,826 -Jeg ble værende. -Det passer ikke helt akkurat nå. 70 00:12:47,993 --> 00:12:50,409 Jeg ville ta ham med i parken,- 71 00:12:50,577 --> 00:12:53,784 -kanskje sitte litt på verandaen og hilse på ham. 72 00:12:53,951 --> 00:12:57,034 -Vi skal i kirken. -I kirken? 73 00:12:59,534 --> 00:13:02,408 -Dette er Kofi. -Vi må dra. 74 00:13:03,618 --> 00:13:06,534 Du kan ikke bare dukke opp uten å ringe. 75 00:13:06,702 --> 00:13:08,909 -Er du klar? -Ja. 76 00:13:11,659 --> 00:13:13,701 -Hei. -Hei. 77 00:13:16,783 --> 00:13:19,951 -Bor du her? -Ja, det er mitt hus. 78 00:13:21,242 --> 00:13:23,701 Hvor lenge er du i byen? 79 00:13:26,909 --> 00:13:28,659 Jeg blir her. 80 00:13:33,116 --> 00:13:37,242 -Hva er det? -Må du gjøre dette akkurat i dag? 81 00:13:39,450 --> 00:13:41,325 Gjøre hva? 82 00:13:53,283 --> 00:13:57,115 Er det deres ønske at Jason døpes i den katolske tro,- 83 00:13:57,324 --> 00:14:00,282 -som vi alle har bekjent? 84 00:14:00,491 --> 00:14:04,241 Ved Guds gave, gjennom vann og Helligånden,- 85 00:14:04,407 --> 00:14:07,241 -gjenfødes vi til det evige liv. 86 00:14:07,407 --> 00:14:11,200 Må Han i sin godhet stadig skjenke sin velsignelse- 87 00:14:11,367 --> 00:14:13,450 -til sine sønner og døtre. 88 00:14:13,617 --> 00:14:17,949 Må Han gjøre dem til tro medlemmer av sin hellige flokk. 89 00:14:22,449 --> 00:14:25,366 Jason, jeg døper deg i Faderens,- 90 00:14:25,575 --> 00:14:29,074 -Sønnens og Helligåndens navn. 91 00:14:30,240 --> 00:14:33,907 Deres barn er blitt opplyst av Kristus. 92 00:14:34,074 --> 00:14:37,406 Han vil alltid gå som lysets barn. 93 00:14:37,574 --> 00:14:40,991 Gud, Jesu Kristi fader, har fridd deg for synd. 94 00:14:41,157 --> 00:14:43,699 Vi salver deg nå med den hellige olje,- 95 00:14:43,866 --> 00:14:47,115 -som Kristus ble salvet som prest, profet og konge. 96 00:14:47,324 --> 00:14:52,907 Må du alltid leve som et medlem av hans flokk og gis det evige liv. 97 00:14:56,906 --> 00:15:00,573 I dette barnets navn, og i den ånd at vi alle er sønner,- 98 00:15:00,740 --> 00:15:04,781 -la oss sammen be de ordene Herren har gitt oss. 99 00:15:04,948 --> 00:15:07,616 Fader vår, du som er i himmelen. 100 00:15:07,782 --> 00:15:11,281 Helliget vorde ditt navn, komme ditt rike. 101 00:15:11,449 --> 00:15:14,906 Skje din vilje som i himmelen så og på jorden. 102 00:15:15,073 --> 00:15:19,740 Gi oss i dag vårt daglige brød, og forlat oss vår skyld,- 103 00:15:19,905 --> 00:15:23,198 -som vi forlater våre skyldnere. 104 00:15:23,365 --> 00:15:28,448 Led oss ikke ut i fristelse, men frels oss fra det onde. 105 00:15:28,615 --> 00:15:31,616 Den allmektige Gud, Faderen, Sønnen- 106 00:15:31,782 --> 00:15:36,114 -og Helligånden velsigne deg. Amen. 107 00:15:36,323 --> 00:15:39,197 Vi tar nå imot et nytt medlem- 108 00:15:39,405 --> 00:15:44,239 -i sognet, så la oss alle med stor glede ønske ham velkommen. 109 00:17:22,903 --> 00:17:26,487 Du er faen meg god til å kjøre den der. Jævlig god. 110 00:17:38,778 --> 00:17:40,488 Du kjører bra, mann. 111 00:17:40,654 --> 00:17:45,196 Vil du sitte på til byen? Du kan spare litt bensin. 112 00:17:56,404 --> 00:18:00,277 -Er du på gjennomreise? -Jeg har akkurat flyttet hit. 113 00:18:00,445 --> 00:18:03,028 -Hvor bor du? -På et jævla motell. 114 00:18:03,237 --> 00:18:07,278 Ja, vi har ingen gode moteller, og hele byen har gått i hundene. 115 00:18:07,445 --> 00:18:09,653 Har du arbeid? 116 00:18:10,653 --> 00:18:12,195 Nei. 117 00:18:12,362 --> 00:18:15,819 -Har du greie på motor? -Ja. 118 00:18:15,986 --> 00:18:20,236 For jeg har et bilverksted ute på Washout Road. 119 00:18:21,237 --> 00:18:25,027 Stikk innom en dag. Jeg kan alltids bruke en god mann. 120 00:18:27,403 --> 00:18:29,986 Ikke store greiene. 121 00:18:30,736 --> 00:18:33,445 Det er det det er. Men det er mitt. 122 00:18:33,612 --> 00:18:36,152 Ingen kan sparke meg ut. 123 00:18:37,612 --> 00:18:40,236 Verkstedet er der inne. 124 00:18:41,111 --> 00:18:43,194 Det er Tula. 125 00:18:44,612 --> 00:18:47,236 Jeg har ikke så mange kunder. 126 00:18:47,402 --> 00:18:50,570 Men det er greit om du vil ta andre jobber også,- 127 00:18:50,736 --> 00:18:53,195 -hvis du vil tjene mer. 128 00:18:54,402 --> 00:18:58,651 Jeg kan fikse alt som overhode kan fikses på en bil. 129 00:18:58,818 --> 00:19:02,610 Er det noe du ikke kan, lærer jeg deg det. 130 00:19:02,776 --> 00:19:06,610 Og jeg har en campingvogn der nede du kan bo i. 131 00:19:12,444 --> 00:19:14,570 Hun er sky. 132 00:19:16,194 --> 00:19:20,734 Hun ser ikke så bra lenger. Hvor er ballen? 133 00:19:20,943 --> 00:19:23,527 Der er campingvogna. 134 00:19:23,693 --> 00:19:26,901 -Fant hun den? -Nei, det gjør hun aldri. 135 00:19:27,110 --> 00:19:30,401 -Bor du her ute helt alene? -Ja. 136 00:19:30,569 --> 00:19:34,569 Noen ganger kommer det noen og bor her en stund. 137 00:19:34,735 --> 00:19:37,360 Ingen allverden, men... 138 00:19:38,235 --> 00:19:41,193 ... den har alt du trenger. 139 00:19:49,194 --> 00:19:51,361 Må være ensomt. 140 00:20:15,900 --> 00:20:20,067 Jeg vil ikke virke utakknemlig. Jeg er glad for det du gjør for meg,- 141 00:20:20,234 --> 00:20:22,734 -men jeg må tjene mer penger. 142 00:20:22,900 --> 00:20:25,650 Jeg skulle gitt deg mer i lønn hvis jeg kunne. 143 00:20:25,817 --> 00:20:28,775 Du er veldig flink til det du gjør. 144 00:20:29,609 --> 00:20:32,401 Jeg kunne fikse den trucken der ... 145 00:20:32,567 --> 00:20:36,859 Ja, det kunne du, men jeg har ikke råd til å betale deg. 146 00:20:37,734 --> 00:20:40,566 Men det fins andre ting man kan gjøre. 147 00:20:41,983 --> 00:20:43,524 Hva da? 148 00:20:44,609 --> 00:20:47,359 Du kunne rane en bank. 149 00:20:48,859 --> 00:20:51,317 -Pisspreik. -Niks. 150 00:20:51,484 --> 00:20:54,110 Jeg har gjort det fire ganger. 151 00:20:54,276 --> 00:20:58,774 Jeg kutta ut for 12 år siden, da det ble for risikabelt. 152 00:20:58,942 --> 00:21:02,940 Men gjør man det ikke for ofte, går det helt fint. 153 00:21:03,774 --> 00:21:07,192 Du har et barn du vil forsørge. 154 00:21:07,359 --> 00:21:10,691 Du vil skyve rivalen ut i mørket. 155 00:21:12,275 --> 00:21:15,150 Da må du jo bruke ferdigheter. 156 00:21:15,317 --> 00:21:17,442 Og ferdighetene dine ... 157 00:21:19,191 --> 00:21:21,149 ... de er unike. 158 00:21:23,359 --> 00:21:25,691 Hva sier du? 159 00:21:26,108 --> 00:21:28,191 Drit og dra. 160 00:21:28,358 --> 00:21:33,109 Lykke til med å forsørge familien på minstelønnen. 161 00:21:37,481 --> 00:21:39,983 Jeg vil være hos sønnen min. 162 00:21:40,149 --> 00:21:44,441 Jeg var ikke hos far, og se på meg. 163 00:21:44,607 --> 00:21:47,023 Jeg vil ta meg av deg. 164 00:21:49,149 --> 00:21:52,607 Jeg vil ta meg av sønnen min. Det er min jobb. 165 00:21:52,773 --> 00:21:57,066 -La meg gjøre jobben min. -Hvordan vil du ta deg av oss? 166 00:21:57,233 --> 00:22:01,647 -Ikke si det på den måten. -Men hvordan vil du ta deg av meg? 167 00:22:09,316 --> 00:22:12,191 Ikke snakk ned til meg. 168 00:22:12,940 --> 00:22:15,440 Jeg snakker ikke ned til deg. 169 00:22:15,607 --> 00:22:20,648 -Det var bare et spørsmål. -Jeg skal klare det. 170 00:22:20,815 --> 00:22:23,439 Jeg kan skaffe deg et hus. 171 00:22:24,606 --> 00:22:27,607 Eller hvis du bare vil dra, så blir jeg med dere. 172 00:22:27,773 --> 00:22:32,190 Jeg har en campingvogn. Jeg skaffer bil, så kjører vi bare. 173 00:22:34,522 --> 00:22:39,314 Velg et sted du liker. Blir du lei, kjører vi videre. 174 00:22:40,897 --> 00:22:43,773 -Hva med mor? -Hun kan bli med. 175 00:22:43,940 --> 00:22:47,396 -Og Kofi? -Han kan bli. 176 00:22:47,564 --> 00:22:51,522 Han kan få seg egen kone og barn. Det har alle menn rett til. 177 00:22:58,022 --> 00:23:01,481 -Høres ut som en deilig drøm. -Ro ... 178 00:23:38,438 --> 00:23:42,438 Du kan bruke denne hvis du vil, men husk ,- 179 00:23:42,605 --> 00:23:46,146 -jeg ranet fire banker med papir. Du trenger ikke våpen. 180 00:23:46,314 --> 00:23:49,814 Jeg hater våpen. De er vulgære. 181 00:23:49,981 --> 00:23:52,856 Men det er helt opp til deg. 182 00:23:53,022 --> 00:23:57,646 -Hvordan gjør vi det? -Vi kommer tidlig. 183 00:23:57,855 --> 00:24:01,188 Så snart de åpner. Se på alle kassene. 184 00:24:01,354 --> 00:24:06,980 Så velger du kassen med den eldste kvinnen. Alternativt den spakeste. 185 00:24:07,188 --> 00:24:10,480 Få henne til å legge pengene på disken. 186 00:24:10,646 --> 00:24:13,438 Da kan du se at de ikke har fargepatron. 187 00:24:13,647 --> 00:24:16,520 Legg dem i lomma. Ikke gi dem noe. 188 00:24:16,729 --> 00:24:19,520 Ikke vis dem pistolen. Og så ut. 189 00:24:20,938 --> 00:24:24,312 Hopp på motorsykkelen. Jeg står fire gater unna. 190 00:24:24,479 --> 00:24:28,687 Kjør den inn i lastebilen. Så er det gjort, og vi er rike. 191 00:24:32,729 --> 00:24:38,520 Hva sier du hvis politiet kommer når du står der med luka åpen? 192 00:24:38,688 --> 00:24:43,562 Jeg er politimann. Unnskyld, hvorfor står du her med åpen bakluke? 193 00:24:43,729 --> 00:24:47,605 Lastebilen brøt sammen. Jeg venter på hjelp. 194 00:24:48,604 --> 00:24:52,604 -Men takk for at du spurte. -Fin slutt. 195 00:24:52,770 --> 00:24:57,230 Og hvis det klør jævlig i skrittet mens du kjører i 145 km? 196 00:24:57,437 --> 00:25:01,604 Da kjører du bare videre, ikke sant? Du gjør det du må. 197 00:25:02,436 --> 00:25:05,061 Men når vi gjør det sammen ... 198 00:25:05,229 --> 00:25:07,187 Simsalabim. 199 00:25:08,104 --> 00:25:10,063 Jeg bare sier det. 200 00:25:10,229 --> 00:25:14,062 Det har ikke vært noe bedre par siden Hall & Oates. 201 00:25:14,228 --> 00:25:17,895 Hvem av dem er du? Å ja. Da må jeg være han med krøllene. 202 00:25:18,062 --> 00:25:20,728 Da kan du være han kjekke. 203 00:25:21,644 --> 00:25:26,269 Du vil like det. Det gir deg ditt livs største kick. 204 00:26:53,310 --> 00:26:57,226 Alle som vil leve rekker opp henda! 205 00:26:57,392 --> 00:27:00,267 Kom hit! Kom hit nå! 206 00:27:01,267 --> 00:27:04,477 Kom hit, for helvete! Ned på kne! 207 00:27:04,642 --> 00:27:06,893 Bra. Hva heter du? 208 00:27:07,060 --> 00:27:09,809 -Mac. -Mac er den lille bikkja mi. 209 00:27:09,977 --> 00:27:15,392 Fram med pengene, så får vi ham til å hente dem. Legg dem på disken nå! 210 00:27:15,560 --> 00:27:17,352 Be! 211 00:27:17,518 --> 00:27:20,517 Be! Jeg vil faen meg høre dere be. 212 00:27:21,141 --> 00:27:25,142 Har du funnet fram pengene? Hent dem, for faen. Skynd deg! 213 00:27:28,892 --> 00:27:31,226 Ned i vesken. 214 00:28:58,975 --> 00:29:01,057 De snur ikke! 215 00:29:03,765 --> 00:29:06,181 Hvor mye fikk du? 216 00:29:13,515 --> 00:29:15,765 Fy faen ...! 217 00:29:16,849 --> 00:29:19,807 Det er faen meg et vakkert syn. 218 00:29:20,973 --> 00:29:23,223 Alt i orden? 219 00:29:24,973 --> 00:29:27,098 Du klarte det! 220 00:29:32,056 --> 00:29:36,057 Sånn! Vi klarte det faen meg! 221 00:29:36,224 --> 00:29:38,264 Vi klarte det faen meg! 222 00:30:32,556 --> 00:30:34,889 Fortell om ham. 223 00:30:36,639 --> 00:30:42,012 -Hva liker han å spise? -Han liker epler. 224 00:30:43,138 --> 00:30:46,848 -Men jeg må tygge dem for ham. -Tygger du epler for ham? 225 00:30:48,430 --> 00:30:52,097 Det høres ekkelt ut, men det er ikke det. 226 00:31:02,012 --> 00:31:04,138 Har han smakt is? 227 00:31:06,430 --> 00:31:10,013 -Ikke ennå. -Du fleiper. 228 00:31:10,179 --> 00:31:13,138 -Han er jo baby ennå. -Tull. 229 00:31:13,305 --> 00:31:17,055 Hva er det for et hjem du har? Ikke noe is? 230 00:31:19,681 --> 00:31:22,095 Hvorfor kan han ikke få is? 231 00:31:22,261 --> 00:31:25,137 Han kan godt få det, han har bare ikke fått det. 232 00:31:25,304 --> 00:31:29,847 -Kan jeg gi ham is? -Vil du gi ham is? 233 00:31:30,846 --> 00:31:35,054 Jeg vil gjøre noe med ham som han opplever for første gang. 234 00:31:35,221 --> 00:31:38,055 Jeg vil se ansiktet hans når han smaker is. 235 00:31:38,221 --> 00:31:43,472 Hver gang han får is resten av livet vil han se for seg mitt ansikt. 236 00:31:56,220 --> 00:31:59,471 -Nei, gi deg. -Han er morsom. 237 00:32:00,596 --> 00:32:02,553 Gi deg. 238 00:32:17,388 --> 00:32:19,553 Vil du høre motoren? 239 00:32:29,970 --> 00:32:32,011 Unnskyld. 240 00:32:34,221 --> 00:32:36,803 Det er greit. Han gråter mye. 241 00:32:36,970 --> 00:32:39,304 Skal motorsykkelen med? 242 00:32:39,471 --> 00:32:43,594 Ja, bare ta alt ... Jeg vil bare fange stemningen. 243 00:32:43,759 --> 00:32:47,511 -Fin sykkel. -En del av familien. 244 00:32:52,303 --> 00:32:54,553 Vil du ha ett til? 245 00:32:54,720 --> 00:32:58,178 Skal jeg ta ett selv om hun gråter? 246 00:33:01,969 --> 00:33:04,345 Et bra knep. 247 00:33:12,678 --> 00:33:17,885 Legg pengene på disken. Ekte sedler. Jeg kjenner igjen de falske. 248 00:33:21,302 --> 00:33:23,260 Faen. Kom her. 249 00:33:53,844 --> 00:33:56,926 Hva er det? Hva er ...? 250 00:34:00,261 --> 00:34:02,635 -Hva er dette? -Gaver. 251 00:34:07,552 --> 00:34:10,885 -Herregud! Hva er det? -En sprinkelseng. 252 00:34:12,510 --> 00:34:14,134 Så, så. 253 00:34:15,594 --> 00:34:19,384 Bli der, lillemann. Ellers faller du ut av sengen. 254 00:34:22,301 --> 00:34:24,134 Sånn. 255 00:34:37,883 --> 00:34:39,926 Mor er hjemme. 256 00:34:41,259 --> 00:34:44,633 -Hei, mor. -Tror du hun blir sur? 257 00:34:56,843 --> 00:34:59,094 Hva gjør du? 258 00:34:59,260 --> 00:35:03,008 Jeg har kjøpt sprinkelseng og litt leker til ham. 259 00:35:04,300 --> 00:35:08,593 Det er veldig snilt av deg, men du må ta det med igjen. 260 00:35:08,758 --> 00:35:11,842 -Du kan ikke bare dukke opp. -Hvorfor ikke? 261 00:35:12,008 --> 00:35:15,508 Det er huset til Kofi. Få det ut. 262 00:35:15,674 --> 00:35:19,842 Han kan ikke sove i seng. Han faller ned og slår hull i hodet. 263 00:35:20,009 --> 00:35:22,008 Hva skjer? 264 00:35:24,466 --> 00:35:26,882 Er det greit for deg? 265 00:35:29,133 --> 00:35:32,425 -Jeg snakker til deg. -Kofi, han er faren hans. 266 00:35:32,591 --> 00:35:35,383 Tramper han bare inn her? 267 00:35:36,591 --> 00:35:39,674 -Hva gjør du her? -Du får ham til å gråte. 268 00:35:39,799 --> 00:35:43,674 Ikke hysj på meg i mitt eget hus. Pakk den dritten og forsvinn. 269 00:35:43,841 --> 00:35:48,257 Du kommer brasende inn her og vil endre ting. Det går ikke. 270 00:35:48,424 --> 00:35:51,174 -Demp deg litt. -Hva sier du? 271 00:35:51,342 --> 00:35:53,717 Romina, vent utenfor. 272 00:35:54,800 --> 00:35:57,507 Pakk sammen den dritten. 273 00:35:58,757 --> 00:36:02,466 -Du får babyen til å gråte. -Du får babyen til å gråte. 274 00:36:03,132 --> 00:36:06,882 Pakk dritten din og stikk. Jeg mener det faen meg. 275 00:36:11,549 --> 00:36:14,382 Pakk dritten din. Dra til helvete! 276 00:36:23,715 --> 00:36:26,757 Kofi. Kofi, skatt. 277 00:36:27,674 --> 00:36:29,216 Mor! 278 00:36:38,882 --> 00:36:41,007 -Skatt. -Flytt deg. 279 00:36:41,632 --> 00:36:45,047 Du er gal! Du er faen meg gal! 280 00:36:45,215 --> 00:36:49,257 Kom deg ut! Ut! Ut! 281 00:36:53,756 --> 00:36:55,673 Nei, nei, nei. 282 00:36:55,840 --> 00:36:58,257 Ring etter en sykebil. 283 00:37:25,839 --> 00:37:27,672 Så, så. 284 00:37:30,215 --> 00:37:32,255 Det skal nok gå bra. 285 00:37:50,630 --> 00:37:52,755 Det er over nå. 286 00:38:04,712 --> 00:38:08,004 -Heter du Luke Glanton? -Ja. 287 00:38:08,172 --> 00:38:11,089 Mr. Glanton, du er blitt stevnet- 288 00:38:11,256 --> 00:38:15,671 -for legemsfornærmelse. Det er straffbart i staten New York. 289 00:38:15,838 --> 00:38:20,047 Så snart du blir stevnet har du rett til advokat. 290 00:38:21,089 --> 00:38:24,297 Avstår du fra å høre hele tiltalen? 291 00:38:24,421 --> 00:38:28,339 Ja. På vegne av min klient: han kjenner seg ikke skyldig. 292 00:38:28,504 --> 00:38:33,297 I betraktning av tiltaltes fortid og de fremsatte beskyldningene- 293 00:38:33,463 --> 00:38:36,671 -setter jeg kausjonen til 2500 dollar. 294 00:38:36,838 --> 00:38:40,339 Kausjonen betales kontant eller krever en kausjonist. 295 00:38:40,504 --> 00:38:45,378 Jeg utsteder en midlertidig kjennelse som krever at tiltalte avstår fra- 296 00:38:45,545 --> 00:38:51,129 -voldelig eller krenkende oppførsel og aldri nærmer seg offeret. 297 00:39:01,172 --> 00:39:04,545 Her er pengene dine. Takk for at du fikk meg ut. 298 00:39:09,587 --> 00:39:12,129 Jeg vil ta to på en dag. 299 00:39:13,128 --> 00:39:18,879 Jeg vil ta Trustco på Brandywine. Og når svina jager meg- 300 00:39:19,046 --> 00:39:24,129 -tar jeg bakdøra og raser ned Rotterdam og tar First Nasjonal. 301 00:39:27,753 --> 00:39:29,587 Hør her, Luke. 302 00:39:29,753 --> 00:39:32,588 Hvis du kjører som et lyn- 303 00:39:32,754 --> 00:39:35,296 -ender du i et tordenbrak. 304 00:39:35,795 --> 00:39:38,670 Ikke få oss buret inne begge to. 305 00:39:38,837 --> 00:39:43,170 -Ikke vær sånn ei pingle. -Nei. Det er slutt nå. 306 00:39:43,336 --> 00:39:45,795 Kan ikke, vil ikke. 307 00:39:48,128 --> 00:39:51,170 -Du har valgt. -Faen ta deg. 308 00:39:52,544 --> 00:39:55,046 Hvis du drar ut i kveld- 309 00:39:58,128 --> 00:40:03,087 -så er bilen mer diskret. Det er min siste tjeneste. 310 00:40:03,253 --> 00:40:05,544 Jeg gir meg. 311 00:40:05,711 --> 00:40:07,962 -Gir du deg? -Ja. 312 00:40:08,170 --> 00:40:12,003 -Gir du deg? -Det er slutt. 313 00:41:24,585 --> 00:41:26,542 Ta dette. 314 00:41:26,709 --> 00:41:30,876 Ro, jeg er lei meg. Jeg er en jævla gærning. 315 00:41:36,501 --> 00:41:40,086 -Får jeg komme inn i bilen? -Ro, bare ta det. 316 00:41:45,459 --> 00:41:48,751 Du elsker meg ikke. Jeg er en dritt. 317 00:41:48,918 --> 00:41:52,876 Okay? Men jeg er fortsatt far hans. Jeg får gi ham noe. 318 00:41:53,043 --> 00:41:57,001 Jeg har med denne til ham. Gi ham den, og si den er fra meg. 319 00:42:15,250 --> 00:42:17,084 Du får aldri se ham igjen. 320 00:42:24,458 --> 00:42:26,459 Gi ham den. 321 00:43:34,083 --> 00:43:37,916 -Hei. -Hei. Det er okay. Helt okay. 322 00:43:38,041 --> 00:43:40,874 Gap opp. Helt opp. 323 00:43:51,164 --> 00:43:53,999 Du skylder meg en ny sykkel. 324 00:43:54,207 --> 00:43:56,373 -Ikke sant? -Ja. 325 00:43:57,541 --> 00:44:01,206 Hvor er pengene fra kausjonen? Få dem. 326 00:44:05,415 --> 00:44:07,331 Unnskyld. 327 00:44:26,289 --> 00:44:27,790 Faen. 328 00:44:29,081 --> 00:44:31,497 Faen i helvete. 329 00:44:35,247 --> 00:44:38,164 Faen! Jævla idiot. 330 00:44:40,497 --> 00:44:42,623 Faen i helvete. 331 00:44:42,790 --> 00:44:46,246 Alle ned på gulvet, for faen! 332 00:44:48,747 --> 00:44:52,081 Du der, reis deg! Reis deg, for helvete! 333 00:44:52,915 --> 00:44:55,706 Fyll veska med penger. 334 00:44:55,872 --> 00:45:01,456 Ikke se på meg. Ingen ansikter! Du der! Opp med deg! 335 00:45:01,623 --> 00:45:04,539 Opp! Reis deg, for faen! 336 00:45:05,330 --> 00:45:08,539 -Ta de jævla penga! Legg dem nedi. -Okay. 337 00:45:08,706 --> 00:45:11,871 Hva gjør du?! Kast den hit! 338 00:45:12,746 --> 00:45:14,706 -Faen. -Unnskyld. 339 00:45:14,831 --> 00:45:16,747 Kast den over! 340 00:45:16,873 --> 00:45:20,830 -Unnskyld, unnskyld. -Hvor er han fyren bak? 341 00:45:20,996 --> 00:45:23,497 Hei, du der! Opp med deg! 342 00:45:23,664 --> 00:45:26,706 Kast den hit. Ingen tabber. 343 00:45:28,330 --> 00:45:30,246 Faen også. 344 00:45:31,372 --> 00:45:33,705 For noe dritt. 345 00:45:33,872 --> 00:45:36,037 Ned, for faen! 346 00:45:52,079 --> 00:45:55,496 Faen. Faen ta deg. Faen ta deg. 347 00:46:08,036 --> 00:46:11,995 Adam-5 forfølger mistenkt bankraner på Brandywine. 348 00:46:12,162 --> 00:46:15,121 Svart drakt, svart hjelm. 349 00:46:16,995 --> 00:46:20,621 Adam-5, mistenkte svinger inn på kirkegården. 350 00:46:25,829 --> 00:46:30,078 Jeg er på kirkegården og forfølger mistenkt på motorsykkel. 351 00:46:31,745 --> 00:46:34,120 Kjører mot Moyerson. 352 00:46:47,287 --> 00:46:50,204 Tror han har et punktert bakhjul. 353 00:46:50,370 --> 00:46:54,203 Han kjører mot State. Avskjær veien ved State. 354 00:46:56,244 --> 00:46:59,287 Kjører mot muren ved State Street. 355 00:47:03,829 --> 00:47:08,411 Mistenkte falt. Mistenkte kjører nå State Street. 356 00:47:08,578 --> 00:47:10,829 Han slapp gjennom sperringen. 357 00:47:11,454 --> 00:47:15,495 Jeg kjører på Moyerson sørover mot State Street. 358 00:47:15,619 --> 00:47:18,161 Send biler til Plymouth. 359 00:47:19,412 --> 00:47:23,119 Mistenkte har et punktert bakhjul. 360 00:47:23,787 --> 00:47:27,827 104, jeg kan se motorsykkelen på Elmer på vei sørover. 361 00:47:30,327 --> 00:47:32,703 Mot vest på Stanford. 362 00:47:35,786 --> 00:47:38,244 Nå er han på Plymouth. 363 00:47:51,369 --> 00:47:54,661 Ligg ned! Forfølger til fots. 364 00:48:08,743 --> 00:48:12,369 -Hva gjør du? -Kom her. Er det bare dere to? 365 00:48:12,536 --> 00:48:14,786 -Ja. -Kom her. 366 00:48:14,952 --> 00:48:19,493 Kom hit, for faen. Jeg gjør dere ikke noe. Gå opp. Opp! 367 00:48:35,952 --> 00:48:40,326 Forsterkning til Plymouth 702 ved det sørøstre hjørnet av huset. 368 00:48:40,493 --> 00:48:42,452 Ligg ned der! 369 00:48:44,578 --> 00:48:46,243 Faen. 370 00:49:16,617 --> 00:49:18,368 Stikk av. 371 00:49:42,117 --> 00:49:45,200 Ned! Ned på bakken! Ned på bakken! 372 00:49:45,366 --> 00:49:48,950 -Er det flere der inne? -Ja, han er oppe. 373 00:49:58,158 --> 00:50:01,908 -Politi! -Ro? Ro, ikke legg på. 374 00:50:07,990 --> 00:50:10,324 Jeg sitter i saksa. 375 00:50:12,115 --> 00:50:14,991 Jeg er i huset til en dame. 376 00:50:25,699 --> 00:50:28,450 Kan du gjøre meg en tjeneste? 377 00:50:29,740 --> 00:50:33,949 En siste tjeneste, så ber jeg aldri om noe mer. 378 00:50:42,656 --> 00:50:45,575 Ikke fortell ham om meg. 379 00:50:46,491 --> 00:50:49,324 Politi! Slipp våpenet! 380 00:50:50,324 --> 00:50:54,698 Ro, vær så snill, ikke fortell ham om meg. 381 00:50:58,656 --> 00:51:02,699 Politi! Legg deg på magen med ansiktet mot gulvet. 382 00:51:02,866 --> 00:51:05,532 -Vær så snill ... -Politiet! Legg ... 383 00:51:26,699 --> 00:51:30,738 104, jeg er på Plymouth 702. Skudd er avfyrt. Gjerningsmannen falt. 384 00:51:30,863 --> 00:51:33,406 Jeg er skutt. Send sykebil. 385 00:51:40,406 --> 00:51:44,699 Opp med henda! Opp med henda, for faen! 386 00:51:44,865 --> 00:51:48,448 -Opp med de jævla hendene! -Er du okay, Clyde? 387 00:51:48,613 --> 00:51:51,365 Du rører deg ikke. Jeg trenger en mann! 388 00:52:06,698 --> 00:52:08,323 Skatt? 389 00:52:27,322 --> 00:52:31,448 -Hva gjør far her? -Alle er her. 390 00:52:32,905 --> 00:52:36,448 Husker du det som skjedde? 391 00:52:38,571 --> 00:52:41,988 -Skatt, ikke ... -Det er greit. 392 00:52:42,155 --> 00:52:44,364 La være. 393 00:52:44,530 --> 00:52:48,364 Du, vennen ... Avery! 394 00:52:48,530 --> 00:52:52,987 Avery, du er alvorlig skadet. Du må ta det med ro. 395 00:52:54,322 --> 00:52:58,155 Du må ta det helt med ro, skatt. Vi er her alle sammen. 396 00:52:58,322 --> 00:53:01,363 -Forstår du hva vi sier? -Ja. 397 00:53:02,447 --> 00:53:04,406 Unnskyld. 398 00:53:05,654 --> 00:53:08,487 -Unnskyld. -Det er okay. 399 00:53:09,363 --> 00:53:12,612 Vi er her alle sammen. Det skal nok gå bra. 400 00:53:14,987 --> 00:53:20,197 -Nå skal du hvile deg. -Du må bli her et par dager. 401 00:53:24,154 --> 00:53:28,196 God morgen, mr. Cross. Er du frisk nok til å få besøk? 402 00:53:28,362 --> 00:53:32,446 -Et par menn vil snakke med deg. -Avery. 403 00:53:32,612 --> 00:53:36,112 -Hvordan går det med helten? -Jeg har det bra. 404 00:53:36,279 --> 00:53:40,946 Steller de pent med deg? Pølse og paprika fra Sebatello's. 405 00:53:41,071 --> 00:53:44,697 -Killcullen, tiltalemyndigheten. -Jeg vet hvem du er. 406 00:53:44,863 --> 00:53:48,070 -Jeg har kjent far din i mange år. -Beklager. 407 00:53:48,236 --> 00:53:51,112 Han er en fin fyr. Det er sikkert sønnen hans også. 408 00:53:51,279 --> 00:53:55,321 -En ekstraordinær innsats. -Nei, det ville alle gjort. 409 00:53:55,486 --> 00:53:57,404 Ja, og bedre. 410 00:53:57,571 --> 00:54:01,612 Hele politistyrken heier på deg. De står der ute med bannere. 411 00:54:01,779 --> 00:54:05,862 -Hva skjedde med fyren? -Han er død. Ferdig. 412 00:54:06,029 --> 00:54:09,903 -Sånn går det jo. -Ja. Etterlater han seg noen? 413 00:54:10,069 --> 00:54:12,444 Ikke tenk på det akkurat nå. 414 00:54:12,652 --> 00:54:16,611 Noen kommer og snakker om det. Og noen snakker med familien hans. 415 00:54:16,779 --> 00:54:20,528 Du kvittet oss med et utskudd. Og du er en helt. 416 00:54:21,695 --> 00:54:26,153 -Bill vil stille et par spørsmål. -Bare førsteinntrykk og sånn. 417 00:54:26,320 --> 00:54:28,694 En formalitet. 418 00:54:28,861 --> 00:54:32,154 Da lar jeg dere to bli kjent med hverandre. 419 00:54:32,321 --> 00:54:36,111 Hva skjedde da du sto utenfor døren? 420 00:54:37,485 --> 00:54:40,695 Jeg sa: "Politi. Slipp våpnet." 421 00:54:40,861 --> 00:54:43,528 "Legg deg med ansiktet mot gulvet." 422 00:54:44,777 --> 00:54:49,694 -Og det skjedde ingenting. -Ga du deg til kjenne igjen? 423 00:54:49,820 --> 00:54:54,485 Nei. Vi skal jo bare opplyse at vi er politi? 424 00:54:54,653 --> 00:55:00,110 Men det kan være vanskelig å avgjøre om de hørte deg første gangen. 425 00:55:01,569 --> 00:55:05,570 Hvis du vet hva jeg mener ... Men du ropte altså. Ikke sant? 426 00:55:05,736 --> 00:55:08,734 Jeg ga meg til kjenne, som vi skal. 427 00:55:10,819 --> 00:55:13,320 Greit. Hva skjedde da? 428 00:55:14,070 --> 00:55:17,694 Da visste jeg at jeg måtte inn, så jeg sparket inn døra. 429 00:55:18,359 --> 00:55:22,735 Var den låst? Hvordan visste du det? 430 00:55:22,902 --> 00:55:27,028 -Hva mener du? -Antok du bare at den var låst? 431 00:55:28,360 --> 00:55:30,235 Skal du lure meg? 432 00:55:30,400 --> 00:55:35,110 -Hvorfor tok du ikke i håndtaket? -Det var sånn jeg skjønte det. 433 00:55:35,277 --> 00:55:38,360 -Fortalte du meg det? -Nei. 434 00:55:40,610 --> 00:55:44,527 -Javel, du sparket inn døren. -Hvorfor er egentlig du her? 435 00:55:44,694 --> 00:55:49,068 -Hvorfor jeg er her? -Var det en stille dag på kontoret? 436 00:55:52,401 --> 00:55:53,943 Nei. 437 00:55:56,859 --> 00:56:00,694 -Hva skjedde etterpå? -Hva vil du jeg skal si? 438 00:56:00,819 --> 00:56:05,026 Bare fortell hva som skjedde. Så du ikke husker feil- 439 00:56:05,193 --> 00:56:08,401 -og må prøve å huske hva du sa i dag, i morgen. 440 00:56:08,568 --> 00:56:12,567 Bar fortelle hva du så, og hva du kan huske. 441 00:56:12,734 --> 00:56:16,193 Jeg skjøt gjerningsmannen. Han falt ut av vinduet. 442 00:56:16,400 --> 00:56:19,068 Trakk han pistolen sin da? 443 00:56:21,026 --> 00:56:24,401 Var det du eller han som skjøt først? 444 00:56:26,776 --> 00:56:31,358 Ikke kødd med meg. Bare si hva faen som skjedde. 445 00:56:32,567 --> 00:56:34,817 Det gikk fort. 446 00:56:36,275 --> 00:56:38,651 Hvem skjøt først? 447 00:56:39,483 --> 00:56:42,609 Han hever hånden, og du skyter? 448 00:56:42,776 --> 00:56:45,901 Han hever hånden, han skyter, du skyter? 449 00:56:46,068 --> 00:56:48,859 -Ja. -Var det sånn? 450 00:56:49,026 --> 00:56:51,316 -Ja. -Bang-bang. 451 00:56:52,607 --> 00:56:56,817 -Lyder som om han skjøt først. -Ja. 452 00:56:56,984 --> 00:57:00,151 En stor dag for betjent Avery Cross. 453 00:57:00,275 --> 00:57:04,358 Han ble utskrevet i dag og kunne dra hjem og glede seg over livet. 454 00:57:04,525 --> 00:57:08,233 Alle vennene fra Schenectady Politi hedret ham. 455 00:57:08,400 --> 00:57:13,482 Faren, dommer Al Cross, er glad for at sønnen er i live i dag. 456 00:57:13,649 --> 00:57:18,232 Sånn er livet i politiet. Det er det sønnen min har valgt. 457 00:57:18,399 --> 00:57:22,068 29-årige Cross har vært i politiet i under et år,- 458 00:57:22,233 --> 00:57:25,357 -før han støtte på motorsykkelraneren. 459 00:57:25,482 --> 00:57:29,357 Han forfulgte Glanton etter et bankran i Schenectady. 460 00:57:29,482 --> 00:57:33,566 Glanton løp inn i et hus og sto overfor Cross. 461 00:57:33,732 --> 00:57:36,607 Glanton skjøt på Cross og traff ham i kneet. 462 00:57:36,732 --> 00:57:40,149 Cross skjøt igjen, drepte Glanton og reddet gislene. 463 00:57:40,315 --> 00:57:46,275 Glanton levde et omflakkende liv som motorsykkelstuntkjører. 464 00:57:46,442 --> 00:57:50,481 Han hadde et langt rulleblad. Han var en herdet forbryter. 465 00:57:50,648 --> 00:57:56,315 Han flyttet hit i våres og begynte å rane banker her. 466 00:57:56,482 --> 00:57:59,067 Han etterlater seg en nyfødt sønn. 467 00:58:04,649 --> 00:58:07,108 Var det nifst, skatt? 468 00:58:07,274 --> 00:58:12,230 Alt gikk så fort. Det var ikke tid til å være redd. 469 00:58:13,272 --> 00:58:15,149 Jeg var redd. 470 00:58:17,273 --> 00:58:21,357 Jeg forstår ikke hvorfor du gjør det. Ingen forstår det. 471 00:58:22,940 --> 00:58:26,107 Gjør hva? Hva er det jeg gjør? 472 00:58:28,107 --> 00:58:31,231 Jeg snakket med faren din, og vi ... 473 00:58:33,148 --> 00:58:36,940 -Og vi er enige om ... -Ja, selvfølgelig er han det. 474 00:58:37,106 --> 00:58:40,398 -Unnskyld, jeg bare tenkte... -Jeg er politi, Jen. 475 00:58:40,565 --> 00:58:44,606 -Jeg tenkte du hadde fått nok nå. -Ikke noe å diskutere. 476 00:58:44,774 --> 00:58:49,148 Jeg bare tenkte du kanskje hadde fått nok. 477 00:58:50,398 --> 00:58:55,523 -Det er da klart at jeg tenker det. -Dere skjønner ikke. 478 00:58:58,023 --> 00:59:00,772 Unnskyld. Vi er bare bekymret. 479 00:59:00,940 --> 00:59:05,565 Slutt å si det. Jeg orker ikke høre det. 480 00:59:14,898 --> 00:59:18,898 Har du sett episoden for deg etterpå? 481 00:59:19,065 --> 00:59:21,480 Ikke egentlig. 482 00:59:21,647 --> 00:59:24,772 Nei, jeg prøver bare å glemme det. 483 00:59:25,981 --> 00:59:28,523 -Klarer du det? -Ja. 484 00:59:31,522 --> 00:59:35,522 Anser du at du er klar til å vende tilbake til tjeneste? 485 00:59:37,355 --> 00:59:41,898 -Ville du hatt deg selv som makker? -Helt klart. 486 00:59:43,313 --> 00:59:46,439 Hva har du tenkt på siden skyteepisoden? 487 00:59:46,605 --> 00:59:48,730 Ikke stort. 488 00:59:49,855 --> 00:59:53,814 Alt har vært så sprøtt, altså. 489 00:59:54,023 --> 00:59:56,771 Gjenopptrening og ... 490 00:59:58,229 --> 01:00:01,522 ... arbeidet og det hjemme. 491 01:00:01,689 --> 01:00:04,397 Hva skjer hjemme? 492 01:00:05,813 --> 01:00:09,730 Ja, nå har jeg jo vært hjemme, til en avveksling. 493 01:00:09,855 --> 01:00:12,103 Hvem er der? 494 01:00:12,228 --> 01:00:16,146 Svigermor, kona og den lille sønnen min. 495 01:00:18,855 --> 01:00:22,646 Det var hardt for kona. Det var et sjokk for henne. 496 01:00:22,813 --> 01:00:27,147 Og så hjelper det selvfølgelig ikke at vi har en liten baby. 497 01:00:27,314 --> 01:00:29,521 Men det går bra. 498 01:00:30,853 --> 01:00:34,396 "Det hjelper ikke at vi har en liten baby"? 499 01:00:35,521 --> 01:00:39,604 Jeg mener bare, med alt det som skjedde ... 500 01:00:39,772 --> 01:00:42,854 Jeg prøver å få dette på plass først,- 501 01:00:44,520 --> 01:00:48,479 -så jeg kan se på det senere. Det har vært vanskelig å ... 502 01:00:50,979 --> 01:00:56,228 Jeg har hatt det så travelt at det har vært vanskelig å ... 503 01:01:04,854 --> 01:01:07,521 Jeg har vanskelig for ... 504 01:01:13,353 --> 01:01:15,937 ... å se på sønnen min. 505 01:01:16,853 --> 01:01:20,270 Og det har kommet etter skyteepisoden. 506 01:01:22,978 --> 01:01:28,645 Jeg så i rapporten at gjerningsmannen også hadde en sønn på ett år. 507 01:01:30,062 --> 01:01:33,812 Han heter Jason. Er det noe du har tenkt på? 508 01:01:40,145 --> 01:01:42,144 Du mener ... 509 01:01:43,562 --> 01:01:46,771 ... det at han hadde en gutt? 510 01:01:46,938 --> 01:01:51,060 Ja. Tror du du har vanskelig for å se på sønnen din- 511 01:01:51,226 --> 01:01:56,061 -fordi du tenker på den andre gutten som ikke har noen far lenger? 512 01:02:31,811 --> 01:02:34,561 -Venter du noen? -Nei. Gjør du? 513 01:02:34,686 --> 01:02:38,935 -Hei! -Hei. Heisan. 514 01:02:39,101 --> 01:02:42,436 -Hvordan går det med krøplingen? -Kom inn. 515 01:02:42,602 --> 01:02:46,269 Nei, vi ville bare høre hvordan det gikk. Hvordan går det, Jen? 516 01:02:46,436 --> 01:02:50,602 -Bra. Hva med deg, Scott? -Jeg har det bedre enn han der. 517 01:02:50,769 --> 01:02:54,393 Kom inn. Hei, Pete. Godt å se deg. 518 01:02:54,560 --> 01:02:58,685 -Har du møtt min kone, Jennifer? -Nei. Gleder meg. 519 01:02:58,851 --> 01:03:01,726 -Kjenner du Doc? -Bare av omtale. Hei. 520 01:03:01,892 --> 01:03:05,686 -Det er min kone, Jennifer. -Hei. Hyggelig å møte deg. 521 01:03:05,811 --> 01:03:09,768 -Er dere sultne? -Nei. Nå skal dere få fred. 522 01:03:09,934 --> 01:03:12,975 -Bli med inn og spis. -Vi kom ikke for å spise. 523 01:03:13,100 --> 01:03:16,435 -Vi har masse mat. Kom igjen. -Jeg ... 524 01:03:20,060 --> 01:03:24,226 -Så bra at vi gjorde det. -Jeg er glad for at dere kom. 525 01:03:25,643 --> 01:03:28,143 Hvordan er det å ha helten hjemme? 526 01:03:28,351 --> 01:03:31,018 Gleder du deg til å sende ham på jobb? 527 01:03:31,185 --> 01:03:35,475 Nei, det er fint å ha ham hjemme. Jeg takker Gud for at han er okay. 528 01:03:35,684 --> 01:03:38,810 Ja, gudskjelov. Det krever en liten skål. 529 01:03:38,975 --> 01:03:41,975 Skål for vår helt. Heltegutten. 530 01:03:42,975 --> 01:03:44,975 Godt du klarte deg. 531 01:03:45,142 --> 01:03:48,768 Jeg har vært politi i 22 år og har bare avfyrt 3-4 skudd. 532 01:03:48,935 --> 01:03:53,517 Du har fått en i kista alt på et halvt år. Hvit var han også. 533 01:03:55,268 --> 01:03:57,558 Det gir bonus. 534 01:03:57,725 --> 01:04:00,600 -Heller han enn meg, hva? -Riktig. 535 01:04:00,767 --> 01:04:03,560 Har dere lagt planer for i kveld? 536 01:04:04,601 --> 01:04:08,016 -Nei, ikke mer enn dette. -Er det sant? 537 01:04:08,184 --> 01:04:11,808 Planen var å spise middag med dere. 538 01:04:11,974 --> 01:04:17,017 Har du noe imot at vi stjeler helten her til litt politiarbeid etterpå? 539 01:04:19,475 --> 01:04:22,767 -I kveld? -Han er tilbake til sengetid. 540 01:04:25,184 --> 01:04:28,393 Det er nok bedre at du hviler i kveld. 541 01:04:28,601 --> 01:04:32,057 -Kanskje i morgen kveld? -Vi trenger ham i kveld. 542 01:04:32,223 --> 01:04:35,391 -Er det et problem? -Hva med beinet og ... 543 01:04:35,517 --> 01:04:39,766 -Vi skal ikke løpe. Vi bærer ham. -Hva skal dere? 544 01:04:39,974 --> 01:04:44,224 Vi skal presentere ham for noen som beundrer innsatsen hans. 545 01:04:44,392 --> 01:04:47,016 De vil gratulere ham personlig. 546 01:04:47,183 --> 01:04:51,017 -Det høres bra ut. -Kjører vi om 20 minutter? 547 01:04:51,933 --> 01:04:55,765 Ikke for å spise og så stikke, men vi er på vakt. 548 01:04:55,932 --> 01:05:00,224 Bare bli med. Det er nok mange som vil møte deg. 549 01:05:00,391 --> 01:05:02,391 Du er en helt. 550 01:05:03,349 --> 01:05:06,765 -Aner jeg en snert av sarkasme? -Hos meg? 551 01:05:06,891 --> 01:05:09,848 Han er iallfall helt her hjemme. 552 01:05:10,015 --> 01:05:12,848 -Så vi får ta ham med? -Selvfølgelig. 553 01:05:12,973 --> 01:05:18,223 Der kan du høre. Du er fri. Slipp hundene løs. 554 01:05:27,016 --> 01:05:31,683 Du, stikker hun vekk ballene av og til? Om natten? 555 01:05:34,847 --> 01:05:37,265 -Hei, Pete! Pete? -Hva da? 556 01:05:37,474 --> 01:05:40,848 -Lukk opp bakluka. -Er det greit for henne? 557 01:05:45,057 --> 01:05:48,016 Du vet at jeg ikke er i aktiv tjeneste? 558 01:05:48,183 --> 01:05:52,056 Det vet vi. Vi skal bare hente en gave til deg. 559 01:05:52,222 --> 01:05:54,222 Da kjører vi! 560 01:05:58,889 --> 01:06:00,973 Politi. 561 01:06:01,140 --> 01:06:05,182 -Vi vil snakke med Romina Gutierrez. -Det er henne. 562 01:06:08,722 --> 01:06:11,973 Hei. Jeg er betjent Deluca. Romina Gutierrez? 563 01:06:12,140 --> 01:06:16,805 Vi skal ransake huset. For å lete etter bevis. 564 01:06:16,972 --> 01:06:21,223 Vi leter etter de pengene Luke Glanton kan ha gitt deg. 565 01:06:21,432 --> 01:06:23,889 Vi har ingenting som ... 566 01:06:24,889 --> 01:06:27,473 -Du kan ikke bare gå inn. -Jo. 567 01:06:27,640 --> 01:06:30,847 Nei. Det er mitt hus. 568 01:06:31,014 --> 01:06:34,222 Gå ut fra at jeg har en ransakingsordre,- 569 01:06:34,347 --> 01:06:38,388 -så går jeg ut fra at moren din har papirene i orden. 570 01:06:38,555 --> 01:06:41,431 Det tar ikke lang tid. Kom igjen. 571 01:06:41,597 --> 01:06:44,348 -Kofi. -Vi begynner oppe. 572 01:06:44,515 --> 01:06:48,389 Nei, barnet sover oppe. 573 01:06:48,556 --> 01:06:51,889 Ja, der sover barnet, så vi begynner ikke oppe. 574 01:06:52,056 --> 01:06:54,930 -Nei, dere får ikke. -Romina, slapp nå av. 575 01:06:55,096 --> 01:06:58,556 -Han får ikke gå opp der. -Jo. Du kan godt gå opp der. 576 01:06:58,764 --> 01:07:02,056 Men hvis vi finner bevis, blir du arrestert. 577 01:07:02,222 --> 01:07:08,222 Vi har gjort det en haug av ganger. Vi er veldig forsiktige. 578 01:07:11,888 --> 01:07:15,471 Får vi en kopp kaffe? Det ville vært alle tiders. 579 01:07:16,388 --> 01:07:18,804 Kan jeg gå inn i stuen her? 580 01:07:18,930 --> 01:07:21,138 -Vær så god. -Takk. 581 01:07:27,055 --> 01:07:29,263 Jeg beklager. 582 01:07:35,220 --> 01:07:37,595 Kom, Romina. Kom. 583 01:07:55,346 --> 01:07:59,387 Hva gjør vi her? Dette er jo sprøtt. 584 01:08:00,679 --> 01:08:04,055 -Vent utenfor. -Vi må vekk. Dette er feil. 585 01:08:04,221 --> 01:08:08,346 -Hva faen gjør vi her? -Slipp armen min. 586 01:08:08,553 --> 01:08:11,720 -Hva faen gjør vi her? -Hold kjeft. 587 01:08:16,553 --> 01:08:19,845 -Hvor lenge hadde du kjent Luke? -Et par år. 588 01:08:20,054 --> 01:08:22,762 -Visste du han var bankraner? -Nei. 589 01:08:22,928 --> 01:08:25,262 -Du ante ikke? -Nei. 590 01:08:25,429 --> 01:08:29,305 Jeg må spørre en gang til, for det er jobben vår. 591 01:08:29,471 --> 01:08:34,261 -Du visste ikke om noen penger? -Nei, jeg sverger ved Gud. 592 01:08:34,428 --> 01:08:37,470 -De er ikke her? -Nei. 593 01:08:38,720 --> 01:08:43,303 Hvis jeg skulle gjemt noe, ville jeg gjemt det ved hjertet. 594 01:08:49,804 --> 01:08:51,388 Scott. 595 01:08:57,344 --> 01:09:01,803 -Løft ham. Løft babyen. -Nei, det skal vi ikke. 596 01:09:01,970 --> 01:09:05,095 Jeg kommer bare til å vekke ham. Løft ham du. 597 01:09:44,843 --> 01:09:46,593 Greit. 598 01:09:48,011 --> 01:09:50,137 Legg ham tilbake. 599 01:10:22,093 --> 01:10:24,760 -Og? -Ikke noe. 600 01:10:26,801 --> 01:10:30,052 Javel. Da skal dere få fred. 601 01:10:31,926 --> 01:10:35,302 Hvor mye er det, Scotty? Hjelp ham. 602 01:10:35,467 --> 01:10:38,301 -Scotty, stopp. -Jeg må jo telle dem. 603 01:10:38,467 --> 01:10:43,509 -Så sitter vi her hele natten. -Har du telleautomat, eller? 604 01:10:43,676 --> 01:10:46,510 -14 000 dollar. -14 000 dollar. 605 01:10:46,677 --> 01:10:51,302 Vi deler ikke likt, for helten skal ha brorparten. 606 01:10:51,467 --> 01:10:55,134 Se det som et uoffisielt faretillegg. 607 01:10:56,591 --> 01:10:58,801 Fra oss til deg. 608 01:11:00,467 --> 01:11:04,508 -Kos deg. -For du får ikke noe av politiet. 609 01:11:04,675 --> 01:11:10,426 -Ikke bruk alt på en gang. -Du har faen meg fortjent det. 610 01:11:10,593 --> 01:11:14,800 Ikke verst, hva? Ikke verst for en kvelds arbeid. 611 01:11:37,966 --> 01:11:42,259 Vi vil hedre en kollega vi i politiet er stolte av. 612 01:11:42,466 --> 01:11:46,550 Alle sover litt bedre om natten nå som vi vet han er i bedring. 613 01:11:46,716 --> 01:11:50,217 Mine damer og herrer, betjent Avery Cross. 614 01:11:55,216 --> 01:11:58,301 Takk. Takk for all støtten. 615 01:11:59,175 --> 01:12:04,340 Da jeg studerte jus snakket vi mye om rettferdighet. 616 01:12:04,508 --> 01:12:07,176 Vi diskuterte rettferdighet. 617 01:12:08,758 --> 01:12:12,299 Og det ble med det. Diskusjoner. 618 01:12:12,465 --> 01:12:15,632 Jeg søkte meg til politiet fordi jeg ville arbeide- 619 01:12:15,758 --> 01:12:20,549 -med de modige som vet at man ikke kan løse alle problemer med prat. 620 01:12:20,716 --> 01:12:25,007 Ingen har lyst til å møte det jeg møtte for to uker siden. 621 01:12:25,174 --> 01:12:28,465 Jeg skulle i hvert fall ønske det hadde gått annerledes. 622 01:12:28,633 --> 01:12:32,424 Jeg skal ikke lyve for dere. Noen ganger skulle jeg ønske- 623 01:12:32,590 --> 01:12:36,464 -at det ikke var meg de tilkalte den dagen. 624 01:12:37,465 --> 01:12:40,008 Men det hører med til jobben. 625 01:12:40,175 --> 01:12:44,423 Og det er ikke noen annen jobb jeg heller ville hatt. Takk. 626 01:13:02,882 --> 01:13:05,174 Hvordan føles det? 627 01:13:06,632 --> 01:13:09,965 Jeg er ikke sikker på at det hjelper. 628 01:13:10,174 --> 01:13:14,631 -Og rampelyset? -Det kan godt gi seg. 629 01:13:14,798 --> 01:13:17,007 Det gjør det. 630 01:13:18,590 --> 01:13:24,881 Politiet gjør alltid et stort nummer av sånt, for de har bare heltekortet. 631 01:13:25,007 --> 01:13:28,465 Det tenker jeg ikke på. Jeg vil bare arbeide igjen. 632 01:13:28,631 --> 01:13:32,089 Du kunne ikke ha planlagt det bedre. 633 01:13:32,256 --> 01:13:35,964 Men du kan ikke bruke det til noe i politiet. 634 01:13:36,131 --> 01:13:39,756 -Det kan jeg love deg. -Jeg kom ikke for å få en preken. 635 01:13:39,881 --> 01:13:44,381 Du narret meg hit ved å si at vannet var bra for kneet. 636 01:13:44,548 --> 01:13:47,964 -Unnskyld. -Jeg er ikke så strategisk som deg. 637 01:13:48,131 --> 01:13:52,382 Jeg lever ikke midt i en kampanje. Det er mye enklere. 638 01:13:52,549 --> 01:13:56,755 Med tanke på at du ikke er i valgkamp var det en jævlig god tale. 639 01:13:56,922 --> 01:13:59,338 Du ville fått min stemme. 640 01:14:00,423 --> 01:14:02,798 Og det kneet er gull verd. 641 01:14:04,631 --> 01:14:09,338 Du kommer veldig langt med haltende gange i politikken. 642 01:14:11,213 --> 01:14:13,631 Se på Roosevelt. 643 01:14:30,923 --> 01:14:34,338 Rull ut den røde løperen! Fram med bukettene! 644 01:14:34,547 --> 01:14:37,588 Fram med bukettene! Her kommer hun! 645 01:14:46,547 --> 01:14:49,337 -Jeg skal inn til sjefen. -Hvorfor det? 646 01:14:49,505 --> 01:14:53,212 Jeg vet ikke. Tror dere det er dårlige nyheter? 647 01:14:56,005 --> 01:15:00,421 Hils sjefen. Ikke drep noen der nede. 648 01:15:01,088 --> 01:15:05,211 Ikke knel. Og pass på sveisen, kjekken. 649 01:15:12,297 --> 01:15:17,420 Jeg ble ringt opp av aktor Killcullen. Lukk døren. 650 01:15:21,211 --> 01:15:26,295 Den interne granskingen av Glantons dødsfall sier det var legalt. 651 01:15:26,462 --> 01:15:31,211 Gratulerer. Legg det bak deg og gå tilbake til politiarbeidet. 652 01:15:31,337 --> 01:15:36,962 Men er du snart klar til patrulje, og kan du gjøre jobben? 653 01:15:37,711 --> 01:15:39,753 Jeg tror ikke det. 654 01:15:39,920 --> 01:15:43,712 Det er i orden. Vi har mange andre oppgaver her. 655 01:15:43,879 --> 01:15:48,128 Og mye av det er ofte viktigere enn det ute på gaten. 656 01:15:48,295 --> 01:15:53,005 Fint at du sier det, for jeg har tenkt mye på det. 657 01:15:53,171 --> 01:15:55,961 Jeg tror jeg kan gjøre best nytte- 658 01:15:56,127 --> 01:15:59,170 -som leder for intern etterforskning. 659 01:15:59,336 --> 01:16:02,502 Hele avdelingen bør omstruktureres ... 660 01:16:02,670 --> 01:16:07,420 -Det kan jeg ikke. -Jo, det kan du. Jeg mener ... 661 01:16:08,754 --> 01:16:12,503 Du har en altfor dyr utdannelse til å oppføre deg så dumt. 662 01:16:12,670 --> 01:16:15,836 Det er nettopp i kraft av utdannelsen- 663 01:16:16,003 --> 01:16:21,461 -at jeg kan foreslå hvordan vi omstrukturerer, så ... 664 01:16:21,628 --> 01:16:24,461 Jeg liker at du har ambisjoner. 665 01:16:24,628 --> 01:16:28,586 Du blir alle tiders politimann. Det er du. Du er en helt. 666 01:16:28,753 --> 01:16:34,836 Men kom tilbake til virkeligheten. I virkeligheten har du to valg. 667 01:16:35,003 --> 01:16:38,710 -Du kan få uførepensjon ... -Det vil jeg ikke. 668 01:16:38,878 --> 01:16:44,545 Det syns ikke jeg heller. Eller du kan få nye oppgaver med samme rang. 669 01:16:45,877 --> 01:16:49,628 Sånn er det. Du må må nok jobbe deg opp. 670 01:16:55,003 --> 01:16:58,584 Jeg hørte du var her nede. 671 01:16:58,751 --> 01:17:00,669 Hva gjør du? 672 01:17:01,960 --> 01:17:05,753 -Hvorfor er du i sivil? -Jeg er overført til sedelighet. 673 01:17:06,752 --> 01:17:10,001 -Det er ikke sant. -Jeg skal jobbe med Deluca. 674 01:17:10,794 --> 01:17:12,878 Hva har du til meg? 675 01:17:13,044 --> 01:17:17,960 Noen kjøtere hadde glemt dette bak i bilen. Stimulerende. 676 01:17:18,126 --> 01:17:23,000 Kan vi ses over en matbit og snakke om et par saker? 677 01:17:23,168 --> 01:17:26,627 -Gjerne det. -Fint. Si fra. Takk. 678 01:17:28,710 --> 01:17:33,209 Jeg kan bare spørre deg om dette fordi vi er venner. 679 01:17:33,376 --> 01:17:37,334 Jeg vet ikke om jeg kan hjelpe deg, men hva gjelder det? 680 01:17:37,501 --> 01:17:40,794 Deluca og jeg har arbeidet på en sak. 681 01:17:41,627 --> 01:17:46,292 Dette må du holde for deg selv. Det er litt privat. 682 01:17:47,208 --> 01:17:50,251 Ingen må få vite noe om det. 683 01:17:51,252 --> 01:17:56,542 Deluca og jeg jobber med en hore. Vi trenger litt kokain til henne. 684 01:17:56,708 --> 01:18:01,584 Så vi trenger midlertidig adgang til depotet for bevismaterial. 685 01:18:01,752 --> 01:18:05,126 Du må hente litt. Vi må få ordnet den dritten. 686 01:18:05,877 --> 01:18:08,959 Jeg prøvde å hjelpe deg med de 7000. 687 01:18:09,126 --> 01:18:11,292 Nå må du hjelpe meg. 688 01:18:12,000 --> 01:18:15,835 Jeg mener det. Det er sånn det fungerer. 689 01:20:06,791 --> 01:20:09,916 Ingen fare. Alt i orden. 690 01:20:11,332 --> 01:20:13,956 Jeg ville ikke støkke deg. 691 01:20:14,123 --> 01:20:17,623 Det er helt i orden. Jeg vil bare gi deg noe, okay? 692 01:20:17,790 --> 01:20:20,748 Dette er pengene vi fant i huset ditt. 693 01:20:20,915 --> 01:20:24,914 -Du skal ha dem. -Det vet jeg ikke noe om. 694 01:20:25,081 --> 01:20:28,415 Du trenger aldri se meg igjen. Bare ta pengene. 695 01:20:28,581 --> 01:20:32,707 Jeg er her ikke som politi, bare som en vanlig fyr. 696 01:20:32,873 --> 01:20:38,830 Kom deg ut. Du har ødelagt min sønns liv. Derfor har du ødelagt mitt også. 697 01:20:39,039 --> 01:20:41,165 Ha deg vekk. 698 01:20:54,665 --> 01:20:58,123 Jeg skulle ha levert dem før. Jeg beklager. 699 01:20:58,248 --> 01:21:01,622 De ble beslaglagt under en husransakelse. 700 01:21:01,788 --> 01:21:07,040 -Vent litt, Cross. -Og det er bare toppen av isfjellet. 701 01:21:07,205 --> 01:21:09,665 Vent litt, Cross. 702 01:21:10,455 --> 01:21:12,330 Ikke si mer. 703 01:21:12,498 --> 01:21:15,665 -Hva mener du? -Ikke ett ord til. 704 01:21:22,872 --> 01:21:25,414 Hva skal jeg med dette? 705 01:21:25,539 --> 01:21:28,540 -Det mener du ikke ...? -Det er noe dritt. 706 01:21:28,706 --> 01:21:32,455 Dette er ikke mitt problem, okay? Det er ditt problem. 707 01:21:32,581 --> 01:21:35,164 Det er da for faen politiets problem,- 708 01:21:35,330 --> 01:21:40,288 -og jeg gjør deg oppmerksom på det fordi det er min plikt! 709 01:21:40,454 --> 01:21:44,247 Er det din plikt? Å angi kolleger? 710 01:21:44,414 --> 01:21:48,371 Det går faen ikke an. Få den dritten ut herfra! 711 01:23:13,828 --> 01:23:15,496 Faen. 712 01:23:27,495 --> 01:23:28,994 Faen. 713 01:23:42,369 --> 01:23:44,452 Hvor skal du? 714 01:23:48,161 --> 01:23:49,744 Hjem. 715 01:23:52,869 --> 01:23:57,327 Det du vet, som Scotty snakket med deg om ... 716 01:24:01,702 --> 01:24:05,701 Ja. Jeg er med. 717 01:24:05,868 --> 01:24:08,244 Vi må snakke om det. 718 01:24:09,869 --> 01:24:11,828 Følg etter meg. 719 01:26:33,116 --> 01:26:35,242 Hei, far. 720 01:26:37,658 --> 01:26:39,532 Avery. 721 01:26:45,615 --> 01:26:47,823 Det fins en utvei. 722 01:26:50,033 --> 01:26:52,950 Du vil ikke like den. 723 01:26:54,658 --> 01:26:56,824 Vil du høre? 724 01:27:02,490 --> 01:27:05,033 Ja. 725 01:27:05,199 --> 01:27:10,115 Først politidistriktet. Er det noen som stoler på deg? 726 01:27:11,073 --> 01:27:14,949 -Scott. -Da begynner vi med Scott. 727 01:27:24,241 --> 01:27:29,074 -Han spiller shortstop. -Flott. Han er blitt stor. 728 01:27:30,865 --> 01:27:35,740 Du ga Deluca en støkk. Han er klar til å droppe alt. 729 01:27:35,907 --> 01:27:40,864 Slutt å prøve meg. Be om hjelp, eller la meg være. 730 01:27:43,489 --> 01:27:46,322 Du skal skaffe meg McKillen-mappen. 731 01:27:46,489 --> 01:27:49,781 Det er en murstein. Det står McKillen på den. 732 01:27:49,948 --> 01:27:53,990 Ta ut en bit, og legg den i veska. Jeg henter den i morgen. 733 01:27:54,157 --> 01:27:59,157 Hvis noen sier mappen virker lettere, sier du: "Jeg er fersk. Min feil." 734 01:27:59,322 --> 01:28:04,156 Du er en gullende ren advokat. Ingen vil tvile på deg. 735 01:28:05,198 --> 01:28:09,114 Du må gjøre det for meg. Jeg har problemer med de typene. 736 01:28:10,447 --> 01:28:12,198 Greit. 737 01:28:13,407 --> 01:28:16,614 Jeg visste jeg kunne regne med deg. 738 01:28:18,614 --> 01:28:22,114 Hils Mike og si at jeg elsker ham. Jeg må stikke. 739 01:28:25,656 --> 01:28:28,488 Du må skaffe meg McKillen-mappen. 740 01:28:28,656 --> 01:28:31,781 Det er en murstein. Det står McKillen på den. 741 01:28:31,947 --> 01:28:36,322 Ta ut en bit, og legg den i veska. Jeg henter den i morgen. 742 01:28:36,489 --> 01:28:40,030 Hvis noen sier mappen virker lettere, sier du: 743 01:28:40,196 --> 01:28:42,655 "Jeg er fersk. Min feil." 744 01:28:42,780 --> 01:28:47,405 Du er en gullende ren advokat. Ingen vil tvile på deg. 745 01:28:48,239 --> 01:28:52,530 Du må gjøre det for meg. Jeg har problemer med de typene. 746 01:28:52,697 --> 01:28:54,905 Greit. 747 01:28:59,364 --> 01:29:01,904 Har du varslet Intern Etterforskning? 748 01:29:02,070 --> 01:29:07,197 Selvfølgelig har jeg ikke det. Jeg serverer deg det på et sølvfat. 749 01:29:09,488 --> 01:29:14,113 Er du klar over hva det vil bety? Er du villig til dette? 750 01:29:14,279 --> 01:29:18,780 Er du sikker på at du vil dette? For de vil flå deg levende. 751 01:29:20,654 --> 01:29:25,237 Men du må love meg at du står løpet ut. 752 01:29:25,404 --> 01:29:30,446 -Jaså, så det må jeg? -Og jeg vil ha full immunitet. 753 01:29:31,530 --> 01:29:34,821 Du kan ikke komme valsende her og fortelle meg hva jeg skal gjøre. 754 01:29:34,988 --> 01:29:39,071 Og etterpå vil jeg bli utnevnt til assisterende aktor. 755 01:29:39,237 --> 01:29:41,780 Jeg er utdannet advokat. 756 01:29:41,946 --> 01:29:45,071 -Vi har ingen ledig stilling. -Lag en. 757 01:29:45,237 --> 01:29:49,030 Jeg kan ikke gjøre deg til aktor med et fingerknips. 758 01:29:49,195 --> 01:29:53,030 Du kan bare si nei. Da går jeg ut døren og rett bort til The Gazette- 759 01:29:53,195 --> 01:29:55,320 -og forteller dem alt. 760 01:29:55,488 --> 01:29:57,989 Du går ingen steder. Hør her. 761 01:29:58,156 --> 01:30:01,653 Legg det tilbake på bordet. Jeg gjør det. 762 01:30:03,194 --> 01:30:05,863 -Alle tre? -Greit. 763 01:30:06,820 --> 01:30:10,155 Men jeg lover ikke noe om hvor lenge du blir. 764 01:30:10,319 --> 01:30:12,654 Jeg tar deg faen ikke i hånda. 765 01:30:14,113 --> 01:30:19,445 Jeg gjør deg til assisterende aktor. Jeg tar deg aldri i hånda. 766 01:30:19,613 --> 01:30:22,652 Du er smartere enn godt er. 767 01:30:23,443 --> 01:30:26,820 Still deg her. Vi vil ha et godt bilde. 768 01:30:27,528 --> 01:30:30,987 Hva er din reaksjon på anklagene? 769 01:30:34,194 --> 01:30:39,194 I dag etterforsker Schenectady Politi ikke narko og korrupsjon. 770 01:30:39,361 --> 01:30:43,153 Politiet blir nå etterforsket for samme anklager. 771 01:30:43,319 --> 01:30:46,278 Offentlig anklager Killcullen opplyser- 772 01:30:46,444 --> 01:30:50,194 -at han sammen med FBI leverer et anklageskrift- 773 01:30:50,361 --> 01:30:53,445 -som vil føre til at flere betjenter blir arrestert. 774 01:30:53,612 --> 01:30:56,986 Killcullen beskylder sedelighetspolitiet for- 775 01:30:57,111 --> 01:30:59,694 -å oppføre seg som bander. 776 01:30:59,862 --> 01:31:02,818 Politiet anklages for å stjele narkotika, penger- 777 01:31:03,028 --> 01:31:05,778 -og våpen fra depotet for bevismaterial. 778 01:31:05,986 --> 01:31:09,986 Betjentene bestakk kriminelle med stjålent bevismaterial- 779 01:31:10,152 --> 01:31:15,694 -for å felle rivaliserende bander og foreta store arrestasjoner. 780 01:31:15,862 --> 01:31:19,818 Aktors kronvitne er heltebetjenten Avery Cross,- 781 01:31:19,986 --> 01:31:23,152 -som for under et år siden ble skutt i tjenesten- 782 01:31:23,277 --> 01:31:27,527 -i forsøket på å redde to gisler fra motorsykkelraneren. 783 01:31:27,693 --> 01:31:31,235 -Jessica Layton, News Channel 13. -Det ordner seg nok. 784 01:31:31,402 --> 01:31:35,610 Det er tidenes største korrupsjonssak i landsdelen. 785 01:31:43,942 --> 01:31:48,110 15 ÅR SENERE 786 01:32:24,484 --> 01:32:29,067 Da jeg var liten og så far i dommerkappen- 787 01:32:29,234 --> 01:32:33,817 -trodde jeg alltid at far var en superhelt. 788 01:32:33,985 --> 01:32:36,735 Og jeg tok ikke helt feil. 789 01:32:36,902 --> 01:32:42,108 Han hadde en dommers egenskaper: han hadde sterk empati,- 790 01:32:42,275 --> 01:32:45,442 -men var samtidig stridbar. 791 01:32:45,609 --> 01:32:48,275 Han var ikke redd for å få fiender. 792 01:32:48,442 --> 01:32:51,067 Derfor hadde han mange venner. 793 01:32:51,233 --> 01:32:54,317 Rett før han falt i koma fikk jeg fortalt ham- 794 01:32:54,484 --> 01:32:58,860 -at jeg tilegner ham at jeg stiller til statsaktoratet. 795 01:33:00,652 --> 01:33:04,900 Han ristet på hodet. "Nei ..." Jeg forsto ikke hvorfor. 796 01:33:06,024 --> 01:33:10,234 Jeg lente meg ned til ham, så han kunne hviske: 797 01:33:10,401 --> 01:33:13,316 "Ikke at du stiller, men vinner." 798 01:33:16,025 --> 01:33:18,526 Det var typisk far. 799 01:33:24,150 --> 01:33:26,566 -Blir du med meg? -Ja. 800 01:33:36,275 --> 01:33:40,441 -Avery? Har du et øyeblikk? -Selvfølgelig. 801 01:33:42,024 --> 01:33:43,857 Lukk døren. 802 01:33:47,150 --> 01:33:49,024 Hva er det? 803 01:33:49,190 --> 01:33:53,274 Vi må snakke om AJ. Han vil bo hos deg. 804 01:33:53,440 --> 01:33:56,441 Han maser om det hele tiden. 805 01:33:57,441 --> 01:33:59,317 Gjør han det? 806 01:34:00,482 --> 01:34:04,649 Det er vel ikke så dumt en eller annen gang. 807 01:34:05,900 --> 01:34:10,900 Han trenger deg. Hvis han ikke flytter til deg, går det galt. 808 01:34:12,524 --> 01:34:16,774 Det passer bare ikke så bra nå, med kampanjen og alt. 809 01:34:16,900 --> 01:34:20,733 Hva skal jeg gjøre med ham? Jeg vet ikke hva han liker. 810 01:34:20,900 --> 01:34:24,231 Det hjelper hverken ham eller noen annen. 811 01:34:24,398 --> 01:34:29,232 -Det skjønner du også. -Du får si det til ham. 812 01:34:29,399 --> 01:34:32,106 -Jennifer. -Hva skal jeg si til ham? 813 01:34:32,274 --> 01:34:34,898 Hvorfor gjør du dette nå? 814 01:34:36,274 --> 01:34:38,899 Du kan si det til ham nå. 815 01:34:39,065 --> 01:34:44,357 I morgen tidlig drar vi til Buffalo. Onsdag er det og Al Smith-middagen. 816 01:34:44,524 --> 01:34:46,732 -Kan vi rekke det? -Ja. 817 01:34:46,857 --> 01:34:50,439 Vår siste avtale er ved Queens, og så kjører vi til Waldorf. 818 01:34:50,606 --> 01:34:53,107 -Kan vi få Yusef som sjåfør? -Ja. 819 01:34:53,274 --> 01:34:57,731 -Hva skjer i Queens? -Et miljø-arrangement. 820 01:34:57,897 --> 01:35:02,189 Han skal snakke om vern av et eller annet miljørelatert. 821 01:35:02,356 --> 01:35:05,022 Torsdag er det lunsj på Rochester. 822 01:35:05,189 --> 01:35:08,482 Og der skal du bestille en såkalt "Skyllebøtte". 823 01:35:08,649 --> 01:35:13,231 -Bare så du er forberedt. -Har du sett det? 824 01:35:13,398 --> 01:35:16,981 -Tidlig på søndag, svarte kirker. -Perfekt. 825 01:35:24,022 --> 01:35:27,273 -Avery Cross? -Ja. AJ. 826 01:35:28,188 --> 01:35:31,898 AJ? Hei, AJ. Hvilken high school kommer du fra? 827 01:35:32,064 --> 01:35:35,564 -Troy High School. -Det er ikke så langt unna. 828 01:35:35,731 --> 01:35:39,981 -Hva bringer deg til Schenectady? -Far ville ha meg hit. 829 01:35:40,148 --> 01:35:43,106 Han vil at jeg tar siste året her. 830 01:35:43,273 --> 01:35:48,313 -Vil du også ta siste året ditt her? -Jeg vet ikke helt. 831 01:35:48,480 --> 01:35:50,855 Egentlig ikke. 832 01:35:51,023 --> 01:35:55,188 -Kjenner du noen på skolen her? -Nei. 833 01:36:21,147 --> 01:36:25,812 Se over skulderen din. Se over skulderen din. 834 01:36:25,979 --> 01:36:29,313 Der. Heisan. Heisan. Heisan. 835 01:36:33,646 --> 01:36:38,980 Syns du ikke de jentene var lekre? Kanskje du er vant til dem. 836 01:36:39,147 --> 01:36:42,521 Sånne jenter har vi ikke der jeg kommer fra. 837 01:36:42,687 --> 01:36:45,604 -Hvor kommer du fra? -Troy. 838 01:36:47,647 --> 01:36:50,062 -Har du hørt om Troy? -Ja. 839 01:36:50,229 --> 01:36:54,312 -Hvor ligger det? -Rett borti her. 840 01:36:54,479 --> 01:36:57,229 Jeg hadde tippet på Long Island. 841 01:36:57,396 --> 01:36:59,563 Hvor er det? 842 01:37:01,897 --> 01:37:05,270 Det er der folk snakker som deg. 843 01:37:06,436 --> 01:37:08,729 Jeg kjeder ræva av meg her. 844 01:37:08,895 --> 01:37:12,728 Jeg har vært her i tre jævla dager og kjeder meg så inn i helvete. 845 01:37:12,895 --> 01:37:16,978 -Velkommen til Schenectady. -Hva er det som er moro her? 846 01:37:17,146 --> 01:37:22,062 -Må jeg holde ut dette i et år? -Vi har et par ting. 847 01:37:22,978 --> 01:37:28,020 Ikke si et jævla handlesenter. Det sier du bare ikke. 848 01:37:31,103 --> 01:37:34,728 -Hva gjør du? -Jeg røyker en liten bønne. 849 01:37:36,895 --> 01:37:40,061 -Det gjør vi her også. -Jeg tenkte nok du røyka. 850 01:37:40,228 --> 01:37:45,769 Jeg så det på deg. Du er en sånn som sitter alene hjemme og steiner. 851 01:37:45,935 --> 01:37:50,270 Du liker å chille hjemme og bare tegne eller sånn. 852 01:37:52,395 --> 01:37:56,353 Hva du for planer i dag? Skal du gå på matte? 853 01:37:57,770 --> 01:38:00,271 Eller skal vi røyke? 854 01:38:03,602 --> 01:38:06,060 -Vi går. -Okay. 855 01:38:13,269 --> 01:38:16,520 Vet du hva det minner meg om? "The Goonies". 856 01:38:16,686 --> 01:38:20,520 Har du sett den filmen? Der alle bor inni hulen? 857 01:38:20,645 --> 01:38:25,476 -Si fra hvis du vil ha en sigarett. -Jeg vil ha en. 858 01:38:25,644 --> 01:38:28,935 Jeg liker røyke når jeg er skev. 859 01:38:29,060 --> 01:38:31,603 Å røyke når du røyker. 860 01:38:34,060 --> 01:38:37,644 Røyker du mentol, mann? Det er som et frisk pust. 861 01:38:37,852 --> 01:38:40,520 som et frisk pust men også diffust 862 01:38:40,685 --> 01:38:44,602 du forsvinner lett oppsnust i en røyksky 863 01:38:45,185 --> 01:38:48,352 hør nå her på mitt tunge gevær 864 01:38:48,519 --> 01:38:51,143 med kjeft og poesi skyter jeg ned ditt kompani 865 01:38:51,310 --> 01:38:54,102 bare et ord skal jeg si og du er ferdig 866 01:38:54,269 --> 01:38:58,477 -Når skrev du det? -Det er sant. Jeg skrev det. 867 01:39:00,144 --> 01:39:02,310 Faen så stille det er her. 868 01:39:02,477 --> 01:39:06,226 Da jeg var liten var det alltid barn som lekte her. 869 01:39:06,393 --> 01:39:11,018 -Flyttet du hit som barn? -Ja, far og mor ble med. 870 01:39:12,394 --> 01:39:16,394 -Er de sammen ennå? -Ja. 871 01:39:16,560 --> 01:39:19,894 Det er kult at de fortsatt er sammen. 872 01:39:20,060 --> 01:39:22,101 Det er fint. 873 01:39:22,268 --> 01:39:25,184 Men han er ikke faren min. 874 01:39:25,351 --> 01:39:27,893 Hvor er faren din? 875 01:39:29,476 --> 01:39:33,144 Han døde i en bilulykke eller noe sånt. 876 01:39:37,808 --> 01:39:40,226 Det er jævlig god pot. 877 01:39:41,185 --> 01:39:44,435 Men vet du hvor jeg får meg noe ecstasy? 878 01:39:50,559 --> 01:39:52,393 Ja. 879 01:39:52,560 --> 01:39:56,309 Til i kveld? Vi røyka oss sløve. Nå må vi opp igjen. 880 01:40:03,975 --> 01:40:07,726 -Kom tilbake alene, okay? -Ja da, greit. 881 01:40:15,934 --> 01:40:17,477 Kom. 882 01:40:21,017 --> 01:40:23,059 -Få se. -Hva da? 883 01:40:23,226 --> 01:40:26,766 -Få se dopet. -Er du gal, mann? 884 01:40:27,641 --> 01:40:30,434 Få se det jævla dopet mitt. 885 01:40:35,724 --> 01:40:39,767 -Hva faen? Jeg ga deg 500 dollar. -Det er 20 tabletter. 886 01:40:39,934 --> 01:40:43,100 Det er inflasjon i Schenech, hva? 887 01:40:46,392 --> 01:40:48,475 Hva faen skjer? 888 01:40:48,599 --> 01:40:51,724 -Det er faen meg... -Ro deg ned. 889 01:40:52,682 --> 01:40:55,682 -Faen! Faen! -Politi! 890 01:40:55,807 --> 01:40:58,557 Ned på bakken! Nå! 891 01:40:59,682 --> 01:41:02,058 Fold hendene. 892 01:41:08,099 --> 01:41:11,433 Kjøpte ecstasy av en ung fyr fra Schenectady. 893 01:41:11,557 --> 01:41:15,849 -Hvem arresterte dem? -En patrulje. McCracken og Potter. 894 01:41:16,016 --> 01:41:19,807 -Kjenner du de to? -De sitter på saken, hvis jeg spør. 895 01:41:21,142 --> 01:41:25,681 -Så noen andre ham komme inn? -Nei, det passet jeg på. 896 01:41:31,098 --> 01:41:34,932 -Virket det som om han kjente fyren? -Ja, de var venner. 897 01:41:35,099 --> 01:41:37,641 -Bare de to? -Ja. 898 01:41:38,974 --> 01:41:40,848 Hva heter gutten? 899 01:41:41,015 --> 01:41:44,556 Jason Kancam. Tatt for butikktyveri engang. 900 01:41:44,723 --> 01:41:47,806 -Hva het han? -Jason Kancam. 901 01:41:48,806 --> 01:41:50,556 Rotløs ungdom. 902 01:41:57,015 --> 01:42:00,724 Gordon, slå av mikrofonen på rom tre. 903 01:42:10,680 --> 01:42:15,640 Jeg dreit meg ut. Jeg vet du ikke har tid til dette. 904 01:42:15,806 --> 01:42:18,099 Ikke ham, okay? 905 01:42:18,266 --> 01:42:20,848 -Hva? -Hold deg unna ham. 906 01:42:22,473 --> 01:42:25,972 -Er vi enige om det? Okay? -Hvorfor det? 907 01:42:27,847 --> 01:42:31,015 Tørk av deg det gliset. Hører du? 908 01:42:32,556 --> 01:42:36,472 Hold deg unna, okay? Se på meg. Se på meg. 909 01:42:37,265 --> 01:42:39,639 Du ville bo hos meg. 910 01:42:42,722 --> 01:42:46,639 Tror du det er lett for meg i denne perioden? 911 01:42:47,931 --> 01:42:52,139 Jeg prøver å få dette til. For din skyld. 912 01:42:52,764 --> 01:42:56,723 Du kan få alt du peker på, men ligg unna den fyren. 913 01:42:56,890 --> 01:43:00,554 Du holder deg unna. Er det forstått, for faen? 914 01:43:00,722 --> 01:43:02,764 -Si ja. -Ja. 915 01:43:03,973 --> 01:43:06,888 -Se meg i øynene og si ja. -Ja. 916 01:43:26,013 --> 01:43:29,139 -Hva heter du? -Jason Kancam. 917 01:43:29,305 --> 01:43:32,222 -Hvor gammel er du? -17. 918 01:43:32,388 --> 01:43:36,305 -Er foreldrene dine her i dag? -Ja. 919 01:43:36,471 --> 01:43:38,722 Vennligst kom fram. 920 01:43:44,181 --> 01:43:46,180 -Er dere Jasons foreldre? -Ja. 921 01:43:46,305 --> 01:43:51,721 Jason, du er anklaget for besittelse av narkotika. 922 01:43:51,929 --> 01:43:55,804 Ja. Aktor og jeg har drøftet. statusen til klienten min. 923 01:43:55,971 --> 01:43:58,721 Jeg kan kanskje få avsluttet saken i dag,- 924 01:43:58,888 --> 01:44:01,554 -så jeg ber om å få opp saken i ettermiddag. 925 01:44:01,721 --> 01:44:06,096 Strafferammen åpner for at Jason kan få 5-15 års fengsel. 926 01:44:06,263 --> 01:44:11,469 Men aktor er villig til å anse det som en mindre forseelse. 927 01:44:11,637 --> 01:44:14,888 I denne saken tilbyr de fengselsstraff,- 928 01:44:15,054 --> 01:44:18,388 -det vil si den dagen han satt i arrest, og en bot. 929 01:44:18,596 --> 01:44:22,804 -Kan han bli med oss hjem i dag? -Ja. Noen holder hånden over dere. 930 01:44:52,595 --> 01:44:55,762 Jeg er lei for at jeg fikk deg tatt. 931 01:44:58,803 --> 01:45:02,845 -Unnskyld. -Faen meg litt av en møkkakveld. 932 01:45:04,054 --> 01:45:06,178 Men det er greit. 933 01:45:07,095 --> 01:45:10,011 Jeg var ute igjen på fem minutter. 934 01:45:11,011 --> 01:45:15,138 Tror du jeg ville sitte der og ta den i ræva hele natta? 935 01:45:17,845 --> 01:45:20,552 Og da du kom hjem? 936 01:45:22,512 --> 01:45:24,845 Jeg gikk opp. 937 01:45:25,886 --> 01:45:30,552 Jeg prøvde å sove, men jeg var skev som et egg. 938 01:45:30,719 --> 01:45:33,510 Hva skjedde da du kom hjem? 939 01:45:35,302 --> 01:45:39,262 -Det var greit. -Var mora di fra seg? 940 01:45:40,012 --> 01:45:42,011 Mor er ... 941 01:45:44,095 --> 01:45:47,177 -Det var greit. -Er du sikker? 942 01:45:48,635 --> 01:45:51,344 For jeg så den fyren i dag. 943 01:45:53,011 --> 01:45:56,051 -Hva for en fyr? -Faren din. 944 01:45:58,177 --> 01:46:02,762 Er det den jævla faren din? Når flyttet han inn? 945 01:46:07,718 --> 01:46:10,176 Hva faen snakker du om? 946 01:46:10,761 --> 01:46:14,301 -Jeg bare tenkte... -Hva faen feiler det deg? 947 01:46:18,468 --> 01:46:20,635 Hva feiler det deg? 948 01:46:20,801 --> 01:46:23,927 -Ro deg ned. -Hva feiler det deg, AJ? 949 01:46:24,094 --> 01:46:29,135 Det var bare kødd. Ikke ta alt så jævlig alvorlig. 950 01:46:33,051 --> 01:46:35,260 Du er faen meg hissig. 951 01:46:35,385 --> 01:46:39,801 Pass deg for det. Det kan du få jævlig bråk for. 952 01:46:42,635 --> 01:46:47,509 -Hvordan var det på skolen, Vanessa? -Okay. Matte var litt vrient. 953 01:46:48,300 --> 01:46:51,217 Hva er greia med faren min? 954 01:46:55,509 --> 01:46:57,217 Hva er det? 955 01:47:01,134 --> 01:47:04,926 Hatet du ham noe jævlig? 956 01:47:06,509 --> 01:47:09,717 -Hva het han? -Jeg orker ikke dette. 957 01:47:09,842 --> 01:47:13,384 -Hva het han til fornavn? -Jeg orker ikke dette. 958 01:47:19,760 --> 01:47:23,093 Hvorfor forteller aldri mor noe om far? 959 01:47:24,384 --> 01:47:26,424 "Jeg er din far. ..." 960 01:47:26,591 --> 01:47:30,133 "Gransk ditt indre. Du vet det er sant." 961 01:47:35,675 --> 01:47:39,092 Hun bestemmer om hun vil snakke om det. 962 01:47:40,925 --> 01:47:45,342 -Bestemor fortalte litt om ham. -Jaså, hva fortalte hun? 963 01:47:46,134 --> 01:47:48,216 Hun sa bare ... 964 01:47:49,465 --> 01:47:54,216 ... at han var en slags lovløs, liksom. 965 01:47:54,384 --> 01:47:57,050 Og det syntes du hørtes tøft ut? 966 01:47:58,216 --> 01:48:00,549 Jeg vet ikke. 967 01:48:00,716 --> 01:48:04,342 Han er ikke faren din. Ikke egentlig. 968 01:48:04,549 --> 01:48:08,008 Bare en fyr som fikk barn. 969 01:48:08,174 --> 01:48:10,299 Jeg er faren din. 970 01:48:12,673 --> 01:48:16,758 Jeg har vært der siden du ble født. Jeg vil alltid elske deg. 971 01:48:16,925 --> 01:48:20,009 Fortell meg i det minste hva han het. 972 01:48:36,549 --> 01:48:40,966 MOTORSYKKELRANEREN DREPT AV LOKAL BETJENT 973 01:48:53,507 --> 01:48:56,341 drept i gårsdagens skuddveksling 974 01:48:56,508 --> 01:48:59,591 våpen penger bankran 975 01:49:05,841 --> 01:49:09,631 ansatt på 976 01:49:09,797 --> 01:49:16,549 Van Der Hooks bilverksted 977 01:49:52,840 --> 01:49:54,672 Hallo? 978 01:50:03,006 --> 01:50:04,716 Ja? 979 01:50:06,422 --> 01:50:09,255 Jeg ser etter Robin. 980 01:50:09,421 --> 01:50:12,757 Det er meg. Hva kan jeg gjøre for deg? 981 01:50:13,963 --> 01:50:17,631 Jeg vil snakke med deg om Luke Glanton. 982 01:50:19,005 --> 01:50:21,380 Jeg er sønnen hans. 983 01:50:24,714 --> 01:50:28,464 -Er du sønnen til Luke Glanton? -Ja. 984 01:50:33,130 --> 01:50:36,005 Bli med ut bak og ta en øl. 985 01:50:37,380 --> 01:50:40,213 Det ligger visst i denne kassen,- 986 01:50:41,671 --> 01:50:44,131 -hvis jeg husker riktig. 987 01:50:59,171 --> 01:51:02,338 Fyren der er faren din. Han der. 988 01:51:02,505 --> 01:51:06,088 Og det der er purkejævelen som skjøt ham. 989 01:51:07,505 --> 01:51:10,796 -Hva skjedde med ham? -Hvem? Purken? 990 01:51:10,962 --> 01:51:14,796 Glem ham. Ikke begynn med den. 991 01:51:14,962 --> 01:51:19,379 Jeg skal vise deg noe fint. Noe veldig fint. Kom. 992 01:51:22,171 --> 01:51:26,587 Du står der hvor far din pleide å stå og snakke med meg. 993 01:51:27,587 --> 01:51:30,170 Han var en grei kar, far din. 994 01:51:31,212 --> 01:51:35,254 Jøss. De solbrillene har jeg ikke sett lenge. 995 01:51:35,420 --> 01:51:39,129 -De var hans, de teite solbrillene. -Var de hans? 996 01:51:39,295 --> 01:51:42,629 Bare behold dem. Det hadde han nok villet. 997 01:51:42,795 --> 01:51:44,796 Var han flink til noe? 998 01:51:44,920 --> 01:51:50,503 Han var den beste på motorsykkel jeg noen gang har sett. 999 01:51:50,753 --> 01:51:54,420 Jeg har aldri sett noen som ham. Den beste. 1000 01:51:54,587 --> 01:51:58,587 Han var fullstendig makeløs. 1001 01:51:58,754 --> 01:52:00,961 Var dere gode venner? 1002 01:52:03,379 --> 01:52:05,463 Ja, det syns jeg. 1003 01:52:06,379 --> 01:52:08,878 Har du motorsykkelen hans? 1004 01:52:12,544 --> 01:52:15,253 Nei, motorsykkelen er vekk. 1005 01:52:16,919 --> 01:52:21,337 Politiet beslagla den. Jeg tror de fikk den hogd opp. 1006 01:52:22,587 --> 01:52:26,629 De var sinte på ham. Det vet jeg. De var virkelig sinte på ham. 1007 01:52:28,044 --> 01:52:31,461 Jeg kan vise deg mer, hvis du har lyst. 1008 01:52:31,669 --> 01:52:33,253 Ja. 1009 01:52:38,419 --> 01:52:41,086 Ta på solbrillene. 1010 01:52:41,253 --> 01:52:46,419 Han ville helt sikkert sagt at han hadde spart dem til deg. 1011 01:52:49,293 --> 01:52:53,086 -Ta dem på, hvis du vil. -Er du sikker? 1012 01:52:53,253 --> 01:52:55,252 Kom igjen. 1013 01:52:55,960 --> 01:52:58,460 Ja, sånn. 1014 01:52:58,628 --> 01:53:02,044 -Ja? -Du vekker ham til live. 1015 01:53:21,627 --> 01:53:24,586 Jason! Jason. 1016 01:53:27,503 --> 01:53:29,918 Jeg må snakke med deg. 1017 01:53:30,085 --> 01:53:33,293 Jeg er faen så lei for det som skjedde, okay? 1018 01:53:33,460 --> 01:53:35,668 Jeg var en kødd. 1019 01:53:37,084 --> 01:53:39,335 Men du tapte pengene mine. 1020 01:53:39,502 --> 01:53:42,877 Da trenger jeg vel ikke si mer, hva? 1021 01:53:43,043 --> 01:53:48,127 Jeg er villig til å sette strek over det. Du og jeg setter strek. 1022 01:53:48,959 --> 01:53:52,627 Jeg har akkurat sagt unnskyld. Og det mener jeg faen meg. 1023 01:53:52,792 --> 01:53:55,377 -Hva sier du? -Okay. 1024 01:53:55,543 --> 01:53:58,210 -Er du med? -Okay. 1025 01:53:58,377 --> 01:54:00,334 Er det greit? 1026 01:54:00,502 --> 01:54:05,544 Hei, vet du hva? Jeg skal ha fest i kåken til far i kveld. 1027 01:54:05,710 --> 01:54:11,084 -Far er ikke hjemme. Bli med. -Beklager. Jeg kan ikke i kveld. 1028 01:54:11,251 --> 01:54:15,666 -Skal du noe med familien? -Nei, men jeg skal noe annet. 1029 01:54:18,001 --> 01:54:21,667 -Vi setter jo strek over det. -Det har vi gjort alt. 1030 01:54:21,834 --> 01:54:23,917 Så kom i kveld. 1031 01:54:26,042 --> 01:54:29,292 Vil du jeg skal komme i kveld? 1032 01:54:29,460 --> 01:54:32,958 -Okay, vi ses i kveld. -Vent litt. 1033 01:54:33,125 --> 01:54:36,876 Gjør meg en tjeneste. Ta med noen smertestillende, så er vi skuls. 1034 01:54:37,042 --> 01:54:40,042 -Nei. -Du må gjøre opp for deg. 1035 01:54:40,209 --> 01:54:43,251 -Vi ses. -Nei, vi ses faen ikke. 1036 01:54:43,417 --> 01:54:48,084 Kommer du i kveld? Ja. Skaffer du tabletter? Ja. Forstått? 1037 01:54:48,209 --> 01:54:51,875 -Okay, høres bra ut. -Lyder faen meg som en plan. 1038 01:54:52,042 --> 01:54:55,665 Det trenger ikke være for 500 dollar. 1039 01:54:55,832 --> 01:54:59,209 Yo, J! Opp med hodet! 1040 01:55:34,250 --> 01:55:37,958 På samme sykeforsikring? Var det noe mer? 1041 01:55:39,541 --> 01:55:42,416 Jeg gjør det med en gang. 1042 01:55:47,000 --> 01:55:48,916 Øyeblikk. 1043 01:56:09,249 --> 01:56:14,249 -Hvordan klarte dere uværet? -Vi slapp med litt vann i kjelleren. 1044 01:56:14,457 --> 01:56:16,706 Ja, vi slapp billig unna. 1045 01:56:16,873 --> 01:56:19,915 Det var så mye vann etter oversvømmelsen- 1046 01:56:20,082 --> 01:56:22,832 -at det kom mugg i hele huset. 1047 01:56:23,000 --> 01:56:26,081 Da har jeg visst alt. 1048 01:56:26,249 --> 01:56:29,499 Jeg må sjekke et par ting. 1049 01:56:33,706 --> 01:56:36,165 Da er det klart til deg. 1050 01:56:38,664 --> 01:56:41,706 Tusen takk. Tusen takk. 1051 01:56:44,290 --> 01:56:46,540 Hva faen gjør du? 1052 01:56:52,580 --> 01:56:55,039 Kom her, din lille dritt! 1053 01:57:30,497 --> 01:57:32,705 Så du kom. 1054 01:57:47,622 --> 01:57:50,372 Jeg har bare ett jævla spørsmål. 1055 01:57:50,537 --> 01:57:53,830 Ho, ho, ho! Hvem vil ha oxykodon? 1056 01:58:05,830 --> 01:58:09,662 Hvem har ikke? Hvem har ikke? Fram med labbene! 1057 01:58:16,079 --> 01:58:17,829 Ta den. 1058 01:59:53,869 --> 01:59:55,785 Hvem er det? 1059 01:59:58,078 --> 02:00:01,286 -Er det AJ's far? -Jeg tror det. 1060 02:00:14,745 --> 02:00:16,909 Er alt i orden? 1061 02:00:26,952 --> 02:00:29,161 Er du okay? 1062 02:00:49,701 --> 02:00:55,409 Er det noe du vil fortelle meg? Tror du jeg er dum, eller? 1063 02:00:55,534 --> 02:00:57,534 Ut. 1064 02:00:57,701 --> 02:01:00,494 -Tror du jeg er dum? -Ut! 1065 02:01:00,660 --> 02:01:04,368 -Ut, for helvete! Er du døv? -Hva gjør faren din? 1066 02:01:04,535 --> 02:01:07,659 Hva faen går det av deg? 1067 02:01:07,827 --> 02:01:11,119 Der er døra. Kom igjen. Der er den jævla døra. 1068 02:01:11,284 --> 02:01:13,450 -Ut! -Faen ta deg! 1069 02:01:13,617 --> 02:01:16,743 -Faen ta deg og purkefar din! -Ut! 1070 02:01:18,493 --> 02:01:20,993 Hva går det av deg? 1071 02:01:23,202 --> 02:01:25,076 Mos ham. 1072 02:01:53,324 --> 02:01:56,742 Jason. Kan du høre meg, vennen? 1073 02:01:58,992 --> 02:02:01,574 Vanessa, hent faren din. 1074 02:02:04,742 --> 02:02:06,576 Skatt. 1075 02:02:11,033 --> 02:02:13,449 Du er en løgner. 1076 02:02:21,242 --> 02:02:23,658 Har han våknet? 1077 02:02:25,200 --> 02:02:27,950 Har han sagt noe? 1078 02:02:30,034 --> 02:02:32,242 Hei, Jason. 1079 02:02:37,366 --> 02:02:41,367 Sett deg her og vent. Så henter jeg bilen. 1080 02:03:34,490 --> 02:03:38,156 -Hva faen haar skjedd med deg? -Du må hjelpe meg. 1081 02:03:38,323 --> 02:03:40,949 Selvfølgelig. Med hva? 1082 02:03:41,115 --> 02:03:46,114 -Jeg trenger en pistol. -Trenger du en pistol? Kom inn. 1083 02:04:42,196 --> 02:04:45,489 Hva i helvete ...? Hva faen gjør du? 1084 02:04:45,614 --> 02:04:48,365 Vent litt. Hva er det ... 1085 02:04:48,531 --> 02:04:51,614 -Ned på gulvet! -Å gud! Faen! Faen! 1086 02:04:57,697 --> 02:05:00,905 Fint. Da ses vi i morgen. 1087 02:05:52,071 --> 02:05:55,278 -Er du alene? -Hva skjer? 1088 02:05:55,445 --> 02:05:58,821 Ikke se på meg. Snu deg. 1089 02:06:01,362 --> 02:06:06,153 Nå setter vi oss ut i bilen din... og du bare kjører. 1090 02:06:07,822 --> 02:06:11,945 Hvis du snakker til meg, skyter jeg deg i bakhue. 1091 02:06:12,695 --> 02:06:14,570 Kom igjen. 1092 02:06:52,320 --> 02:06:54,487 Snu deg. 1093 02:06:58,402 --> 02:07:00,694 Snu deg. 1094 02:07:24,068 --> 02:07:26,944 Hvordan kom du inn i huset? 1095 02:07:31,194 --> 02:07:33,776 AJ slapp meg inn. 1096 02:07:36,235 --> 02:07:38,694 Er han skadet? 1097 02:07:44,276 --> 02:07:46,361 Er han?! 1098 02:07:54,569 --> 02:07:57,900 Få lommeboka. Hvor er lommeboka di? 1099 02:07:59,026 --> 02:08:01,818 -Den er i jakka. -Få jakka di. 1100 02:08:01,985 --> 02:08:04,943 Vil du ha lommeboka mi? Bare ta den. 1101 02:08:05,110 --> 02:08:08,110 Vil du ha jakka mi? Ta den. 1102 02:08:11,901 --> 02:08:14,276 Ned på kne. 1103 02:08:14,443 --> 02:08:18,735 -Hva har du gjort med sønnen min? -Ned på kne, for helvete! 1104 02:08:29,942 --> 02:08:32,652 Lukk øynene. Lukk øynene. 1105 02:08:33,568 --> 02:08:36,275 Si at sønnen min har det bra. 1106 02:08:37,775 --> 02:08:40,775 Det handler ikke om sønnen din. 1107 02:09:11,276 --> 02:09:13,900 Jeg er lei for det, Jason. 1108 02:09:16,483 --> 02:09:18,858 Jeg er lei for det. 1109 02:10:54,897 --> 02:10:58,607 I over et år har det vært dødt løp mellom Cross og Kellerman. 1110 02:10:58,772 --> 02:11:03,940 Men siste måneds uvanlige hendelser truet Cross' kandidatur. 1111 02:11:04,107 --> 02:11:07,399 Først beskyldninger om fyllefest for mindreårige i villaen hans,- 1112 02:11:07,566 --> 02:11:10,231 -så et voldelig innbrudd,- 1113 02:11:10,398 --> 02:11:13,940 -der sønnen hans ble innlagt med hjernerystelse. 1114 02:11:14,107 --> 02:11:17,481 Men utrolig nok klarte Cross å komme på banen igjen. 1115 02:11:17,647 --> 02:11:22,397 Den offentlige anklager er nettopp blitt valgt til riksadvokat. 1116 02:11:22,565 --> 02:11:26,981 Vi sender nå direkte fra senator McFarleys tale til Cross' støtter. 1117 02:11:28,315 --> 02:11:32,814 Jeg har hatt æren av å kjenne Avery Cross fra barnsben. 1118 02:11:40,813 --> 02:11:44,981 Mine damer og herrer, det er meg en stor fornøyelse- 1119 02:11:45,147 --> 02:11:50,647 -å presentere staten New Yorks kommende riksadvokat Avery Cross! 1120 02:11:51,356 --> 02:11:53,940 AJ, ut med deg. Du skal ut dit. 1121 02:11:54,107 --> 02:11:57,230 Bort til flagget. Still deg ved gutten. 1122 02:12:15,188 --> 02:12:16,813 Takk! 1123 02:12:36,688 --> 02:12:40,980 Avery! Avery! Avery! 1124 02:13:03,604 --> 02:13:05,604 Mor Ahern Drive 714 1125 02:13:56,354 --> 02:13:58,769 -Ja? -Mr. Anthony? 1126 02:14:00,436 --> 02:14:05,104 Hei. Det var jeg som ringte og sa jeg ville komme i dag. 1127 02:14:05,936 --> 02:14:09,603 Å ja, det stemmer. Du er tidlig ute. 1128 02:14:09,770 --> 02:14:13,395 Ja. Det går jo bare en buss om dagen helt ut hit. 1129 02:14:15,643 --> 02:14:20,103 -Du er visst ikke herfra. -Nei, jeg vil vestpå. 1130 02:14:21,104 --> 02:14:23,603 Er du klar? Skal vi se på den? 1131 02:14:23,769 --> 02:14:26,811 -Jeg henter frakken min. -Okay. 1132 02:14:35,312 --> 02:14:37,601 Den går perfekt. 1133 02:14:37,767 --> 02:14:42,103 Den har kjørt mange kilometer, men er godt vedlikeholdt. 1134 02:14:43,393 --> 02:14:46,311 Hvor mye skal du ha for den? 1135 02:14:46,477 --> 02:14:49,685 Jeg tenkte at jeg nok ville ha fem. 1136 02:15:05,685 --> 02:15:08,435 Har du kjørt motorsykkel før?