1
00:01:14,280 --> 00:01:17,614
Quando você é um animal,
a vida é um equilíbrio.
2
00:01:19,501 --> 00:01:22,425
Cada dia é uma busca de
comida para sobreviver.
3
00:01:22,426 --> 00:01:24,973
É uma "noz dura de roer".
4
00:01:24,974 --> 00:01:27,949
Espere, acha que eu sou
um daqueles pombos?
5
00:01:27,950 --> 00:01:30,217
Não. Aquele sou eu.
6
00:01:32,617 --> 00:01:35,290
Eu não tenho problemas com
meus amigos emplumados.
7
00:01:37,211 --> 00:01:39,035
Eles são bem suaves nos pés.
8
00:01:40,198 --> 00:01:43,038
E estão sempre construindo
estas cestas de piquenique
9
00:01:43,039 --> 00:01:44,813
que dão uma diversão ocasional.
10
00:01:48,280 --> 00:01:50,296
Aparentemente, hoje não.
11
00:01:52,900 --> 00:01:54,538
Obrigado por nada!
12
00:02:02,602 --> 00:02:03,988
No fim das contas,
13
00:02:03,989 --> 00:02:05,741
sou igual a todas essas pessoas.
14
00:02:07,473 --> 00:02:09,069
Eu não sou um heroi.
15
00:02:09,070 --> 00:02:11,799
Eu sou apenas um esquilo
tentando achar uma noz.
16
00:02:14,361 --> 00:02:16,461
Um saco de nozes, por favor.
17
00:02:18,183 --> 00:02:21,501
E esse é o meu amigo, Buddy.
18
00:02:21,502 --> 00:02:23,223
Ele não fala muito.
19
00:02:23,224 --> 00:02:26,079
Dizem que o mundo está
lá para ser domado.
20
00:02:26,080 --> 00:02:28,191
Então é exatamente o
que iremos fazer.
21
00:02:28,192 --> 00:02:32,623
"O QUE SERÁ DE NOZES?"
22
00:02:32,624 --> 00:02:37,800
Legenda e Revisão: BRFrozen.
23
00:02:40,157 --> 00:02:43,025
Venham. Por favor, continuem
trazendo a comida.
24
00:02:43,026 --> 00:02:44,372
É isso aí.
25
00:02:44,373 --> 00:02:46,675
Todos os achados são preciosos.
26
00:02:47,115 --> 00:02:50,054
Moe, qual o nosso nível
de comida agora?
27
00:02:50,055 --> 00:02:52,331
As colheitas estão
escassas este ano.
28
00:02:53,863 --> 00:02:56,265
Tenho certeza de que
podemos refazer.
29
00:02:56,266 --> 00:02:59,039
Nós estamos no
nível de famintos!
30
00:02:59,040 --> 00:03:01,262
Iremos todos morrer!
31
00:03:01,263 --> 00:03:04,784
Não, não, não. Sejam
otimistas, irmãos.
32
00:03:04,785 --> 00:03:06,755
Coragem, todos.
33
00:03:06,756 --> 00:03:09,230
Aqui está: Comida.
34
00:03:10,320 --> 00:03:12,375
Eu acho que isso não é uma noz.
35
00:03:13,706 --> 00:03:15,069
Brilhante.
36
00:03:15,604 --> 00:03:18,250
O quê? Um carrinho de nozes?
37
00:03:18,251 --> 00:03:20,469
- Um carrinho de nozes?
- Um carrinho de nozes?
38
00:03:20,470 --> 00:03:21,833
Meus olhos!
39
00:03:21,834 --> 00:03:24,159
Poderia ser a salvação
para nosso inverno.
40
00:03:24,160 --> 00:03:25,279
Andie...
41
00:03:25,280 --> 00:03:27,501
Estou a caminho, não
vai se arrepender.
42
00:03:28,243 --> 00:03:30,159
Grayson vai com você.
43
00:03:30,160 --> 00:03:32,671
Com todo o respeito,
senhor, posso ir sozinha.
44
00:03:32,672 --> 00:03:34,144
Grayson!
45
00:03:37,186 --> 00:03:38,610
As garotas amam o rabo.
46
00:03:38,692 --> 00:03:41,703
Ajude a Andie recuperar o máximo
de nozes daquele carrinho.
47
00:03:41,704 --> 00:03:44,047
- Pelo parque!
- Pelo parque!
48
00:03:44,048 --> 00:03:46,372
- O que ela disse.
- E acima de tudo,
49
00:03:47,078 --> 00:03:49,777
fiquem atentos com...
50
00:03:49,778 --> 00:03:51,479
você sabe quem.
51
00:03:51,480 --> 00:03:53,199
Nao ele.
52
00:03:53,200 --> 00:03:55,464
Sim, ele.
53
00:03:56,722 --> 00:03:58,903
Venha para o papai.
54
00:04:00,623 --> 00:04:03,405
Amigo, sabe onde
fica o Banco Oakton?
55
00:04:06,118 --> 00:04:07,481
Obrigado.
56
00:04:13,249 --> 00:04:16,521
Onde você aprendeu dirigir?
57
00:04:20,170 --> 00:04:21,533
REI DO CRIME SOLTO
58
00:04:33,467 --> 00:04:34,893
Senhor!
59
00:04:37,704 --> 00:04:39,067
Eu quero nozes.
60
00:04:39,465 --> 00:04:41,143
Saia garota, estamos fechados.
61
00:04:41,144 --> 00:04:43,786
A placa diz que está aberto.
62
00:04:45,086 --> 00:04:46,518
Saia daqui.
63
00:04:48,400 --> 00:04:51,222
Você me ouviu? Eu quero nozes!
64
00:04:51,223 --> 00:04:52,924
- Você quer nozes?
- Nozes!
65
00:04:56,701 --> 00:04:58,081
Temos que pegar essas nozes
66
00:04:58,082 --> 00:05:00,311
antes que o resto
do parque descubra.
67
00:05:02,293 --> 00:05:03,642
Vamos rever o plano.
68
00:05:03,643 --> 00:05:05,914
Somos nós, aí está o carrinho.
69
00:05:05,915 --> 00:05:07,264
Nós roubamos o carro,
70
00:05:07,265 --> 00:05:09,733
e depois, nos empanturramos
para o inverno.
71
00:05:11,320 --> 00:05:12,764
O que está olhando?
72
00:05:12,765 --> 00:05:14,384
Ótimo...
73
00:05:14,385 --> 00:05:15,755
Nós temos companhia.
74
00:05:18,040 --> 00:05:19,660
Nós temos que ir.
75
00:05:20,657 --> 00:05:22,007
Entre no balde.
76
00:05:24,604 --> 00:05:26,557
Policial, aquele homem...
77
00:05:26,558 --> 00:05:28,800
Ele me atacou com nozes.
78
00:05:28,801 --> 00:05:31,043
- Não.
- Foi horrível.
79
00:05:31,044 --> 00:05:32,747
Ouça policial, isso não é...
80
00:05:32,748 --> 00:05:34,990
Eu preciso ver sua
autorização de vendedor.
81
00:05:38,480 --> 00:05:39,848
Ali está.
82
00:05:40,375 --> 00:05:43,574
Comida para alimentar o
parque por todo o inverno.
83
00:05:43,575 --> 00:05:46,016
O cão irá dificultar,
no entanto.
84
00:05:46,017 --> 00:05:47,447
Grayson?
85
00:05:48,458 --> 00:05:49,889
- Grayson?
- Silêncio.
86
00:05:49,890 --> 00:05:51,678
O que está fazendo?
87
00:05:51,680 --> 00:05:54,689
Estou farejando qualquer
sinal daquele malandro...
88
00:05:54,690 --> 00:05:56,752
esquilo rude.
89
00:05:56,753 --> 00:05:59,572
Acho que tenho um cheiro
muito estranho, no entanto.
90
00:05:59,889 --> 00:06:01,293
Cajus...
91
00:06:01,993 --> 00:06:03,361
almíscar masculino?
92
00:06:04,391 --> 00:06:05,759
Pêlo de cachorro.
93
00:06:05,760 --> 00:06:07,167
Eu sabia!
94
00:06:07,168 --> 00:06:08,573
Você fica aqui.
95
00:06:08,574 --> 00:06:12,294
Mulher, eu ainda sou o
heroi do parque por aqui.
96
00:06:13,121 --> 00:06:14,485
O que me lembra,
97
00:06:14,486 --> 00:06:16,945
por que você não me
convidou para um encontro?
98
00:06:22,878 --> 00:06:24,222
Sinto cheiro de rato.
99
00:06:29,080 --> 00:06:30,831
O que faz aqui, Surly?
100
00:06:40,318 --> 00:06:41,673
Ótimo.
101
00:06:41,674 --> 00:06:43,758
Então está atrás desse
carrinho também?
102
00:06:43,759 --> 00:06:45,718
É claro. O parque precisa dele.
103
00:06:45,719 --> 00:06:47,970
Está atrasada, irmã. Vá embora.
104
00:06:47,971 --> 00:06:49,700
Buddy e eu chegamos
aqui primeiro,
105
00:06:49,701 --> 00:06:51,056
e eu não estou dividindo.
106
00:06:51,057 --> 00:06:53,098
Sim, você está. O
outono está na metade
107
00:06:53,100 --> 00:06:55,434
e o parque sofre com a
pior escassez em anos.
108
00:06:55,435 --> 00:06:57,769
Esse carrinho de nozes
pode alimentar todos.
109
00:06:57,770 --> 00:07:00,521
Vamos trabalhar juntos,
podemos fazer um acordo.
110
00:07:00,522 --> 00:07:03,064
Pode me passar essa
coisa do meio?
111
00:07:04,128 --> 00:07:05,483
Eu não entendo.
112
00:07:05,484 --> 00:07:09,027
Você tem o equipamento para
ajudar o parque, mas não ajuda.
113
00:07:09,028 --> 00:07:10,737
Esta é uma oportunidade
114
00:07:10,738 --> 00:07:12,980
de provar que Racoon
está errado sobre você.
115
00:07:13,427 --> 00:07:15,407
Não me importo com o
que Racoon pensa.
116
00:07:15,408 --> 00:07:17,117
Então faça pelo parque.
117
00:07:17,118 --> 00:07:19,452
Pare de pensar só em si mesmo.
118
00:07:19,453 --> 00:07:21,412
Eu sou independente.
119
00:07:21,413 --> 00:07:24,039
E significa que está
olhando para o número um.
120
00:07:24,040 --> 00:07:26,377
Sugiro que faça o mesmo,
se quiser sobreviver.
121
00:07:27,002 --> 00:07:28,339
Entendeu?
122
00:07:30,829 --> 00:07:33,010
Eu sinto pena de você, Surly.
123
00:07:35,273 --> 00:07:37,660
Eu o encontrei, Andie.
124
00:07:37,661 --> 00:07:40,334
Em uma árvore e nada mais.
125
00:07:40,335 --> 00:07:42,104
Muito astuto, Surly.
126
00:07:42,105 --> 00:07:44,064
Vou prendê-lo antes
que interfira
127
00:07:44,065 --> 00:07:45,402
com o carrinho do parque.
128
00:07:45,403 --> 00:07:47,536
Está tudo bem Grayson,
eu cuido dele.
129
00:07:47,537 --> 00:07:49,922
Não, Grayson, ela não cuida.
É melhor ajudá-la.
130
00:07:49,923 --> 00:07:52,885
- Eu vou te...
- Docinho, acalme-se.
131
00:07:52,886 --> 00:07:54,428
Eu vou cortar seu rabo fora.
132
00:07:54,429 --> 00:07:56,589
Agora... que tal
aquele encontro?
133
00:07:56,590 --> 00:07:59,161
Escuta, eu adoraria
continuar conversando,
134
00:07:59,162 --> 00:08:00,971
mas tenho um encontro
com o destino.
135
00:08:00,972 --> 00:08:02,679
Destino? Eu a conheço?
136
00:08:02,680 --> 00:08:05,598
Boa sorte, idiotas.
137
00:08:05,599 --> 00:08:07,641
Isso foi emocionante.
138
00:08:08,976 --> 00:08:11,061
Isso foi doloroso.
139
00:08:11,062 --> 00:08:13,604
Isso vai acabar mal.
140
00:08:17,857 --> 00:08:19,484
Desculpe-me policial,
141
00:08:19,485 --> 00:08:21,610
acontece que eu vi tudo.
142
00:08:21,611 --> 00:08:26,156
Esta menina pode estar
exagerando um pouco.
143
00:08:26,157 --> 00:08:27,532
Eu não estou!
144
00:08:48,461 --> 00:08:49,816
Ótimo...
145
00:08:59,307 --> 00:09:00,808
"Bon appétit".
146
00:09:09,565 --> 00:09:12,108
Seu carrinho, está indo embora.
147
00:09:12,109 --> 00:09:15,319
- Santo Toledo!
- Vamos embora.
148
00:09:20,448 --> 00:09:21,803
Nozes!
149
00:09:22,158 --> 00:09:23,784
Que mulher!
150
00:09:50,680 --> 00:09:52,512
Isso vai lhe custar 10%.
151
00:09:59,713 --> 00:10:01,170
Eu salvei o dia?
152
00:10:08,392 --> 00:10:11,805
Grayson, pegue o
máximo que conseguir.
153
00:10:11,806 --> 00:10:13,928
Que cheiro é esse?
154
00:10:13,929 --> 00:10:18,465
É o meu perfume, feito de
seiva e lágrimas de falcão.
155
00:10:18,466 --> 00:10:22,128
- Para trás!
- Olhe o rabo, é inflamável!
156
00:10:22,129 --> 00:10:23,918
Estas nozes são nossas!
157
00:10:25,792 --> 00:10:27,498
Estas nozes são minhas!
158
00:10:27,499 --> 00:10:29,371
Surly, vamos negociar.
159
00:10:29,372 --> 00:10:31,203
Nós podemos dividir
com o parque.
160
00:10:31,204 --> 00:10:33,909
Sim, parece justo, que
tal 100 para mim...
161
00:10:33,910 --> 00:10:35,615
0 para você.
162
00:10:41,360 --> 00:10:44,523
Eles definitivamente não
têm uma licença para isso.
163
00:10:46,646 --> 00:10:48,311
Nós temos que parar o carrinho.
164
00:10:48,520 --> 00:10:49,873
Eu sei como.
165
00:10:53,889 --> 00:10:55,804
Surly, me ajude aqui!
166
00:11:01,694 --> 00:11:04,608
O quê?! Maldito seja, Surly!
167
00:11:12,600 --> 00:11:14,539
Surly, seu covarde!
168
00:11:16,056 --> 00:11:17,426
Maldade diária.
169
00:11:20,228 --> 00:11:22,082
Grayson, o carvalho.
170
00:11:24,190 --> 00:11:25,918
A televisão está aqui dentro.
171
00:11:25,919 --> 00:11:28,826
Os alimentos arrecadados no
tronco do nosso carvalho,
172
00:11:30,090 --> 00:11:33,461
não serão suficientes para
aguentarmos o inverno.
173
00:11:33,462 --> 00:11:35,484
Eu sabia que iríamos morrer.
174
00:11:35,485 --> 00:11:37,887
- Acalmem-se.
- Racoon!
175
00:11:37,888 --> 00:11:39,446
Racoon tem um discurso.
176
00:11:39,447 --> 00:11:41,680
Embora pareça desanimador...
177
00:11:41,681 --> 00:11:44,124
Desculpe-me, Andie
e Grayson estão...
178
00:11:44,125 --> 00:11:45,599
Vocês têm que me escutar.
179
00:11:45,600 --> 00:11:48,152
Este parque irá perseverar.
180
00:11:48,153 --> 00:11:50,035
Aguentem firme,
irmãos do parque.
181
00:11:50,036 --> 00:11:51,709
Há esperança.
182
00:11:51,710 --> 00:11:52,923
- Racoon!
- Cale a boca!
183
00:11:52,924 --> 00:11:55,015
- Eu gostaria de apontar...
- Silêncio!
184
00:11:56,417 --> 00:11:58,516
Grayson nunca nos
desapontou antes.
185
00:11:58,531 --> 00:12:01,962
Ele está a caminho,
neste exato momento...
186
00:12:01,963 --> 00:12:04,640
Carrinho de nozes flamejante!
187
00:12:04,641 --> 00:12:06,314
O quê?
188
00:12:07,863 --> 00:12:10,667
A comida, ela será destruída!
189
00:12:10,668 --> 00:12:12,299
Por que você não disse nada?
190
00:12:12,300 --> 00:12:15,103
Abandonar árvore!
Abandonar árvore!
191
00:12:27,113 --> 00:12:29,875
Meu rosto perfeitamente
simétrico!
192
00:12:41,551 --> 00:12:43,895
Grayson?
193
00:12:43,896 --> 00:12:45,820
Onde você está?
194
00:12:45,821 --> 00:12:48,121
O que aconteceu aqui?
195
00:12:50,925 --> 00:12:53,060
Quem é responsável por isso?
196
00:12:53,061 --> 00:12:54,943
Soltem-me, seus palhaços!
197
00:12:54,944 --> 00:12:57,119
Está cometendo um
grande erro aqui.
198
00:12:57,120 --> 00:12:58,536
Eu tenho um álibi.
199
00:12:58,537 --> 00:12:59,953
Eu tenho testemunhas.
200
00:13:01,829 --> 00:13:04,028
Eu o achei escondido
num de nossos buracos.
201
00:13:04,029 --> 00:13:05,539
Assim como uma cobra.
202
00:13:05,540 --> 00:13:07,873
Eu estava recuperando
nozes enterradas.
203
00:13:07,874 --> 00:13:09,832
É o que eu estava fazendo.
204
00:13:09,833 --> 00:13:12,543
Vocês cheiram nozes queimadas
ou algo assim por aqui?
205
00:13:12,544 --> 00:13:13,979
O que está acontecendo?
206
00:13:16,330 --> 00:13:17,684
Olhem para isto.
207
00:13:18,293 --> 00:13:20,419
Vocês estão ferrados
para o inverno, cara.
208
00:13:20,420 --> 00:13:23,420
Quero dizer, uau. Basta
olhar para esta fogueira.
209
00:13:23,421 --> 00:13:25,295
Não viram isto chegar, não é?
210
00:13:26,879 --> 00:13:30,339
Não temam, este ser
doce não se machucou.
211
00:13:30,340 --> 00:13:34,090
Racoon, deixe-me organizar o
julgamento, apenas dê a ordem.
212
00:13:34,091 --> 00:13:35,465
Outro julgamento?
213
00:13:35,466 --> 00:13:38,675
- Ele nunca vai aprender.
- Ele precisa de algo mais grave.
214
00:13:38,676 --> 00:13:41,301
Ele é um perigo
claro e presente.
215
00:13:41,302 --> 00:13:45,031
- Culpado.
- Não, fazemos coisas pela lei.
216
00:13:45,032 --> 00:13:46,981
Vamos deixar a
Justiça cuidar dele.
217
00:13:46,982 --> 00:13:48,512
Eles querem justiça, Andie.
218
00:13:48,513 --> 00:13:51,388
E a justiça, eles receberão.
219
00:13:51,389 --> 00:13:53,972
Todos que estiverem a
favor do banimento,
220
00:13:53,973 --> 00:13:55,681
levante a pata.
221
00:13:55,682 --> 00:13:57,556
- Banimento?
- Banimento?
222
00:13:57,557 --> 00:14:00,141
Curativos? Sim, por favor.
223
00:14:01,224 --> 00:14:02,725
Por que estão hesitando?
224
00:14:02,726 --> 00:14:04,394
Ele se recusou a
se juntar a nós.
225
00:14:04,395 --> 00:14:06,309
Ridicularizou nosso
trabalho duro.
226
00:14:06,310 --> 00:14:09,144
Roubou, enganou, mentiu.
227
00:14:09,145 --> 00:14:13,478
E agora destruiu nossa única
comida para o inverno.
228
00:14:13,480 --> 00:14:15,271
O que me dizem?
229
00:14:17,271 --> 00:14:19,564
E fiquem para cima.
230
00:14:19,565 --> 00:14:21,856
Por que a garota se
move na minha direção?
231
00:14:22,378 --> 00:14:25,816
Não condenamos sem julgamento,
não é assim que fazemos.
232
00:14:27,650 --> 00:14:31,360
Eu fiquei sem opções com
aquele esquilo, Andie.
233
00:14:31,361 --> 00:14:33,194
Faça o que quiser.
234
00:14:33,195 --> 00:14:35,653
Faça o que é certo.
235
00:14:45,281 --> 00:14:47,240
O Buddy não votou.
236
00:14:47,241 --> 00:14:49,616
E tem que ser unânime,
essa é a regra.
237
00:14:49,617 --> 00:14:51,992
Não vai votar contra
mim, vai camarada?
238
00:14:51,993 --> 00:14:53,360
Buddy?
239
00:14:55,660 --> 00:14:57,077
O que estava dizendo?
240
00:15:00,578 --> 00:15:03,912
Pela autoridade
concedida pelo Racoon
241
00:15:03,913 --> 00:15:05,788
e da comunidade do parque...
242
00:15:05,789 --> 00:15:07,164
Isso é muito alto.
243
00:15:07,165 --> 00:15:11,790
Esquilo Surly está
banido para a cidade,
244
00:15:11,791 --> 00:15:15,545
para nunca mais voltar pro
nosso amado Liberty Park.
245
00:15:16,208 --> 00:15:18,501
Por favor, posso descer agora?
246
00:15:27,087 --> 00:15:29,129
Você deveria ter
sido julgado, Surly.
247
00:15:30,880 --> 00:15:32,379
Sinto muito.
248
00:15:47,777 --> 00:15:49,641
Este é o meu castigo, amigo.
249
00:16:24,366 --> 00:16:26,264
Isso não é tão ruim.
250
00:16:59,476 --> 00:17:00,793
Isso é um rato?
251
00:18:03,943 --> 00:18:06,009
Não, não, amigo, fale
comigo, vamos lá.
252
00:18:06,010 --> 00:18:07,347
Vamos, sai dessa. Vamos.
253
00:18:07,348 --> 00:18:09,373
Sou eu amigo, vamos, sai dessa.
254
00:18:13,019 --> 00:18:15,126
Cara, é bom ter...
255
00:18:15,127 --> 00:18:17,396
O que está fazendo?
Tire suas mãos de mim.
256
00:18:20,313 --> 00:18:21,731
Cai fora, volte pro parque!
257
00:18:23,352 --> 00:18:24,932
É perigoso aqui fora.
258
00:18:24,933 --> 00:18:26,796
Além disso, só ficará
no meu caminho.
259
00:18:26,797 --> 00:18:28,944
Eu não preciso de ninguém.
260
00:19:09,747 --> 00:19:11,388
Estão procurando o esquilo?
261
00:19:11,631 --> 00:19:12,948
Eu também.
262
00:19:39,975 --> 00:19:41,433
Galera, vamos lá...
263
00:19:41,434 --> 00:19:44,067
Eu sou legal com ratos, meu
melhor amigo é um rato.
264
00:19:45,668 --> 00:19:46,984
Lá está ele!
265
00:20:49,648 --> 00:20:50,661
Vamos lá.
266
00:20:52,829 --> 00:20:54,895
Eu não posso mais fazer isso.
267
00:20:54,896 --> 00:20:56,840
Sem comida, sem casa.
268
00:20:56,841 --> 00:20:58,380
Gangues de ratos.
269
00:20:58,381 --> 00:21:00,730
Eu vou morrer aqui, Buddy.
270
00:21:00,731 --> 00:21:03,121
Eu não sei, talvez possam
me aceitar de volta.
271
00:21:03,122 --> 00:21:04,458
Eu farei serviço público.
272
00:21:04,459 --> 00:21:06,160
Eu vou ler para a marmota cega.
273
00:21:06,161 --> 00:21:07,478
Vou até ouvir o Racoon,
274
00:21:07,479 --> 00:21:10,131
faço qualquer coisa, farei
o que for preciso para...
275
00:21:36,306 --> 00:21:38,241
Nós entramos, enchemos
nossas barrigas.
276
00:21:38,617 --> 00:21:42,060
Mas... faremos do meu jeito.
277
00:22:24,829 --> 00:22:26,957
Esqueça, Buddy. Isso
não vai funcionar.
278
00:22:26,958 --> 00:22:28,275
Deixe-me lidar com isso.
279
00:22:52,868 --> 00:22:55,300
Veja quem está aqui,
são os garotos.
280
00:22:55,301 --> 00:22:57,148
Recém-saídos da gaiola, não é?
281
00:22:57,149 --> 00:22:58,844
Como se sentem?
282
00:22:58,845 --> 00:23:01,256
Quanto tempo passou?
8 anos? 7 anos?
283
00:23:01,257 --> 00:23:02,725
Deixe-me pegar seu casaco.
284
00:23:02,959 --> 00:23:05,319
Não, não, não, eu pego.
285
00:23:05,512 --> 00:23:07,212
Pode deixar, eu pego.
286
00:23:07,213 --> 00:23:08,590
Não, eu pego.
287
00:23:15,640 --> 00:23:19,368
Preciosa, venha aqui.
Cumprimente os rapazes.
288
00:23:25,163 --> 00:23:27,918
Chefe, você parece
melhor do que estava...
289
00:23:27,919 --> 00:23:30,187
Chefe, você tem um novo terno?
290
00:23:30,188 --> 00:23:31,808
O que é isto?
291
00:23:40,601 --> 00:23:43,011
Eu quero que conheçam o
nosso novo parceiro.
292
00:23:43,012 --> 00:23:44,026
Knuckles.
293
00:23:44,027 --> 00:23:46,638
Ele será o especialista
em armas e segurança.
294
00:23:46,639 --> 00:23:49,839
Knuckles, cumprimente
o Fingers e o Lucky.
295
00:23:49,840 --> 00:23:51,420
Oi, bem-vindo a bordo.
296
00:23:51,421 --> 00:23:52,862
Como vai, amigo?
297
00:23:54,759 --> 00:23:55,759
Tudo bem.
298
00:23:56,005 --> 00:23:59,362
Qual dos gênios
encontrou este lugar?
299
00:23:59,363 --> 00:24:01,536
- Eu encontrei.
- Aqui vamos nós.
300
00:24:01,537 --> 00:24:04,579
Eu encontrei e veja todas
essas coisas, chefe.
301
00:24:04,580 --> 00:24:06,515
Nós ainda temos um
carrinho de nozes.
302
00:24:06,516 --> 00:24:07,937
Mais ou menos.
303
00:24:07,938 --> 00:24:10,427
Sou alérgico a nozes.
304
00:24:10,428 --> 00:24:13,470
Também vendemos
algumas novidades.
305
00:24:13,471 --> 00:24:16,196
Embora a maioria, seja
relacionado a nozes.
306
00:24:16,197 --> 00:24:18,844
- Eles vão servir.
- Compramos para todos nós.
307
00:24:18,845 --> 00:24:20,741
O lugar é um disfarce perfeito.
308
00:24:22,124 --> 00:24:24,139
E a vista é perfeita.
309
00:24:24,140 --> 00:24:25,547
Certo, vamos fazer...
310
00:24:25,700 --> 00:24:26,984
planos.
311
00:24:26,985 --> 00:24:28,367
Igual combinamos.
312
00:24:28,368 --> 00:24:30,343
Cidade grande,
aqui está o banco,
313
00:24:30,344 --> 00:24:32,319
o cofre está aqui.
Aço reforçado.
314
00:24:32,320 --> 00:24:34,018
Sólido como uma rocha.
315
00:24:34,019 --> 00:24:36,587
É por isso que
temos esses bebês.
316
00:24:37,258 --> 00:24:40,301
Entramos com uma explosão
e saímos com o saque.
317
00:24:41,408 --> 00:24:43,067
Apaguem as luzes, matem eles!
318
00:24:43,068 --> 00:24:45,004
São ratos provavelmente.
319
00:24:45,005 --> 00:24:47,177
Você disse ratos?
320
00:24:47,178 --> 00:24:48,718
Qual é o seu problema?
321
00:24:52,591 --> 00:24:54,329
Cale a boca dela, Fingers.
322
00:24:54,330 --> 00:24:55,615
Sem problemas.
323
00:25:05,947 --> 00:25:07,686
Pode ouvir meu
apito de cachorro?
324
00:25:07,687 --> 00:25:12,070
Você pode ouvir isso,
se eu falar assim?
325
00:25:12,071 --> 00:25:13,455
Está brincando comigo? Sério?
326
00:25:13,456 --> 00:25:15,431
Não estou perguntando
se você pode ouvir.
327
00:25:15,432 --> 00:25:16,775
Estou pergun...
328
00:25:16,776 --> 00:25:18,434
Parem com isso.
329
00:25:18,435 --> 00:25:21,675
Já tenho muito o que fazer,
sem vocês brincando, sacaram?
330
00:25:23,018 --> 00:25:25,429
Chefe, deixe-nos te
mostrar o porão.
331
00:25:32,186 --> 00:25:34,676
Quase não temos comida para
os próximos três dias.
332
00:25:34,677 --> 00:25:36,177
Muito menos para o inverno.
333
00:25:36,178 --> 00:25:37,797
Faça a comida durar.
334
00:25:37,798 --> 00:25:39,259
É tudo o que podemos poupar.
335
00:25:39,260 --> 00:25:41,354
Vamos Grayson, mais 5. Vamos.
336
00:25:41,355 --> 00:25:43,409
Segure o fôlego, cara.
É hora de dançar.
337
00:25:46,965 --> 00:25:49,731
Certo, vamos testar a
elasticidade da bochecha.
338
00:25:49,732 --> 00:25:51,786
Sim, mostre a eles o
que você tem, Grayson.
339
00:25:55,066 --> 00:25:57,318
Acha mesmo que Grayson
deve vir comigo?
340
00:25:57,319 --> 00:26:00,055
Não acho que ele está
recuperado da batida na cabeça.
341
00:26:00,056 --> 00:26:02,100
Racoon pensa que vai
ser bom para a moral
342
00:26:02,101 --> 00:26:03,759
durante estes tempos difíceis.
343
00:26:03,760 --> 00:26:06,644
Afinal, Grayson é o
heroi do parque.
344
00:26:07,316 --> 00:26:08,976
Que campeão!
345
00:26:08,977 --> 00:26:10,261
Boa sorte, minha cara.
346
00:26:10,262 --> 00:26:11,546
Encontre comida para nós.
347
00:26:11,547 --> 00:26:12,848
Para o parque.
348
00:26:12,849 --> 00:26:14,432
Nossas esperanças
estão com você.
349
00:26:19,097 --> 00:26:20,533
Sabemos que encontrará comida.
350
00:26:20,534 --> 00:26:21,818
Leve-me com você.
351
00:26:21,819 --> 00:26:23,399
E você deve pegar um bom tempo.
352
00:26:23,400 --> 00:26:26,991
80% de chance de sol, 0%
de chance de inverno.
353
00:26:26,992 --> 00:26:28,453
Leve-me com você.
354
00:26:28,454 --> 00:26:32,839
Cuidado, a cidade está cheia
de germes e luzes brilhantes.
355
00:26:32,840 --> 00:26:34,719
O Sol está chegando.
356
00:26:34,720 --> 00:26:36,974
Devo me refugiar na
segurança da escuridão.
357
00:26:36,976 --> 00:26:39,355
- Saia do caminho.
- Adeus.
358
00:26:40,692 --> 00:26:42,405
Olhe para nós.
359
00:26:42,406 --> 00:26:44,619
Saindo em uma missão heroica,
360
00:26:44,620 --> 00:26:47,835
não vejo um jeito melhor de
celebrar nosso aniversário.
361
00:26:47,836 --> 00:26:49,474
Nós não estamos namorando.
362
00:26:49,475 --> 00:26:52,156
Esta é uma missão importante
pra achar comida, certo?
363
00:26:52,157 --> 00:26:54,978
Você está certa, já passamos
dessas comemorações bobas.
364
00:26:54,979 --> 00:26:58,194
- O nosso amor é...
- Ora, ora, ora...
365
00:26:59,405 --> 00:27:02,329
Não é uma cena encantadora?
366
00:27:02,330 --> 00:27:03,750
Eu vou lidar com isso.
367
00:27:03,751 --> 00:27:06,047
Olá, roedor de coisas urbano.
368
00:27:06,048 --> 00:27:09,765
Você está vestindo sarna
ou peste bulbônica?
369
00:27:09,766 --> 00:27:13,106
De qualquer forma, minha senhora
e eu esperamos que você...
370
00:27:13,107 --> 00:27:16,531
- Ei, coloque o...
- Devolva essa mochila...
371
00:27:17,325 --> 00:27:19,455
Essa mochila, devolva!
372
00:27:19,456 --> 00:27:21,210
Devolva, mochila!
373
00:27:27,016 --> 00:27:28,373
Grayson!
374
00:27:45,437 --> 00:27:47,191
Continue sem mim.
375
00:27:47,192 --> 00:27:50,115
Salve o parque!
376
00:28:01,665 --> 00:28:03,273
É isso mesmo amigo!
377
00:28:03,274 --> 00:28:05,821
Eu comi muito queijo.
378
00:28:07,199 --> 00:28:09,914
Eu acho que terei
um bebê de queijo.
379
00:28:11,335 --> 00:28:12,713
Estou indo.
380
00:28:15,198 --> 00:28:16,556
Caramba...
381
00:28:22,655 --> 00:28:23,782
Lana.
382
00:28:26,330 --> 00:28:29,087
Jesus, Lana. Você parece ótima.
383
00:28:29,088 --> 00:28:31,343
Lana, sua dama doida.
384
00:28:31,344 --> 00:28:34,142
Você não tinha uma moeda
para me ligar primeiro?
385
00:28:34,143 --> 00:28:37,609
Não era preciso, sua mãe disse
onde eu acharia sua turma.
386
00:28:37,610 --> 00:28:40,867
Olhe para isso, é a Lana.
387
00:28:40,868 --> 00:28:45,002
E quem é você, sua
monstrinha babona?
388
00:28:45,003 --> 00:28:48,051
Ela é a nossa
"cadela de guarda".
389
00:28:48,052 --> 00:28:50,850
Ela não é muito boa
em seu trabalho.
390
00:28:50,851 --> 00:28:53,022
Ela nao é a única.
391
00:28:53,023 --> 00:28:55,236
- O que isso significa?
- Nada.
392
00:28:55,237 --> 00:28:57,450
- O que quer dizer com "nada"?
- Não é nada.
393
00:28:57,451 --> 00:29:00,666
Eu não teria acreditado,
mas você realmente mudou.
394
00:29:00,667 --> 00:29:03,799
Fale sobre uma segunda
chance como chefe.
395
00:29:03,800 --> 00:29:06,347
Você ainda é, porém,
396
00:29:06,348 --> 00:29:09,104
nós não abrimos ainda.
Queremos ter uma...
397
00:29:09,105 --> 00:29:12,069
inauguração surpresa,
certo meninos?
398
00:29:12,070 --> 00:29:14,659
De novo não.
399
00:29:22,429 --> 00:29:24,350
Meu apito!
400
00:29:25,311 --> 00:29:27,707
Quero ser reembolsado por isso.
401
00:29:32,537 --> 00:29:35,085
Rato! Peguem o rato!
402
00:29:35,086 --> 00:29:38,970
Tire isso de mim! Tirem
esse rato de cima de mim!
403
00:29:38,971 --> 00:29:40,766
Tira isso!
404
00:29:43,189 --> 00:29:44,818
Tire isso de mim!
405
00:29:51,459 --> 00:29:54,524
Na próxima oportunidade,
voltamos lá e pegamos as nozes.
406
00:29:54,525 --> 00:29:56,639
Embora não possamos
voltar para o parque.
407
00:29:56,640 --> 00:29:57,850
Deixe para lá.
408
00:29:57,851 --> 00:30:00,189
Vamos pegar a coisa brilhante.
Aqui vamos nós.
409
00:30:08,293 --> 00:30:10,590
A coisinha é minha!
410
00:30:14,684 --> 00:30:15,853
Surly!
411
00:30:16,083 --> 00:30:18,485
O que faz aqui? Estou
procurando comida.
412
00:30:18,486 --> 00:30:20,657
Não, eu estou procurando comida.
413
00:30:20,658 --> 00:30:23,122
- Você achou comida?
- Não, não achei.
414
00:30:23,123 --> 00:30:24,959
- Poderia me devolver isso?
- Por quê?
415
00:30:24,961 --> 00:30:28,761
- O que é isso?
- É só o meu instrumento musical.
416
00:30:28,762 --> 00:30:31,559
Para tocar blues.
417
00:30:32,520 --> 00:30:35,357
Não tenho amigos,
não tenho comida.
418
00:30:35,358 --> 00:30:37,693
Este apito não tem
nada a ver com comida.
419
00:30:37,694 --> 00:30:42,449
Estou tocando o
blues dos famintos.
420
00:30:42,450 --> 00:30:45,829
Pelo amor de Deus, você
achou comida, não é?
421
00:30:45,830 --> 00:30:48,874
E essa coisa tem
algo a ver com isso.
422
00:30:48,875 --> 00:30:52,587
- Isso é loucura.
- Solte a língua, ou eu...
423
00:30:53,505 --> 00:30:56,230
Não faremos doideiras aqui.
Perdoe a expressão.
424
00:30:56,231 --> 00:30:58,814
Surly, estou tendo
um péssimo dia.
425
00:30:58,815 --> 00:31:00,338
O parque perdeu toda a comida,
426
00:31:00,339 --> 00:31:02,809
Grayson perdeu a cabeça,
agora perdi o Grayson.
427
00:31:02,810 --> 00:31:06,230
Eu estive fora faminta e sozinha
e ficando muito irritada.
428
00:31:06,231 --> 00:31:07,333
Então, começe a falar
429
00:31:07,334 --> 00:31:10,193
ou estarei usando um
novo casaco de esquilo,
430
00:31:10,194 --> 00:31:11,550
Capeesh?
431
00:31:11,780 --> 00:31:12,823
A porta.
432
00:31:12,824 --> 00:31:15,659
- O quê? Que porta?
- Nada.
433
00:31:15,660 --> 00:31:18,423
A minha porta sempre estará
aberta para você, Andie.
434
00:31:18,424 --> 00:31:20,004
- Mas temos que ir.
- Volte aqui!
435
00:31:20,791 --> 00:31:23,168
E segure essa coisa, certo?
436
00:31:56,169 --> 00:31:58,758
Minha cauda, minha cabeça,
437
00:31:58,759 --> 00:32:00,371
minha cauda, minha cabeça.
438
00:32:17,238 --> 00:32:21,577
Sim. Sim. Sim!
439
00:32:21,578 --> 00:32:23,871
Amigo, nós achamos!
440
00:32:23,872 --> 00:32:26,917
A cidade perdida de Castlântida.
441
00:32:45,399 --> 00:32:47,193
Pode ouvir o que estou dizendo?
442
00:32:50,906 --> 00:32:52,689
E esse cara, Knuckles?
443
00:32:58,165 --> 00:32:59,459
Obrigado, parceiro.
444
00:32:59,460 --> 00:33:01,461
Desculpe por isso,
foi um pouco maluco.
445
00:33:01,462 --> 00:33:03,631
Eu não disse nada
estúpido, não é?
446
00:33:05,800 --> 00:33:08,383
Quanto é 20%?
447
00:33:08,384 --> 00:33:09,800
Está brincando comigo?
448
00:33:09,801 --> 00:33:12,217
É muito ou é pouco?
449
00:33:12,218 --> 00:33:13,842
Não está falando sério, está?
450
00:33:15,717 --> 00:33:18,050
Enterrar nozes para
o inverno, não é?
451
00:33:18,051 --> 00:33:20,398
Certo, cavaremos nosso
próprio buraco,
452
00:33:20,399 --> 00:33:21,600
um túnel daqui pro beco.
453
00:33:21,601 --> 00:33:24,050
Roubaremos tudo, engordar
pro inverno, entendeu?
454
00:33:24,051 --> 00:33:27,217
20 de 100, é o que 20% é.
Você não foi para a escola?
455
00:33:27,218 --> 00:33:28,428
O que há com ela?
456
00:33:28,429 --> 00:33:31,801
Provavelmente, reclamando sobre
as condições de trabalho daqui.
457
00:33:31,802 --> 00:33:34,884
- Certo, Braniac, vamos passar.
- Você tem atitude.
458
00:33:38,426 --> 00:33:39,467
Aqui vamos nós.
459
00:33:51,301 --> 00:33:54,801
Certo Surly, vai me dizer o
que está rolando lá dentro.
460
00:33:56,468 --> 00:33:58,176
Sim, mas me dê essa coisa.
461
00:33:58,177 --> 00:34:00,051
Há comida lá para
o parque, não é?
462
00:34:00,052 --> 00:34:01,968
E você vai
compartilhá-la, certo?
463
00:34:01,969 --> 00:34:03,260
- Nunca!
- Tudo bem.
464
00:34:03,261 --> 00:34:05,301
Certo, eu vou compartilhar.
465
00:34:05,302 --> 00:34:07,260
- 50-50.
- 50-50?
466
00:34:07,261 --> 00:34:08,968
Eu nunca tive 50-50
na minha vida!
467
00:34:08,969 --> 00:34:11,718
- 50-50!
- Fechado!
468
00:34:16,010 --> 00:34:18,251
- Tenho quatro palavras pra você.
- Tudo bem.
469
00:34:18,252 --> 00:34:21,010
Beije o meu pé, que tal?
470
00:34:21,011 --> 00:34:24,093
Você ganhou, mas
tire isso de mim.
471
00:34:24,094 --> 00:34:26,218
- Você me pegou.
- Então você pode falar?
472
00:34:26,219 --> 00:34:28,635
Eu vou parar de falar,
mas não assopre o apito.
473
00:34:28,636 --> 00:34:30,281
Não sentirei pena de você.
474
00:34:30,282 --> 00:34:31,927
- Tudo bem, eu entendo.
- Parada!
475
00:34:31,928 --> 00:34:34,260
Tudo bem, é seguro descer.
476
00:34:34,261 --> 00:34:36,844
Serei franca com você porque
parece ser gente boa.
477
00:34:36,845 --> 00:34:39,844
Se eu não me livrar de você,
eles vão me mandar...
478
00:34:39,845 --> 00:34:42,052
de volta pro canil, entendeu?
479
00:34:42,261 --> 00:34:45,136
E eu não posso voltar
para aquele lugar.
480
00:34:45,137 --> 00:34:47,011
Tudo bem, eu acredito em você.
481
00:34:47,012 --> 00:34:48,552
Não, eu sou uma vítima.
482
00:34:48,553 --> 00:34:49,770
Não é o meu problema.
483
00:34:49,771 --> 00:34:52,302
Vocês estão bem? Não
se preocupem com ela.
484
00:34:52,303 --> 00:34:55,552
Isto e incrível.
485
00:34:55,553 --> 00:34:59,219
Há comida suficiente para
alimentar o parque por anos.
486
00:34:59,220 --> 00:35:02,469
O que você está fazendo?
487
00:35:02,470 --> 00:35:04,219
Nós podemos ser amigos?
488
00:35:04,220 --> 00:35:07,219
- Que ótimo..
- Faço várias coisas, quer ver?
489
00:35:07,220 --> 00:35:10,136
Quer ver? Eu posso buscar
coisas, posso sentar.
490
00:35:10,803 --> 00:35:12,928
Olhe para esta coisa,
é uma loucura.
491
00:35:14,136 --> 00:35:15,678
Tem mente própria.
492
00:35:15,679 --> 00:35:18,678
Eu posso fingir de morta. Veja.
493
00:35:18,679 --> 00:35:20,303
Eu estou viva.
494
00:35:20,304 --> 00:35:22,511
Isso é inacreditável.
Como o próximo.
495
00:35:22,512 --> 00:35:24,407
Morta, viva. Não é?
496
00:35:25,079 --> 00:35:27,178
Levarei um pouco da
comida para o parque.
497
00:35:27,179 --> 00:35:28,595
- O quê?
- Temos um acordo.
498
00:35:28,596 --> 00:35:31,201
- Posso atacá-la se quiser.
- Eu disse para se calar.
499
00:35:31,202 --> 00:35:33,887
O negócio é: Você pega sua
parte e eu a minha...
500
00:35:33,888 --> 00:35:35,220
nós vamos dividir.
501
00:35:35,221 --> 00:35:38,053
Não tem como eu levar isso
pro parque de forma segura.
502
00:35:38,054 --> 00:35:40,762
Precisamos de um
plano infalível.
503
00:35:40,763 --> 00:35:43,178
Boa sorte, Buddy e eu
estamos cavando um túnel.
504
00:35:43,180 --> 00:35:45,595
Isso é loucura.
505
00:35:45,596 --> 00:35:47,970
Não, é brilhante.
506
00:35:48,679 --> 00:35:51,845
Racoon e os animais vão
pirar quando souberem.
507
00:35:51,846 --> 00:35:54,470
A primeira coisa que faremos
amanhã é cavar o túnel.
508
00:35:54,471 --> 00:35:55,856
Isso não é parte do acordo.
509
00:35:55,857 --> 00:35:58,427
- Deveria atacar agora?
- O quê? Não, você fica.
510
00:35:58,428 --> 00:36:00,512
Nunca disse que
trabalharia com o parque.
511
00:36:00,513 --> 00:36:02,804
Está convidado a voltar
comigo, se quiser.
512
00:36:02,805 --> 00:36:05,679
Quem sabe? Você pode
acabar sendo um herói.
513
00:36:05,680 --> 00:36:09,514
Eu voltarei com a equipe.
Parabéns, Surly.
514
00:36:09,515 --> 00:36:11,098
Cole o rabo nela.
515
00:36:11,099 --> 00:36:12,724
Você sabe o que significa.
516
00:36:12,725 --> 00:36:15,975
Chefe, vou lamber seu rosto.
517
00:36:17,100 --> 00:36:19,768
Vamos, não seja estranho.
518
00:36:19,769 --> 00:36:22,144
Proponho montarmos uma equipe
519
00:36:22,145 --> 00:36:24,604
e trazer as nozes para o parque.
520
00:36:25,437 --> 00:36:27,271
Gente? O que eu disse a vocês?
521
00:36:27,273 --> 00:36:30,940
Os dias ensolarados
estão aqui novamente.
522
00:36:30,941 --> 00:36:32,941
Mas temos que trabalhar
com o Surly.
523
00:36:32,942 --> 00:36:35,984
É isso aí, vamos trabalhar...
Você endoidou?
524
00:36:35,985 --> 00:36:37,901
Eu fiz um acordo com ele.
525
00:36:37,902 --> 00:36:39,902
Vamos dividir tudo, 50-50.
526
00:36:39,903 --> 00:36:42,361
- Negociar?
- Com o Surly?
527
00:36:42,362 --> 00:36:46,154
Está brincando comigo? É
culpa dele não termos nozes.
528
00:36:46,156 --> 00:36:49,102
- Não, não!
- Escutem.
529
00:36:49,103 --> 00:36:51,240
Por muito tempo esse
moinho tem resistido,
530
00:36:51,241 --> 00:36:54,075
sempre trabalhamos juntos e
cumprimos nossas promessas.
531
00:36:54,076 --> 00:36:57,117
Nós não somos um bando
de animais selvagens.
532
00:36:58,285 --> 00:37:00,994
Bom, nós somos, mas...
533
00:37:03,662 --> 00:37:05,371
o inverno está chegando.
534
00:37:05,372 --> 00:37:08,247
Se não trabalharmos com o
Surly, não vamos sobreviver.
535
00:37:08,248 --> 00:37:12,207
Será que o Grayson viu
esta fonte de nozes?
536
00:37:12,208 --> 00:37:13,625
Não!
537
00:37:13,626 --> 00:37:15,206
Nós nos separamos.
538
00:37:15,207 --> 00:37:17,293
Vamos todos esperar
até o Grayson voltar.
539
00:37:17,294 --> 00:37:20,336
Não sabemos se o
Grayson vai voltar.
540
00:37:20,337 --> 00:37:22,670
Grayson não vai voltar?
541
00:37:22,671 --> 00:37:24,796
- O quê?
- Não!
542
00:37:24,797 --> 00:37:26,755
Quem vai ser o bonito agora?
543
00:37:26,756 --> 00:37:28,589
Eu vou tomar uma decisão.
544
00:37:28,590 --> 00:37:32,924
Blusers, Mole, e Andie cavarão
um túnel para retirar as nozes.
545
00:37:32,925 --> 00:37:36,134
Mole vai levá-las.
546
00:37:36,135 --> 00:37:37,676
Eu vou?
547
00:37:37,677 --> 00:37:40,175
Não confio em Surly, mas
trabalharemos com ele.
548
00:37:40,176 --> 00:37:41,220
Por enquanto.
549
00:37:41,221 --> 00:37:42,963
Quando as nozes
estiverem seguras,
550
00:37:42,964 --> 00:37:44,971
tomaremos o que é nosso.
551
00:37:44,972 --> 00:37:47,639
Nós não honramos
acordos com o Surly.
552
00:37:47,640 --> 00:37:49,923
- Pelo parque!
- Pelo parque!
553
00:38:04,498 --> 00:38:06,657
Por que não fazemos
isso de noite?
554
00:38:08,566 --> 00:38:10,228
Certo, vamos começar
a trabalhar.
555
00:38:10,229 --> 00:38:11,765
Afastem-se.
556
00:38:11,766 --> 00:38:16,125
Gente, a loja de
nozes está bem ali.
557
00:38:16,914 --> 00:38:18,616
Permitam-me.
558
00:38:27,752 --> 00:38:29,496
Então, o que você acha?
Fio verde?
559
00:38:29,497 --> 00:38:31,323
Você leu minha mente.
560
00:38:31,324 --> 00:38:32,728
Espere, não sabemos o que...
561
00:38:32,729 --> 00:38:36,845
Andie, eu estou no comando.
Prossiga, minha cara.
562
00:38:41,081 --> 00:38:42,783
- Sis, acorda.
- Acorde, sis.
563
00:38:42,784 --> 00:38:44,818
- Vamos.
- Dispersem!
564
00:38:44,819 --> 00:38:48,929
Eu treinei o método boca-a-boca.
565
00:38:49,635 --> 00:38:50,798
Ele está bem.
566
00:38:58,230 --> 00:39:00,348
Grayson?
567
00:39:05,746 --> 00:39:08,113
Eu estudei esse lugar por dias.
568
00:39:08,114 --> 00:39:10,978
Cada buraco, abertura,
armadilha e janela
569
00:39:10,979 --> 00:39:12,603
estão mapeados na minha cabeça.
570
00:39:12,604 --> 00:39:15,588
Querem entrar nesse lugar?
Sobreviver ao inverno?
571
00:39:15,589 --> 00:39:19,325
Vocês se reportam a mim.
572
00:39:19,989 --> 00:39:22,148
Cortamos o fio do
alarme no túnel,
573
00:39:22,149 --> 00:39:24,532
quando atingirem o cofre,
teremos três minutos
574
00:39:24,533 --> 00:39:26,681
para dinamitá-lo e
tirar toda a grana.
575
00:39:26,682 --> 00:39:29,249
Nós cavamos aqui, do
beco para o porão.
576
00:39:29,250 --> 00:39:32,156
- Por que não usamos a porta?
- Muito imprevisível.
577
00:39:32,157 --> 00:39:34,523
Trancaram por dentro,
agora ouçam com atenção.
578
00:39:34,524 --> 00:39:36,549
Vamos encher o cofre
com sacos de nozes.
579
00:39:36,550 --> 00:39:38,468
Nós fechamos e saímos do estado.
580
00:39:38,469 --> 00:39:42,205
Serão dias até que o banco
descubra os amendoins.
581
00:39:42,206 --> 00:39:43,949
- Concordam?
- Concordo.
582
00:39:43,950 --> 00:39:46,274
Mas... eu não cavo.
583
00:39:46,275 --> 00:39:47,929
Porque é cego como um morcego.
584
00:39:47,930 --> 00:39:50,634
O quê? Quem disse isso?
Cadê você?
585
00:39:50,635 --> 00:39:52,835
De que tipo de roubo
estamos falando, Pops?
586
00:39:52,836 --> 00:39:54,870
Estamos falando de
amêndoas, pistaches,
587
00:39:54,871 --> 00:39:56,614
nozes, castanhas-do-pará.
588
00:39:56,615 --> 00:40:00,019
Castanhas suficientes para
comprar uma pista de corrida.
589
00:40:00,020 --> 00:40:01,970
E eu mencionei o pé-de-moleque?
590
00:40:01,971 --> 00:40:05,085
É um doce ou uma noz?
591
00:40:06,206 --> 00:40:07,368
Ambos.
592
00:40:09,528 --> 00:40:12,102
Agora escutem, este é
o meu último roubo.
593
00:40:12,103 --> 00:40:16,172
Não voltarei para aquela prisão
cheia de ratos, sacaram?
594
00:40:16,173 --> 00:40:18,705
É tudo o que temos feito.
595
00:40:19,701 --> 00:40:21,404
Vai explodir!
596
00:40:24,310 --> 00:40:26,968
- Eu vou te matar.
- O que está acontecendo...
597
00:40:29,958 --> 00:40:31,868
É tudo igual.
598
00:40:31,869 --> 00:40:35,439
Continuamos batendo nessa
dura substância colorida.
599
00:40:35,440 --> 00:40:37,105
Você quer dizer "tijolo"?
600
00:40:37,106 --> 00:40:39,604
Não podemos especular sobre
o que é ou não tijolo,
601
00:40:39,605 --> 00:40:45,060
mas este material é bem
parecido com um tijolo.
602
00:40:45,061 --> 00:40:47,392
Certo, já chega. Quem foi?
603
00:40:47,393 --> 00:40:49,183
Acho que não tem jeito.
604
00:40:49,184 --> 00:40:52,181
- Espere um minuto.
- Não vamos cair nessa de novo.
605
00:40:52,182 --> 00:40:55,305
Não, estou falando sério. Há
um tijolo solto por aqui.
606
00:40:55,306 --> 00:40:58,012
- Sim, sim.
- Tijolo solto.
607
00:40:58,013 --> 00:40:59,678
Johnny!
608
00:40:59,679 --> 00:41:02,427
Johnny! Achei um
tijolo solto aqui.
609
00:41:02,428 --> 00:41:04,842
Vem aqui, vamos lá.
Ajude-me com isso.
610
00:41:04,843 --> 00:41:07,674
Vamos lá, a gente consegue.
611
00:41:07,675 --> 00:41:10,048
Vamos, vamos movê-lo.
612
00:41:10,257 --> 00:41:11,611
Ei.
613
00:41:13,880 --> 00:41:15,808
Essa porta estava
aberta o tempo todo?
614
00:41:15,809 --> 00:41:17,503
Não sei, acabei de chegar.
Vamos.
615
00:41:17,504 --> 00:41:19,877
- Que tal aquela lambida?
- Lamba você mesmo.
616
00:41:23,126 --> 00:41:24,875
O que esses caras estão fazendo?
617
00:41:24,876 --> 00:41:27,540
Cavando para roubar. Se mexa.
618
00:41:42,367 --> 00:41:43,720
É isso aí.
619
00:41:43,867 --> 00:41:45,501
É isso aí, estão indo bem,
620
00:41:45,502 --> 00:41:47,156
continuem o... qual o nome?
621
00:41:47,157 --> 00:41:49,041
Trabalho em equipe,
bom para vocês.
622
00:42:08,605 --> 00:42:09,813
Onde está Surly?
623
00:42:16,081 --> 00:42:19,079
Olha o que eu achei.
Não é ótimo?
624
00:42:19,746 --> 00:42:21,578
- Vamos.
- Venha pegar.
625
00:42:21,579 --> 00:42:23,661
Não, solte!
626
00:42:23,662 --> 00:42:25,826
Larga. Largue o bastão.
627
00:42:25,827 --> 00:42:28,450
- É impossível.
- Largue o bastão.
628
00:42:28,451 --> 00:42:30,532
Eu não sei como
largar esse bastão.
629
00:42:30,533 --> 00:42:33,781
- Solte esse bas...
- Certo, como quiser!
630
00:42:35,239 --> 00:42:37,029
Oi, Surly.
631
00:42:43,776 --> 00:42:46,067
O que você comeu
no café da manhã?
632
00:42:52,814 --> 00:42:54,188
Você trouxe nozes.
633
00:42:54,189 --> 00:42:56,479
- Veja isso.
- Muito bem, Surly.
634
00:42:56,480 --> 00:42:58,106
Eu estou morto.
635
00:43:00,400 --> 00:43:03,810
Vão me mandar pro canil, Surly.
O que vou fazer?
636
00:43:03,811 --> 00:43:05,846
O que vou fazer? Você
tem que me ajudar.
637
00:43:05,847 --> 00:43:08,993
Faço o que você disser,
o que você disser.
638
00:43:11,496 --> 00:43:13,540
O que aconteceu aqui?
639
00:43:13,541 --> 00:43:16,252
O que aconteceu? Quero
algumas respostas.
640
00:43:16,253 --> 00:43:18,755
Falem vocês rapazes, vejam!
641
00:43:20,548 --> 00:43:23,594
Esse esquilo estava
tentando explodir as nozes.
642
00:43:23,595 --> 00:43:25,513
E a Preciosa o deteve.
643
00:43:25,514 --> 00:43:29,517
Dá pra acreditar? Bom
cachorro, bom filhote.
644
00:43:29,518 --> 00:43:32,688
- O que há de errado com você?
- Cimente aquela parede.
645
00:43:32,689 --> 00:43:36,859
A partir de agora, quero a porta
sempre fechadas, me ouviram?
646
00:43:39,487 --> 00:43:41,322
Dê um prêmio para a vira-lata.
647
00:43:41,324 --> 00:43:43,450
Agora cimente essa parede.
648
00:43:46,412 --> 00:43:49,436
Aquela cachorra é inteligente,
mais do que você.
649
00:43:49,437 --> 00:43:51,584
- Mais esperta que você.
- Mais que eu?
650
00:43:51,585 --> 00:43:54,755
- Ninguém é mais esperto que eu.
- Ninguém é mais do que você.
651
00:43:57,258 --> 00:43:58,822
- Isso aí.
- Certo.
652
00:43:58,823 --> 00:44:01,596
Estou feliz que concordamos
pelo menos por uma vez.
653
00:44:14,945 --> 00:44:16,196
Surly?
654
00:44:18,532 --> 00:44:19,951
O que está acontecendo?
655
00:44:19,952 --> 00:44:21,569
Esta lata de lixo tem um buraco.
656
00:44:22,016 --> 00:44:24,789
Vamos usá-la como cobertura
para cavar um novo buraco,
657
00:44:24,790 --> 00:44:26,583
no buraco dos humanos.
658
00:44:26,584 --> 00:44:27,876
Sem tijolos.
659
00:44:27,877 --> 00:44:31,088
Agora a marmota está pensando.
660
00:44:31,089 --> 00:44:32,465
Quanto tempo vai demorar?
661
00:44:32,466 --> 00:44:36,386
Um dia ou dois, depende quantos
tubos ou pedras encontrarmos.
662
00:44:36,387 --> 00:44:38,764
- Serão 3 dias.
- Serão 2 dias.
663
00:44:38,765 --> 00:44:40,850
- 3!
- Quer levar uma...
664
00:44:40,851 --> 00:44:43,853
Isso nunca vai dar certo,
precisam da aprovação do Racoon.
665
00:44:43,854 --> 00:44:47,482
Você está brincando comigo?
Racoon vai amar essa ideia.
666
00:44:47,483 --> 00:44:49,073
Sim, Racoon.
667
00:44:49,074 --> 00:44:52,084
O cara nem está aqui e ainda
está arruinando a minha vida.
668
00:44:56,952 --> 00:44:59,455
Tenho que te dizer, estou
cheio daqueles caras.
669
00:44:59,456 --> 00:45:01,499
Cabeça cheia.
670
00:45:01,500 --> 00:45:04,043
"Será que Racoon vai
aprovar?" É mesmo?
671
00:45:04,044 --> 00:45:05,498
Racoon? Aquele cara?
672
00:45:05,499 --> 00:45:07,464
Ele é um ladrão maior do que eu,
673
00:45:07,465 --> 00:45:09,343
mas os cabeças de
vento não entendem.
674
00:45:09,344 --> 00:45:10,718
São cegos como toupeira.
675
00:45:10,719 --> 00:45:14,013
Eu sou o cérebro de tudo,
eu sou o cara com...
676
00:45:14,014 --> 00:45:15,932
o cérebro, eu já disse isso?
677
00:45:15,933 --> 00:45:18,226
Racoon não é nada,
além de um mentiroso.
678
00:45:18,227 --> 00:45:19,853
Que foi?!
679
00:45:59,190 --> 00:46:01,735
Surly, aqui.
680
00:46:03,487 --> 00:46:04,905
O que está fazendo aqui?
681
00:46:04,906 --> 00:46:08,076
Não deveria estar no túnel?
Ordens do Racoon.
682
00:46:08,077 --> 00:46:10,078
Há algo que você precisa ver.
683
00:46:10,079 --> 00:46:11,746
Eu não fui
completamente honesta.
684
00:46:11,748 --> 00:46:13,123
Certo.
685
00:46:14,124 --> 00:46:16,460
Racoon planeja te enganar.
686
00:46:17,753 --> 00:46:19,964
Estávamos todos de
acordo, eu sinto muito.
687
00:46:19,965 --> 00:46:22,718
Racoon sempre foi contra mim.
688
00:46:22,719 --> 00:46:24,219
E, além disso,
689
00:46:25,012 --> 00:46:26,764
quem disse que estou ajudando?
690
00:46:26,765 --> 00:46:30,351
Mas você está, não é?
691
00:46:33,021 --> 00:46:35,399
Estou me ajudando.
692
00:46:36,400 --> 00:46:37,693
Certo!
693
00:46:37,694 --> 00:46:39,528
Erro meu.
694
00:46:41,071 --> 00:46:44,282
Só não se esqueça, Surly. O
parque precisa daquelas nozes.
695
00:46:44,283 --> 00:46:46,242
Faça o que quiser.
696
00:47:01,631 --> 00:47:04,843
Eu não autorizei
doações, autorizei?
697
00:47:04,844 --> 00:47:08,346
Você conhece a Andie,
foi ideia dela.
698
00:47:08,347 --> 00:47:10,765
Está procurando por isso?
699
00:47:12,099 --> 00:47:14,893
Eu conheço a Andie, ela
não tem obediência.
700
00:47:14,894 --> 00:47:16,395
Não consegue seguir uma ordem.
701
00:47:16,396 --> 00:47:18,730
Mas ela segue Surly.
702
00:47:18,731 --> 00:47:21,566
Ele até domou um cão de guarda.
703
00:47:21,567 --> 00:47:23,860
Ele realmente pode conseguir.
704
00:47:25,111 --> 00:47:28,030
O dia que o Surly
salvar este parque,
705
00:47:28,031 --> 00:47:32,117
será o dia que nozes
cairão do céu.
706
00:47:33,410 --> 00:47:35,746
Poderia acontecer um acidente...
707
00:47:41,709 --> 00:47:43,378
Você está pensando em sabotagem?
708
00:47:43,379 --> 00:47:45,421
O quê? O que deu em você?
709
00:47:45,422 --> 00:47:48,758
É só o Surly, um ladrão
de lixeiras barato.
710
00:47:48,759 --> 00:47:53,011
Não se trata de roubar e
sim toda aquela comida.
711
00:47:53,012 --> 00:47:56,473
Esqueceu-se o meu lema?
712
00:47:56,474 --> 00:48:00,602
"Animais são controlados
pela comida que possuem."
713
00:48:00,603 --> 00:48:03,730
"É nosso dever controlá-la."
714
00:48:03,731 --> 00:48:06,315
Bom, agora, onde estávamos?
715
00:48:06,316 --> 00:48:11,361
Sim, sabotagem.
716
00:48:12,321 --> 00:48:14,114
O que é isso? Francês?
717
00:48:32,589 --> 00:48:34,591
O que está fazendo, Mole?
718
00:48:40,388 --> 00:48:43,015
- Grayson?
- Surly?
719
00:48:43,808 --> 00:48:46,078
Surly, Surly...
720
00:48:46,080 --> 00:48:47,853
- Graças a Deus.
- O que há com você?
721
00:48:47,854 --> 00:48:49,897
Tudo está errado.
722
00:48:49,898 --> 00:48:52,941
Eu estive lá fora, com
pessoas e os carros...
723
00:48:52,942 --> 00:48:54,818
e os gatos e...
724
00:48:54,819 --> 00:48:56,945
Rato! É um rato!
725
00:48:59,447 --> 00:49:00,802
Me abraça!
726
00:49:00,803 --> 00:49:03,359
- Não, eu te abraçarei.
- Doido, o que está fazendo?
727
00:49:03,360 --> 00:49:05,536
Está me afogando na...
espere... afogar!
728
00:49:06,475 --> 00:49:07,832
Amigo, vigie-o.
729
00:49:08,123 --> 00:49:10,332
E mantenha-o longe
de objetos afiados.
730
00:49:10,333 --> 00:49:12,334
Que tal esta?
731
00:49:18,464 --> 00:49:20,132
Mole, o que está fazendo?
732
00:49:22,885 --> 00:49:25,054
Espere, isso é água?
733
00:49:27,472 --> 00:49:29,933
Vamos sair daqui.
734
00:49:38,816 --> 00:49:42,486
Eu vou me comprar um zoológico.
O que você vai comprar?
735
00:49:42,487 --> 00:49:44,029
Um novo parceiro.
736
00:49:44,030 --> 00:49:46,907
- É isso aí.
- Espere, ouviu algo?
737
00:49:46,908 --> 00:49:48,366
Não!
738
00:49:59,627 --> 00:50:01,378
Cachorro, cachorro, abra aqui!
739
00:50:03,297 --> 00:50:04,840
Cachorro, abra aqui.
740
00:50:04,841 --> 00:50:06,466
Cachorro, se mexa.
741
00:50:06,467 --> 00:50:10,011
Esse pássaro vai me matar.
Vamos lá!
742
00:50:10,012 --> 00:50:13,890
Docinho, agora não... Eu
não posso falar agora.
743
00:50:15,808 --> 00:50:17,560
Necessidades? Agora?
744
00:50:17,561 --> 00:50:20,020
Não, não é com você, querida.
745
00:50:35,201 --> 00:50:37,953
O que foi isso?
746
00:50:37,954 --> 00:50:39,913
Vá para o beco e pare a água.
747
00:50:39,914 --> 00:50:41,999
Parar a água, entendi.
748
00:50:42,000 --> 00:50:44,459
Você não é o meu chefe.
749
00:50:44,460 --> 00:50:47,879
Aparentemente você é, eu te amo.
750
00:50:47,880 --> 00:50:50,389
Primeiro, parar a água,
depois lambida na cara.
751
00:50:53,359 --> 00:50:56,747
Surly, o que está fazendo?
752
00:50:58,965 --> 00:51:00,094
Atire no roedor!
753
00:51:01,014 --> 00:51:02,227
Atire nele!
754
00:51:09,715 --> 00:51:11,723
Espere, cadê a válvula
de segurança?
755
00:51:11,724 --> 00:51:14,024
Sinto cheiro de rato, chefe.
756
00:51:14,025 --> 00:51:15,739
Ratos fizeram isso?
757
00:51:15,740 --> 00:51:17,538
Encontre o rato.
758
00:51:18,249 --> 00:51:22,056
Estou confuso sobre o rato
que estamos lidando, chefe.
759
00:51:22,057 --> 00:51:24,775
É ele! Ali está, o rato!
760
00:51:30,548 --> 00:51:32,347
Voce está bem?
761
00:51:32,348 --> 00:51:33,707
Ele ficará bem.
762
00:51:34,019 --> 00:51:36,530
Não diga aos outros cães
que somos amigos, certo?
763
00:51:36,531 --> 00:51:38,162
Não pegaria bem.
764
00:51:39,626 --> 00:51:41,675
Esse cara precisa de óculos.
765
00:51:41,676 --> 00:51:43,223
- Cachorro!
- Entendi.
766
00:51:46,361 --> 00:51:48,369
Surly, você me abandonou.
767
00:51:48,370 --> 00:51:50,544
Espere cara, não
me deixe sozinho.
768
00:51:50,545 --> 00:51:52,761
Há um rato louco lá em cima...
Espere!
769
00:51:52,762 --> 00:51:56,317
Grayson? É você?
770
00:51:56,318 --> 00:51:58,408
Feche a porta da frente.
771
00:51:58,409 --> 00:52:01,211
O que vocês dois
estão fazendo aqui?
772
00:52:12,924 --> 00:52:14,179
Lambida na cara.
773
00:52:14,890 --> 00:52:16,396
Isso não é o rosto dele.
774
00:52:18,111 --> 00:52:20,747
Então você é uma toupeira?
No duplo sentido.
775
00:52:20,748 --> 00:52:21,876
Não, sou uma galinha.
776
00:52:21,877 --> 00:52:23,675
Eu te vi sabotando nosso túnel.
777
00:52:23,676 --> 00:52:25,349
Foi Racoon? Fale!
778
00:52:25,350 --> 00:52:28,235
- Você quer que eu o machuque?
- Fique de vigia.
779
00:52:28,236 --> 00:52:29,908
Sim, chefe.
780
00:52:29,909 --> 00:52:32,000
Faça o seu pior. Vá em frente.
781
00:52:32,001 --> 00:52:34,133
Eu sou um cofre lacrado.
782
00:52:34,134 --> 00:52:35,723
Resistente a interrogatório.
783
00:52:35,724 --> 00:52:37,229
Um osso duro de roer.
784
00:52:37,230 --> 00:52:38,777
Um pilar de concreto.
785
00:52:38,778 --> 00:52:40,366
Um frasco com...
786
00:52:40,367 --> 00:52:43,671
Minhas retinas, Racoon está
tentando parar o assalto.
787
00:52:43,672 --> 00:52:45,135
Eu não acredito.
788
00:52:46,932 --> 00:52:48,816
Menos comida significa
mais controle.
789
00:52:48,818 --> 00:52:51,912
Se o assalto for bem sucedido,
Racoon perderá o controle.
790
00:52:54,255 --> 00:52:55,635
Mas, e daí?
791
00:52:55,636 --> 00:52:58,229
Você não se importa, não é?
792
00:52:58,230 --> 00:53:00,906
Eu não, mas quando
contar para o pessoal...
793
00:53:00,907 --> 00:53:02,328
Eu vou te encrencar.
794
00:53:02,329 --> 00:53:04,880
Acha que vão acreditar em
um criminoso como você?
795
00:53:04,881 --> 00:53:06,428
Depois do que fiz para eles?
796
00:53:06,429 --> 00:53:08,059
Eles vão ouvir.
797
00:53:08,060 --> 00:53:10,318
Sim, não se engane.
798
00:53:18,016 --> 00:53:21,362
Cara, tinha água por todo canto.
799
00:53:21,363 --> 00:53:23,328
Johnny sufocava, eu sufocava.
800
00:53:23,329 --> 00:53:26,215
E então quando você vê,
lá está o Grayson.
801
00:53:26,216 --> 00:53:29,436
- Ele salvou a minha bunda.
- Ele salvou a minha bunda.
802
00:53:29,437 --> 00:53:31,025
Foi o meu bumbum.
803
00:53:31,026 --> 00:53:33,368
Parem de falar sobre
bumbuns, falem sobre mim.
804
00:53:34,958 --> 00:53:36,338
Grayson...
805
00:53:37,070 --> 00:53:38,679
Estou tão feliz que esteja bem.
806
00:53:38,680 --> 00:53:40,563
Estou feliz por ter
voltado, Grayson.
807
00:53:40,564 --> 00:53:44,119
Tem sido um desastre, temos
que trabalhar com Surly.
808
00:53:44,120 --> 00:53:46,286
Surly?
809
00:53:47,411 --> 00:53:50,244
Surly! Eles acham que
salvei suas vidas.
810
00:53:50,245 --> 00:53:52,327
- Surly!
- Cuidado, eles são loucos.
811
00:53:52,328 --> 00:53:54,452
O que aconteceu? Você
estava aqui em cima.
812
00:53:54,453 --> 00:53:56,786
Você está pronto
para esta notícia?
813
00:53:56,787 --> 00:53:59,369
Foi Mole.
814
00:54:00,119 --> 00:54:03,286
Tentou afogar os gêmeos,
ele confessou tudo.
815
00:54:03,287 --> 00:54:04,744
Mole?
816
00:54:04,745 --> 00:54:06,994
Foi tudo ideia do Racoon.
817
00:54:06,995 --> 00:54:10,286
Então, está culpando Racoon...
818
00:54:10,287 --> 00:54:12,661
porque ele te
expulsou do parque?
819
00:54:12,662 --> 00:54:14,161
Não, não estou.
820
00:54:14,162 --> 00:54:16,077
Racoon nunca nos
prejudicou antes...
821
00:54:16,078 --> 00:54:17,869
Mas ele já.
822
00:54:17,870 --> 00:54:21,702
Escutem, só quero pegar
tudo e dividir, certo?
823
00:54:21,703 --> 00:54:23,827
- Grayson...
- Sim?
824
00:54:23,828 --> 00:54:26,036
- Você estava lá.
- Onde?
825
00:54:26,037 --> 00:54:27,702
Você acha que fui eu, não é?
826
00:54:27,703 --> 00:54:30,036
Não, ninguém disse isso, só...
827
00:54:30,037 --> 00:54:31,786
dê sua versão.
828
00:54:31,787 --> 00:54:33,786
Buddy, você viu alguma coisa?
829
00:54:33,787 --> 00:54:36,119
Espere, você está
perguntando para ele?
830
00:54:37,036 --> 00:54:39,744
Ele não pode te ajudar, está
desperdiçando seu tempo.
831
00:54:39,745 --> 00:54:42,411
Ele é inútil, não pode falar.
832
00:54:43,994 --> 00:54:45,827
Só sabe receber ordens.
833
00:54:45,828 --> 00:54:48,077
Assim como você, Andie.
834
00:54:58,702 --> 00:55:02,430
É assim que você trata o
único animal que te defende?
835
00:55:02,431 --> 00:55:04,689
Não, não... Deixe ele ir.
836
00:55:04,690 --> 00:55:07,764
O túnel está aberto, teremos
nossa parte antes do amanhecer.
837
00:55:07,765 --> 00:55:09,119
Deixe ele pegar.
838
00:55:09,120 --> 00:55:11,661
- Não podemos confiar nele.
- Vamos deixar ele ir.
839
00:55:11,662 --> 00:55:13,411
Honre o acordo.
840
00:55:15,911 --> 00:55:18,369
Tchau Surly, volte em breve!
841
00:55:18,370 --> 00:55:21,369
Quero dizer, fique longe.
Eu não gosto de você.
842
00:55:45,911 --> 00:55:48,577
Surley, vamos juntar com o time?
843
00:55:48,578 --> 00:55:51,119
- Fazer outro roubo?
- Não, não é a hora certa.
844
00:55:51,120 --> 00:55:54,077
Eu entendi, agora não.
845
00:55:55,161 --> 00:55:57,202
E agora?
846
00:55:57,203 --> 00:55:59,577
Eu disse não, o
trabalho está feito...
847
00:55:59,578 --> 00:56:01,713
- O time acabou.
- Precisa de uma vigia?
848
00:56:03,661 --> 00:56:06,114
Volte para seus donos,
eu estou sozinho agora.
849
00:56:06,115 --> 00:56:07,942
Estamos jogando
aquele jogo de novo?
850
00:56:07,943 --> 00:56:10,494
Não, não, saia daqui.
851
00:56:10,495 --> 00:56:13,369
Olha o que você me fez fazer.
852
00:56:20,494 --> 00:56:22,619
Surly! Cuidado!
853
00:56:35,244 --> 00:56:36,786
O que faremos com ele, chefe?
854
00:56:36,787 --> 00:56:38,494
Cale-se.
855
00:56:38,495 --> 00:56:40,786
E me passe o maçarico.
856
00:56:51,494 --> 00:56:52,577
Lana...
857
00:56:53,286 --> 00:56:55,952
- É bom te ver.
- Bom ver você, Lana.
858
00:56:55,953 --> 00:56:58,161
Nós temos que fazer
coisas de túnel.
859
00:56:59,202 --> 00:57:00,911
Então agora você sabe.
860
00:57:00,912 --> 00:57:02,702
Quando ia me dizer, Rei?
861
00:57:02,703 --> 00:57:05,161
Eu já lhe disse antes.
862
00:57:05,162 --> 00:57:08,119
Você não pode mudar quem você é.
863
00:57:08,869 --> 00:57:10,702
Chefe, venha aqui.
864
00:57:11,411 --> 00:57:12,827
Vá em frente.
865
00:57:12,828 --> 00:57:14,744
Vá assaltar seu banco.
866
00:57:16,619 --> 00:57:19,286
Este é realmente o
meu último trabalho.
867
00:57:19,287 --> 00:57:21,286
Chefe! Venha!
868
00:57:28,202 --> 00:57:31,619
É isso, uma mina de ouro bem
em cima de nossas cabeças.
869
00:57:31,620 --> 00:57:33,994
Vamos explodir essa coisa.
870
00:57:33,995 --> 00:57:35,744
E quanto a Lana?
871
00:58:06,119 --> 00:58:07,911
Mas... eu não tenho o apito.
872
00:58:07,912 --> 00:58:09,286
Eu sei.
873
00:58:36,369 --> 00:58:37,911
Segure-o.
874
00:58:39,911 --> 00:58:42,536
O que temos aqui?
875
00:58:43,411 --> 00:58:45,911
Um heroi ou um ladrão?
876
00:58:46,744 --> 00:58:48,327
Pensa que pode torturar o parque
877
00:58:48,328 --> 00:58:49,556
para ficar no controle?
878
00:58:49,557 --> 00:58:50,911
Mole me contou tudo.
879
00:58:50,912 --> 00:58:52,869
O quê? Do que ele está falando?
880
00:58:52,870 --> 00:58:56,077
Eu não disse nada, ele é maluco.
Você sabe, cuco.
881
00:58:56,078 --> 00:58:58,869
Esta é mais uma das
suas falcatruas?
882
00:58:58,870 --> 00:59:01,744
Uma vingança imatura contra mim?
883
00:59:02,536 --> 00:59:04,744
É outra coisa, não é?
884
00:59:04,745 --> 00:59:06,702
Você está tentando
impressionar...
885
00:59:06,703 --> 00:59:09,077
Grayson talvez?
886
00:59:09,078 --> 00:59:10,702
Andie?
887
00:59:11,911 --> 00:59:14,452
Entendo.
888
00:59:14,453 --> 00:59:19,244
Não importa, meus comparças
cuidarão deles em breve.
889
00:59:19,245 --> 00:59:21,369
Eles não me seguem, me odeiam.
890
00:59:21,370 --> 00:59:22,869
- Eles me odeiam.
- Talvez.
891
00:59:22,870 --> 00:59:25,036
Mas não posso deixar
qualquer prova, Surly.
892
00:59:25,037 --> 00:59:27,202
Todo bom ladrão sabe disso.
893
00:59:27,203 --> 00:59:30,834
Isso está ficando meio doido,
você não acha? Quero dizer...
894
00:59:30,835 --> 00:59:32,744
Talvez acabaremos
com você depois.
895
00:59:32,745 --> 00:59:35,298
Onde está a coisa brilhante
que você acha que tem?
896
00:59:35,556 --> 00:59:37,244
Tudo bem, é isso.
897
00:59:37,245 --> 00:59:38,452
10...
898
00:59:38,453 --> 00:59:39,494
9...
899
00:59:39,495 --> 00:59:42,661
Você fica com o resto depois
de descartar Andie e Grayson.
900
00:59:42,662 --> 00:59:46,036
Eu acabarei com o
Sr Heroi sozinho.
901
00:59:46,037 --> 00:59:47,619
O parque se livrará de você.
902
00:59:47,620 --> 00:59:49,411
Eles vão votar em novos líderes.
903
00:59:49,412 --> 00:59:53,577
Quantos líderes você
acha que este parque...
904
00:59:53,578 --> 00:59:55,119
pode ter?
905
00:59:55,120 --> 00:59:57,907
- 3... 2...
- 1.
906
01:00:15,215 --> 01:00:18,252
Ele vai avisar os outros. O
que você está esperando?
907
01:00:19,251 --> 01:00:20,790
Atrás dele!
908
01:00:29,153 --> 01:00:30,692
Bingo, rapazes.
909
01:00:31,400 --> 01:00:34,229
Olhe para toda esta grana.
910
01:00:34,230 --> 01:00:36,226
Coloquem a grana nos caminhões,
911
01:00:36,227 --> 01:00:38,057
e vamos sair daqui.
912
01:00:42,259 --> 01:00:46,087
Vocês dois, coloquem as
nozes no cofre e o fechem.
913
01:00:53,492 --> 01:00:55,614
O que você fará com o dinheiro?
914
01:00:55,615 --> 01:00:56,968
Zoológico.
915
01:00:56,969 --> 01:00:59,775
Vou me comprar 3
zoológicos e te dar 2.
916
01:00:59,776 --> 01:01:02,271
E pôneis, não se
esqueça dos pôneis.
917
01:01:02,272 --> 01:01:05,725
- Lindos cavalinhos.
- São tão macios e fofinhos.
918
01:01:05,726 --> 01:01:06,890
Só mais um.
919
01:01:12,090 --> 01:01:13,255
Mas que...
920
01:01:13,256 --> 01:01:15,710
Eu lhe disse para pôr
as nozes no cofre.
921
01:01:15,711 --> 01:01:18,519
Então por que puxou o
carrinho para fora do túnel?
922
01:01:18,520 --> 01:01:20,797
Que tipo de jogo você
está jogando aqui?
923
01:01:20,798 --> 01:01:22,567
Que tipo de jogo
você está jogando?
924
01:01:22,568 --> 01:01:24,545
Relaxe, provavelmente
batemos no carro.
925
01:01:24,546 --> 01:01:26,383
Ou talvez fossem...
926
01:01:26,673 --> 01:01:28,026
ratos!
927
01:01:32,519 --> 01:01:35,265
Cuidado. Eu vou
cuidar desses ratos.
928
01:01:46,644 --> 01:01:48,350
- Os esquilos!
- Cuidado!
929
01:01:56,463 --> 01:01:58,544
- Continuem.
- E quanto a você?
930
01:01:58,545 --> 01:02:00,811
O que você é... surdo?
Eu disse para ir.
931
01:02:00,812 --> 01:02:02,996
Estava indo tão bem.
932
01:02:11,026 --> 01:02:12,731
Grayson, seu idiota.
933
01:02:12,732 --> 01:02:15,436
Surly, preciso de um disfarce.
934
01:02:15,437 --> 01:02:16,726
Algo extravagante.
935
01:02:16,727 --> 01:02:18,510
O quê? Tire sua cabeça do rabo.
936
01:02:18,511 --> 01:02:20,969
Leve o time pelo túnel e
escape por nosso buraco.
937
01:02:20,971 --> 01:02:22,324
Distrairei o grandalhão.
938
01:02:22,325 --> 01:02:24,631
Vou precisar de uns
patins, um bigode...
939
01:02:24,632 --> 01:02:26,004
E talvez uma capa.
940
01:02:26,005 --> 01:02:27,668
Você não precisa de uma capa.
941
01:02:27,669 --> 01:02:29,582
Eu não posso deixar
o parque sozinho.
942
01:02:29,583 --> 01:02:31,933
Não sou um heroi, mas você é.
943
01:02:31,934 --> 01:02:33,410
Último verão, durante o calor,
944
01:02:33,411 --> 01:02:36,239
quem achou um chuveiro quebrado
que deu água pra todos?
945
01:02:36,240 --> 01:02:38,078
- Eu achei?
- Isso mesmo.
946
01:02:38,079 --> 01:02:39,749
Eles acreditam em herois...
947
01:02:39,750 --> 01:02:41,630
então saia dessa e seja um.
948
01:02:41,631 --> 01:02:44,983
- É a hora do heroi.
- É a hora do heroi.
949
01:02:44,984 --> 01:02:46,728
Por que eu estou gritando?
950
01:02:46,729 --> 01:02:48,399
Ratos.
951
01:02:48,400 --> 01:02:49,945
Ratos!
952
01:02:49,947 --> 01:02:51,533
Corram, corram por suas vidas.
953
01:02:51,534 --> 01:02:53,874
- As crianças e Grayson primeiro.
- É Grayson.
954
01:02:53,875 --> 01:02:55,294
Ele veio nos salvar.
955
01:02:55,295 --> 01:02:57,300
Agora é nossa chance. Vamos.
956
01:02:57,301 --> 01:02:59,473
Vamos gente, se mexam.
957
01:03:13,681 --> 01:03:16,272
Mole, o que você
está fazendo aqui?
958
01:03:16,273 --> 01:03:17,776
Andie.
959
01:03:17,777 --> 01:03:19,573
Graças a Deus você está aqui.
960
01:03:19,574 --> 01:03:21,287
Racoon?
961
01:03:21,288 --> 01:03:23,627
Surly planejou trair todos nós.
962
01:03:23,628 --> 01:03:26,385
- Ele confessou tudo.
- O quê?
963
01:03:26,386 --> 01:03:29,352
Ele disse que você e Mole
tentaram afogar os irmãos.
964
01:03:29,353 --> 01:03:30,522
Mas...
965
01:03:30,523 --> 01:03:32,737
mas ele está
trabalhando pro Surly.
966
01:03:32,738 --> 01:03:34,325
O quê?!
967
01:03:44,103 --> 01:03:46,067
Quer parar com isso?
968
01:03:52,043 --> 01:03:55,302
Timmy, Johnny, vão pro parque e
tragam mais animais para ajudar.
969
01:03:55,303 --> 01:03:56,598
Sim, senhor!
970
01:03:56,599 --> 01:03:58,060
- Sai da frente.
- Eu primeiro.
971
01:03:58,061 --> 01:04:00,526
O resto de nós descarregará
as nozes da van.
972
01:04:00,527 --> 01:04:02,741
- Pelo parque!
- Pelo parque!
973
01:04:02,742 --> 01:04:04,036
Vamos lá, pessoal!
974
01:04:08,027 --> 01:04:10,221
Veja isso, Buddy.
975
01:04:10,222 --> 01:04:12,812
Celebrem mais tarde,
a van pode se mover.
976
01:04:12,813 --> 01:04:14,274
Comecem a descarregar.
977
01:04:14,275 --> 01:04:15,486
Racoon...
978
01:04:16,907 --> 01:04:18,537
Me desculpe por duvidar de você.
979
01:04:21,671 --> 01:04:23,844
Racoon? Abra essa porta!
980
01:04:23,845 --> 01:04:25,849
Abra!
981
01:04:28,816 --> 01:04:30,363
Deixe-os ir.
982
01:04:30,364 --> 01:04:32,201
Eles não vão mudar o plano.
983
01:04:36,589 --> 01:04:38,386
Incrível.
984
01:04:38,387 --> 01:04:40,475
Mas isso vai.
985
01:04:50,337 --> 01:04:52,176
Meg, para a esquerda. Mais alto!
986
01:04:56,438 --> 01:04:58,653
Temos que tirar todos desta van.
987
01:04:58,654 --> 01:05:00,241
Encontre uma entrada.
988
01:05:00,242 --> 01:05:01,600
Siga-me.
989
01:05:12,987 --> 01:05:14,157
Rapaz...
990
01:05:17,249 --> 01:05:20,446
Nós conseguimos, ruas fáceis.
991
01:05:20,447 --> 01:05:21,898
Eu tenho que dar uma olhada.
992
01:05:25,648 --> 01:05:26,693
O quê?!
993
01:05:29,368 --> 01:05:31,499
Nada além de nozes?
994
01:05:31,500 --> 01:05:33,087
Nós fomos enganados!
995
01:05:33,088 --> 01:05:36,722
Sem dinheiro! Esses ratos!
996
01:05:36,723 --> 01:05:39,522
- Esquilo!
- É isso mesmo, esquilo.
997
01:05:39,523 --> 01:05:43,576
É aquele esquilo, e um pássaro?
998
01:05:43,577 --> 01:05:45,749
Parece que eles
estão atrás de nós.
999
01:05:45,750 --> 01:05:48,548
Hora de acabar com
essa pequena charada.
1000
01:05:52,560 --> 01:05:54,439
Dê a volta!
1001
01:05:54,441 --> 01:05:57,196
- Eu não consigo ver!
- Vá atrás deles!
1002
01:06:21,754 --> 01:06:23,634
Nós podemos conseguir.
1003
01:06:25,179 --> 01:06:26,975
Vamos lá, tente novamente.
1004
01:06:26,976 --> 01:06:28,729
Precisamos do Grayson.
1005
01:06:38,878 --> 01:06:40,633
Grayson, você está aí?
1006
01:06:41,718 --> 01:06:43,974
Não se preocupe, estou
perfeitamente seguro.
1007
01:07:02,560 --> 01:07:04,105
Obrigado, muito obrigado.
1008
01:07:04,106 --> 01:07:06,862
Mole, parar de brincar e
nos ajude com esta porta.
1009
01:07:06,863 --> 01:07:08,323
Dê-me um impulso, Grayson.
1010
01:07:12,583 --> 01:07:13,711
Grayson!
1011
01:07:13,712 --> 01:07:15,549
Ele está aqui para nos salvar!
1012
01:07:17,052 --> 01:07:18,848
Deixe-me explicar.
1013
01:07:18,849 --> 01:07:20,477
Vamos pegá-lo, pessoal.
1014
01:07:20,478 --> 01:07:22,190
- Espere um segundo.
- Esqueça-o.
1015
01:07:22,191 --> 01:07:24,737
A porta está aberta,
podemos retirar as nozes.
1016
01:07:26,074 --> 01:07:27,410
Racoon!
1017
01:07:29,540 --> 01:07:31,211
Vamos, seu idiota!
1018
01:07:31,212 --> 01:07:33,675
Ajude-me a jogá-lo antes
que ele nos mate.
1019
01:07:33,676 --> 01:07:34,970
"Nos matar"?
1020
01:07:34,971 --> 01:07:37,726
Este esquilo é um heroi.
1021
01:07:39,188 --> 01:07:40,734
Um co-heroi na verdade.
1022
01:07:40,944 --> 01:07:43,783
Racoon é um traidor.
1023
01:07:43,784 --> 01:07:46,748
Vocês têm que acreditar em mim!
1024
01:07:46,749 --> 01:07:49,755
- Aguente, Mole!
- O parece que estou fazendo?
1025
01:07:49,756 --> 01:07:52,846
Por que nos trancou aqui?
1026
01:07:52,847 --> 01:07:54,182
Você está perdendo tempo.
1027
01:07:54,183 --> 01:07:57,231
Esta é a única oportunidade de
livrar o parque deste vilão.
1028
01:07:57,232 --> 01:07:58,818
Pelo parque.
1029
01:08:00,865 --> 01:08:02,723
Você ainda não
respondeu a pergunta.
1030
01:08:02,724 --> 01:08:04,624
Isso é traição. Andie...
1031
01:08:04,625 --> 01:08:06,754
Responda a pergunta, Racoon.
1032
01:08:06,755 --> 01:08:08,633
Surly estava dizendo a verdade?
1033
01:08:08,634 --> 01:08:10,095
Responda!
1034
01:08:11,807 --> 01:08:13,311
Eu quero uma votação!
1035
01:08:13,312 --> 01:08:14,355
Concordo.
1036
01:08:14,356 --> 01:08:16,151
Todos aqueles a
favor do banimento,
1037
01:08:16,152 --> 01:08:17,696
levantem as patas.
1038
01:08:34,653 --> 01:08:35,823
Brilhante.
1039
01:09:04,057 --> 01:09:06,228
O limite estadual está
depois da barragem.
1040
01:09:06,229 --> 01:09:08,860
Então estaremos livres.
1041
01:09:15,960 --> 01:09:17,296
Você é o ladrão.
1042
01:09:18,090 --> 01:09:19,301
Não o Surly.
1043
01:09:20,136 --> 01:09:21,556
Ele estava certo sobre você.
1044
01:09:21,558 --> 01:09:23,436
Não, não, não.
1045
01:09:23,437 --> 01:09:25,190
Tem dinamite ali atrás.
1046
01:09:41,395 --> 01:09:42,941
Certo, meninos,
1047
01:09:42,942 --> 01:09:45,196
nós cercamos vocês
completamente.
1048
01:09:45,197 --> 01:09:47,159
Saiam com as mãos para cima.
1049
01:09:47,160 --> 01:09:49,656
Fora, agora.
1050
01:09:49,657 --> 01:09:51,653
Eu vi isso acontecer.
1051
01:09:51,654 --> 01:09:53,110
Não, você não viu.
1052
01:10:02,015 --> 01:10:03,721
Mole, cadê todo mundo?
1053
01:10:03,722 --> 01:10:04,844
Ainda estão lá dentro,
1054
01:10:04,845 --> 01:10:06,883
mas Andie está na outra
van com o Racoon.
1055
01:10:06,885 --> 01:10:08,548
Você não pode pará-lo sozinho.
1056
01:10:08,549 --> 01:10:10,795
Surly! O que
acontecerá com você?
1057
01:10:10,796 --> 01:10:13,250
Tudo que eu queria
era um zoológico.
1058
01:10:13,251 --> 01:10:15,206
Você nunca vai se safar dessa.
1059
01:10:16,205 --> 01:10:18,618
Eu quero a minha mãe.
1060
01:10:18,619 --> 01:10:21,198
Eles têm reféns.
Abaixem as armas.
1061
01:11:04,767 --> 01:11:06,451
Santo Toledo.
1062
01:11:06,452 --> 01:11:08,179
Aposto que foram
aqueles esquilos.
1063
01:11:08,180 --> 01:11:10,010
Chega de esquilos.
1064
01:11:10,011 --> 01:11:12,965
Andie? Andie?
1065
01:11:18,250 --> 01:11:19,331
Surly?
1066
01:12:06,312 --> 01:12:07,519
Andie.
1067
01:12:07,520 --> 01:12:09,600
Andie!
1068
01:12:14,552 --> 01:12:16,716
Ainda podemos salvar o dinheiro.
1069
01:12:18,588 --> 01:12:21,043
Onde você vai? O
que está fazendo?
1070
01:12:22,375 --> 01:12:23,665
Não tem mais dinheiro.
1071
01:12:29,075 --> 01:12:31,030
O que está tentando
provar, Surly?
1072
01:12:31,032 --> 01:12:32,903
Racoon, não é estável.
1073
01:12:32,904 --> 01:12:35,067
Por que está fazendo isso?
Diga-me!
1074
01:12:39,103 --> 01:12:41,642
Buddy, é isso aí, amigo.
1075
01:12:49,673 --> 01:12:51,046
O brilhante.
1076
01:12:51,047 --> 01:12:52,628
Dê-me isso!
1077
01:13:05,153 --> 01:13:06,942
Não tão rápido, ladrão.
1078
01:13:08,857 --> 01:13:10,022
Veja!
1079
01:13:10,023 --> 01:13:11,520
Surly e Racoon!
1080
01:13:11,521 --> 01:13:14,474
Estão indo para a cachoeira,
venham todo mundo!
1081
01:13:21,715 --> 01:13:23,005
- Eu te peguei.
- Não solte.
1082
01:13:23,006 --> 01:13:24,794
- Espere um pouco!
- Você consegue!
1083
01:13:24,795 --> 01:13:25,918
Racoon, suba!
1084
01:13:25,919 --> 01:13:27,499
Solte! Não, não solte!
1085
01:13:27,500 --> 01:13:29,621
Nós podemos salvar
os dois, se apresse!
1086
01:13:29,622 --> 01:13:32,493
Nunca! Você me apunhalou, verme.
1087
01:13:32,494 --> 01:13:35,447
Surly desce comigo.
1088
01:13:37,029 --> 01:13:40,025
Buddy, aquilo foi
bem emocionante.
1089
01:13:40,026 --> 01:13:42,230
Quase conseguimos, não foi?
1090
01:13:42,231 --> 01:13:44,893
Surly, não se atreva a soltar!
1091
01:13:44,894 --> 01:13:46,391
Sinto muito, Andie.
1092
01:13:46,392 --> 01:13:48,098
- O quê?
- Não!
1093
01:13:48,099 --> 01:13:50,053
Surly, não!
1094
01:14:25,133 --> 01:14:26,257
São...?
1095
01:14:37,440 --> 01:14:38,818
Veja!
1096
01:14:38,829 --> 01:14:40,714
- É o Grayson!
- Obrigado!
1097
01:14:40,715 --> 01:14:43,215
Obrigado, obrigado. Sem
autógrafos, por favor.
1098
01:14:43,216 --> 01:14:46,776
Podem admirar o rabo,
mas sem tocar.
1099
01:14:46,777 --> 01:14:48,725
- Grayson!
- Obrigado!
1100
01:14:48,727 --> 01:14:51,142
A roda, pulem!
1101
01:14:51,143 --> 01:14:54,787
Obrigado, não tem de quê.
1102
01:14:54,788 --> 01:14:56,270
Grayson!
1103
01:14:56,271 --> 01:14:57,796
O que está acontecendo?
1104
01:15:12,759 --> 01:15:14,878
- Não temam!
- Grayson!
1105
01:15:15,726 --> 01:15:17,718
Vocês dois estão aqui também?
1106
01:15:17,719 --> 01:15:19,097
Olá!
1107
01:15:21,024 --> 01:15:22,932
Vamos lá, pessoal!
1108
01:15:36,750 --> 01:15:38,572
Rato! É um rato!
1109
01:15:41,582 --> 01:15:42,853
É um rato!
1110
01:15:47,558 --> 01:15:49,296
Levem-me para longe, policiais.
1111
01:15:49,297 --> 01:15:52,179
Levem-me para longe,
me salvem disso tudo.
1112
01:15:52,180 --> 01:15:55,569
Percy Rei Dimpleweed...
1113
01:15:55,571 --> 01:15:58,155
Você e eu estamos
oficialmente terminados.
1114
01:16:05,700 --> 01:16:08,413
Preciosa, onde vai menina?
1115
01:16:09,388 --> 01:16:10,702
Preciosa!
1116
01:16:24,096 --> 01:16:25,155
Buddy.
1117
01:16:27,487 --> 01:16:28,801
Vem comigo.
1118
01:17:30,940 --> 01:17:32,317
O que está olhando?
1119
01:17:46,538 --> 01:17:48,742
Certo, certo, já chega.
1120
01:17:48,743 --> 01:17:50,862
- Chega, eu entendo.
- Preciosa?
1121
01:17:50,863 --> 01:17:52,260
Preciosa!
1122
01:17:53,956 --> 01:17:56,160
Certo, Surly, então...
1123
01:17:56,161 --> 01:17:58,110
- Te vejo na loja de nozes.
- O quê?
1124
01:17:58,111 --> 01:17:59,381
Aquele lugar?
1125
01:17:59,382 --> 01:18:01,119
Sim, Lana é a nova dona.
1126
01:18:01,120 --> 01:18:02,857
Chega de apito, não é?
1127
01:18:02,858 --> 01:18:04,341
Apenas lambidas na cara.
1128
01:18:04,342 --> 01:18:06,036
Oi Andie.
1129
01:18:08,240 --> 01:18:09,427
Surly!
1130
01:18:17,035 --> 01:18:19,112
Quando você estava
caindo, eu pensei...
1131
01:18:19,749 --> 01:18:21,444
pensei que nunca mais te veria.
1132
01:18:22,398 --> 01:18:24,411
Nós temos que ir, vamos.
1133
01:18:24,412 --> 01:18:25,792
Acalme-se. Para onde vamos?
1134
01:18:25,793 --> 01:18:27,590
Arriscou a vida pelo parque.
1135
01:18:27,591 --> 01:18:29,551
- Todos precisam saber.
- Não.
1136
01:18:30,875 --> 01:18:32,857
A equipe salvou o parque.
1137
01:18:35,707 --> 01:18:39,522
Parem de tocar no rabo,
parem de tocar no rabo!
1138
01:18:41,344 --> 01:18:43,252
Então o que você vai fazer?
1139
01:18:45,286 --> 01:18:47,660
Continuarei encontrando
comida pro parque.
1140
01:18:47,661 --> 01:18:49,271
Mas, a partir de agora,
1141
01:18:49,272 --> 01:18:50,839
vamos fazer juntos.
1142
01:18:50,840 --> 01:18:52,280
Fechado?
1143
01:18:53,467 --> 01:18:56,137
Este parque sempre vai
te honrar, Surly.
1144
01:19:12,202 --> 01:19:14,692
Sim, dizem que a vida
está lá para ser domada.
1145
01:19:14,693 --> 01:19:16,071
Mas a verdade é que...
1146
01:19:17,288 --> 01:19:18,666
a vida está lá...
1147
01:19:19,070 --> 01:19:20,447
para ser compartilhada.
1148
01:19:21,697 --> 01:19:23,434
Uma vez que você percebe isso,
1149
01:19:23,435 --> 01:19:26,359
descobre que há um heroi
em cada um de nós.
1150
01:19:27,207 --> 01:19:28,606
Afinal,
1151
01:19:28,607 --> 01:19:30,555
somos todos um pouco malucos.
1152
01:19:30,852 --> 01:19:33,099
ESPERE, AINDA TEM MAIS!
1153
01:19:33,100 --> 01:19:38,398
Legenda e Revisão: BRFrozen
1154
01:19:38,399 --> 01:19:43,697
-=- SUGESTÕES, ELOGIOS,
PEDIDOS -=- BRFrozen