1 00:00:10,640 --> 00:00:11,600 Ha-ha-ha! 2 00:00:11,680 --> 00:00:15,840 Ladies and gentlemen, welcome to Mrs Brown's Boys! 3 00:00:15,920 --> 00:00:18,480 # She's Mrs Brown Agnes 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,680 # That's Mrs Brown Agnes 5 00:00:21,760 --> 00:00:24,000 # Oh, Mrs Brown. # 6 00:00:30,720 --> 00:00:34,640 MUSIC: Morning Mood by Edvard Grieg 7 00:00:34,720 --> 00:00:36,760 NEEDLE SCRATCH, MUSIC STOPS 8 00:00:38,280 --> 00:00:39,800 Look at all this. 9 00:00:40,800 --> 00:00:42,360 SHE GROANS 10 00:00:47,600 --> 00:00:49,440 Another week in them. 11 00:00:51,160 --> 00:00:53,520 For God's sake. Dirty clothes. 12 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 Dust and dirt everywhere. 13 00:00:55,280 --> 00:00:57,240 I'm even getting a smell. 14 00:00:57,320 --> 00:00:58,720 HE SNIFFS 15 00:00:58,800 --> 00:01:00,680 Urgh! You need to tidy it up. 16 00:01:00,760 --> 00:01:03,640 I'm talking about you, you wrinkled old camel scrotum. 17 00:01:05,760 --> 00:01:08,480 I haven't been to the toilet in three days. 18 00:01:08,560 --> 00:01:11,240 Oh, we'll get an Uber to take you there. 19 00:01:12,560 --> 00:01:13,600 Hello, there. 20 00:01:14,760 --> 00:01:16,560 You're up very early. 21 00:01:16,640 --> 00:01:17,880 Come on, come in. 22 00:01:19,480 --> 00:01:22,640 You'll notice I'm not looking my usual beautiful self. Well, I... 23 00:01:22,720 --> 00:01:23,920 CLATTER 24 00:01:30,640 --> 00:01:33,920 This house is turning into the lost and found at Dublin Airport. 25 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 And who owns all the stuff? Not me. 26 00:01:37,160 --> 00:01:38,800 I'm sorry. I'm just... 27 00:01:38,880 --> 00:01:40,840 I'm not sleeping great. 28 00:01:40,920 --> 00:01:44,720 I go to bed at night, exhausted, barely able to get up the stairs. 29 00:01:44,800 --> 00:01:46,080 But do I sleep? 30 00:01:46,160 --> 00:01:47,120 No. 31 00:01:47,200 --> 00:01:48,360 Hm! 32 00:01:49,440 --> 00:01:50,880 And I worry about it... 33 00:01:52,400 --> 00:01:54,400 ..because I don't know what's wrong with me. 34 00:01:56,680 --> 00:01:58,200 Hm! 35 00:01:58,280 --> 00:02:00,720 I spend the night tossing and turning. 36 00:02:02,600 --> 00:02:05,240 Me body wants to go to sleep, but my brain is going, 37 00:02:05,320 --> 00:02:06,720 "No, feck off!" 38 00:02:08,320 --> 00:02:09,360 Ugh. 39 00:02:09,440 --> 00:02:10,880 I know I should count myself lucky. 40 00:02:10,960 --> 00:02:13,960 There's people my age who are out there, they say goodnight 41 00:02:14,040 --> 00:02:16,000 to their loved ones and drift off to sleep. 42 00:02:16,080 --> 00:02:18,800 And the next person they see is... Oh. 43 00:02:18,880 --> 00:02:20,600 Jesus Christ. 44 00:02:21,960 --> 00:02:24,760 Hiya, Mammy. Turn off the buckin' light. 45 00:02:24,840 --> 00:02:27,160 No. Wakey-wakey. 46 00:02:27,240 --> 00:02:29,120 Bad sleep again last night? Yes. 47 00:02:29,200 --> 00:02:30,760 You need to do something about that. 48 00:02:30,840 --> 00:02:32,320 I've tried, Cathy. 49 00:02:32,400 --> 00:02:33,880 I've tried brandy, Horlicks, 50 00:02:33,960 --> 00:02:36,040 the porn... The news channel. 51 00:02:37,320 --> 00:02:39,880 You need to talk with Dr Flynn. 52 00:02:39,960 --> 00:02:41,520 Cathy, I want to have a sleep. 53 00:02:41,600 --> 00:02:43,560 I don't want to go into a buckin' coma. 54 00:02:44,920 --> 00:02:45,920 Where are you off to? 55 00:02:46,000 --> 00:02:47,760 I'm meeting Sharon and Maria for breakfast 56 00:02:47,840 --> 00:02:50,160 down the shopping centre. Oh. 57 00:02:52,280 --> 00:02:53,400 What?! 58 00:02:53,480 --> 00:02:54,960 You look awful, Mammy. 59 00:02:55,040 --> 00:02:57,440 Good, because I feel it. 60 00:02:57,520 --> 00:02:58,600 Can I do anything? 61 00:02:58,680 --> 00:03:00,840 You could gather up some of the clothes and put a wash on. 62 00:03:00,920 --> 00:03:02,720 There's more in the wash basket there. Ah, no. 63 00:03:02,800 --> 00:03:04,200 I just did my nails. 64 00:03:05,320 --> 00:03:07,640 I didn't ask you to take them down to the river and beat them 65 00:03:07,720 --> 00:03:09,600 on the rocks. 66 00:03:09,680 --> 00:03:11,440 What's the rush? I'll do it later. 67 00:03:11,520 --> 00:03:13,600 It's always that with you, Cathy. Always later. 68 00:03:13,680 --> 00:03:14,960 Even with sex. 69 00:03:16,720 --> 00:03:18,160 Sorry, sorry, sorry. 70 00:03:19,960 --> 00:03:21,800 Did I say that out loud? Yeah, I did. 71 00:03:23,960 --> 00:03:25,000 Try it again. 72 00:03:26,320 --> 00:03:27,680 It's always later with you. 73 00:03:27,760 --> 00:03:30,440 Oh, right, I'm going to go because you're obviously in one 74 00:03:30,520 --> 00:03:31,840 of your moods. 75 00:03:31,920 --> 00:03:35,760 I'll see you when I get back. If I'm still here. Oh! 76 00:03:35,840 --> 00:03:37,920 Mammy, will you call Dr Flynn? 77 00:03:38,000 --> 00:03:39,720 He'll prescribe you something. 78 00:03:39,800 --> 00:03:41,880 And before you know it, you'll be back to normal 79 00:03:41,960 --> 00:03:44,680 and you can straighten this place out. 80 00:03:48,320 --> 00:03:50,560 Well, that's a family vacuum, by the way. 81 00:03:50,640 --> 00:03:53,520 I won't be insulted if I see you using it. 82 00:03:55,520 --> 00:03:58,000 How bad does a house have to get before one of them decides 83 00:03:58,080 --> 00:03:59,440 to empty the dishwasher? 84 00:03:59,520 --> 00:04:01,120 Or put out the buckin' bin? 85 00:04:01,200 --> 00:04:03,640 Agnes! What do you want now? 86 00:04:03,720 --> 00:04:05,200 Call the doctor. 87 00:04:05,280 --> 00:04:06,520 What's wrong with you now? 88 00:04:06,600 --> 00:04:08,920 I haven't been to the toilet in three days. 89 00:04:09,000 --> 00:04:11,320 Well, at 60 euros for a doctor's visit, 90 00:04:11,400 --> 00:04:12,960 you can hang on to it. Ah! 91 00:04:16,600 --> 00:04:19,640 I haven't even the energy to go over and make myself a cup of tea. 92 00:04:20,720 --> 00:04:22,720 I'm constipated! 93 00:04:22,800 --> 00:04:25,520 No, you're not. You're just full of shit. 94 00:04:32,280 --> 00:04:34,640 IN POSH ACCENT: Hello. How do you do? 95 00:04:34,720 --> 00:04:37,040 AUTOMATED VOICE: To speak to Dr Flynn, press one. 96 00:04:39,200 --> 00:04:40,400 Hello. 97 00:04:40,480 --> 00:04:42,880 To leave a message for Dr Flynn, press two. 98 00:04:44,520 --> 00:04:47,120 Hello, Dr Flynn, this is Agnes Brown. 99 00:04:47,200 --> 00:04:48,720 End of message. 100 00:04:55,480 --> 00:04:57,200 Health Service, my arse. 101 00:04:57,280 --> 00:04:59,720 I've been on that phone for nearly a feckin' hour. 102 00:04:59,800 --> 00:05:01,440 Count yourself lucky, Agnes. 103 00:05:01,520 --> 00:05:03,640 Winnie, there's people out there dying. 104 00:05:03,720 --> 00:05:04,760 In the garden? 105 00:05:06,040 --> 00:05:08,560 No, Winnie, at the bus stop. 106 00:05:08,640 --> 00:05:10,560 Do you take sugar? One. No - maybe two. 107 00:05:10,640 --> 00:05:12,960 What spoo...? I'll do it myself. 108 00:05:18,400 --> 00:05:20,040 Agnes. 109 00:05:20,120 --> 00:05:21,480 What? 110 00:05:21,560 --> 00:05:23,560 Promise you won't get upset. 111 00:05:25,960 --> 00:05:27,160 Go on. 112 00:05:27,240 --> 00:05:28,720 Your house. What about it? 113 00:05:28,800 --> 00:05:31,800 Well, it's looking a little bit grubby. 114 00:05:31,880 --> 00:05:34,320 Er, I'm aware of that. 115 00:05:34,400 --> 00:05:36,640 Winnie, I am running on fumes. 116 00:05:36,720 --> 00:05:40,120 I haven't time to scratch my arse, never mind clean the house. 117 00:05:40,200 --> 00:05:42,360 Well, I could do that for you. 118 00:05:45,640 --> 00:05:47,720 Clean my house? No, scratch your arse. 119 00:05:47,800 --> 00:05:49,080 No, Winnie, no! 120 00:05:50,560 --> 00:05:52,520 I can do that myself, Winnie. No, thank you. 121 00:05:52,600 --> 00:05:55,120 I could do that for you, though. I could clean your house. 122 00:05:55,200 --> 00:05:56,840 No, Winnie, no. Don't, no. 123 00:05:56,920 --> 00:06:00,160 And, Winnie, please, don't argue with me when I'm tired. 124 00:06:00,240 --> 00:06:02,080 Or when I'm not tired. 125 00:06:03,320 --> 00:06:05,440 Good morning, Mammy. Hey, Mrs McGoogan. 126 00:06:05,520 --> 00:06:08,680 CHEERING AND APPLAUSE 127 00:06:08,760 --> 00:06:09,960 Where's he going with that? 128 00:06:10,040 --> 00:06:13,200 To the sitting room, by the looks of it. 129 00:06:13,280 --> 00:06:15,640 Winnie, do you want that tea to go? Go where? 130 00:06:15,720 --> 00:06:17,320 Over your buckin' lap. 131 00:06:19,040 --> 00:06:21,520 How are yas? Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 132 00:06:21,600 --> 00:06:23,240 Just hold on, there, now. 133 00:06:23,320 --> 00:06:25,840 Excuse me, Mario and Luigi. 134 00:06:26,960 --> 00:06:28,400 Can I help you boys with something? 135 00:06:28,480 --> 00:06:31,120 Oh, that'd be great, Mrs Brown. There's more boxes in the van. 136 00:06:32,360 --> 00:06:35,000 Well, they can buckin' stay there. Dermot, what's going on? 137 00:06:35,080 --> 00:06:36,520 Me lock-up has leak, Ma. 138 00:06:36,600 --> 00:06:39,000 I have to move my stuff out while Mark fixes it. 139 00:06:39,080 --> 00:06:40,840 Why don't you put it in your own house? 140 00:06:40,920 --> 00:06:42,880 Are you joking me? THEY LAUGH 141 00:06:42,960 --> 00:06:44,200 Maria wouldn't have that, Ma. 142 00:06:44,280 --> 00:06:47,040 She says it makes the place look cluttered. 143 00:06:49,800 --> 00:06:53,440 Have I got a sign on my back saying "Mrs Brown - storage"? 144 00:06:56,080 --> 00:06:57,120 No. 145 00:06:58,440 --> 00:07:00,280 There's more clutter now I have to deal with. 146 00:07:00,360 --> 00:07:03,640 Well, you'd hardly notice it in here, Agnes. 147 00:07:03,720 --> 00:07:06,080 And what can I do about it, Winnie? I'm exhausted. 148 00:07:06,160 --> 00:07:08,200 Well, get the kids to help you out. 149 00:07:08,280 --> 00:07:10,280 Fat chance with that. 150 00:07:10,360 --> 00:07:12,360 Hello. Hello, son. How are you, Ma? 151 00:07:12,440 --> 00:07:14,080 Hi, Mark. How are you, Winnie? 152 00:07:14,160 --> 00:07:15,320 How are you, Mark? 153 00:07:15,400 --> 00:07:17,560 Are you on your own? Ha - might as well be. 154 00:07:17,640 --> 00:07:19,800 Why? Betty and that phone of hers. 155 00:07:19,880 --> 00:07:21,320 What about it? 156 00:07:21,400 --> 00:07:23,200 It's never out of her hand, Ma. 157 00:07:23,280 --> 00:07:25,880 Come on, Mark. Calm down. It can't be that bad. 158 00:07:28,840 --> 00:07:31,080 Hello, Betty. How are you? 159 00:07:31,160 --> 00:07:33,000 Hi. 160 00:07:33,080 --> 00:07:34,360 That's ridiculous. 161 00:07:34,440 --> 00:07:37,320 You see? Facebook, Twitter, Instagram - 162 00:07:37,400 --> 00:07:39,000 taking over her life, it is. 163 00:07:39,080 --> 00:07:41,360 You should get her just to pick one. 164 00:07:41,440 --> 00:07:43,640 Exactly, Winnie. 165 00:07:43,720 --> 00:07:46,240 I recommend OnlyFans. 166 00:07:50,080 --> 00:07:52,080 APPLAUSE 167 00:07:52,160 --> 00:07:54,720 I'm not even going to ask. 168 00:07:54,800 --> 00:07:57,000 Betty nearly died this morning. No! 169 00:07:57,080 --> 00:07:58,760 Yeah. Staring at her phone. 170 00:07:58,840 --> 00:08:00,360 Stepped out in front of a truck. 171 00:08:00,440 --> 00:08:03,040 I saved her just in time. You gobshite. 172 00:08:04,800 --> 00:08:06,320 You could have been free! 173 00:08:09,160 --> 00:08:12,040 How are you, Ma? I haven't slept for a week. 174 00:08:19,400 --> 00:08:21,160 Grandad doesn't give a shit. 175 00:08:22,200 --> 00:08:23,600 And I mean that literally. 176 00:08:24,680 --> 00:08:27,720 I can't get Dr Flynn's clinic on the phone, the bastards. 177 00:08:28,920 --> 00:08:31,560 Why is Betty on her phone so much? 178 00:08:31,640 --> 00:08:33,000 Who knows, Winnie? 179 00:08:33,080 --> 00:08:34,960 She said she's bored. 180 00:08:35,040 --> 00:08:38,440 She was looking for a part-time job, but it didn't pan out. 181 00:08:38,520 --> 00:08:40,160 Well, Agnes is looking for a cleaner. 182 00:08:40,240 --> 00:08:41,600 Shut up, Winnie. 183 00:08:42,880 --> 00:08:43,960 Mrs Brown. 184 00:08:44,040 --> 00:08:45,720 There's a really weird smell in there. 185 00:08:45,800 --> 00:08:47,240 Weird? Yeah. 186 00:08:47,320 --> 00:08:49,120 Like something sour. 187 00:08:49,200 --> 00:08:50,680 Oh, it's probably just Betty. 188 00:08:52,600 --> 00:08:54,760 Sorry. What was that? Nothing. Nothing. 189 00:08:54,840 --> 00:08:58,080 Betty, I wonder, would you check has Grandad wet himself again? 190 00:08:58,160 --> 00:09:01,480 #Grandad. #Piss. #Please. 191 00:09:03,480 --> 00:09:05,160 MRS BROWN LAUGHS 192 00:09:05,240 --> 00:09:07,600 Yeah, Cathy said you weren't sleeping well. 193 00:09:07,680 --> 00:09:09,720 No. And what did Dr Flynn say? 194 00:09:09,800 --> 00:09:11,800 I told you. I couldn't get him. 195 00:09:11,880 --> 00:09:14,240 But anyway, he needs to see Grandad, too. 196 00:09:14,320 --> 00:09:16,960 Mm. Well, listen, I just dropped around to grab some of me tools 197 00:09:17,040 --> 00:09:19,120 from the spare room, for Dermot's job. 198 00:09:19,200 --> 00:09:21,520 Take all your tools. I have no room for them, Ma. 199 00:09:21,600 --> 00:09:24,480 I have no room for them here, either. And with Dermot's costumes, 200 00:09:24,560 --> 00:09:28,320 your tools and whoever bastard owns that thing. 201 00:09:28,400 --> 00:09:30,840 I haven't room to walk around my own house. 202 00:09:30,920 --> 00:09:32,960 Do you want me to put my tools into the attic? No, no. 203 00:09:33,040 --> 00:09:35,280 That's full of Cathy's boyfriend's photographs. 204 00:09:38,720 --> 00:09:41,960 Mrs Brown, Dr Flynn's booked out for the afternoon, but I managed to get 205 00:09:42,040 --> 00:09:44,640 you an appointment for tomorrow morning. He'll take you at 10.30. 206 00:09:44,720 --> 00:09:47,640 Thank you. Oh, and Barbara will be round later to do your hair. 207 00:09:47,720 --> 00:09:49,640 That should cheer you up. It will. 208 00:09:49,720 --> 00:09:51,240 Did you do all that online? 209 00:09:51,320 --> 00:09:53,160 Yeah. Aye. 210 00:09:53,240 --> 00:09:55,440 Oh. Mark, open the car. 211 00:09:55,520 --> 00:09:56,560 OK. 212 00:09:58,040 --> 00:09:59,640 What's for lunch, Ma? 213 00:09:59,720 --> 00:10:01,480 Nothing. 214 00:10:01,560 --> 00:10:03,440 Come on, Ma. A little mixed grill. 215 00:10:03,520 --> 00:10:04,800 By two. 216 00:10:04,880 --> 00:10:07,560 No! If it was for Mark, you'd cook it. 217 00:10:07,640 --> 00:10:11,160 Dermot, I am exhausted, both physically and mentally. 218 00:10:11,240 --> 00:10:13,280 Me house is a tip. 219 00:10:13,360 --> 00:10:14,680 The garden's like a jungle. 220 00:10:14,760 --> 00:10:17,280 Even though you told me you'd cut the grass a month ago. 221 00:10:17,360 --> 00:10:19,960 So excuse me if I don't jump up, grab the frying pan 222 00:10:20,040 --> 00:10:21,680 and kill the fatted calf. 223 00:10:23,360 --> 00:10:24,800 No calf for me. 224 00:10:27,120 --> 00:10:28,800 Well, what about beans on toast? 225 00:10:28,880 --> 00:10:31,560 No, but you know what I could do if you don't get out of here? 226 00:10:31,640 --> 00:10:33,640 I could do two stuffed chickens! 227 00:10:35,440 --> 00:10:36,560 Get out. 228 00:10:40,480 --> 00:10:43,480 The cheek of them saying that I treat you different. 229 00:10:44,600 --> 00:10:46,160 You're not hungry, though, are you? 230 00:10:47,400 --> 00:10:49,360 Well, only if you have some soda bread. 231 00:10:49,440 --> 00:10:52,120 Actually, I have no bread. When you're down the shops... 232 00:10:52,200 --> 00:10:54,560 Oh, look at the time, Ma. I better get my tools. 233 00:10:57,560 --> 00:11:00,560 Did you ever have this sleeping thing before, Agnes? 234 00:11:00,640 --> 00:11:03,040 No, Winnie, not that I can remember. 235 00:11:03,120 --> 00:11:05,720 When I was younger, I often woke up grouchy. 236 00:11:05,800 --> 00:11:08,720 But most of the time I just let him sleep on. 237 00:11:14,760 --> 00:11:17,240 How are we? Hello, Father. Hello, Father Damien. 238 00:11:17,320 --> 00:11:18,760 What brings you around? 239 00:11:18,840 --> 00:11:21,560 Trevor was telling me you're feeling a little bit under the weather. 240 00:11:21,640 --> 00:11:23,320 Oh, news travels fast. 241 00:11:23,400 --> 00:11:26,200 So I thought I'd drop in a few supplies to keep you going. 242 00:11:26,280 --> 00:11:28,360 Oh, thank you, Father. You're very kind. 243 00:11:28,440 --> 00:11:30,800 Not at all. Sure, didn't yourself and Winnie look after me 244 00:11:30,880 --> 00:11:32,560 when I had the Covid? 245 00:11:32,640 --> 00:11:34,480 It was mostly me, though. 246 00:11:35,800 --> 00:11:37,000 Not too fancy now. 247 00:11:37,080 --> 00:11:38,360 Just the staples. 248 00:11:38,440 --> 00:11:40,400 Bread, milk, eggs, butter 249 00:11:40,480 --> 00:11:41,840 and... 250 00:11:41,920 --> 00:11:43,400 Chocolate eclairs! 251 00:11:43,480 --> 00:11:46,320 You love them, Agnes. They're me favourite. 252 00:11:46,400 --> 00:11:48,520 The whole lot was just 8.50 euros. 253 00:11:48,600 --> 00:11:50,720 Oh, you're very kind, Father. 254 00:11:52,160 --> 00:11:54,280 There you go. 8.50 euros. 255 00:11:56,040 --> 00:11:57,680 So it was. 256 00:12:00,520 --> 00:12:01,680 Er... 257 00:12:01,760 --> 00:12:02,760 On me, I suppose. 258 00:12:02,840 --> 00:12:05,680 Oh, that's a nice treat. Thank you, Father. 259 00:12:05,760 --> 00:12:07,360 Sure, we'd have to have one. Oh. 260 00:12:08,480 --> 00:12:10,240 In you go. Thank you, Father. 261 00:12:10,320 --> 00:12:11,720 Thank you, Father. Oh! 262 00:12:13,440 --> 00:12:15,680 This is a lovely treat. 263 00:12:15,760 --> 00:12:17,800 Did you want to say grace, Father? 264 00:12:17,880 --> 00:12:19,200 Nah! 265 00:12:21,920 --> 00:12:23,200 Oh! Mm! 266 00:12:23,280 --> 00:12:25,280 Mm! Oh! Oh! 267 00:12:25,360 --> 00:12:27,360 So that's where I left my golf clubs! 268 00:12:27,440 --> 00:12:29,160 SHE MUMBLES INCOHERENTLY 269 00:12:29,240 --> 00:12:30,800 You bastard! 270 00:12:30,880 --> 00:12:33,200 SHE MUMBLES INCOHERENTLY 271 00:12:36,520 --> 00:12:39,040 SHE MUMBLES INCOHERENTLY 272 00:12:39,120 --> 00:12:41,600 This is gorgeous. 273 00:12:41,680 --> 00:12:44,200 Expensive, though. Eight feckin' 50. 274 00:12:51,040 --> 00:12:53,840 I think it might be love. I'm delighted for you. 275 00:12:53,920 --> 00:12:55,600 He's such a gentleman. Hm. 276 00:12:55,680 --> 00:12:56,960 He's so romantic. 277 00:12:57,040 --> 00:12:58,960 So honest. And so decent. 278 00:12:59,040 --> 00:13:00,520 Hm. So married. 279 00:13:00,600 --> 00:13:03,000 Married, too, yeah. Yeah. 280 00:13:03,080 --> 00:13:04,640 Oh, here's a picture. 281 00:13:06,280 --> 00:13:07,760 Does he work in a butcher's? 282 00:13:07,840 --> 00:13:10,760 No. He has a huge... No, Barbara! 283 00:13:10,840 --> 00:13:14,080 Change the subject, love. Change the subject. 284 00:13:14,160 --> 00:13:15,960 I believe you're not feeling well. 285 00:13:16,040 --> 00:13:17,600 I'm just not sleeping. 286 00:13:17,680 --> 00:13:19,120 Dr Flynn is coming over tomorrow. 287 00:13:19,200 --> 00:13:20,960 You need to mind yourself. 288 00:13:21,040 --> 00:13:23,840 At your age, even a flu could be fatal. 289 00:13:23,920 --> 00:13:25,680 To your health, like. 290 00:13:25,760 --> 00:13:27,520 Thanks very much, Barbara! 291 00:13:28,920 --> 00:13:32,080 How's things in Wash & Blow? Oh, very slow. 292 00:13:32,160 --> 00:13:34,960 The new salon chain in the shopping centre, Swifty Cuts, 293 00:13:35,040 --> 00:13:36,600 keep undercutting me prices. 294 00:13:36,680 --> 00:13:39,160 Very hard to compete on your own. On your own? 295 00:13:39,240 --> 00:13:42,520 They poach the staff. Then the staff poach the customers. 296 00:13:42,600 --> 00:13:43,680 Ah, no. 297 00:13:43,760 --> 00:13:45,960 What are you going to do about that? I don't know. 298 00:13:46,040 --> 00:13:48,720 But I'll have to find a way to bring in customers - and soon. 299 00:13:48,800 --> 00:13:51,760 But I don't even know where to start. Yeah. 300 00:13:51,840 --> 00:13:53,520 That all right for you, Mrs Brown? 301 00:13:53,600 --> 00:13:54,880 It's fine. 302 00:13:56,800 --> 00:13:59,680 All right. Well, I'll see you, and, er, I hope you feel better soon. 303 00:14:01,080 --> 00:14:03,120 Barbara. Yeah? 304 00:14:04,200 --> 00:14:05,520 You are not on your own. 305 00:14:05,600 --> 00:14:08,160 This family will support you 100%. 306 00:14:08,240 --> 00:14:09,600 Thanks, Mrs Brown. DOOR OPENS 307 00:14:09,680 --> 00:14:11,400 Hiya. Hiya. 308 00:14:11,480 --> 00:14:14,080 How are yous? Hiya, Barbara. 309 00:14:14,160 --> 00:14:16,600 Nice hair, Mammy. Thank you. 310 00:14:16,680 --> 00:14:18,240 Yours is nice, too. 311 00:14:19,520 --> 00:14:21,240 Swifty Cuts. 312 00:14:21,320 --> 00:14:22,480 They had a deal. 313 00:14:22,560 --> 00:14:26,080 20 euro for a blow dry if you followed them on Facebook. 314 00:14:26,160 --> 00:14:27,880 I AM on me own. 315 00:14:29,880 --> 00:14:31,520 Barbara? 316 00:14:31,600 --> 00:14:32,920 Yeah? 317 00:14:33,000 --> 00:14:34,680 Send me that photograph, will you? 318 00:14:39,000 --> 00:14:42,200 Nothing like a bit of retail therapy to put a smile on a girl's face. 319 00:14:42,280 --> 00:14:44,040 What did you get me? Oh, sorry, Mammy. 320 00:14:44,120 --> 00:14:47,280 I just got meself a few bits to wear to Foley's. 321 00:14:47,360 --> 00:14:49,360 You're going to Foley's? 322 00:14:49,440 --> 00:14:52,400 Yeah, tomorrow night. Everybody is. Do you want to come down? 323 00:14:52,480 --> 00:14:55,800 No, no. I'm going to stay in and have a bath. 324 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Oh. 325 00:14:59,080 --> 00:15:01,200 So what did you get, Maria? 326 00:15:01,280 --> 00:15:03,200 What did YOU get, more like. 327 00:15:03,280 --> 00:15:06,240 You got something for me? Mm-hm. Oh, you're very kind. 328 00:15:06,320 --> 00:15:08,720 Betty sent a text to say you needed a bit of minding. 329 00:15:08,800 --> 00:15:11,600 I didn't realise you were unwell. Dermot never mentioned anything. 330 00:15:11,680 --> 00:15:13,600 Well, Dermot's been very busy. 331 00:15:13,680 --> 00:15:16,120 Well, all these products are 100% natural. 332 00:15:16,200 --> 00:15:18,120 What do they do? Help you sleep. 333 00:15:18,200 --> 00:15:20,600 Ohh. This is valerian root. 334 00:15:21,680 --> 00:15:24,520 Now, you take this just before bed, and you will sleep like a lamb. 335 00:15:24,600 --> 00:15:27,200 Lamb, ha-ha! Try mutton. 336 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 Try keeping your mouth shut. 337 00:15:31,960 --> 00:15:34,800 And this stuff is great for helping you to relax if you're feeling 338 00:15:34,880 --> 00:15:37,040 a bit stressed. Oh... Three to four drops 339 00:15:37,120 --> 00:15:39,120 and it will mellow you out completely. 340 00:15:39,200 --> 00:15:41,520 Well, I have been feeling a bit stressed lately. 341 00:15:41,600 --> 00:15:45,240 And when I ask me own family for help, they're always too busy. 342 00:15:45,320 --> 00:15:47,960 Well, I'm not too busy, so let's get you sorted. 343 00:15:48,040 --> 00:15:49,640 Oh, thanks, Maria. 344 00:15:49,720 --> 00:15:51,880 Now, where did I put those bath bombs? 345 00:15:51,960 --> 00:15:55,000 Bath bombs?! Oh, you're feckin' spoiling me now. 346 00:15:56,440 --> 00:15:58,480 You should feel those drops working instantly. 347 00:15:58,560 --> 00:16:00,160 I can feel it. 348 00:16:00,240 --> 00:16:02,360 Nice, isn't it? They sting a bit. 349 00:16:02,440 --> 00:16:05,280 Oh, that's just the coolness of the peppermint on your... 350 00:16:05,360 --> 00:16:07,000 ..your tongue! 351 00:16:08,160 --> 00:16:09,440 Tongue?! 352 00:16:14,160 --> 00:16:16,080 Ah, hello, Dr Flynn. 353 00:16:16,160 --> 00:16:17,280 SHE CHUCKLES 354 00:16:17,360 --> 00:16:19,800 Agnes is in the kitchen, exhausted. 355 00:16:19,880 --> 00:16:22,200 I'm doing the door for her. 356 00:16:22,280 --> 00:16:23,920 Do you have ID? 357 00:16:34,640 --> 00:16:38,080 No, actually, Grandad, I'm going to see Mrs Brown first. 358 00:16:38,160 --> 00:16:39,360 Ah. 359 00:16:40,600 --> 00:16:42,560 You must get a lot of that. 360 00:16:45,800 --> 00:16:47,200 No comment. 361 00:16:49,320 --> 00:16:51,640 Well, what seems to be the problem, Mrs Brown? 362 00:16:53,000 --> 00:16:54,480 Oh, my God! 363 00:17:00,440 --> 00:17:01,720 What happened? 364 00:17:01,800 --> 00:17:04,000 What we have here is a failure to communicate. 365 00:17:05,000 --> 00:17:07,280 Is it painful? What do you buckin' think?! 366 00:17:08,760 --> 00:17:10,920 OK. Close your eyes and open them again for me. 367 00:17:11,000 --> 00:17:12,440 I can't close them. 368 00:17:15,880 --> 00:17:18,720 This is worse than I thought. Oh. 369 00:17:18,800 --> 00:17:20,160 MRS BROWN GROANS 370 00:17:20,240 --> 00:17:23,720 Any other symptoms, Mrs Brown? I'm exhausted. I'm tired. 371 00:17:23,800 --> 00:17:25,200 Day in, day out. 372 00:17:25,280 --> 00:17:28,080 Oh, dear. Why didn't you call me earlier? I did call you. 373 00:17:28,160 --> 00:17:29,800 I was an hour on the buckin' phone! 374 00:17:31,400 --> 00:17:33,560 Well, just let me know if this is too tight, Mrs Brown. 375 00:17:33,640 --> 00:17:35,280 Oh, under any other circumstances, 376 00:17:35,360 --> 00:17:36,920 I'd love to hear that question. 377 00:17:39,480 --> 00:17:40,520 OK. 378 00:17:40,600 --> 00:17:43,120 I'm going to test your reflexes. 379 00:17:43,200 --> 00:17:44,440 OK. 380 00:17:52,120 --> 00:17:54,160 Well, they seem to be OK. 381 00:17:55,200 --> 00:17:56,680 So what's wrong with me, Doctor? 382 00:17:56,760 --> 00:17:58,040 I don't know where to start. 383 00:17:58,120 --> 00:17:59,560 That's not very reassuring. 384 00:17:59,640 --> 00:18:01,920 You're fed up, Agnes. What? 385 00:18:02,000 --> 00:18:05,840 Well, your house is in a mess, and the kids don't give you any help. 386 00:18:05,920 --> 00:18:08,800 You care for everybody. Oh, no... 387 00:18:08,880 --> 00:18:10,560 Yeah, yeah! 388 00:18:10,640 --> 00:18:13,400 When was the last time somebody cared for YOU? 389 00:18:13,480 --> 00:18:15,280 Never. 390 00:18:15,360 --> 00:18:18,800 OK, Mrs Brown, here's a prescription for some sleeping tablets 391 00:18:18,880 --> 00:18:21,880 and something for Grandad's constipation. 392 00:18:21,960 --> 00:18:24,640 But in the meantime, I'm going to give you an injection. 393 00:18:24,720 --> 00:18:27,200 It'll help you get some rest. No, no, Doctor. 394 00:18:27,280 --> 00:18:29,240 No, not happening. I don't do... 395 00:18:29,320 --> 00:18:30,680 Nyah! 396 00:18:31,880 --> 00:18:33,480 Done. 397 00:18:33,560 --> 00:18:36,680 This better work. Oh, it will. HE CHUCKLES 398 00:18:36,760 --> 00:18:38,640 And quite quickly, too. 399 00:18:40,960 --> 00:18:42,640 OK, Grandad. 400 00:18:44,320 --> 00:18:45,440 No! 401 00:18:47,120 --> 00:18:50,040 No, Grandad, I've given Mrs Brown a prescription for you - 402 00:18:50,120 --> 00:18:52,080 to give you some relief. 403 00:18:52,160 --> 00:18:53,400 GRANDAD MUTTERS 404 00:18:53,480 --> 00:18:55,440 Oh - and it's quite strong. 405 00:18:55,520 --> 00:18:58,800 My advice to you would be to have one leg inside the toilet 406 00:18:58,880 --> 00:19:00,760 when she gives it to you. 407 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 Oh. Hello, Dr Flynn. 408 00:19:05,040 --> 00:19:07,040 Oh, goodbye, Mrs Nicholson. Oh! 409 00:19:08,440 --> 00:19:11,800 That injection's not wor-wor-working... 410 00:19:13,360 --> 00:19:15,120 Agnes, give it a chance. 411 00:19:15,200 --> 00:19:18,040 You know, you won't know yourself after a good night's rest. 412 00:19:18,120 --> 00:19:19,520 Yeah, I s'pose. 413 00:19:19,600 --> 00:19:21,920 Oh! Hello, there. Oh, for fuck's sake. 414 00:19:23,280 --> 00:19:24,840 Hello, Mrs Nicholson. 415 00:19:24,920 --> 00:19:26,720 Oh, I best be off. 416 00:19:26,800 --> 00:19:29,840 Now, you try and get some rest, Agnes. Thanks, Winnie. 417 00:19:29,920 --> 00:19:31,600 Oh, Agnes. 418 00:19:31,680 --> 00:19:34,120 Your eyes are very puffy. It's an allergy. 419 00:19:34,200 --> 00:19:36,840 Oh, allergic to what? Uninvited guests. 420 00:19:38,680 --> 00:19:41,960 I do understand, but Winnie as your neighbour, what can you do? 421 00:19:43,000 --> 00:19:45,440 Hillary, I am on medication 422 00:19:45,520 --> 00:19:48,000 and I'm feeling very, very bad. 423 00:19:48,080 --> 00:19:49,480 What do you want? 424 00:19:49,560 --> 00:19:51,720 Well, where do I begin? Right. 425 00:19:51,800 --> 00:19:55,800 Well, Father Damien was very impressed with my peaches 426 00:19:55,880 --> 00:19:59,000 and my cantaloupe are magnificent. 427 00:19:59,080 --> 00:20:00,720 Well, I wouldn't go that far. 428 00:20:00,800 --> 00:20:03,280 It's about the arrangements for this year's garden fete. 429 00:20:03,360 --> 00:20:07,160 You see, I wondered, considering how much hard work goes into 430 00:20:07,240 --> 00:20:11,120 the horticultural pursuits of so many people, that perhaps 431 00:20:11,200 --> 00:20:14,800 this year we might make garden produce the main event. 432 00:20:14,880 --> 00:20:17,920 SHE SNORES 433 00:20:18,000 --> 00:20:19,200 OK. 434 00:20:19,280 --> 00:20:21,680 Well, I'll leave you to think about it. 435 00:20:21,760 --> 00:20:23,560 SHE CONTINUES SNORING 436 00:20:23,640 --> 00:20:25,640 Fine. Bye, then. 437 00:20:34,760 --> 00:20:37,280 Isn't it weird to see Winnie at Foley's without Mammy? 438 00:20:37,360 --> 00:20:39,240 It is. How is your mother? 439 00:20:39,320 --> 00:20:40,720 I think she's laying it on a bit. 440 00:20:40,800 --> 00:20:43,360 She's saying now that it's affecting her balance. 441 00:20:43,440 --> 00:20:44,880 Uh-oh! 442 00:20:46,400 --> 00:20:48,000 SHE GROANS 443 00:20:50,680 --> 00:20:53,280 I can't believe you tried to blind me mother! 444 00:20:53,360 --> 00:20:55,840 Oh, I feel awful. And so you should! 445 00:20:55,920 --> 00:20:58,880 Me poor, defenceless visually impaired mammy. 446 00:21:00,040 --> 00:21:01,600 Shut up, Dermot. 447 00:21:01,680 --> 00:21:04,120 How does a nurse make a mistake like that?! 448 00:21:04,200 --> 00:21:06,640 I didn't put the drops in her eye, she put them in herself. 449 00:21:06,720 --> 00:21:09,000 But you gave her the drops. 450 00:21:09,080 --> 00:21:10,960 You were only trying to help, Maria. 451 00:21:11,040 --> 00:21:12,400 Is right, Betty. 452 00:21:12,480 --> 00:21:15,760 And anyway, I don't think her eyesight's as bad as she says. 453 00:21:24,720 --> 00:21:26,400 How are yous? How are you, Winnie? 454 00:21:26,480 --> 00:21:27,440 Hiya. 455 00:21:27,520 --> 00:21:29,360 Maria was just filling us in. 456 00:21:29,440 --> 00:21:32,160 It sounds like you're all having a good laugh about it, anyway. 457 00:21:32,240 --> 00:21:33,200 THEY LAUGH 458 00:21:33,280 --> 00:21:34,680 I'm not. 459 00:21:34,760 --> 00:21:38,120 Well, neither is Agnes. Oh, stop, Winnie. I'm sick. 460 00:21:38,200 --> 00:21:40,320 That wasn't your fault, Maria. 461 00:21:40,400 --> 00:21:42,320 At least you TRIED to help her. 462 00:21:43,280 --> 00:21:45,320 Didn't see anybody else making an effort. 463 00:21:48,320 --> 00:21:52,960 Mind you, Buster did drop in a big bunch of flowers. 464 00:21:53,040 --> 00:21:55,040 And they weren't robbed. 465 00:22:03,600 --> 00:22:08,040 And, Betty, you gave her a great lift with your kindness yesterday. 466 00:22:08,120 --> 00:22:10,360 What? Oh, aye. 467 00:22:10,440 --> 00:22:13,560 And she was so happy having her hair done. 468 00:22:14,760 --> 00:22:17,120 Er, I got the shopping. 469 00:22:17,200 --> 00:22:18,920 8.50 euro! 470 00:22:20,600 --> 00:22:23,480 At least you tried to do something, yeah. 471 00:22:27,120 --> 00:22:29,400 Can I get you a drink, Winnie? No, you're all right, son. 472 00:22:29,480 --> 00:22:31,120 I'm not staying. 473 00:22:31,200 --> 00:22:34,080 Agnes is at home alone, cooking dinner. 474 00:22:36,920 --> 00:22:39,040 20 minutes at 250. 475 00:22:44,240 --> 00:22:46,280 Tell Mrs B the cider's on me, Mammy. 476 00:22:46,360 --> 00:22:48,800 Thanks, Sharon, love. 477 00:22:48,880 --> 00:22:51,320 Agnes deserves a little treat. 478 00:22:51,400 --> 00:22:52,920 Winnie. 479 00:22:53,000 --> 00:22:56,040 Thanks for minding Mammy. Somebody has to, Cathy. 480 00:22:56,120 --> 00:22:58,440 I mean, she cares for all of us. 481 00:23:02,120 --> 00:23:03,560 Sad, really. 482 00:23:04,600 --> 00:23:07,560 Yous won't appreciate her till she's gone. 483 00:23:18,000 --> 00:23:19,720 Thanks for coming over, Barbara. 484 00:23:19,800 --> 00:23:22,040 I got your text, Mrs Brown. It sounded urgent. 485 00:23:22,120 --> 00:23:24,560 Is everything all right? Yes, yes. Everything's grand. 486 00:23:24,640 --> 00:23:28,000 Just, I've had an idea of how to get more people into the salon. 487 00:23:28,080 --> 00:23:29,240 OK. 488 00:23:29,320 --> 00:23:33,000 You need to set up a presence on all of the social medias. 489 00:23:33,080 --> 00:23:35,680 Every platform, like Ticky-Tocky, Bicky-Bocky, 490 00:23:35,760 --> 00:23:37,320 Nooby-Tube, 491 00:23:37,400 --> 00:23:40,880 and, er, the one that Winnie recommended - OnlyFans. 492 00:23:42,320 --> 00:23:44,040 That sounds like a great idea, Mrs Brown, 493 00:23:44,120 --> 00:23:46,040 but I don't know a thing about all that stuff. 494 00:23:46,120 --> 00:23:48,720 But, luckily enough, I know somebody who's GREAT at that stuff, 495 00:23:48,800 --> 00:23:51,320 and they come highly recommended. By who? Me. 496 00:23:52,640 --> 00:23:55,200 Who is it? Betty Brown. 497 00:23:55,280 --> 00:23:57,240 She's born for it. 498 00:23:57,320 --> 00:23:59,320 You're right. I'll call her. 499 00:23:59,400 --> 00:24:00,760 You do that. 500 00:24:00,840 --> 00:24:04,320 How's Grandad? Oh, no movement yet. 501 00:24:04,400 --> 00:24:06,280 He hates taking tablets - 502 00:24:06,360 --> 00:24:08,240 so this is going to be a challenge. 503 00:24:09,800 --> 00:24:12,120 Oh, God, Mrs Brown, he'll never swallow that. 504 00:24:12,200 --> 00:24:15,080 No, no. This is a depository. 505 00:24:15,160 --> 00:24:16,920 Goes up the other end. 506 00:24:18,440 --> 00:24:20,360 I'm going to use this. 507 00:24:23,560 --> 00:24:26,720 Why don't you use a pill-puffer? What's a pill-puffer? 508 00:24:26,800 --> 00:24:29,680 They use it for dogs and horses. It's like a pipe. 509 00:24:29,760 --> 00:24:33,240 You load the pill in, insert the pipe, and blow. Job done. 510 00:24:35,480 --> 00:24:37,840 I could do that. Right. Well, I'll see you. 511 00:24:37,920 --> 00:24:39,280 See you, Barbara. 512 00:24:40,720 --> 00:24:42,480 Pill-puffer. 513 00:24:42,560 --> 00:24:44,680 Very interesting. 514 00:24:44,760 --> 00:24:46,800 MUSIC: Morning Mood by Edvard Grieg 515 00:24:48,760 --> 00:24:50,000 SHE SIGHS 516 00:24:55,120 --> 00:24:57,400 MUSIC SWELLS 517 00:25:05,320 --> 00:25:07,120 Ah, ah! 518 00:25:09,280 --> 00:25:11,640 Hiya, Mammy. Good morning, Cathy. 519 00:25:11,720 --> 00:25:14,920 How are you feeling? Oh, fantastic. 520 00:25:15,000 --> 00:25:16,880 Ah, good. And your eyes? 521 00:25:16,960 --> 00:25:18,840 Back to 1990 vision. 522 00:25:20,040 --> 00:25:23,080 And I tell you, Cathy, when it was bad, if I had a spoon I could've 523 00:25:23,160 --> 00:25:25,360 popped 'em out of their sockets. 524 00:25:25,440 --> 00:25:28,320 I'm sorry I wasn't more helpful around the house, Mammy. 525 00:25:28,400 --> 00:25:29,960 It wasn't fair on you. 526 00:25:30,040 --> 00:25:32,880 Well, you've made up for it with all of this. 527 00:25:32,960 --> 00:25:35,840 Well, it wasn't just me - the boys were great, too. 528 00:25:35,920 --> 00:25:38,640 After Winnie's little pep talk, we had to do something 529 00:25:38,720 --> 00:25:40,680 to make it up to you. 530 00:25:40,760 --> 00:25:42,720 Well, that's the garden gate fixed. 531 00:25:42,800 --> 00:25:45,320 And I cut the grass and put the lawnmower away. 532 00:25:45,400 --> 00:25:47,520 Hello, boys. Hiya, Ma. 533 00:25:47,600 --> 00:25:49,920 Sorry, Ma. It's all right, son. 534 00:25:50,000 --> 00:25:51,880 What's for breakfast, Ma? 535 00:25:54,320 --> 00:25:56,360 Anything you want, Buster. 536 00:25:56,440 --> 00:25:57,560 Really? 537 00:25:57,640 --> 00:25:59,360 Helloooo, Cathy. 538 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 No! 539 00:26:03,360 --> 00:26:05,560 I feel like I slept for a week. 540 00:26:05,640 --> 00:26:07,760 That's because you did, Mammy. What? 541 00:26:07,840 --> 00:26:10,000 I'm only joking. You witch! 542 00:26:11,280 --> 00:26:12,720 Go on. Go get cleaned up. 543 00:26:12,800 --> 00:26:14,640 I'm first in the shower. 544 00:26:14,720 --> 00:26:17,120 I am, too. No, you're not! 545 00:26:17,200 --> 00:26:19,080 Come on, lads, let's get back to work. 546 00:26:19,160 --> 00:26:21,520 See you later, Ma. See you later, boys. 547 00:26:25,480 --> 00:26:27,160 What are you reading, Grandad? 548 00:26:27,240 --> 00:26:28,320 The weather. 549 00:26:29,320 --> 00:26:31,840 Well, I'm no meteorol... Meteor... Me... 550 00:26:33,480 --> 00:26:35,600 ..weather woman. 551 00:26:35,680 --> 00:26:36,880 But I can tell you now, 552 00:26:36,960 --> 00:26:39,400 there's going to be a sharp breeze up the Channel. 553 00:26:51,040 --> 00:26:52,480 Now, Grandad, 554 00:26:52,560 --> 00:26:55,480 I need you to stand up and bend over the couch. 555 00:26:55,560 --> 00:26:56,760 Good man. 556 00:26:59,200 --> 00:27:01,320 That's it, yeah. Good man. 557 00:27:01,400 --> 00:27:03,120 Now drop your trousers. 558 00:27:04,320 --> 00:27:05,920 Good man! 559 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 That's it. Good man. 560 00:27:15,880 --> 00:27:18,880 I'm glad that the family have, you know, 561 00:27:18,960 --> 00:27:22,080 recognised and appreciated me. 562 00:27:24,200 --> 00:27:26,080 You know, 563 00:27:26,160 --> 00:27:28,600 you really should appreciate those in your lives... 564 00:27:28,680 --> 00:27:30,040 GRANDAD WHIMPERS 565 00:27:30,120 --> 00:27:31,760 ..who make you happy. 566 00:27:35,480 --> 00:27:38,320 And show them that you love them. 567 00:27:38,400 --> 00:27:41,040 It can be done very simply, you know. 568 00:27:42,760 --> 00:27:44,440 Ah-ha... Ah... 569 00:27:44,520 --> 00:27:46,920 With just a smile or a kiss 570 00:27:47,000 --> 00:27:48,840 or a cup of tea. LAUGHS 571 00:27:50,280 --> 00:27:51,800 Fire in the hole! 572 00:27:54,520 --> 00:27:56,080 SHE BLOWS 573 00:27:57,120 --> 00:27:58,760 PARPING 574 00:28:06,840 --> 00:28:08,440 So, go on. 575 00:28:09,760 --> 00:28:12,640 Put the kettle on for somebody you love. 576 00:28:13,760 --> 00:28:15,800 I need to go to the toilet. 577 00:28:15,880 --> 00:28:17,640 Goodnight! 578 00:28:17,720 --> 00:28:21,800 # Say hello to the Queen of Dublin town 579 00:28:23,320 --> 00:28:28,160 # As the best mum of all she wears the crown 580 00:28:29,600 --> 00:28:32,600 # Mother hen watching all her chicks 581 00:28:32,680 --> 00:28:35,440 # Sassy old lady full of tricks 582 00:28:35,520 --> 00:28:41,560 # It's a safe bet she'd never let life get her down 583 00:28:41,640 --> 00:28:44,560 # She's Mrs Brown Agnes 584 00:28:44,640 --> 00:28:47,800 # That's Mrs Brown Agnes 585 00:28:47,880 --> 00:28:51,040 # Our Mrs Brown. #