1 00:01:14,280 --> 00:01:17,614 Quando você é um animal, a vida é um equilíbrio. 2 00:01:19,501 --> 00:01:22,425 Cada dia é uma busca de comida para sobreviver. 3 00:01:22,426 --> 00:01:24,973 É uma "noz dura de roer". 4 00:01:24,974 --> 00:01:27,949 Espere, acha que eu sou um daqueles pombos? 5 00:01:27,950 --> 00:01:30,217 Não. Aquele sou eu. 6 00:01:32,617 --> 00:01:35,290 Eu não tenho problemas com meus amigos emplumados. 7 00:01:37,211 --> 00:01:39,035 Eles são bem suaves nos pés. 8 00:01:40,198 --> 00:01:43,038 E estão sempre construindo estas cestas de piquenique 9 00:01:43,039 --> 00:01:44,813 que dão uma diversão ocasional. 10 00:01:48,280 --> 00:01:50,296 Aparentemente, hoje não. 11 00:01:52,900 --> 00:01:54,538 Obrigado por nada! 12 00:02:02,602 --> 00:02:03,988 No fim das contas, 13 00:02:03,989 --> 00:02:05,741 sou igual a todas essas pessoas. 14 00:02:07,473 --> 00:02:09,069 Eu não sou um heroi. 15 00:02:09,070 --> 00:02:11,799 Eu sou apenas um esquilo tentando achar uma noz. 16 00:02:14,361 --> 00:02:16,461 Um saco de nozes, por favor. 17 00:02:18,183 --> 00:02:21,501 E esse é o meu amigo, Buddy. 18 00:02:21,502 --> 00:02:23,223 Ele não fala muito. 19 00:02:23,224 --> 00:02:26,079 Dizem que o mundo está lá para ser domado. 20 00:02:26,080 --> 00:02:28,191 Então é exatamente o que iremos fazer. 21 00:02:28,192 --> 00:02:32,623 "O QUE SERÁ DE NOZES?" 22 00:02:32,624 --> 00:02:37,800 Legenda e Revisão: BRFrozen. 23 00:02:40,157 --> 00:02:43,025 Venham. Por favor, continuem trazendo a comida. 24 00:02:43,026 --> 00:02:44,372 É isso aí. 25 00:02:44,373 --> 00:02:46,675 Todos os achados são preciosos. 26 00:02:47,115 --> 00:02:50,054 Moe, qual o nosso nível de comida agora? 27 00:02:50,055 --> 00:02:52,331 As colheitas estão escassas este ano. 28 00:02:53,863 --> 00:02:56,265 Tenho certeza de que podemos refazer. 29 00:02:56,266 --> 00:02:59,039 Nós estamos no nível de famintos! 30 00:02:59,040 --> 00:03:01,262 Iremos todos morrer! 31 00:03:01,263 --> 00:03:04,784 Não, não, não. Sejam otimistas, irmãos. 32 00:03:04,785 --> 00:03:06,755 Coragem, todos. 33 00:03:06,756 --> 00:03:09,230 Aqui está: Comida. 34 00:03:10,320 --> 00:03:12,375 Eu acho que isso não é uma noz. 35 00:03:13,706 --> 00:03:15,069 Brilhante. 36 00:03:15,604 --> 00:03:18,250 O quê? Um carrinho de nozes? 37 00:03:18,251 --> 00:03:20,469 - Um carrinho de nozes? - Um carrinho de nozes? 38 00:03:20,470 --> 00:03:21,833 Meus olhos! 39 00:03:21,834 --> 00:03:24,159 Poderia ser a salvação para nosso inverno. 40 00:03:24,160 --> 00:03:25,279 Andie... 41 00:03:25,280 --> 00:03:27,501 Estou a caminho, não vai se arrepender. 42 00:03:28,243 --> 00:03:30,159 Grayson vai com você. 43 00:03:30,160 --> 00:03:32,671 Com todo o respeito, senhor, posso ir sozinha. 44 00:03:32,672 --> 00:03:34,144 Grayson! 45 00:03:37,186 --> 00:03:38,610 As garotas amam o rabo. 46 00:03:38,692 --> 00:03:41,703 Ajude a Andie recuperar o máximo de nozes daquele carrinho. 47 00:03:41,704 --> 00:03:44,047 - Pelo parque! - Pelo parque! 48 00:03:44,048 --> 00:03:46,372 - O que ela disse. - E acima de tudo, 49 00:03:47,078 --> 00:03:49,777 fiquem atentos com... 50 00:03:49,778 --> 00:03:51,479 você sabe quem. 51 00:03:51,480 --> 00:03:53,199 Nao ele. 52 00:03:53,200 --> 00:03:55,464 Sim, ele. 53 00:03:56,722 --> 00:03:58,903 Venha para o papai. 54 00:04:00,623 --> 00:04:03,405 Amigo, sabe onde fica o Banco Oakton? 55 00:04:06,118 --> 00:04:07,481 Obrigado. 56 00:04:13,249 --> 00:04:16,521 Onde você aprendeu dirigir? 57 00:04:20,170 --> 00:04:21,533 REI DO CRIME SOLTO 58 00:04:33,467 --> 00:04:34,893 Senhor! 59 00:04:37,704 --> 00:04:39,067 Eu quero nozes. 60 00:04:39,465 --> 00:04:41,143 Saia garota, estamos fechados. 61 00:04:41,144 --> 00:04:43,786 A placa diz que está aberto. 62 00:04:45,086 --> 00:04:46,518 Saia daqui. 63 00:04:48,400 --> 00:04:51,222 Você me ouviu? Eu quero nozes! 64 00:04:51,223 --> 00:04:52,924 - Você quer nozes? - Nozes! 65 00:04:56,701 --> 00:04:58,081 Temos que pegar essas nozes 66 00:04:58,082 --> 00:05:00,311 antes que o resto do parque descubra. 67 00:05:02,293 --> 00:05:03,642 Vamos rever o plano. 68 00:05:03,643 --> 00:05:05,914 Somos nós, aí está o carrinho. 69 00:05:05,915 --> 00:05:07,264 Nós roubamos o carro, 70 00:05:07,265 --> 00:05:09,733 e depois, nos empanturramos para o inverno. 71 00:05:11,320 --> 00:05:12,764 O que está olhando? 72 00:05:12,765 --> 00:05:14,384 Ótimo... 73 00:05:14,385 --> 00:05:15,755 Nós temos companhia. 74 00:05:18,040 --> 00:05:19,660 Nós temos que ir. 75 00:05:20,657 --> 00:05:22,007 Entre no balde. 76 00:05:24,604 --> 00:05:26,557 Policial, aquele homem... 77 00:05:26,558 --> 00:05:28,800 Ele me atacou com nozes. 78 00:05:28,801 --> 00:05:31,043 - Não. - Foi horrível. 79 00:05:31,044 --> 00:05:32,747 Ouça policial, isso não é... 80 00:05:32,748 --> 00:05:34,990 Eu preciso ver sua autorização de vendedor. 81 00:05:38,480 --> 00:05:39,848 Ali está. 82 00:05:40,375 --> 00:05:43,574 Comida para alimentar o parque por todo o inverno. 83 00:05:43,575 --> 00:05:46,016 O cão irá dificultar, no entanto. 84 00:05:46,017 --> 00:05:47,447 Grayson? 85 00:05:48,458 --> 00:05:49,889 - Grayson? - Silêncio. 86 00:05:49,890 --> 00:05:51,678 O que está fazendo? 87 00:05:51,680 --> 00:05:54,689 Estou farejando qualquer sinal daquele malandro... 88 00:05:54,690 --> 00:05:56,752 esquilo rude. 89 00:05:56,753 --> 00:05:59,572 Acho que tenho um cheiro muito estranho, no entanto. 90 00:05:59,889 --> 00:06:01,293 Cajus... 91 00:06:01,993 --> 00:06:03,361 almíscar masculino? 92 00:06:04,391 --> 00:06:05,759 Pêlo de cachorro. 93 00:06:05,760 --> 00:06:07,167 Eu sabia! 94 00:06:07,168 --> 00:06:08,573 Você fica aqui. 95 00:06:08,574 --> 00:06:12,294 Mulher, eu ainda sou o heroi do parque por aqui. 96 00:06:13,121 --> 00:06:14,485 O que me lembra, 97 00:06:14,486 --> 00:06:16,945 por que você não me convidou para um encontro? 98 00:06:22,878 --> 00:06:24,222 Sinto cheiro de rato. 99 00:06:29,080 --> 00:06:30,831 O que faz aqui, Surly? 100 00:06:40,318 --> 00:06:41,673 Ótimo. 101 00:06:41,674 --> 00:06:43,758 Então está atrás desse carrinho também? 102 00:06:43,759 --> 00:06:45,718 É claro. O parque precisa dele. 103 00:06:45,719 --> 00:06:47,970 Está atrasada, irmã. Vá embora. 104 00:06:47,971 --> 00:06:49,700 Buddy e eu chegamos aqui primeiro, 105 00:06:49,701 --> 00:06:51,056 e eu não estou dividindo. 106 00:06:51,057 --> 00:06:53,098 Sim, você está. O outono está na metade 107 00:06:53,100 --> 00:06:55,434 e o parque sofre com a pior escassez em anos. 108 00:06:55,435 --> 00:06:57,769 Esse carrinho de nozes pode alimentar todos. 109 00:06:57,770 --> 00:07:00,521 Vamos trabalhar juntos, podemos fazer um acordo. 110 00:07:00,522 --> 00:07:03,064 Pode me passar essa coisa do meio? 111 00:07:04,128 --> 00:07:05,483 Eu não entendo. 112 00:07:05,484 --> 00:07:09,027 Você tem o equipamento para ajudar o parque, mas não ajuda. 113 00:07:09,028 --> 00:07:10,737 Esta é uma oportunidade 114 00:07:10,738 --> 00:07:12,980 de provar que Racoon está errado sobre você. 115 00:07:13,427 --> 00:07:15,407 Não me importo com o que Racoon pensa. 116 00:07:15,408 --> 00:07:17,117 Então faça pelo parque. 117 00:07:17,118 --> 00:07:19,452 Pare de pensar só em si mesmo. 118 00:07:19,453 --> 00:07:21,412 Eu sou independente. 119 00:07:21,413 --> 00:07:24,039 E significa que está olhando para o número um. 120 00:07:24,040 --> 00:07:26,377 Sugiro que faça o mesmo, se quiser sobreviver. 121 00:07:27,002 --> 00:07:28,339 Entendeu? 122 00:07:30,829 --> 00:07:33,010 Eu sinto pena de você, Surly. 123 00:07:35,273 --> 00:07:37,660 Eu o encontrei, Andie. 124 00:07:37,661 --> 00:07:40,334 Em uma árvore e nada mais. 125 00:07:40,335 --> 00:07:42,104 Muito astuto, Surly. 126 00:07:42,105 --> 00:07:44,064 Vou prendê-lo antes que interfira 127 00:07:44,065 --> 00:07:45,402 com o carrinho do parque. 128 00:07:45,403 --> 00:07:47,536 Está tudo bem Grayson, eu cuido dele. 129 00:07:47,537 --> 00:07:49,922 Não, Grayson, ela não cuida. É melhor ajudá-la. 130 00:07:49,923 --> 00:07:52,885 - Eu vou te... - Docinho, acalme-se. 131 00:07:52,886 --> 00:07:54,428 Eu vou cortar seu rabo fora. 132 00:07:54,429 --> 00:07:56,589 Agora... que tal aquele encontro? 133 00:07:56,590 --> 00:07:59,161 Escuta, eu adoraria continuar conversando, 134 00:07:59,162 --> 00:08:00,971 mas tenho um encontro com o destino. 135 00:08:00,972 --> 00:08:02,679 Destino? Eu a conheço? 136 00:08:02,680 --> 00:08:05,598 Boa sorte, idiotas. 137 00:08:05,599 --> 00:08:07,641 Isso foi emocionante. 138 00:08:08,976 --> 00:08:11,061 Isso foi doloroso. 139 00:08:11,062 --> 00:08:13,604 Isso vai acabar mal. 140 00:08:17,857 --> 00:08:19,484 Desculpe-me policial, 141 00:08:19,485 --> 00:08:21,610 acontece que eu vi tudo. 142 00:08:21,611 --> 00:08:26,156 Esta menina pode estar exagerando um pouco. 143 00:08:26,157 --> 00:08:27,532 Eu não estou! 144 00:08:48,461 --> 00:08:49,816 Ótimo... 145 00:08:59,307 --> 00:09:00,808 "Bon appétit". 146 00:09:09,565 --> 00:09:12,108 Seu carrinho, está indo embora. 147 00:09:12,109 --> 00:09:15,319 - Santo Toledo! - Vamos embora. 148 00:09:20,448 --> 00:09:21,803 Nozes! 149 00:09:22,158 --> 00:09:23,784 Que mulher! 150 00:09:50,680 --> 00:09:52,512 Isso vai lhe custar 10%. 151 00:09:59,713 --> 00:10:01,170 Eu salvei o dia? 152 00:10:08,392 --> 00:10:11,805 Grayson, pegue o máximo que conseguir. 153 00:10:11,806 --> 00:10:13,928 Que cheiro é esse? 154 00:10:13,929 --> 00:10:18,465 É o meu perfume, feito de seiva e lágrimas de falcão. 155 00:10:18,466 --> 00:10:22,128 - Para trás! - Olhe o rabo, é inflamável! 156 00:10:22,129 --> 00:10:23,918 Estas nozes são nossas! 157 00:10:25,792 --> 00:10:27,498 Estas nozes são minhas! 158 00:10:27,499 --> 00:10:29,371 Surly, vamos negociar. 159 00:10:29,372 --> 00:10:31,203 Nós podemos dividir com o parque. 160 00:10:31,204 --> 00:10:33,909 Sim, parece justo, que tal 100 para mim... 161 00:10:33,910 --> 00:10:35,615 0 para você. 162 00:10:41,360 --> 00:10:44,523 Eles definitivamente não têm uma licença para isso. 163 00:10:46,646 --> 00:10:48,311 Nós temos que parar o carrinho. 164 00:10:48,520 --> 00:10:49,873 Eu sei como. 165 00:10:53,889 --> 00:10:55,804 Surly, me ajude aqui! 166 00:11:01,694 --> 00:11:04,608 O quê?! Maldito seja, Surly! 167 00:11:12,600 --> 00:11:14,539 Surly, seu covarde! 168 00:11:16,056 --> 00:11:17,426 Maldade diária. 169 00:11:20,228 --> 00:11:22,082 Grayson, o carvalho. 170 00:11:24,190 --> 00:11:25,918 A televisão está aqui dentro. 171 00:11:25,919 --> 00:11:28,826 Os alimentos arrecadados no tronco do nosso carvalho, 172 00:11:30,090 --> 00:11:33,461 não serão suficientes para aguentarmos o inverno. 173 00:11:33,462 --> 00:11:35,484 Eu sabia que iríamos morrer. 174 00:11:35,485 --> 00:11:37,887 - Acalmem-se. - Racoon! 175 00:11:37,888 --> 00:11:39,446 Racoon tem um discurso. 176 00:11:39,447 --> 00:11:41,680 Embora pareça desanimador... 177 00:11:41,681 --> 00:11:44,124 Desculpe-me, Andie e Grayson estão... 178 00:11:44,125 --> 00:11:45,599 Vocês têm que me escutar. 179 00:11:45,600 --> 00:11:48,152 Este parque irá perseverar. 180 00:11:48,153 --> 00:11:50,035 Aguentem firme, irmãos do parque. 181 00:11:50,036 --> 00:11:51,709 Há esperança. 182 00:11:51,710 --> 00:11:52,923 - Racoon! - Cale a boca! 183 00:11:52,924 --> 00:11:55,015 - Eu gostaria de apontar... - Silêncio! 184 00:11:56,417 --> 00:11:58,516 Grayson nunca nos desapontou antes. 185 00:11:58,531 --> 00:12:01,962 Ele está a caminho, neste exato momento... 186 00:12:01,963 --> 00:12:04,640 Carrinho de nozes flamejante! 187 00:12:04,641 --> 00:12:06,314 O quê? 188 00:12:07,863 --> 00:12:10,667 A comida, ela será destruída! 189 00:12:10,668 --> 00:12:12,299 Por que você não disse nada? 190 00:12:12,300 --> 00:12:15,103 Abandonar árvore! Abandonar árvore! 191 00:12:27,113 --> 00:12:29,875 Meu rosto perfeitamente simétrico! 192 00:12:41,551 --> 00:12:43,895 Grayson? 193 00:12:43,896 --> 00:12:45,820 Onde você está? 194 00:12:45,821 --> 00:12:48,121 O que aconteceu aqui? 195 00:12:50,925 --> 00:12:53,060 Quem é responsável por isso? 196 00:12:53,061 --> 00:12:54,943 Soltem-me, seus palhaços! 197 00:12:54,944 --> 00:12:57,119 Está cometendo um grande erro aqui. 198 00:12:57,120 --> 00:12:58,536 Eu tenho um álibi. 199 00:12:58,537 --> 00:12:59,953 Eu tenho testemunhas. 200 00:13:01,829 --> 00:13:04,028 Eu o achei escondido num de nossos buracos. 201 00:13:04,029 --> 00:13:05,539 Assim como uma cobra. 202 00:13:05,540 --> 00:13:07,873 Eu estava recuperando nozes enterradas. 203 00:13:07,874 --> 00:13:09,832 É o que eu estava fazendo. 204 00:13:09,833 --> 00:13:12,543 Vocês cheiram nozes queimadas ou algo assim por aqui? 205 00:13:12,544 --> 00:13:13,979 O que está acontecendo? 206 00:13:16,330 --> 00:13:17,684 Olhem para isto. 207 00:13:18,293 --> 00:13:20,419 Vocês estão ferrados para o inverno, cara. 208 00:13:20,420 --> 00:13:23,420 Quero dizer, uau. Basta olhar para esta fogueira. 209 00:13:23,421 --> 00:13:25,295 Não viram isto chegar, não é? 210 00:13:26,879 --> 00:13:30,339 Não temam, este ser doce não se machucou. 211 00:13:30,340 --> 00:13:34,090 Racoon, deixe-me organizar o julgamento, apenas dê a ordem. 212 00:13:34,091 --> 00:13:35,465 Outro julgamento? 213 00:13:35,466 --> 00:13:38,675 - Ele nunca vai aprender. - Ele precisa de algo mais grave. 214 00:13:38,676 --> 00:13:41,301 Ele é um perigo claro e presente. 215 00:13:41,302 --> 00:13:45,031 - Culpado. - Não, fazemos coisas pela lei. 216 00:13:45,032 --> 00:13:46,981 Vamos deixar a Justiça cuidar dele. 217 00:13:46,982 --> 00:13:48,512 Eles querem justiça, Andie. 218 00:13:48,513 --> 00:13:51,388 E a justiça, eles receberão. 219 00:13:51,389 --> 00:13:53,972 Todos que estiverem a favor do banimento, 220 00:13:53,973 --> 00:13:55,681 levante a pata. 221 00:13:55,682 --> 00:13:57,556 - Banimento? - Banimento? 222 00:13:57,557 --> 00:14:00,141 Curativos? Sim, por favor. 223 00:14:01,224 --> 00:14:02,725 Por que estão hesitando? 224 00:14:02,726 --> 00:14:04,394 Ele se recusou a se juntar a nós. 225 00:14:04,395 --> 00:14:06,309 Ridicularizou nosso trabalho duro. 226 00:14:06,310 --> 00:14:09,144 Roubou, enganou, mentiu. 227 00:14:09,145 --> 00:14:13,478 E agora destruiu nossa única comida para o inverno. 228 00:14:13,480 --> 00:14:15,271 O que me dizem? 229 00:14:17,271 --> 00:14:19,564 E fiquem para cima. 230 00:14:19,565 --> 00:14:21,856 Por que a garota se move na minha direção? 231 00:14:22,378 --> 00:14:25,816 Não condenamos sem julgamento, não é assim que fazemos. 232 00:14:27,650 --> 00:14:31,360 Eu fiquei sem opções com aquele esquilo, Andie. 233 00:14:31,361 --> 00:14:33,194 Faça o que quiser. 234 00:14:33,195 --> 00:14:35,653 Faça o que é certo. 235 00:14:45,281 --> 00:14:47,240 O Buddy não votou. 236 00:14:47,241 --> 00:14:49,616 E tem que ser unânime, essa é a regra. 237 00:14:49,617 --> 00:14:51,992 Não vai votar contra mim, vai camarada? 238 00:14:51,993 --> 00:14:53,360 Buddy? 239 00:14:55,660 --> 00:14:57,077 O que estava dizendo? 240 00:15:00,578 --> 00:15:03,912 Pela autoridade concedida pelo Racoon 241 00:15:03,913 --> 00:15:05,788 e da comunidade do parque... 242 00:15:05,789 --> 00:15:07,164 Isso é muito alto. 243 00:15:07,165 --> 00:15:11,790 Esquilo Surly está banido para a cidade, 244 00:15:11,791 --> 00:15:15,545 para nunca mais voltar pro nosso amado Liberty Park. 245 00:15:16,208 --> 00:15:18,501 Por favor, posso descer agora? 246 00:15:27,087 --> 00:15:29,129 Você deveria ter sido julgado, Surly. 247 00:15:30,880 --> 00:15:32,379 Sinto muito. 248 00:15:47,777 --> 00:15:49,641 Este é o meu castigo, amigo. 249 00:16:24,366 --> 00:16:26,264 Isso não é tão ruim. 250 00:16:59,476 --> 00:17:00,793 Isso é um rato? 251 00:18:03,943 --> 00:18:06,009 Não, não, amigo, fale comigo, vamos lá. 252 00:18:06,010 --> 00:18:07,347 Vamos, sai dessa. Vamos. 253 00:18:07,348 --> 00:18:09,373 Sou eu amigo, vamos, sai dessa. 254 00:18:13,019 --> 00:18:15,126 Cara, é bom ter... 255 00:18:15,127 --> 00:18:17,396 O que está fazendo? Tire suas mãos de mim. 256 00:18:20,313 --> 00:18:21,731 Cai fora, volte pro parque! 257 00:18:23,352 --> 00:18:24,932 É perigoso aqui fora. 258 00:18:24,933 --> 00:18:26,796 Além disso, só ficará no meu caminho. 259 00:18:26,797 --> 00:18:28,944 Eu não preciso de ninguém. 260 00:19:09,747 --> 00:19:11,388 Estão procurando o esquilo? 261 00:19:11,631 --> 00:19:12,948 Eu também. 262 00:19:39,975 --> 00:19:41,433 Galera, vamos lá... 263 00:19:41,434 --> 00:19:44,067 Eu sou legal com ratos, meu melhor amigo é um rato. 264 00:19:45,668 --> 00:19:46,984 Lá está ele! 265 00:20:49,648 --> 00:20:50,661 Vamos lá. 266 00:20:52,829 --> 00:20:54,895 Eu não posso mais fazer isso. 267 00:20:54,896 --> 00:20:56,840 Sem comida, sem casa. 268 00:20:56,841 --> 00:20:58,380 Gangues de ratos. 269 00:20:58,381 --> 00:21:00,730 Eu vou morrer aqui, Buddy. 270 00:21:00,731 --> 00:21:03,121 Eu não sei, talvez possam me aceitar de volta. 271 00:21:03,122 --> 00:21:04,458 Eu farei serviço público. 272 00:21:04,459 --> 00:21:06,160 Eu vou ler para a marmota cega. 273 00:21:06,161 --> 00:21:07,478 Vou até ouvir o Racoon, 274 00:21:07,479 --> 00:21:10,131 faço qualquer coisa, farei o que for preciso para... 275 00:21:36,306 --> 00:21:38,241 Nós entramos, enchemos nossas barrigas. 276 00:21:38,617 --> 00:21:42,060 Mas... faremos do meu jeito. 277 00:22:24,829 --> 00:22:26,957 Esqueça, Buddy. Isso não vai funcionar. 278 00:22:26,958 --> 00:22:28,275 Deixe-me lidar com isso. 279 00:22:52,868 --> 00:22:55,300 Veja quem está aqui, são os garotos. 280 00:22:55,301 --> 00:22:57,148 Recém-saídos da gaiola, não é? 281 00:22:57,149 --> 00:22:58,844 Como se sentem? 282 00:22:58,845 --> 00:23:01,256 Quanto tempo passou? 8 anos? 7 anos? 283 00:23:01,257 --> 00:23:02,725 Deixe-me pegar seu casaco. 284 00:23:02,959 --> 00:23:05,319 Não, não, não, eu pego. 285 00:23:05,512 --> 00:23:07,212 Pode deixar, eu pego. 286 00:23:07,213 --> 00:23:08,590 Não, eu pego. 287 00:23:15,640 --> 00:23:19,368 Preciosa, venha aqui. Cumprimente os rapazes. 288 00:23:25,163 --> 00:23:27,918 Chefe, você parece melhor do que estava... 289 00:23:27,919 --> 00:23:30,187 Chefe, você tem um novo terno? 290 00:23:30,188 --> 00:23:31,808 O que é isto? 291 00:23:40,601 --> 00:23:43,011 Eu quero que conheçam o nosso novo parceiro. 292 00:23:43,012 --> 00:23:44,026 Knuckles. 293 00:23:44,027 --> 00:23:46,638 Ele será o especialista em armas e segurança. 294 00:23:46,639 --> 00:23:49,839 Knuckles, cumprimente o Fingers e o Lucky. 295 00:23:49,840 --> 00:23:51,420 Oi, bem-vindo a bordo. 296 00:23:51,421 --> 00:23:52,862 Como vai, amigo? 297 00:23:54,759 --> 00:23:55,759 Tudo bem. 298 00:23:56,005 --> 00:23:59,362 Qual dos gênios encontrou este lugar? 299 00:23:59,363 --> 00:24:01,536 - Eu encontrei. - Aqui vamos nós. 300 00:24:01,537 --> 00:24:04,579 Eu encontrei e veja todas essas coisas, chefe. 301 00:24:04,580 --> 00:24:06,515 Nós ainda temos um carrinho de nozes. 302 00:24:06,516 --> 00:24:07,937 Mais ou menos. 303 00:24:07,938 --> 00:24:10,427 Sou alérgico a nozes. 304 00:24:10,428 --> 00:24:13,470 Também vendemos algumas novidades. 305 00:24:13,471 --> 00:24:16,196 Embora a maioria, seja relacionado a nozes. 306 00:24:16,197 --> 00:24:18,844 - Eles vão servir. - Compramos para todos nós. 307 00:24:18,845 --> 00:24:20,741 O lugar é um disfarce perfeito. 308 00:24:22,124 --> 00:24:24,139 E a vista é perfeita. 309 00:24:24,140 --> 00:24:25,547 Certo, vamos fazer... 310 00:24:25,700 --> 00:24:26,984 planos. 311 00:24:26,985 --> 00:24:28,367 Igual combinamos. 312 00:24:28,368 --> 00:24:30,343 Cidade grande, aqui está o banco, 313 00:24:30,344 --> 00:24:32,319 o cofre está aqui. Aço reforçado. 314 00:24:32,320 --> 00:24:34,018 Sólido como uma rocha. 315 00:24:34,019 --> 00:24:36,587 É por isso que temos esses bebês. 316 00:24:37,258 --> 00:24:40,301 Entramos com uma explosão e saímos com o saque. 317 00:24:41,408 --> 00:24:43,067 Apaguem as luzes, matem eles! 318 00:24:43,068 --> 00:24:45,004 São ratos provavelmente. 319 00:24:45,005 --> 00:24:47,177 Você disse ratos? 320 00:24:47,178 --> 00:24:48,718 Qual é o seu problema? 321 00:24:52,591 --> 00:24:54,329 Cale a boca dela, Fingers. 322 00:24:54,330 --> 00:24:55,615 Sem problemas. 323 00:25:05,947 --> 00:25:07,686 Pode ouvir meu apito de cachorro? 324 00:25:07,687 --> 00:25:12,070 Você pode ouvir isso, se eu falar assim? 325 00:25:12,071 --> 00:25:13,455 Está brincando comigo? Sério? 326 00:25:13,456 --> 00:25:15,431 Não estou perguntando se você pode ouvir. 327 00:25:15,432 --> 00:25:16,775 Estou pergun... 328 00:25:16,776 --> 00:25:18,434 Parem com isso. 329 00:25:18,435 --> 00:25:21,675 Já tenho muito o que fazer, sem vocês brincando, sacaram? 330 00:25:23,018 --> 00:25:25,429 Chefe, deixe-nos te mostrar o porão. 331 00:25:32,186 --> 00:25:34,676 Quase não temos comida para os próximos três dias. 332 00:25:34,677 --> 00:25:36,177 Muito menos para o inverno. 333 00:25:36,178 --> 00:25:37,797 Faça a comida durar. 334 00:25:37,798 --> 00:25:39,259 É tudo o que podemos poupar. 335 00:25:39,260 --> 00:25:41,354 Vamos Grayson, mais 5. Vamos. 336 00:25:41,355 --> 00:25:43,409 Segure o fôlego, cara. É hora de dançar. 337 00:25:46,965 --> 00:25:49,731 Certo, vamos testar a elasticidade da bochecha. 338 00:25:49,732 --> 00:25:51,786 Sim, mostre a eles o que você tem, Grayson. 339 00:25:55,066 --> 00:25:57,318 Acha mesmo que Grayson deve vir comigo? 340 00:25:57,319 --> 00:26:00,055 Não acho que ele está recuperado da batida na cabeça. 341 00:26:00,056 --> 00:26:02,100 Racoon pensa que vai ser bom para a moral 342 00:26:02,101 --> 00:26:03,759 durante estes tempos difíceis. 343 00:26:03,760 --> 00:26:06,644 Afinal, Grayson é o heroi do parque. 344 00:26:07,316 --> 00:26:08,976 Que campeão! 345 00:26:08,977 --> 00:26:10,261 Boa sorte, minha cara. 346 00:26:10,262 --> 00:26:11,546 Encontre comida para nós. 347 00:26:11,547 --> 00:26:12,848 Para o parque. 348 00:26:12,849 --> 00:26:14,432 Nossas esperanças estão com você. 349 00:26:19,097 --> 00:26:20,533 Sabemos que encontrará comida. 350 00:26:20,534 --> 00:26:21,818 Leve-me com você. 351 00:26:21,819 --> 00:26:23,399 E você deve pegar um bom tempo. 352 00:26:23,400 --> 00:26:26,991 80% de chance de sol, 0% de chance de inverno. 353 00:26:26,992 --> 00:26:28,453 Leve-me com você. 354 00:26:28,454 --> 00:26:32,839 Cuidado, a cidade está cheia de germes e luzes brilhantes. 355 00:26:32,840 --> 00:26:34,719 O Sol está chegando. 356 00:26:34,720 --> 00:26:36,974 Devo me refugiar na segurança da escuridão. 357 00:26:36,976 --> 00:26:39,355 - Saia do caminho. - Adeus. 358 00:26:40,692 --> 00:26:42,405 Olhe para nós. 359 00:26:42,406 --> 00:26:44,619 Saindo em uma missão heroica, 360 00:26:44,620 --> 00:26:47,835 não vejo um jeito melhor de celebrar nosso aniversário. 361 00:26:47,836 --> 00:26:49,474 Nós não estamos namorando. 362 00:26:49,475 --> 00:26:52,156 Esta é uma missão importante pra achar comida, certo? 363 00:26:52,157 --> 00:26:54,978 Você está certa, já passamos dessas comemorações bobas. 364 00:26:54,979 --> 00:26:58,194 - O nosso amor é... - Ora, ora, ora... 365 00:26:59,405 --> 00:27:02,329 Não é uma cena encantadora? 366 00:27:02,330 --> 00:27:03,750 Eu vou lidar com isso. 367 00:27:03,751 --> 00:27:06,047 Olá, roedor de coisas urbano. 368 00:27:06,048 --> 00:27:09,765 Você está vestindo sarna ou peste bulbônica? 369 00:27:09,766 --> 00:27:13,106 De qualquer forma, minha senhora e eu esperamos que você... 370 00:27:13,107 --> 00:27:16,531 - Ei, coloque o... - Devolva essa mochila... 371 00:27:17,325 --> 00:27:19,455 Essa mochila, devolva! 372 00:27:19,456 --> 00:27:21,210 Devolva, mochila! 373 00:27:27,016 --> 00:27:28,373 Grayson! 374 00:27:45,437 --> 00:27:47,191 Continue sem mim. 375 00:27:47,192 --> 00:27:50,115 Salve o parque! 376 00:28:01,665 --> 00:28:03,273 É isso mesmo amigo! 377 00:28:03,274 --> 00:28:05,821 Eu comi muito queijo. 378 00:28:07,199 --> 00:28:09,914 Eu acho que terei um bebê de queijo. 379 00:28:11,335 --> 00:28:12,713 Estou indo. 380 00:28:15,198 --> 00:28:16,556 Caramba... 381 00:28:22,655 --> 00:28:23,782 Lana. 382 00:28:26,330 --> 00:28:29,087 Jesus, Lana. Você parece ótima. 383 00:28:29,088 --> 00:28:31,343 Lana, sua dama doida. 384 00:28:31,344 --> 00:28:34,142 Você não tinha uma moeda para me ligar primeiro? 385 00:28:34,143 --> 00:28:37,609 Não era preciso, sua mãe disse onde eu acharia sua turma. 386 00:28:37,610 --> 00:28:40,867 Olhe para isso, é a Lana. 387 00:28:40,868 --> 00:28:45,002 E quem é você, sua monstrinha babona? 388 00:28:45,003 --> 00:28:48,051 Ela é a nossa "cadela de guarda". 389 00:28:48,052 --> 00:28:50,850 Ela não é muito boa em seu trabalho. 390 00:28:50,851 --> 00:28:53,022 Ela nao é a única. 391 00:28:53,023 --> 00:28:55,236 - O que isso significa? - Nada. 392 00:28:55,237 --> 00:28:57,450 - O que quer dizer com "nada"? - Não é nada. 393 00:28:57,451 --> 00:29:00,666 Eu não teria acreditado, mas você realmente mudou. 394 00:29:00,667 --> 00:29:03,799 Fale sobre uma segunda chance como chefe. 395 00:29:03,800 --> 00:29:06,347 Você ainda é, porém, 396 00:29:06,348 --> 00:29:09,104 nós não abrimos ainda. Queremos ter uma... 397 00:29:09,105 --> 00:29:12,069 inauguração surpresa, certo meninos? 398 00:29:12,070 --> 00:29:14,659 De novo não. 399 00:29:22,429 --> 00:29:24,350 Meu apito! 400 00:29:25,311 --> 00:29:27,707 Quero ser reembolsado por isso. 401 00:29:32,537 --> 00:29:35,085 Rato! Peguem o rato! 402 00:29:35,086 --> 00:29:38,970 Tire isso de mim! Tirem esse rato de cima de mim! 403 00:29:38,971 --> 00:29:40,766 Tira isso! 404 00:29:43,189 --> 00:29:44,818 Tire isso de mim! 405 00:29:51,459 --> 00:29:54,524 Na próxima oportunidade, voltamos lá e pegamos as nozes. 406 00:29:54,525 --> 00:29:56,639 Embora não possamos voltar para o parque. 407 00:29:56,640 --> 00:29:57,850 Deixe para lá. 408 00:29:57,851 --> 00:30:00,189 Vamos pegar a coisa brilhante. Aqui vamos nós. 409 00:30:08,293 --> 00:30:10,590 A coisinha é minha! 410 00:30:14,684 --> 00:30:15,853 Surly! 411 00:30:16,083 --> 00:30:18,485 O que faz aqui? Estou procurando comida. 412 00:30:18,486 --> 00:30:20,657 Não, eu estou procurando comida. 413 00:30:20,658 --> 00:30:23,122 - Você achou comida? - Não, não achei. 414 00:30:23,123 --> 00:30:24,959 - Poderia me devolver isso? - Por quê? 415 00:30:24,961 --> 00:30:28,761 - O que é isso? - É só o meu instrumento musical. 416 00:30:28,762 --> 00:30:31,559 Para tocar blues. 417 00:30:32,520 --> 00:30:35,357 Não tenho amigos, não tenho comida. 418 00:30:35,358 --> 00:30:37,693 Este apito não tem nada a ver com comida. 419 00:30:37,694 --> 00:30:42,449 Estou tocando o blues dos famintos. 420 00:30:42,450 --> 00:30:45,829 Pelo amor de Deus, você achou comida, não é? 421 00:30:45,830 --> 00:30:48,874 E essa coisa tem algo a ver com isso. 422 00:30:48,875 --> 00:30:52,587 - Isso é loucura. - Solte a língua, ou eu... 423 00:30:53,505 --> 00:30:56,230 Não faremos doideiras aqui. Perdoe a expressão. 424 00:30:56,231 --> 00:30:58,814 Surly, estou tendo um péssimo dia. 425 00:30:58,815 --> 00:31:00,338 O parque perdeu toda a comida, 426 00:31:00,339 --> 00:31:02,809 Grayson perdeu a cabeça, agora perdi o Grayson. 427 00:31:02,810 --> 00:31:06,230 Eu estive fora faminta e sozinha e ficando muito irritada. 428 00:31:06,231 --> 00:31:07,333 Então, começe a falar 429 00:31:07,334 --> 00:31:10,193 ou estarei usando um novo casaco de esquilo, 430 00:31:10,194 --> 00:31:11,550 Capeesh? 431 00:31:11,780 --> 00:31:12,823 A porta. 432 00:31:12,824 --> 00:31:15,659 - O quê? Que porta? - Nada. 433 00:31:15,660 --> 00:31:18,423 A minha porta sempre estará aberta para você, Andie. 434 00:31:18,424 --> 00:31:20,004 - Mas temos que ir. - Volte aqui! 435 00:31:20,791 --> 00:31:23,168 E segure essa coisa, certo? 436 00:31:56,169 --> 00:31:58,758 Minha cauda, minha cabeça, 437 00:31:58,759 --> 00:32:00,371 minha cauda, minha cabeça. 438 00:32:17,238 --> 00:32:21,577 Sim. Sim. Sim! 439 00:32:21,578 --> 00:32:23,871 Amigo, nós achamos! 440 00:32:23,872 --> 00:32:26,917 A cidade perdida de Castlântida. 441 00:32:45,399 --> 00:32:47,193 Pode ouvir o que estou dizendo? 442 00:32:50,906 --> 00:32:52,689 E esse cara, Knuckles? 443 00:32:58,165 --> 00:32:59,459 Obrigado, parceiro. 444 00:32:59,460 --> 00:33:01,461 Desculpe por isso, foi um pouco maluco. 445 00:33:01,462 --> 00:33:03,631 Eu não disse nada estúpido, não é? 446 00:33:05,800 --> 00:33:08,383 Quanto é 20%? 447 00:33:08,384 --> 00:33:09,800 Está brincando comigo? 448 00:33:09,801 --> 00:33:12,217 É muito ou é pouco? 449 00:33:12,218 --> 00:33:13,842 Não está falando sério, está? 450 00:33:15,717 --> 00:33:18,050 Enterrar nozes para o inverno, não é? 451 00:33:18,051 --> 00:33:20,398 Certo, cavaremos nosso próprio buraco, 452 00:33:20,399 --> 00:33:21,600 um túnel daqui pro beco. 453 00:33:21,601 --> 00:33:24,050 Roubaremos tudo, engordar pro inverno, entendeu? 454 00:33:24,051 --> 00:33:27,217 20 de 100, é o que 20% é. Você não foi para a escola? 455 00:33:27,218 --> 00:33:28,428 O que há com ela? 456 00:33:28,429 --> 00:33:31,801 Provavelmente, reclamando sobre as condições de trabalho daqui. 457 00:33:31,802 --> 00:33:34,884 - Certo, Braniac, vamos passar. - Você tem atitude. 458 00:33:38,426 --> 00:33:39,467 Aqui vamos nós. 459 00:33:51,301 --> 00:33:54,801 Certo Surly, vai me dizer o que está rolando lá dentro. 460 00:33:56,468 --> 00:33:58,176 Sim, mas me dê essa coisa. 461 00:33:58,177 --> 00:34:00,051 Há comida lá para o parque, não é? 462 00:34:00,052 --> 00:34:01,968 E você vai compartilhá-la, certo? 463 00:34:01,969 --> 00:34:03,260 - Nunca! - Tudo bem. 464 00:34:03,261 --> 00:34:05,301 Certo, eu vou compartilhar. 465 00:34:05,302 --> 00:34:07,260 - 50-50. - 50-50? 466 00:34:07,261 --> 00:34:08,968 Eu nunca tive 50-50 na minha vida! 467 00:34:08,969 --> 00:34:11,718 - 50-50! - Fechado! 468 00:34:16,010 --> 00:34:18,251 - Tenho quatro palavras pra você. - Tudo bem. 469 00:34:18,252 --> 00:34:21,010 Beije o meu pé, que tal? 470 00:34:21,011 --> 00:34:24,093 Você ganhou, mas tire isso de mim. 471 00:34:24,094 --> 00:34:26,218 - Você me pegou. - Então você pode falar? 472 00:34:26,219 --> 00:34:28,635 Eu vou parar de falar, mas não assopre o apito. 473 00:34:28,636 --> 00:34:30,281 Não sentirei pena de você. 474 00:34:30,282 --> 00:34:31,927 - Tudo bem, eu entendo. - Parada! 475 00:34:31,928 --> 00:34:34,260 Tudo bem, é seguro descer. 476 00:34:34,261 --> 00:34:36,844 Serei franca com você porque parece ser gente boa. 477 00:34:36,845 --> 00:34:39,844 Se eu não me livrar de você, eles vão me mandar... 478 00:34:39,845 --> 00:34:42,052 de volta pro canil, entendeu? 479 00:34:42,261 --> 00:34:45,136 E eu não posso voltar para aquele lugar. 480 00:34:45,137 --> 00:34:47,011 Tudo bem, eu acredito em você. 481 00:34:47,012 --> 00:34:48,552 Não, eu sou uma vítima. 482 00:34:48,553 --> 00:34:49,770 Não é o meu problema. 483 00:34:49,771 --> 00:34:52,302 Vocês estão bem? Não se preocupem com ela. 484 00:34:52,303 --> 00:34:55,552 Isto e incrível. 485 00:34:55,553 --> 00:34:59,219 Há comida suficiente para alimentar o parque por anos. 486 00:34:59,220 --> 00:35:02,469 O que você está fazendo? 487 00:35:02,470 --> 00:35:04,219 Nós podemos ser amigos? 488 00:35:04,220 --> 00:35:07,219 - Que ótimo.. - Faço várias coisas, quer ver? 489 00:35:07,220 --> 00:35:10,136 Quer ver? Eu posso buscar coisas, posso sentar. 490 00:35:10,803 --> 00:35:12,928 Olhe para esta coisa, é uma loucura. 491 00:35:14,136 --> 00:35:15,678 Tem mente própria. 492 00:35:15,679 --> 00:35:18,678 Eu posso fingir de morta. Veja. 493 00:35:18,679 --> 00:35:20,303 Eu estou viva. 494 00:35:20,304 --> 00:35:22,511 Isso é inacreditável. Como o próximo. 495 00:35:22,512 --> 00:35:24,407 Morta, viva. Não é? 496 00:35:25,079 --> 00:35:27,178 Levarei um pouco da comida para o parque. 497 00:35:27,179 --> 00:35:28,595 - O quê? - Temos um acordo. 498 00:35:28,596 --> 00:35:31,201 - Posso atacá-la se quiser. - Eu disse para se calar. 499 00:35:31,202 --> 00:35:33,887 O negócio é: Você pega sua parte e eu a minha... 500 00:35:33,888 --> 00:35:35,220 nós vamos dividir. 501 00:35:35,221 --> 00:35:38,053 Não tem como eu levar isso pro parque de forma segura. 502 00:35:38,054 --> 00:35:40,762 Precisamos de um plano infalível. 503 00:35:40,763 --> 00:35:43,178 Boa sorte, Buddy e eu estamos cavando um túnel. 504 00:35:43,180 --> 00:35:45,595 Isso é loucura. 505 00:35:45,596 --> 00:35:47,970 Não, é brilhante. 506 00:35:48,679 --> 00:35:51,845 Racoon e os animais vão pirar quando souberem. 507 00:35:51,846 --> 00:35:54,470 A primeira coisa que faremos amanhã é cavar o túnel. 508 00:35:54,471 --> 00:35:55,856 Isso não é parte do acordo. 509 00:35:55,857 --> 00:35:58,427 - Deveria atacar agora? - O quê? Não, você fica. 510 00:35:58,428 --> 00:36:00,512 Nunca disse que trabalharia com o parque. 511 00:36:00,513 --> 00:36:02,804 Está convidado a voltar comigo, se quiser. 512 00:36:02,805 --> 00:36:05,679 Quem sabe? Você pode acabar sendo um herói. 513 00:36:05,680 --> 00:36:09,514 Eu voltarei com a equipe. Parabéns, Surly. 514 00:36:09,515 --> 00:36:11,098 Cole o rabo nela. 515 00:36:11,099 --> 00:36:12,724 Você sabe o que significa. 516 00:36:12,725 --> 00:36:15,975 Chefe, vou lamber seu rosto. 517 00:36:17,100 --> 00:36:19,768 Vamos, não seja estranho. 518 00:36:19,769 --> 00:36:22,144 Proponho montarmos uma equipe 519 00:36:22,145 --> 00:36:24,604 e trazer as nozes para o parque. 520 00:36:25,437 --> 00:36:27,271 Gente? O que eu disse a vocês? 521 00:36:27,273 --> 00:36:30,940 Os dias ensolarados estão aqui novamente. 522 00:36:30,941 --> 00:36:32,941 Mas temos que trabalhar com o Surly. 523 00:36:32,942 --> 00:36:35,984 É isso aí, vamos trabalhar... Você endoidou? 524 00:36:35,985 --> 00:36:37,901 Eu fiz um acordo com ele. 525 00:36:37,902 --> 00:36:39,902 Vamos dividir tudo, 50-50. 526 00:36:39,903 --> 00:36:42,361 - Negociar? - Com o Surly? 527 00:36:42,362 --> 00:36:46,154 Está brincando comigo? É culpa dele não termos nozes. 528 00:36:46,156 --> 00:36:49,102 - Não, não! - Escutem. 529 00:36:49,103 --> 00:36:51,240 Por muito tempo esse moinho tem resistido, 530 00:36:51,241 --> 00:36:54,075 sempre trabalhamos juntos e cumprimos nossas promessas. 531 00:36:54,076 --> 00:36:57,117 Nós não somos um bando de animais selvagens. 532 00:36:58,285 --> 00:37:00,994 Bom, nós somos, mas... 533 00:37:03,662 --> 00:37:05,371 o inverno está chegando. 534 00:37:05,372 --> 00:37:08,247 Se não trabalharmos com o Surly, não vamos sobreviver. 535 00:37:08,248 --> 00:37:12,207 Será que o Grayson viu esta fonte de nozes? 536 00:37:12,208 --> 00:37:13,625 Não! 537 00:37:13,626 --> 00:37:15,206 Nós nos separamos. 538 00:37:15,207 --> 00:37:17,293 Vamos todos esperar até o Grayson voltar. 539 00:37:17,294 --> 00:37:20,336 Não sabemos se o Grayson vai voltar. 540 00:37:20,337 --> 00:37:22,670 Grayson não vai voltar? 541 00:37:22,671 --> 00:37:24,796 - O quê? - Não! 542 00:37:24,797 --> 00:37:26,755 Quem vai ser o bonito agora? 543 00:37:26,756 --> 00:37:28,589 Eu vou tomar uma decisão. 544 00:37:28,590 --> 00:37:32,924 Blusers, Mole, e Andie cavarão um túnel para retirar as nozes. 545 00:37:32,925 --> 00:37:36,134 Mole vai levá-las. 546 00:37:36,135 --> 00:37:37,676 Eu vou? 547 00:37:37,677 --> 00:37:40,175 Não confio em Surly, mas trabalharemos com ele. 548 00:37:40,176 --> 00:37:41,220 Por enquanto. 549 00:37:41,221 --> 00:37:42,963 Quando as nozes estiverem seguras, 550 00:37:42,964 --> 00:37:44,971 tomaremos o que é nosso. 551 00:37:44,972 --> 00:37:47,639 Nós não honramos acordos com o Surly. 552 00:37:47,640 --> 00:37:49,923 - Pelo parque! - Pelo parque! 553 00:38:04,498 --> 00:38:06,657 Por que não fazemos isso de noite? 554 00:38:08,566 --> 00:38:10,228 Certo, vamos começar a trabalhar. 555 00:38:10,229 --> 00:38:11,765 Afastem-se. 556 00:38:11,766 --> 00:38:16,125 Gente, a loja de nozes está bem ali. 557 00:38:16,914 --> 00:38:18,616 Permitam-me. 558 00:38:27,752 --> 00:38:29,496 Então, o que você acha? Fio verde? 559 00:38:29,497 --> 00:38:31,323 Você leu minha mente. 560 00:38:31,324 --> 00:38:32,728 Espere, não sabemos o que... 561 00:38:32,729 --> 00:38:36,845 Andie, eu estou no comando. Prossiga, minha cara. 562 00:38:41,081 --> 00:38:42,783 - Sis, acorda. - Acorde, sis. 563 00:38:42,784 --> 00:38:44,818 - Vamos. - Dispersem! 564 00:38:44,819 --> 00:38:48,929 Eu treinei o método boca-a-boca. 565 00:38:49,635 --> 00:38:50,798 Ele está bem. 566 00:38:58,230 --> 00:39:00,348 Grayson? 567 00:39:05,746 --> 00:39:08,113 Eu estudei esse lugar por dias. 568 00:39:08,114 --> 00:39:10,978 Cada buraco, abertura, armadilha e janela 569 00:39:10,979 --> 00:39:12,603 estão mapeados na minha cabeça. 570 00:39:12,604 --> 00:39:15,588 Querem entrar nesse lugar? Sobreviver ao inverno? 571 00:39:15,589 --> 00:39:19,325 Vocês se reportam a mim. 572 00:39:19,989 --> 00:39:22,148 Cortamos o fio do alarme no túnel, 573 00:39:22,149 --> 00:39:24,532 quando atingirem o cofre, teremos três minutos 574 00:39:24,533 --> 00:39:26,681 para dinamitá-lo e tirar toda a grana. 575 00:39:26,682 --> 00:39:29,249 Nós cavamos aqui, do beco para o porão. 576 00:39:29,250 --> 00:39:32,156 - Por que não usamos a porta? - Muito imprevisível. 577 00:39:32,157 --> 00:39:34,523 Trancaram por dentro, agora ouçam com atenção. 578 00:39:34,524 --> 00:39:36,549 Vamos encher o cofre com sacos de nozes. 579 00:39:36,550 --> 00:39:38,468 Nós fechamos e saímos do estado. 580 00:39:38,469 --> 00:39:42,205 Serão dias até que o banco descubra os amendoins. 581 00:39:42,206 --> 00:39:43,949 - Concordam? - Concordo. 582 00:39:43,950 --> 00:39:46,274 Mas... eu não cavo. 583 00:39:46,275 --> 00:39:47,929 Porque é cego como um morcego. 584 00:39:47,930 --> 00:39:50,634 O quê? Quem disse isso? Cadê você? 585 00:39:50,635 --> 00:39:52,835 De que tipo de roubo estamos falando, Pops? 586 00:39:52,836 --> 00:39:54,870 Estamos falando de amêndoas, pistaches, 587 00:39:54,871 --> 00:39:56,614 nozes, castanhas-do-pará. 588 00:39:56,615 --> 00:40:00,019 Castanhas suficientes para comprar uma pista de corrida. 589 00:40:00,020 --> 00:40:01,970 E eu mencionei o pé-de-moleque? 590 00:40:01,971 --> 00:40:05,085 É um doce ou uma noz? 591 00:40:06,206 --> 00:40:07,368 Ambos. 592 00:40:09,528 --> 00:40:12,102 Agora escutem, este é o meu último roubo. 593 00:40:12,103 --> 00:40:16,172 Não voltarei para aquela prisão cheia de ratos, sacaram? 594 00:40:16,173 --> 00:40:18,705 É tudo o que temos feito. 595 00:40:19,701 --> 00:40:21,404 Vai explodir! 596 00:40:24,310 --> 00:40:26,968 - Eu vou te matar. - O que está acontecendo... 597 00:40:29,958 --> 00:40:31,868 É tudo igual. 598 00:40:31,869 --> 00:40:35,439 Continuamos batendo nessa dura substância colorida. 599 00:40:35,440 --> 00:40:37,105 Você quer dizer "tijolo"? 600 00:40:37,106 --> 00:40:39,604 Não podemos especular sobre o que é ou não tijolo, 601 00:40:39,605 --> 00:40:45,060 mas este material é bem parecido com um tijolo. 602 00:40:45,061 --> 00:40:47,392 Certo, já chega. Quem foi? 603 00:40:47,393 --> 00:40:49,183 Acho que não tem jeito. 604 00:40:49,184 --> 00:40:52,181 - Espere um minuto. - Não vamos cair nessa de novo. 605 00:40:52,182 --> 00:40:55,305 Não, estou falando sério. Há um tijolo solto por aqui. 606 00:40:55,306 --> 00:40:58,012 - Sim, sim. - Tijolo solto. 607 00:40:58,013 --> 00:40:59,678 Johnny! 608 00:40:59,679 --> 00:41:02,427 Johnny! Achei um tijolo solto aqui. 609 00:41:02,428 --> 00:41:04,842 Vem aqui, vamos lá. Ajude-me com isso. 610 00:41:04,843 --> 00:41:07,674 Vamos lá, a gente consegue. 611 00:41:07,675 --> 00:41:10,048 Vamos, vamos movê-lo. 612 00:41:10,257 --> 00:41:11,611 Ei. 613 00:41:13,880 --> 00:41:15,808 Essa porta estava aberta o tempo todo? 614 00:41:15,809 --> 00:41:17,503 Não sei, acabei de chegar. Vamos. 615 00:41:17,504 --> 00:41:19,877 - Que tal aquela lambida? - Lamba você mesmo. 616 00:41:23,126 --> 00:41:24,875 O que esses caras estão fazendo? 617 00:41:24,876 --> 00:41:27,540 Cavando para roubar. Se mexa. 618 00:41:42,367 --> 00:41:43,720 É isso aí. 619 00:41:43,867 --> 00:41:45,501 É isso aí, estão indo bem, 620 00:41:45,502 --> 00:41:47,156 continuem o... qual o nome? 621 00:41:47,157 --> 00:41:49,041 Trabalho em equipe, bom para vocês. 622 00:42:08,605 --> 00:42:09,813 Onde está Surly? 623 00:42:16,081 --> 00:42:19,079 Olha o que eu achei. Não é ótimo? 624 00:42:19,746 --> 00:42:21,578 - Vamos. - Venha pegar. 625 00:42:21,579 --> 00:42:23,661 Não, solte! 626 00:42:23,662 --> 00:42:25,826 Larga. Largue o bastão. 627 00:42:25,827 --> 00:42:28,450 - É impossível. - Largue o bastão. 628 00:42:28,451 --> 00:42:30,532 Eu não sei como largar esse bastão. 629 00:42:30,533 --> 00:42:33,781 - Solte esse bas... - Certo, como quiser! 630 00:42:35,239 --> 00:42:37,029 Oi, Surly. 631 00:42:43,776 --> 00:42:46,067 O que você comeu no café da manhã? 632 00:42:52,814 --> 00:42:54,188 Você trouxe nozes. 633 00:42:54,189 --> 00:42:56,479 - Veja isso. - Muito bem, Surly. 634 00:42:56,480 --> 00:42:58,106 Eu estou morto. 635 00:43:00,400 --> 00:43:03,810 Vão me mandar pro canil, Surly. O que vou fazer? 636 00:43:03,811 --> 00:43:05,846 O que vou fazer? Você tem que me ajudar. 637 00:43:05,847 --> 00:43:08,993 Faço o que você disser, o que você disser. 638 00:43:11,496 --> 00:43:13,540 O que aconteceu aqui? 639 00:43:13,541 --> 00:43:16,252 O que aconteceu? Quero algumas respostas. 640 00:43:16,253 --> 00:43:18,755 Falem vocês rapazes, vejam! 641 00:43:20,548 --> 00:43:23,594 Esse esquilo estava tentando explodir as nozes. 642 00:43:23,595 --> 00:43:25,513 E a Preciosa o deteve. 643 00:43:25,514 --> 00:43:29,517 Dá pra acreditar? Bom cachorro, bom filhote. 644 00:43:29,518 --> 00:43:32,688 - O que há de errado com você? - Cimente aquela parede. 645 00:43:32,689 --> 00:43:36,859 A partir de agora, quero a porta sempre fechadas, me ouviram? 646 00:43:39,487 --> 00:43:41,322 Dê um prêmio para a vira-lata. 647 00:43:41,324 --> 00:43:43,450 Agora cimente essa parede. 648 00:43:46,412 --> 00:43:49,436 Aquela cachorra é inteligente, mais do que você. 649 00:43:49,437 --> 00:43:51,584 - Mais esperta que você. - Mais que eu? 650 00:43:51,585 --> 00:43:54,755 - Ninguém é mais esperto que eu. - Ninguém é mais do que você. 651 00:43:57,258 --> 00:43:58,822 - Isso aí. - Certo. 652 00:43:58,823 --> 00:44:01,596 Estou feliz que concordamos pelo menos por uma vez. 653 00:44:14,945 --> 00:44:16,196 Surly? 654 00:44:18,532 --> 00:44:19,951 O que está acontecendo? 655 00:44:19,952 --> 00:44:21,569 Esta lata de lixo tem um buraco. 656 00:44:22,016 --> 00:44:24,789 Vamos usá-la como cobertura para cavar um novo buraco, 657 00:44:24,790 --> 00:44:26,583 no buraco dos humanos. 658 00:44:26,584 --> 00:44:27,876 Sem tijolos. 659 00:44:27,877 --> 00:44:31,088 Agora a marmota está pensando. 660 00:44:31,089 --> 00:44:32,465 Quanto tempo vai demorar? 661 00:44:32,466 --> 00:44:36,386 Um dia ou dois, depende quantos tubos ou pedras encontrarmos. 662 00:44:36,387 --> 00:44:38,764 - Serão 3 dias. - Serão 2 dias. 663 00:44:38,765 --> 00:44:40,850 - 3! - Quer levar uma... 664 00:44:40,851 --> 00:44:43,853 Isso nunca vai dar certo, precisam da aprovação do Racoon. 665 00:44:43,854 --> 00:44:47,482 Você está brincando comigo? Racoon vai amar essa ideia. 666 00:44:47,483 --> 00:44:49,073 Sim, Racoon. 667 00:44:49,074 --> 00:44:52,084 O cara nem está aqui e ainda está arruinando a minha vida. 668 00:44:56,952 --> 00:44:59,455 Tenho que te dizer, estou cheio daqueles caras. 669 00:44:59,456 --> 00:45:01,499 Cabeça cheia. 670 00:45:01,500 --> 00:45:04,043 "Será que Racoon vai aprovar?" É mesmo? 671 00:45:04,044 --> 00:45:05,498 Racoon? Aquele cara? 672 00:45:05,499 --> 00:45:07,464 Ele é um ladrão maior do que eu, 673 00:45:07,465 --> 00:45:09,343 mas os cabeças de vento não entendem. 674 00:45:09,344 --> 00:45:10,718 São cegos como toupeira. 675 00:45:10,719 --> 00:45:14,013 Eu sou o cérebro de tudo, eu sou o cara com... 676 00:45:14,014 --> 00:45:15,932 o cérebro, eu já disse isso? 677 00:45:15,933 --> 00:45:18,226 Racoon não é nada, além de um mentiroso. 678 00:45:18,227 --> 00:45:19,853 Que foi?! 679 00:45:59,190 --> 00:46:01,735 Surly, aqui. 680 00:46:03,487 --> 00:46:04,905 O que está fazendo aqui? 681 00:46:04,906 --> 00:46:08,076 Não deveria estar no túnel? Ordens do Racoon. 682 00:46:08,077 --> 00:46:10,078 Há algo que você precisa ver. 683 00:46:10,079 --> 00:46:11,746 Eu não fui completamente honesta. 684 00:46:11,748 --> 00:46:13,123 Certo. 685 00:46:14,124 --> 00:46:16,460 Racoon planeja te enganar. 686 00:46:17,753 --> 00:46:19,964 Estávamos todos de acordo, eu sinto muito. 687 00:46:19,965 --> 00:46:22,718 Racoon sempre foi contra mim. 688 00:46:22,719 --> 00:46:24,219 E, além disso, 689 00:46:25,012 --> 00:46:26,764 quem disse que estou ajudando? 690 00:46:26,765 --> 00:46:30,351 Mas você está, não é? 691 00:46:33,021 --> 00:46:35,399 Estou me ajudando. 692 00:46:36,400 --> 00:46:37,693 Certo! 693 00:46:37,694 --> 00:46:39,528 Erro meu. 694 00:46:41,071 --> 00:46:44,282 Só não se esqueça, Surly. O parque precisa daquelas nozes. 695 00:46:44,283 --> 00:46:46,242 Faça o que quiser. 696 00:47:01,631 --> 00:47:04,843 Eu não autorizei doações, autorizei? 697 00:47:04,844 --> 00:47:08,346 Você conhece a Andie, foi ideia dela. 698 00:47:08,347 --> 00:47:10,765 Está procurando por isso? 699 00:47:12,099 --> 00:47:14,893 Eu conheço a Andie, ela não tem obediência. 700 00:47:14,894 --> 00:47:16,395 Não consegue seguir uma ordem. 701 00:47:16,396 --> 00:47:18,730 Mas ela segue Surly. 702 00:47:18,731 --> 00:47:21,566 Ele até domou um cão de guarda. 703 00:47:21,567 --> 00:47:23,860 Ele realmente pode conseguir. 704 00:47:25,111 --> 00:47:28,030 O dia que o Surly salvar este parque, 705 00:47:28,031 --> 00:47:32,117 será o dia que nozes cairão do céu. 706 00:47:33,410 --> 00:47:35,746 Poderia acontecer um acidente... 707 00:47:41,709 --> 00:47:43,378 Você está pensando em sabotagem? 708 00:47:43,379 --> 00:47:45,421 O quê? O que deu em você? 709 00:47:45,422 --> 00:47:48,758 É só o Surly, um ladrão de lixeiras barato. 710 00:47:48,759 --> 00:47:53,011 Não se trata de roubar e sim toda aquela comida. 711 00:47:53,012 --> 00:47:56,473 Esqueceu-se o meu lema? 712 00:47:56,474 --> 00:48:00,602 "Animais são controlados pela comida que possuem." 713 00:48:00,603 --> 00:48:03,730 "É nosso dever controlá-la." 714 00:48:03,731 --> 00:48:06,315 Bom, agora, onde estávamos? 715 00:48:06,316 --> 00:48:11,361 Sim, sabotagem. 716 00:48:12,321 --> 00:48:14,114 O que é isso? Francês? 717 00:48:32,589 --> 00:48:34,591 O que está fazendo, Mole? 718 00:48:40,388 --> 00:48:43,015 - Grayson? - Surly? 719 00:48:43,808 --> 00:48:46,078 Surly, Surly... 720 00:48:46,080 --> 00:48:47,853 - Graças a Deus. - O que há com você? 721 00:48:47,854 --> 00:48:49,897 Tudo está errado. 722 00:48:49,898 --> 00:48:52,941 Eu estive lá fora, com pessoas e os carros... 723 00:48:52,942 --> 00:48:54,818 e os gatos e... 724 00:48:54,819 --> 00:48:56,945 Rato! É um rato! 725 00:48:59,447 --> 00:49:00,802 Me abraça! 726 00:49:00,803 --> 00:49:03,359 - Não, eu te abraçarei. - Doido, o que está fazendo? 727 00:49:03,360 --> 00:49:05,536 Está me afogando na... espere... afogar! 728 00:49:06,475 --> 00:49:07,832 Amigo, vigie-o. 729 00:49:08,123 --> 00:49:10,332 E mantenha-o longe de objetos afiados. 730 00:49:10,333 --> 00:49:12,334 Que tal esta? 731 00:49:18,464 --> 00:49:20,132 Mole, o que está fazendo? 732 00:49:22,885 --> 00:49:25,054 Espere, isso é água? 733 00:49:27,472 --> 00:49:29,933 Vamos sair daqui. 734 00:49:38,816 --> 00:49:42,486 Eu vou me comprar um zoológico. O que você vai comprar? 735 00:49:42,487 --> 00:49:44,029 Um novo parceiro. 736 00:49:44,030 --> 00:49:46,907 - É isso aí. - Espere, ouviu algo? 737 00:49:46,908 --> 00:49:48,366 Não! 738 00:49:59,627 --> 00:50:01,378 Cachorro, cachorro, abra aqui! 739 00:50:03,297 --> 00:50:04,840 Cachorro, abra aqui. 740 00:50:04,841 --> 00:50:06,466 Cachorro, se mexa. 741 00:50:06,467 --> 00:50:10,011 Esse pássaro vai me matar. Vamos lá! 742 00:50:10,012 --> 00:50:13,890 Docinho, agora não... Eu não posso falar agora. 743 00:50:15,808 --> 00:50:17,560 Necessidades? Agora? 744 00:50:17,561 --> 00:50:20,020 Não, não é com você, querida. 745 00:50:35,201 --> 00:50:37,953 O que foi isso? 746 00:50:37,954 --> 00:50:39,913 Vá para o beco e pare a água. 747 00:50:39,914 --> 00:50:41,999 Parar a água, entendi. 748 00:50:42,000 --> 00:50:44,459 Você não é o meu chefe. 749 00:50:44,460 --> 00:50:47,879 Aparentemente você é, eu te amo. 750 00:50:47,880 --> 00:50:50,389 Primeiro, parar a água, depois lambida na cara. 751 00:50:53,359 --> 00:50:56,747 Surly, o que está fazendo? 752 00:50:58,965 --> 00:51:00,094 Atire no roedor! 753 00:51:01,014 --> 00:51:02,227 Atire nele! 754 00:51:09,715 --> 00:51:11,723 Espere, cadê a válvula de segurança? 755 00:51:11,724 --> 00:51:14,024 Sinto cheiro de rato, chefe. 756 00:51:14,025 --> 00:51:15,739 Ratos fizeram isso? 757 00:51:15,740 --> 00:51:17,538 Encontre o rato. 758 00:51:18,249 --> 00:51:22,056 Estou confuso sobre o rato que estamos lidando, chefe. 759 00:51:22,057 --> 00:51:24,775 É ele! Ali está, o rato! 760 00:51:30,548 --> 00:51:32,347 Voce está bem? 761 00:51:32,348 --> 00:51:33,707 Ele ficará bem. 762 00:51:34,019 --> 00:51:36,530 Não diga aos outros cães que somos amigos, certo? 763 00:51:36,531 --> 00:51:38,162 Não pegaria bem. 764 00:51:39,626 --> 00:51:41,675 Esse cara precisa de óculos. 765 00:51:41,676 --> 00:51:43,223 - Cachorro! - Entendi. 766 00:51:46,361 --> 00:51:48,369 Surly, você me abandonou. 767 00:51:48,370 --> 00:51:50,544 Espere cara, não me deixe sozinho. 768 00:51:50,545 --> 00:51:52,761 Há um rato louco lá em cima... Espere! 769 00:51:52,762 --> 00:51:56,317 Grayson? É você? 770 00:51:56,318 --> 00:51:58,408 Feche a porta da frente. 771 00:51:58,409 --> 00:52:01,211 O que vocês dois estão fazendo aqui? 772 00:52:12,924 --> 00:52:14,179 Lambida na cara. 773 00:52:14,890 --> 00:52:16,396 Isso não é o rosto dele. 774 00:52:18,111 --> 00:52:20,747 Então você é uma toupeira? No duplo sentido. 775 00:52:20,748 --> 00:52:21,876 Não, sou uma galinha. 776 00:52:21,877 --> 00:52:23,675 Eu te vi sabotando nosso túnel. 777 00:52:23,676 --> 00:52:25,349 Foi Racoon? Fale! 778 00:52:25,350 --> 00:52:28,235 - Você quer que eu o machuque? - Fique de vigia. 779 00:52:28,236 --> 00:52:29,908 Sim, chefe. 780 00:52:29,909 --> 00:52:32,000 Faça o seu pior. Vá em frente. 781 00:52:32,001 --> 00:52:34,133 Eu sou um cofre lacrado. 782 00:52:34,134 --> 00:52:35,723 Resistente a interrogatório. 783 00:52:35,724 --> 00:52:37,229 Um osso duro de roer. 784 00:52:37,230 --> 00:52:38,777 Um pilar de concreto. 785 00:52:38,778 --> 00:52:40,366 Um frasco com... 786 00:52:40,367 --> 00:52:43,671 Minhas retinas, Racoon está tentando parar o assalto. 787 00:52:43,672 --> 00:52:45,135 Eu não acredito. 788 00:52:46,932 --> 00:52:48,816 Menos comida significa mais controle. 789 00:52:48,818 --> 00:52:51,912 Se o assalto for bem sucedido, Racoon perderá o controle. 790 00:52:54,255 --> 00:52:55,635 Mas, e daí? 791 00:52:55,636 --> 00:52:58,229 Você não se importa, não é? 792 00:52:58,230 --> 00:53:00,906 Eu não, mas quando contar para o pessoal... 793 00:53:00,907 --> 00:53:02,328 Eu vou te encrencar. 794 00:53:02,329 --> 00:53:04,880 Acha que vão acreditar em um criminoso como você? 795 00:53:04,881 --> 00:53:06,428 Depois do que fiz para eles? 796 00:53:06,429 --> 00:53:08,059 Eles vão ouvir. 797 00:53:08,060 --> 00:53:10,318 Sim, não se engane. 798 00:53:18,016 --> 00:53:21,362 Cara, tinha água por todo canto. 799 00:53:21,363 --> 00:53:23,328 Johnny sufocava, eu sufocava. 800 00:53:23,329 --> 00:53:26,215 E então quando você vê, lá está o Grayson. 801 00:53:26,216 --> 00:53:29,436 - Ele salvou a minha bunda. - Ele salvou a minha bunda. 802 00:53:29,437 --> 00:53:31,025 Foi o meu bumbum. 803 00:53:31,026 --> 00:53:33,368 Parem de falar sobre bumbuns, falem sobre mim. 804 00:53:34,958 --> 00:53:36,338 Grayson... 805 00:53:37,070 --> 00:53:38,679 Estou tão feliz que esteja bem. 806 00:53:38,680 --> 00:53:40,563 Estou feliz por ter voltado, Grayson. 807 00:53:40,564 --> 00:53:44,119 Tem sido um desastre, temos que trabalhar com Surly. 808 00:53:44,120 --> 00:53:46,286 Surly? 809 00:53:47,411 --> 00:53:50,244 Surly! Eles acham que salvei suas vidas. 810 00:53:50,245 --> 00:53:52,327 - Surly! - Cuidado, eles são loucos. 811 00:53:52,328 --> 00:53:54,452 O que aconteceu? Você estava aqui em cima. 812 00:53:54,453 --> 00:53:56,786 Você está pronto para esta notícia? 813 00:53:56,787 --> 00:53:59,369 Foi Mole. 814 00:54:00,119 --> 00:54:03,286 Tentou afogar os gêmeos, ele confessou tudo. 815 00:54:03,287 --> 00:54:04,744 Mole? 816 00:54:04,745 --> 00:54:06,994 Foi tudo ideia do Racoon. 817 00:54:06,995 --> 00:54:10,286 Então, está culpando Racoon... 818 00:54:10,287 --> 00:54:12,661 porque ele te expulsou do parque? 819 00:54:12,662 --> 00:54:14,161 Não, não estou. 820 00:54:14,162 --> 00:54:16,077 Racoon nunca nos prejudicou antes... 821 00:54:16,078 --> 00:54:17,869 Mas ele já. 822 00:54:17,870 --> 00:54:21,702 Escutem, só quero pegar tudo e dividir, certo? 823 00:54:21,703 --> 00:54:23,827 - Grayson... - Sim? 824 00:54:23,828 --> 00:54:26,036 - Você estava lá. - Onde? 825 00:54:26,037 --> 00:54:27,702 Você acha que fui eu, não é? 826 00:54:27,703 --> 00:54:30,036 Não, ninguém disse isso, só... 827 00:54:30,037 --> 00:54:31,786 dê sua versão. 828 00:54:31,787 --> 00:54:33,786 Buddy, você viu alguma coisa? 829 00:54:33,787 --> 00:54:36,119 Espere, você está perguntando para ele? 830 00:54:37,036 --> 00:54:39,744 Ele não pode te ajudar, está desperdiçando seu tempo. 831 00:54:39,745 --> 00:54:42,411 Ele é inútil, não pode falar. 832 00:54:43,994 --> 00:54:45,827 Só sabe receber ordens. 833 00:54:45,828 --> 00:54:48,077 Assim como você, Andie. 834 00:54:58,702 --> 00:55:02,430 É assim que você trata o único animal que te defende? 835 00:55:02,431 --> 00:55:04,689 Não, não... Deixe ele ir. 836 00:55:04,690 --> 00:55:07,764 O túnel está aberto, teremos nossa parte antes do amanhecer. 837 00:55:07,765 --> 00:55:09,119 Deixe ele pegar. 838 00:55:09,120 --> 00:55:11,661 - Não podemos confiar nele. - Vamos deixar ele ir. 839 00:55:11,662 --> 00:55:13,411 Honre o acordo. 840 00:55:15,911 --> 00:55:18,369 Tchau Surly, volte em breve! 841 00:55:18,370 --> 00:55:21,369 Quero dizer, fique longe. Eu não gosto de você. 842 00:55:45,911 --> 00:55:48,577 Surley, vamos juntar com o time? 843 00:55:48,578 --> 00:55:51,119 - Fazer outro roubo? - Não, não é a hora certa. 844 00:55:51,120 --> 00:55:54,077 Eu entendi, agora não. 845 00:55:55,161 --> 00:55:57,202 E agora? 846 00:55:57,203 --> 00:55:59,577 Eu disse não, o trabalho está feito... 847 00:55:59,578 --> 00:56:01,713 - O time acabou. - Precisa de uma vigia? 848 00:56:03,661 --> 00:56:06,114 Volte para seus donos, eu estou sozinho agora. 849 00:56:06,115 --> 00:56:07,942 Estamos jogando aquele jogo de novo? 850 00:56:07,943 --> 00:56:10,494 Não, não, saia daqui. 851 00:56:10,495 --> 00:56:13,369 Olha o que você me fez fazer. 852 00:56:20,494 --> 00:56:22,619 Surly! Cuidado! 853 00:56:35,244 --> 00:56:36,786 O que faremos com ele, chefe? 854 00:56:36,787 --> 00:56:38,494 Cale-se. 855 00:56:38,495 --> 00:56:40,786 E me passe o maçarico. 856 00:56:51,494 --> 00:56:52,577 Lana... 857 00:56:53,286 --> 00:56:55,952 - É bom te ver. - Bom ver você, Lana. 858 00:56:55,953 --> 00:56:58,161 Nós temos que fazer coisas de túnel. 859 00:56:59,202 --> 00:57:00,911 Então agora você sabe. 860 00:57:00,912 --> 00:57:02,702 Quando ia me dizer, Rei? 861 00:57:02,703 --> 00:57:05,161 Eu já lhe disse antes. 862 00:57:05,162 --> 00:57:08,119 Você não pode mudar quem você é. 863 00:57:08,869 --> 00:57:10,702 Chefe, venha aqui. 864 00:57:11,411 --> 00:57:12,827 Vá em frente. 865 00:57:12,828 --> 00:57:14,744 Vá assaltar seu banco. 866 00:57:16,619 --> 00:57:19,286 Este é realmente o meu último trabalho. 867 00:57:19,287 --> 00:57:21,286 Chefe! Venha! 868 00:57:28,202 --> 00:57:31,619 É isso, uma mina de ouro bem em cima de nossas cabeças. 869 00:57:31,620 --> 00:57:33,994 Vamos explodir essa coisa. 870 00:57:33,995 --> 00:57:35,744 E quanto a Lana? 871 00:58:06,119 --> 00:58:07,911 Mas... eu não tenho o apito. 872 00:58:07,912 --> 00:58:09,286 Eu sei. 873 00:58:36,369 --> 00:58:37,911 Segure-o. 874 00:58:39,911 --> 00:58:42,536 O que temos aqui? 875 00:58:43,411 --> 00:58:45,911 Um heroi ou um ladrão? 876 00:58:46,744 --> 00:58:48,327 Pensa que pode torturar o parque 877 00:58:48,328 --> 00:58:49,556 para ficar no controle? 878 00:58:49,557 --> 00:58:50,911 Mole me contou tudo. 879 00:58:50,912 --> 00:58:52,869 O quê? Do que ele está falando? 880 00:58:52,870 --> 00:58:56,077 Eu não disse nada, ele é maluco. Você sabe, cuco. 881 00:58:56,078 --> 00:58:58,869 Esta é mais uma das suas falcatruas? 882 00:58:58,870 --> 00:59:01,744 Uma vingança imatura contra mim? 883 00:59:02,536 --> 00:59:04,744 É outra coisa, não é? 884 00:59:04,745 --> 00:59:06,702 Você está tentando impressionar... 885 00:59:06,703 --> 00:59:09,077 Grayson talvez? 886 00:59:09,078 --> 00:59:10,702 Andie? 887 00:59:11,911 --> 00:59:14,452 Entendo. 888 00:59:14,453 --> 00:59:19,244 Não importa, meus comparças cuidarão deles em breve. 889 00:59:19,245 --> 00:59:21,369 Eles não me seguem, me odeiam. 890 00:59:21,370 --> 00:59:22,869 - Eles me odeiam. - Talvez. 891 00:59:22,870 --> 00:59:25,036 Mas não posso deixar qualquer prova, Surly. 892 00:59:25,037 --> 00:59:27,202 Todo bom ladrão sabe disso. 893 00:59:27,203 --> 00:59:30,834 Isso está ficando meio doido, você não acha? Quero dizer... 894 00:59:30,835 --> 00:59:32,744 Talvez acabaremos com você depois. 895 00:59:32,745 --> 00:59:35,298 Onde está a coisa brilhante que você acha que tem? 896 00:59:35,556 --> 00:59:37,244 Tudo bem, é isso. 897 00:59:37,245 --> 00:59:38,452 10... 898 00:59:38,453 --> 00:59:39,494 9... 899 00:59:39,495 --> 00:59:42,661 Você fica com o resto depois de descartar Andie e Grayson. 900 00:59:42,662 --> 00:59:46,036 Eu acabarei com o Sr Heroi sozinho. 901 00:59:46,037 --> 00:59:47,619 O parque se livrará de você. 902 00:59:47,620 --> 00:59:49,411 Eles vão votar em novos líderes. 903 00:59:49,412 --> 00:59:53,577 Quantos líderes você acha que este parque... 904 00:59:53,578 --> 00:59:55,119 pode ter? 905 00:59:55,120 --> 00:59:57,907 - 3... 2... - 1. 906 01:00:15,215 --> 01:00:18,252 Ele vai avisar os outros. O que você está esperando? 907 01:00:19,251 --> 01:00:20,790 Atrás dele! 908 01:00:29,153 --> 01:00:30,692 Bingo, rapazes. 909 01:00:31,400 --> 01:00:34,229 Olhe para toda esta grana. 910 01:00:34,230 --> 01:00:36,226 Coloquem a grana nos caminhões, 911 01:00:36,227 --> 01:00:38,057 e vamos sair daqui. 912 01:00:42,259 --> 01:00:46,087 Vocês dois, coloquem as nozes no cofre e o fechem. 913 01:00:53,492 --> 01:00:55,614 O que você fará com o dinheiro? 914 01:00:55,615 --> 01:00:56,968 Zoológico. 915 01:00:56,969 --> 01:00:59,775 Vou me comprar 3 zoológicos e te dar 2. 916 01:00:59,776 --> 01:01:02,271 E pôneis, não se esqueça dos pôneis. 917 01:01:02,272 --> 01:01:05,725 - Lindos cavalinhos. - São tão macios e fofinhos. 918 01:01:05,726 --> 01:01:06,890 Só mais um. 919 01:01:12,090 --> 01:01:13,255 Mas que... 920 01:01:13,256 --> 01:01:15,710 Eu lhe disse para pôr as nozes no cofre. 921 01:01:15,711 --> 01:01:18,519 Então por que puxou o carrinho para fora do túnel? 922 01:01:18,520 --> 01:01:20,797 Que tipo de jogo você está jogando aqui? 923 01:01:20,798 --> 01:01:22,567 Que tipo de jogo você está jogando? 924 01:01:22,568 --> 01:01:24,545 Relaxe, provavelmente batemos no carro. 925 01:01:24,546 --> 01:01:26,383 Ou talvez fossem... 926 01:01:26,673 --> 01:01:28,026 ratos! 927 01:01:32,519 --> 01:01:35,265 Cuidado. Eu vou cuidar desses ratos. 928 01:01:46,644 --> 01:01:48,350 - Os esquilos! - Cuidado! 929 01:01:56,463 --> 01:01:58,544 - Continuem. - E quanto a você? 930 01:01:58,545 --> 01:02:00,811 O que você é... surdo? Eu disse para ir. 931 01:02:00,812 --> 01:02:02,996 Estava indo tão bem. 932 01:02:11,026 --> 01:02:12,731 Grayson, seu idiota. 933 01:02:12,732 --> 01:02:15,436 Surly, preciso de um disfarce. 934 01:02:15,437 --> 01:02:16,726 Algo extravagante. 935 01:02:16,727 --> 01:02:18,510 O quê? Tire sua cabeça do rabo. 936 01:02:18,511 --> 01:02:20,969 Leve o time pelo túnel e escape por nosso buraco. 937 01:02:20,971 --> 01:02:22,324 Distrairei o grandalhão. 938 01:02:22,325 --> 01:02:24,631 Vou precisar de uns patins, um bigode... 939 01:02:24,632 --> 01:02:26,004 E talvez uma capa. 940 01:02:26,005 --> 01:02:27,668 Você não precisa de uma capa. 941 01:02:27,669 --> 01:02:29,582 Eu não posso deixar o parque sozinho. 942 01:02:29,583 --> 01:02:31,933 Não sou um heroi, mas você é. 943 01:02:31,934 --> 01:02:33,410 Último verão, durante o calor, 944 01:02:33,411 --> 01:02:36,239 quem achou um chuveiro quebrado que deu água pra todos? 945 01:02:36,240 --> 01:02:38,078 - Eu achei? - Isso mesmo. 946 01:02:38,079 --> 01:02:39,749 Eles acreditam em herois... 947 01:02:39,750 --> 01:02:41,630 então saia dessa e seja um. 948 01:02:41,631 --> 01:02:44,983 - É a hora do heroi. - É a hora do heroi. 949 01:02:44,984 --> 01:02:46,728 Por que eu estou gritando? 950 01:02:46,729 --> 01:02:48,399 Ratos. 951 01:02:48,400 --> 01:02:49,945 Ratos! 952 01:02:49,947 --> 01:02:51,533 Corram, corram por suas vidas. 953 01:02:51,534 --> 01:02:53,874 - As crianças e Grayson primeiro. - É Grayson. 954 01:02:53,875 --> 01:02:55,294 Ele veio nos salvar. 955 01:02:55,295 --> 01:02:57,300 Agora é nossa chance. Vamos. 956 01:02:57,301 --> 01:02:59,473 Vamos gente, se mexam. 957 01:03:13,681 --> 01:03:16,272 Mole, o que você está fazendo aqui? 958 01:03:16,273 --> 01:03:17,776 Andie. 959 01:03:17,777 --> 01:03:19,573 Graças a Deus você está aqui. 960 01:03:19,574 --> 01:03:21,287 Racoon? 961 01:03:21,288 --> 01:03:23,627 Surly planejou trair todos nós. 962 01:03:23,628 --> 01:03:26,385 - Ele confessou tudo. - O quê? 963 01:03:26,386 --> 01:03:29,352 Ele disse que você e Mole tentaram afogar os irmãos. 964 01:03:29,353 --> 01:03:30,522 Mas... 965 01:03:30,523 --> 01:03:32,737 mas ele está trabalhando pro Surly. 966 01:03:32,738 --> 01:03:34,325 O quê?! 967 01:03:44,103 --> 01:03:46,067 Quer parar com isso? 968 01:03:52,043 --> 01:03:55,302 Timmy, Johnny, vão pro parque e tragam mais animais para ajudar. 969 01:03:55,303 --> 01:03:56,598 Sim, senhor! 970 01:03:56,599 --> 01:03:58,060 - Sai da frente. - Eu primeiro. 971 01:03:58,061 --> 01:04:00,526 O resto de nós descarregará as nozes da van. 972 01:04:00,527 --> 01:04:02,741 - Pelo parque! - Pelo parque! 973 01:04:02,742 --> 01:04:04,036 Vamos lá, pessoal! 974 01:04:08,027 --> 01:04:10,221 Veja isso, Buddy. 975 01:04:10,222 --> 01:04:12,812 Celebrem mais tarde, a van pode se mover. 976 01:04:12,813 --> 01:04:14,274 Comecem a descarregar. 977 01:04:14,275 --> 01:04:15,486 Racoon... 978 01:04:16,907 --> 01:04:18,537 Me desculpe por duvidar de você. 979 01:04:21,671 --> 01:04:23,844 Racoon? Abra essa porta! 980 01:04:23,845 --> 01:04:25,849 Abra! 981 01:04:28,816 --> 01:04:30,363 Deixe-os ir. 982 01:04:30,364 --> 01:04:32,201 Eles não vão mudar o plano. 983 01:04:36,589 --> 01:04:38,386 Incrível. 984 01:04:38,387 --> 01:04:40,475 Mas isso vai. 985 01:04:50,337 --> 01:04:52,176 Meg, para a esquerda. Mais alto! 986 01:04:56,438 --> 01:04:58,653 Temos que tirar todos desta van. 987 01:04:58,654 --> 01:05:00,241 Encontre uma entrada. 988 01:05:00,242 --> 01:05:01,600 Siga-me. 989 01:05:12,987 --> 01:05:14,157 Rapaz... 990 01:05:17,249 --> 01:05:20,446 Nós conseguimos, ruas fáceis. 991 01:05:20,447 --> 01:05:21,898 Eu tenho que dar uma olhada. 992 01:05:25,648 --> 01:05:26,693 O quê?! 993 01:05:29,368 --> 01:05:31,499 Nada além de nozes? 994 01:05:31,500 --> 01:05:33,087 Nós fomos enganados! 995 01:05:33,088 --> 01:05:36,722 Sem dinheiro! Esses ratos! 996 01:05:36,723 --> 01:05:39,522 - Esquilo! - É isso mesmo, esquilo. 997 01:05:39,523 --> 01:05:43,576 É aquele esquilo, e um pássaro? 998 01:05:43,577 --> 01:05:45,749 Parece que eles estão atrás de nós. 999 01:05:45,750 --> 01:05:48,548 Hora de acabar com essa pequena charada. 1000 01:05:52,560 --> 01:05:54,439 Dê a volta! 1001 01:05:54,441 --> 01:05:57,196 - Eu não consigo ver! - Vá atrás deles! 1002 01:06:21,754 --> 01:06:23,634 Nós podemos conseguir. 1003 01:06:25,179 --> 01:06:26,975 Vamos lá, tente novamente. 1004 01:06:26,976 --> 01:06:28,729 Precisamos do Grayson. 1005 01:06:38,878 --> 01:06:40,633 Grayson, você está aí? 1006 01:06:41,718 --> 01:06:43,974 Não se preocupe, estou perfeitamente seguro. 1007 01:07:02,560 --> 01:07:04,105 Obrigado, muito obrigado. 1008 01:07:04,106 --> 01:07:06,862 Mole, parar de brincar e nos ajude com esta porta. 1009 01:07:06,863 --> 01:07:08,323 Dê-me um impulso, Grayson. 1010 01:07:12,583 --> 01:07:13,711 Grayson! 1011 01:07:13,712 --> 01:07:15,549 Ele está aqui para nos salvar! 1012 01:07:17,052 --> 01:07:18,848 Deixe-me explicar. 1013 01:07:18,849 --> 01:07:20,477 Vamos pegá-lo, pessoal. 1014 01:07:20,478 --> 01:07:22,190 - Espere um segundo. - Esqueça-o. 1015 01:07:22,191 --> 01:07:24,737 A porta está aberta, podemos retirar as nozes. 1016 01:07:26,074 --> 01:07:27,410 Racoon! 1017 01:07:29,540 --> 01:07:31,211 Vamos, seu idiota! 1018 01:07:31,212 --> 01:07:33,675 Ajude-me a jogá-lo antes que ele nos mate. 1019 01:07:33,676 --> 01:07:34,970 "Nos matar"? 1020 01:07:34,971 --> 01:07:37,726 Este esquilo é um heroi. 1021 01:07:39,188 --> 01:07:40,734 Um co-heroi na verdade. 1022 01:07:40,944 --> 01:07:43,783 Racoon é um traidor. 1023 01:07:43,784 --> 01:07:46,748 Vocês têm que acreditar em mim! 1024 01:07:46,749 --> 01:07:49,755 - Aguente, Mole! - O parece que estou fazendo? 1025 01:07:49,756 --> 01:07:52,846 Por que nos trancou aqui? 1026 01:07:52,847 --> 01:07:54,182 Você está perdendo tempo. 1027 01:07:54,183 --> 01:07:57,231 Esta é a única oportunidade de livrar o parque deste vilão. 1028 01:07:57,232 --> 01:07:58,818 Pelo parque. 1029 01:08:00,865 --> 01:08:02,723 Você ainda não respondeu a pergunta. 1030 01:08:02,724 --> 01:08:04,624 Isso é traição. Andie... 1031 01:08:04,625 --> 01:08:06,754 Responda a pergunta, Racoon. 1032 01:08:06,755 --> 01:08:08,633 Surly estava dizendo a verdade? 1033 01:08:08,634 --> 01:08:10,095 Responda! 1034 01:08:11,807 --> 01:08:13,311 Eu quero uma votação! 1035 01:08:13,312 --> 01:08:14,355 Concordo. 1036 01:08:14,356 --> 01:08:16,151 Todos aqueles a favor do banimento, 1037 01:08:16,152 --> 01:08:17,696 levantem as patas. 1038 01:08:34,653 --> 01:08:35,823 Brilhante. 1039 01:09:04,057 --> 01:09:06,228 O limite estadual está depois da barragem. 1040 01:09:06,229 --> 01:09:08,860 Então estaremos livres. 1041 01:09:15,960 --> 01:09:17,296 Você é o ladrão. 1042 01:09:18,090 --> 01:09:19,301 Não o Surly. 1043 01:09:20,136 --> 01:09:21,556 Ele estava certo sobre você. 1044 01:09:21,558 --> 01:09:23,436 Não, não, não. 1045 01:09:23,437 --> 01:09:25,190 Tem dinamite ali atrás. 1046 01:09:41,395 --> 01:09:42,941 Certo, meninos, 1047 01:09:42,942 --> 01:09:45,196 nós cercamos vocês completamente. 1048 01:09:45,197 --> 01:09:47,159 Saiam com as mãos para cima. 1049 01:09:47,160 --> 01:09:49,656 Fora, agora. 1050 01:09:49,657 --> 01:09:51,653 Eu vi isso acontecer. 1051 01:09:51,654 --> 01:09:53,110 Não, você não viu. 1052 01:10:02,015 --> 01:10:03,721 Mole, cadê todo mundo? 1053 01:10:03,722 --> 01:10:04,844 Ainda estão lá dentro, 1054 01:10:04,845 --> 01:10:06,883 mas Andie está na outra van com o Racoon. 1055 01:10:06,885 --> 01:10:08,548 Você não pode pará-lo sozinho. 1056 01:10:08,549 --> 01:10:10,795 Surly! O que acontecerá com você? 1057 01:10:10,796 --> 01:10:13,250 Tudo que eu queria era um zoológico. 1058 01:10:13,251 --> 01:10:15,206 Você nunca vai se safar dessa. 1059 01:10:16,205 --> 01:10:18,618 Eu quero a minha mãe. 1060 01:10:18,619 --> 01:10:21,198 Eles têm reféns. Abaixem as armas. 1061 01:11:04,767 --> 01:11:06,451 Santo Toledo. 1062 01:11:06,452 --> 01:11:08,179 Aposto que foram aqueles esquilos. 1063 01:11:08,180 --> 01:11:10,010 Chega de esquilos. 1064 01:11:10,011 --> 01:11:12,965 Andie? Andie? 1065 01:11:18,250 --> 01:11:19,331 Surly? 1066 01:12:06,312 --> 01:12:07,519 Andie. 1067 01:12:07,520 --> 01:12:09,600 Andie! 1068 01:12:14,552 --> 01:12:16,716 Ainda podemos salvar o dinheiro. 1069 01:12:18,588 --> 01:12:21,043 Onde você vai? O que está fazendo? 1070 01:12:22,375 --> 01:12:23,665 Não tem mais dinheiro. 1071 01:12:29,075 --> 01:12:31,030 O que está tentando provar, Surly? 1072 01:12:31,032 --> 01:12:32,903 Racoon, não é estável. 1073 01:12:32,904 --> 01:12:35,067 Por que está fazendo isso? Diga-me! 1074 01:12:39,103 --> 01:12:41,642 Buddy, é isso aí, amigo. 1075 01:12:49,673 --> 01:12:51,046 O brilhante. 1076 01:12:51,047 --> 01:12:52,628 Dê-me isso! 1077 01:13:05,153 --> 01:13:06,942 Não tão rápido, ladrão. 1078 01:13:08,857 --> 01:13:10,022 Veja! 1079 01:13:10,023 --> 01:13:11,520 Surly e Racoon! 1080 01:13:11,521 --> 01:13:14,474 Estão indo para a cachoeira, venham todo mundo! 1081 01:13:21,715 --> 01:13:23,005 - Eu te peguei. - Não solte. 1082 01:13:23,006 --> 01:13:24,794 - Espere um pouco! - Você consegue! 1083 01:13:24,795 --> 01:13:25,918 Racoon, suba! 1084 01:13:25,919 --> 01:13:27,499 Solte! Não, não solte! 1085 01:13:27,500 --> 01:13:29,621 Nós podemos salvar os dois, se apresse! 1086 01:13:29,622 --> 01:13:32,493 Nunca! Você me apunhalou, verme. 1087 01:13:32,494 --> 01:13:35,447 Surly desce comigo. 1088 01:13:37,029 --> 01:13:40,025 Buddy, aquilo foi bem emocionante. 1089 01:13:40,026 --> 01:13:42,230 Quase conseguimos, não foi? 1090 01:13:42,231 --> 01:13:44,893 Surly, não se atreva a soltar! 1091 01:13:44,894 --> 01:13:46,391 Sinto muito, Andie. 1092 01:13:46,392 --> 01:13:48,098 - O quê? - Não! 1093 01:13:48,099 --> 01:13:50,053 Surly, não! 1094 01:14:25,133 --> 01:14:26,257 São...? 1095 01:14:37,440 --> 01:14:38,818 Veja! 1096 01:14:38,829 --> 01:14:40,714 - É o Grayson! - Obrigado! 1097 01:14:40,715 --> 01:14:43,215 Obrigado, obrigado. Sem autógrafos, por favor. 1098 01:14:43,216 --> 01:14:46,776 Podem admirar o rabo, mas sem tocar. 1099 01:14:46,777 --> 01:14:48,725 - Grayson! - Obrigado! 1100 01:14:48,727 --> 01:14:51,142 A roda, pulem! 1101 01:14:51,143 --> 01:14:54,787 Obrigado, não tem de quê. 1102 01:14:54,788 --> 01:14:56,270 Grayson! 1103 01:14:56,271 --> 01:14:57,796 O que está acontecendo? 1104 01:15:12,759 --> 01:15:14,878 - Não temam! - Grayson! 1105 01:15:15,726 --> 01:15:17,718 Vocês dois estão aqui também? 1106 01:15:17,719 --> 01:15:19,097 Olá! 1107 01:15:21,024 --> 01:15:22,932 Vamos lá, pessoal! 1108 01:15:36,750 --> 01:15:38,572 Rato! É um rato! 1109 01:15:41,582 --> 01:15:42,853 É um rato! 1110 01:15:47,558 --> 01:15:49,296 Levem-me para longe, policiais. 1111 01:15:49,297 --> 01:15:52,179 Levem-me para longe, me salvem disso tudo. 1112 01:15:52,180 --> 01:15:55,569 Percy Rei Dimpleweed... 1113 01:15:55,571 --> 01:15:58,155 Você e eu estamos oficialmente terminados. 1114 01:16:05,700 --> 01:16:08,413 Preciosa, onde vai menina? 1115 01:16:09,388 --> 01:16:10,702 Preciosa! 1116 01:16:24,096 --> 01:16:25,155 Buddy. 1117 01:16:27,487 --> 01:16:28,801 Vem comigo. 1118 01:17:30,940 --> 01:17:32,317 O que está olhando? 1119 01:17:46,538 --> 01:17:48,742 Certo, certo, já chega. 1120 01:17:48,743 --> 01:17:50,862 - Chega, eu entendo. - Preciosa? 1121 01:17:50,863 --> 01:17:52,260 Preciosa! 1122 01:17:53,956 --> 01:17:56,160 Certo, Surly, então... 1123 01:17:56,161 --> 01:17:58,110 - Te vejo na loja de nozes. - O quê? 1124 01:17:58,111 --> 01:17:59,381 Aquele lugar? 1125 01:17:59,382 --> 01:18:01,119 Sim, Lana é a nova dona. 1126 01:18:01,120 --> 01:18:02,857 Chega de apito, não é? 1127 01:18:02,858 --> 01:18:04,341 Apenas lambidas na cara. 1128 01:18:04,342 --> 01:18:06,036 Oi Andie. 1129 01:18:08,240 --> 01:18:09,427 Surly! 1130 01:18:17,035 --> 01:18:19,112 Quando você estava caindo, eu pensei... 1131 01:18:19,749 --> 01:18:21,444 pensei que nunca mais te veria. 1132 01:18:22,398 --> 01:18:24,411 Nós temos que ir, vamos. 1133 01:18:24,412 --> 01:18:25,792 Acalme-se. Para onde vamos? 1134 01:18:25,793 --> 01:18:27,590 Arriscou a vida pelo parque. 1135 01:18:27,591 --> 01:18:29,551 - Todos precisam saber. - Não. 1136 01:18:30,875 --> 01:18:32,857 A equipe salvou o parque. 1137 01:18:35,707 --> 01:18:39,522 Parem de tocar no rabo, parem de tocar no rabo! 1138 01:18:41,344 --> 01:18:43,252 Então o que você vai fazer? 1139 01:18:45,286 --> 01:18:47,660 Continuarei encontrando comida pro parque. 1140 01:18:47,661 --> 01:18:49,271 Mas, a partir de agora, 1141 01:18:49,272 --> 01:18:50,839 vamos fazer juntos. 1142 01:18:50,840 --> 01:18:52,280 Fechado? 1143 01:18:53,467 --> 01:18:56,137 Este parque sempre vai te honrar, Surly. 1144 01:19:12,202 --> 01:19:14,692 Sim, dizem que a vida está lá para ser domada. 1145 01:19:14,693 --> 01:19:16,071 Mas a verdade é que... 1146 01:19:17,288 --> 01:19:18,666 a vida está lá... 1147 01:19:19,070 --> 01:19:20,447 para ser compartilhada. 1148 01:19:21,697 --> 01:19:23,434 Uma vez que você percebe isso, 1149 01:19:23,435 --> 01:19:26,359 descobre que há um heroi em cada um de nós. 1150 01:19:27,207 --> 01:19:28,606 Afinal, 1151 01:19:28,607 --> 01:19:30,555 somos todos um pouco malucos. 1152 01:19:30,852 --> 01:19:33,099 ESPERE, AINDA TEM MAIS! 1153 01:19:33,100 --> 01:19:38,398 Legenda e Revisão: BRFrozen 1154 01:19:38,399 --> 01:19:43,697 -=- SUGESTÕES, ELOGIOS, PEDIDOS -=- BRFrozen