1 00:01:14,283 --> 00:01:17,161 Cuando uno es un animal, la vida es una función de equilibrio. 2 00:01:18,079 --> 00:01:20,748 Cada día es una búsqueda de comida para sobrevivir. 3 00:01:21,498 --> 00:01:22,917 Es una nuez dura de cascar. 4 00:01:23,709 --> 00:01:26,212 Esperen, ¿creen que soy una de esas aturdidas palomas? 5 00:01:26,378 --> 00:01:29,631 No, yo soy este. El guapo. 6 00:01:30,800 --> 00:01:33,510 No tengo ningún problema con mis amigas emplumadas. 7 00:01:33,595 --> 00:01:35,346 Me pone feliz patearlas lejos. 8 00:01:37,139 --> 00:01:38,850 Son blandas para las patas. 9 00:01:40,852 --> 00:01:43,020 Y siempre hacen canastitas con comida 10 00:01:43,104 --> 00:01:44,521 que ofrecen un regalito ocasional. 11 00:01:48,276 --> 00:01:49,526 Parece que hoy no. 12 00:01:52,864 --> 00:01:53,907 Gracias por nada. 13 00:02:00,079 --> 00:02:02,790 A fin de cuentas, soy como ustedes. 14 00:02:04,834 --> 00:02:06,084 No soy ningún héroe. 15 00:02:06,710 --> 00:02:09,422 Soy solo una ardilla tratando de conseguir una nuez. 16 00:02:12,257 --> 00:02:13,842 PRIMER BANCO DE OAKTON 17 00:02:14,259 --> 00:02:15,844 Una bolsa de nueces, por favor. 18 00:02:17,889 --> 00:02:20,724 Ese es mi amigo llamado Buddy. 19 00:02:21,600 --> 00:02:22,601 TIENDA DE NUECES MAURY'S 20 00:02:22,684 --> 00:02:24,978 No habla mucho. Dicen que hay que aprovechar el mundo. 21 00:02:26,064 --> 00:02:27,357 Es justo lo que vamos a hacer. 22 00:02:40,202 --> 00:02:42,914 Vengan. Entreguen esa comida, amigos. 23 00:02:43,413 --> 00:02:46,251 Eso es. Todos los hallazgos son valiosos. 24 00:02:47,627 --> 00:02:49,586 Mole, ¿cuál es el nivel de la comida? 25 00:02:50,088 --> 00:02:51,922 La colecta está escasa este año. 26 00:02:53,924 --> 00:02:55,718 Con seguridad podríamos reformularlo. 27 00:02:56,885 --> 00:02:58,888 ¡Estamos en niveles de hambruna! 28 00:02:59,054 --> 00:03:00,764 ¡Todos vamos a morir! 29 00:03:01,390 --> 00:03:04,727 No. Sean optimistas, hermanos. 30 00:03:04,811 --> 00:03:06,228 Hagamos de tripas corazón. 31 00:03:07,604 --> 00:03:08,897 Aquí tenemos algo de comer. 32 00:03:10,482 --> 00:03:12,734 Me temo que es un tipo de rosca equivocada. 33 00:03:13,903 --> 00:03:15,070 Brillante. 34 00:03:15,654 --> 00:03:18,157 ¿Qué dices? ¿Un carrito de nueces? 35 00:03:18,408 --> 00:03:19,450 ¿Un carrito de nueces? 36 00:03:19,575 --> 00:03:21,493 ¿Un carrito de nueces? ¡Mis ojos! 37 00:03:21,827 --> 00:03:23,621 Podría ser nuestra salvación en invierno. 38 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 ¡Andie! 39 00:03:25,331 --> 00:03:27,165 Estoy en camino. No se arrepentirá de esto. 40 00:03:28,251 --> 00:03:29,626 Grayson irá contigo. 41 00:03:30,253 --> 00:03:32,547 Con todo respeto, señor, puedo hacer esto sola. 42 00:03:32,629 --> 00:03:33,672 ¡Grayson! 43 00:03:37,302 --> 00:03:38,510 A las chicas les gusta la cola. 44 00:03:38,678 --> 00:03:41,722 Ayuda a Andie a sacar todas las nueces posibles de ese carrito. 45 00:03:41,805 --> 00:03:42,932 ¡Por el parque! 46 00:03:43,015 --> 00:03:44,099 ¡Por el parque! 47 00:03:44,183 --> 00:03:45,350 Lo que dijo ella. 48 00:03:45,476 --> 00:03:50,939 Y sobre todo, estén pendientes de quien sabemos. 49 00:03:51,481 --> 00:03:53,026 ¡No! ¡De él no! 50 00:03:53,318 --> 00:03:55,110 ¡Si, de él! 51 00:03:57,155 --> 00:03:58,156 Acércate a papi. 52 00:04:00,657 --> 00:04:03,243 Oye, amigo, ¿sabes dónde queda el Banco de Oakton? 53 00:04:06,079 --> 00:04:07,122 Gracias. 54 00:04:07,205 --> 00:04:08,373 TRANSPORTE DE VALORES DE OAKTON 55 00:04:13,421 --> 00:04:15,048 ¿Dónde aprendió a conducir? 56 00:04:15,173 --> 00:04:16,173 ¡Idiota! 57 00:04:19,885 --> 00:04:20,271 La Gaceta de Oakton. 58 00:04:20,297 --> 00:04:21,203 Liberan a cabecilla antes de cumplir condena. 59 00:04:33,274 --> 00:04:34,399 ¡Oiga señor! 60 00:04:37,528 --> 00:04:38,695 Quiero nueces. 61 00:04:39,197 --> 00:04:40,573 Largo, niña, está cerrado. 62 00:04:41,074 --> 00:04:43,200 ¡El letrero dice que está abierto! 63 00:04:44,410 --> 00:04:45,453 Largo de aquí. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,832 ¿Me oyó? ¡Quiero nueces! 65 00:04:50,917 --> 00:04:52,709 - ¿Quieres nueces? - ¡Nueces! 66 00:04:56,546 --> 00:04:59,968 Debemos tomar esas nueces antes de que todo el parque intervenga. 67 00:05:02,303 --> 00:05:03,428 Repasemos el plan. 68 00:05:03,638 --> 00:05:05,722 Esos somos nosotros, allí está el carrito, 69 00:05:05,806 --> 00:05:09,059 lo robamos y comemos nueces hasta el cansancio todo el invierno. 70 00:05:11,311 --> 00:05:12,647 ¿Qué miras? 71 00:05:13,314 --> 00:05:15,565 Genial. Tenemos compañía. 72 00:05:17,944 --> 00:05:19,152 Bien, debemos apresurarnos. 73 00:05:20,737 --> 00:05:21,906 Métete al cubo. 74 00:05:24,658 --> 00:05:28,537 Oficial, ese hombre me atacó con nueces. 75 00:05:29,080 --> 00:05:30,707 - No. - Fue horrible. 76 00:05:30,789 --> 00:05:32,416 Escuche, oficial, eso no es... 77 00:05:32,583 --> 00:05:34,626 Muéstreme su licencia de ventas. 78 00:05:38,464 --> 00:05:39,631 Allí está. 79 00:05:40,590 --> 00:05:43,261 Suficiente comida para alimentar el parque todo el invierno. 80 00:05:43,760 --> 00:05:46,388 Pero esa perra va a dificultar las cosas. 81 00:05:46,471 --> 00:05:49,100 ¿Grayson? 82 00:05:49,266 --> 00:05:51,268 - Silencio. - ¿Qué estás haciendo? 83 00:05:51,601 --> 00:05:56,106 Detecto cualquier señal de aquel pillo, la ardilla Surly. 84 00:05:57,190 --> 00:05:59,027 Aunque me huele a aromas extraños. 85 00:06:00,068 --> 00:06:04,782 Marañones, hedor a hombre, pelo de perro. 86 00:06:05,742 --> 00:06:07,994 Lo sabía. Quédate aquí. 87 00:06:08,618 --> 00:06:11,914 En serio, mujer, ¡aún soy el héroe de este parque! 88 00:06:12,915 --> 00:06:16,461 Lo que me recuerda, ¿por qué no me has invitado a salir? 89 00:06:22,841 --> 00:06:24,134 Me huele a rata. 90 00:06:29,097 --> 00:06:30,307 ¿Qué haces aquí, Surly? 91 00:06:34,311 --> 00:06:37,898 ¿Te gustan los marañones? ¿Quieres marañones? 92 00:06:37,982 --> 00:06:40,108 ¿Quién necesita licencia si tiene nueces? 93 00:06:40,192 --> 00:06:43,403 Genial. ¿Vienes por este carrito de nueces también? 94 00:06:43,488 --> 00:06:45,363 Por supuesto. El parque lo necesita. 95 00:06:45,531 --> 00:06:47,908 Demasiado tarde, hermana. Despeja. 96 00:06:48,034 --> 00:06:50,827 Buddy y yo llegamos aquí primero, y no voy a compartir. 97 00:06:50,995 --> 00:06:52,038 Sí, lo harás. 98 00:06:52,120 --> 00:06:55,123 El otoño está terminando, y es la peor escasez del parque en años. 99 00:06:55,415 --> 00:06:57,709 Ese carrito de nueces alcanza para alimentar a todos. 100 00:06:58,169 --> 00:07:00,088 Oye, trabajemos juntos. Podemos hacer un trato. 101 00:07:01,296 --> 00:07:03,091 Pásame esa cosa metálica, ¿sí? 102 00:07:04,216 --> 00:07:05,301 No lo entiendo. 103 00:07:05,384 --> 00:07:08,930 Tienes la energía y la capacidad de ayudar al parque, pero nunca ayudas. 104 00:07:09,054 --> 00:07:12,225 Es una oportunidad de probar que Raccoon se equivoca sobre ti. 105 00:07:13,476 --> 00:07:15,310 No me importa lo que piense Raccoon. 106 00:07:15,478 --> 00:07:19,189 Entonces hazlo por el parque. Deja de pensar en ti todo el tiempo. 107 00:07:19,357 --> 00:07:23,945 Mira, soy independiente, significa que me cuido a mí mismo. 108 00:07:24,027 --> 00:07:26,489 Sugiero que hagas lo mismo si quieres sobrevivir. 109 00:07:27,156 --> 00:07:28,157 ¿Entendiste? 110 00:07:30,826 --> 00:07:32,786 Te tengo lástima, Surly. 111 00:07:36,706 --> 00:07:40,085 ¡Lo encontré, Andie! Nada menos que en un árbol. 112 00:07:40,377 --> 00:07:42,295 Qué astuto, Surly. 113 00:07:42,463 --> 00:07:45,549 Te arrestaré antes de que interfieras con lo del carrito de nueces. 114 00:07:45,633 --> 00:07:47,467 Está bien, Grayson. Lo tengo. 115 00:07:47,843 --> 00:07:49,845 No Grayson, no es cierto. Mejor ayúdala. 116 00:07:50,095 --> 00:07:53,224 - ¡Oye! ¡Voy a...! - Oye, Sugar Ray, quítate los guantes. 117 00:07:53,306 --> 00:07:54,724 Voy a arrancarte la cola. 118 00:07:54,809 --> 00:07:56,601 ¿Qué hay de esa cita? 119 00:07:56,977 --> 00:08:00,564 Me encantaría seguir conversando, pero tengo una cita con el destino. 120 00:08:00,690 --> 00:08:02,149 ¿Destino es una chica? ¿La conozco? 121 00:08:02,692 --> 00:08:04,861 ¡Buena suerte, tontos! 122 00:08:05,528 --> 00:08:07,238 ¡Eso fue emocionante! 123 00:08:08,865 --> 00:08:10,574 Eso fue doloroso. 124 00:08:11,575 --> 00:08:13,201 Esto va a terminar mal. 125 00:08:18,165 --> 00:08:19,250 Disculpe, oficial. 126 00:08:19,332 --> 00:08:21,668 Yo fui testigo de todo. 127 00:08:21,751 --> 00:08:25,673 Esta niña está exagerando un poco. 128 00:08:25,756 --> 00:08:26,757 ¡No es así! 129 00:08:30,595 --> 00:08:32,263 ¿Usted vio eso? Es mi testigo. 130 00:08:32,345 --> 00:08:33,763 ¿Vio eso, oficial? 131 00:08:33,931 --> 00:08:36,600 ¡Sí, ella me atacó, oficial! 132 00:08:37,059 --> 00:08:39,936 Soy solo un ciudadano inocente. ¿No es verdad? 133 00:08:48,361 --> 00:08:49,654 No es genial. 134 00:08:59,372 --> 00:09:00,499 Buen provecho. 135 00:09:09,549 --> 00:09:11,719 Oiga, su carrito está alejándose. 136 00:09:11,969 --> 00:09:13,678 ¡Santo cielo! 137 00:09:13,803 --> 00:09:14,847 Despeja. 138 00:09:20,644 --> 00:09:21,645 ¡Nueces! 139 00:09:22,063 --> 00:09:23,314 ¡Qué mujer! 140 00:09:50,675 --> 00:09:52,260 Eso acaba de costarte el 10%. 141 00:09:58,182 --> 00:10:00,558 ¿Les salvé la vida? 142 00:10:08,191 --> 00:10:11,403 Grayson, trata de conseguir la comida que puedas para almacenar. 143 00:10:11,529 --> 00:10:13,697 ¿A qué huele? 144 00:10:13,781 --> 00:10:18,369 A mi colonia, hecha con savia de árbol y lágrimas de halcón. 145 00:10:18,451 --> 00:10:19,452 - Atrás. - Cuidado con la cola. 146 00:10:20,037 --> 00:10:21,538 Soy inflamable, vamos. 147 00:10:21,872 --> 00:10:23,291 ¡Estas nueces son nuestras! 148 00:10:25,543 --> 00:10:26,960 ¡Estas nueces son mías! 149 00:10:27,169 --> 00:10:30,756 Surly, negociemos. Podemos compartirlo con el parque. 150 00:10:31,048 --> 00:10:35,344 Sí, me parece justo. ¿Qué tal 100 para mí, nada para ti? 151 00:10:41,475 --> 00:10:44,185 Definitivamente, no tienen licencia para eso. 152 00:10:45,270 --> 00:10:46,271 ¡No! 153 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 Tenemos que parar este carrito. 154 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 ¡Momento fotográfico! 155 00:10:53,653 --> 00:10:55,448 Surly, ¡ven a ayudarme! 156 00:11:01,912 --> 00:11:04,248 ¿Qué? ¡Maldito seas, Surly! 157 00:11:12,589 --> 00:11:14,591 Surly, ¡eres un cobarde! 158 00:11:16,302 --> 00:11:17,510 Vaya día. 159 00:11:20,222 --> 00:11:21,389 Grayson, el roble. 160 00:11:24,143 --> 00:11:25,436 Llegó el inventario. 161 00:11:25,977 --> 00:11:27,980 La comida guardada en el tronco de nuestro roble 162 00:11:30,024 --> 00:11:33,443 no bastará para alimentarnos durante el invierno. 163 00:11:33,569 --> 00:11:35,403 ¡Lo sabía! ¡Vamos a morir! 164 00:11:35,571 --> 00:11:37,448 - Cálmense, por favor. - ¡ Raccoon! 165 00:11:37,531 --> 00:11:39,199 Raccoon está dando un discurso. 166 00:11:39,408 --> 00:11:41,201 Aunque esta idea parezca desalentadora... 167 00:11:41,284 --> 00:11:43,996 - Perdón. Andie y Grayson están... - ...con honor y firmeza... 168 00:11:44,120 --> 00:11:45,372 Tienen que escucharme. 169 00:11:45,581 --> 00:11:47,707 ...¡Este parque perseverará! 170 00:11:47,791 --> 00:11:50,836 Ánimo, hermanos del parque, ¡hay esperanza! 171 00:11:51,462 --> 00:11:52,629 - ¡Raccoon! - Silencio. 172 00:11:52,713 --> 00:11:55,799 - Quisiera aprovechar para señalar... - Silencio. 173 00:11:56,132 --> 00:11:58,134 Que Grayson nunca nos ha decepcionado. 174 00:11:58,219 --> 00:12:01,638 Creo que viene en camino, trayendo... 175 00:12:01,721 --> 00:12:03,557 ¡Un ardiente carrito de nueces! 176 00:12:04,433 --> 00:12:05,642 ¿Qué? 177 00:12:07,728 --> 00:12:10,064 ¡Nuestra comida! ¡Quedará destruida! 178 00:12:10,314 --> 00:12:11,731 ¿Por qué no dijiste nada? 179 00:12:12,316 --> 00:12:14,484 ¡Abandonen el árbol! 180 00:12:26,872 --> 00:12:30,667 ¡No mi cara perfectamente simétrica! ¡No! 181 00:12:36,506 --> 00:12:38,008 ¡Santo cielo! 182 00:12:41,052 --> 00:12:43,096 ¿Grayson? 183 00:12:43,931 --> 00:12:45,182 ¿Dónde estás? 184 00:12:45,850 --> 00:12:47,267 ¿Qué pasó aquí? 185 00:12:50,603 --> 00:12:52,690 ¿Quién es responsable de esto? 186 00:12:52,772 --> 00:12:54,524 ¡Suéltenme, payasos! 187 00:12:54,732 --> 00:12:59,362 Están cometiendo un gran error. ¡Tengo una coartada! Tengo testigos. 188 00:13:01,531 --> 00:13:04,868 Lo hallamos ocultándose en un agujero nuestro como una serpiente. 189 00:13:05,369 --> 00:13:08,830 Estaba recuperando nueces enterradas, eso hacía. 190 00:13:09,623 --> 00:13:11,708 ¿No les huele a nueces quemadas? ¿Soy yo? 191 00:13:11,792 --> 00:13:13,334 ¿Qué está...? 192 00:13:16,046 --> 00:13:17,131 ¡Miren eso! 193 00:13:17,922 --> 00:13:19,967 ¡Se les dañó el invierno! 194 00:13:20,050 --> 00:13:24,387 ¡Vaya! ¡Miren esa fogata! No la vieron venir, ¿o sí? 195 00:13:26,723 --> 00:13:29,435 ¡Nunca teman! ¡Este dulce cuerpo está intacto! 196 00:13:30,811 --> 00:13:33,521 Raccoon, déjeme organizar el juicio. Solo dé la orden. 197 00:13:33,606 --> 00:13:36,149 ¿Otro juicio? Nunca ha aprendido. 198 00:13:36,233 --> 00:13:38,194 ¡Necesita algo más severo! 199 00:13:38,277 --> 00:13:40,653 ¡Es un peligro claro y presente! 200 00:13:40,863 --> 00:13:41,822 Tú... 201 00:13:41,905 --> 00:13:44,324 No, nosotros funcionamos de acuerdo con la ley. 202 00:13:44,408 --> 00:13:45,950 Dejen que la ley se encargue de él. 203 00:13:46,660 --> 00:13:50,455 Quieren justicia, Andie, y eso tendrán. 204 00:13:51,499 --> 00:13:55,085 ¡Quienes estén a favor del destierro, levanten la pata! 205 00:13:55,419 --> 00:13:56,961 - ¿Destierro? - ¿Destierro? 206 00:13:57,253 --> 00:13:59,423 ¿Vendajes? Sí, por favor. 207 00:14:01,008 --> 00:14:02,343 ¿Por qué estás dudando? 208 00:14:02,425 --> 00:14:05,638 Se negó a unirse a nosotros, ridiculizó nuestro trabajo, 209 00:14:06,095 --> 00:14:08,766 robó, engañó, mintió, 210 00:14:08,849 --> 00:14:12,852 y ahora destruyó la única comida que nos quedaba para el invierno. 211 00:14:13,354 --> 00:14:14,688 ¿Qué dicen? 212 00:14:17,148 --> 00:14:19,193 ¡Levántenla! 213 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 ¿Por qué siento que el suelo se me acerca a la cara? 214 00:14:21,904 --> 00:14:25,115 No condenamos sin un juicio. No hacemos las cosas así. 215 00:14:27,326 --> 00:14:30,787 Se me agotaron las opciones para esa ardilla, Andie. 216 00:14:31,704 --> 00:14:35,125 Haz lo que quieras, haz lo correcto. 217 00:14:45,010 --> 00:14:49,097 Buddy no ha votado, y tiene que ser unánime, es la regla. 218 00:14:49,473 --> 00:14:51,558 No votarás contra mí, ¿verdad, viejo amigo? 219 00:14:51,933 --> 00:14:53,018 ¿Buddy? 220 00:14:55,396 --> 00:14:56,521 ¿Decías? 221 00:15:00,317 --> 00:15:05,489 Por la autoridad que me confieren Raccoon y la comunidad del parque... 222 00:15:05,655 --> 00:15:06,948 Esto es demasiado alto. 223 00:15:07,032 --> 00:15:11,370 La ardilla Surly queda desterrada de la ciudad a partir de ahora. 224 00:15:11,662 --> 00:15:14,998 No podrá volver nunca a nuestro amado Parque Liberty. 225 00:15:16,166 --> 00:15:17,835 ¿Puedo bajarme ya, por favor? 226 00:15:27,011 --> 00:15:29,513 Debiste tener un juicio, Surly. 227 00:15:30,889 --> 00:15:32,224 Lo siento. 228 00:15:48,032 --> 00:15:50,075 Este es mi castigo, Buddy. 229 00:16:22,566 --> 00:16:24,317 ¡TARTA DE MANZANA DE MAMÁ! 230 00:16:25,486 --> 00:16:27,154 Esto no es tan malo. 231 00:16:27,612 --> 00:16:28,655 ¡Mayor rendimiento! ACEITE PARA MOTOR - Marca Águila. 232 00:16:37,581 --> 00:16:38,582 ¡Rata sucia! 233 00:16:43,170 --> 00:16:44,170 FRUTAS JULIE'S 234 00:17:00,646 --> 00:17:02,648 -¡Oye! ¿Es una rata? -¡Cielos! 235 00:17:06,693 --> 00:17:08,695 Zapatos. Zapatos. 236 00:17:10,988 --> 00:17:12,281 Tengo cola. 237 00:17:13,491 --> 00:17:14,492 ¡Oye! 238 00:18:07,587 --> 00:18:09,673 No, Buddy, háblame, amigo, vamos. 239 00:18:09,881 --> 00:18:11,466 Vamos, sacúdete, háblame, amigo, 240 00:18:11,633 --> 00:18:13,050 vamos, sacúdete. 241 00:18:17,139 --> 00:18:19,475 Vaya, se siente bien tener un... 242 00:18:19,557 --> 00:18:21,893 Oye, ¿qué haces? Quítame las manos de encima. 243 00:18:24,646 --> 00:18:25,689 Regresa a ese parque. 244 00:18:27,858 --> 00:18:29,400 Es peligroso estar aquí afuera. 245 00:18:29,526 --> 00:18:31,528 Además, solo te pondrás en mi camino. 246 00:18:31,986 --> 00:18:33,362 No necesito a nadie. 247 00:19:15,823 --> 00:19:18,367 ¿Buscan a esa ardilla? Yo también. 248 00:19:39,596 --> 00:19:40,930 Oigan, amigas, vamos. 249 00:19:41,055 --> 00:19:43,767 Me gustan las ratas. Mi mejor amigo es una rata. 250 00:19:45,352 --> 00:19:46,395 ¡Allí está! 251 00:19:58,991 --> 00:20:02,286 En marcha, libérense. Vamos. 252 00:20:19,261 --> 00:20:21,304 Buddy, ¡vamos! Aquí vamos. 253 00:20:24,099 --> 00:20:26,143 Lo logramos. Nos salimos. 254 00:20:40,657 --> 00:20:42,367 CERRADO POR RENOVACIONES 255 00:20:44,661 --> 00:20:46,204 Vamos a contarle al jefe. 256 00:20:47,497 --> 00:20:49,458 Ya no aguanto más. 257 00:20:50,082 --> 00:20:52,919 Sin comida, sin casa. Pandillas de ratas. 258 00:20:53,544 --> 00:20:56,130 Voy a morirme aquí afuera, Buddy. 259 00:20:56,213 --> 00:20:58,383 No lo sé, quizá podrían recibirme de nuevo. 260 00:20:58,466 --> 00:21:01,385 Haría trabajo comunitario. Le leería a esa marmota ciega. 261 00:21:01,469 --> 00:21:05,432 Incluso le obedeceré a Raccoon. Haré lo que sea para... 262 00:21:06,516 --> 00:21:09,353 TIENDA DE NUECES MAURY'S 263 00:21:11,980 --> 00:21:13,481 FUNDADA EN 1892 264 00:21:27,204 --> 00:21:30,499 Mantequilla de maní & Cía. EN VENTA AQUÍ - ¡PRONTA INAUGURACIÓN! 265 00:21:31,750 --> 00:21:34,210 Bien. Entramos. Nos llenamos la panza. 266 00:21:34,711 --> 00:21:37,965 Pero lo hacemos a mi manera. 267 00:21:38,881 --> 00:21:39,882 PROHIBIDO PASAR NO ENTRE DESPUÉS DE LAS 6:00 PM 268 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 PROHIBIDO EL PASO LOS AUTOS SERÁN REMOLCADOS 269 00:22:22,968 --> 00:22:26,221 Olvídalo, Buddy. No funcionará. Déjame encargarme de esto. 270 00:22:45,197 --> 00:22:46,324 Tenemos 100. 271 00:22:46,907 --> 00:22:49,036 Veinte es el 20% de 100. 272 00:22:49,118 --> 00:22:50,871 - ¿No fuiste a la escuela? - ¡Oye! 273 00:22:51,078 --> 00:22:53,706 - ¡Oye! - ¡Mira quién vino! ¡Es el jefe! 274 00:22:53,790 --> 00:22:57,251 ¿Recién salido de la cárcel? ¿Cómo está, presidiario? 275 00:22:57,461 --> 00:22:59,628 ¿Cuánto hace? ¿Ocho años? ¿Siete años? 276 00:22:59,713 --> 00:23:00,921 Déjeme recibirle la chaqueta. 277 00:23:01,547 --> 00:23:03,716 No. Yo me encargo de eso. 278 00:23:04,301 --> 00:23:05,635 Está bien. La tengo. 279 00:23:05,718 --> 00:23:06,719 No, yo la tengo. 280 00:23:07,179 --> 00:23:08,472 Dije que está bien. 281 00:23:10,432 --> 00:23:11,725 Qué bueno verlo. 282 00:23:14,644 --> 00:23:17,855 ¡Oye, Precious! Ven. Saluda al jefe. 283 00:23:24,361 --> 00:23:27,115 Jefe, se ve mejor que cuando ingresó. 284 00:23:27,198 --> 00:23:29,284 Jefe, ¿tiene un traje nuevo? 285 00:23:30,368 --> 00:23:36,124 ¿Qué es eso? ¿Es lino? ¿Es seda? Se ve bien. No me diga que es italiano. 286 00:23:36,208 --> 00:23:37,333 Qué tipo tan guapo. 287 00:23:38,043 --> 00:23:39,293 Sí. Oye... 288 00:23:40,294 --> 00:23:43,464 Quiero que conozcan a nuestro nuevo socio, Knuckles. 289 00:23:43,924 --> 00:23:46,133 Él será el experto en armas y cajas fuertes. 290 00:23:46,510 --> 00:23:49,471 Knuckles, saluda a Fingers y Lucky. 291 00:23:49,846 --> 00:23:51,473 Hola, talento. Bienvenido a bordo. 292 00:23:51,555 --> 00:23:53,016 ¿Qué mimo, primo? 293 00:23:55,310 --> 00:23:56,394 Muy bien. 294 00:23:56,603 --> 00:23:59,564 ¿Cuál de ustedes genios encontró este lugar? 295 00:23:59,981 --> 00:24:02,024 - Yo. - Aquí vamos. 296 00:24:02,108 --> 00:24:06,987 Yo fui. Mire todo este material de nueces, jefe. Hasta tenemos un carrito de nueces. 297 00:24:07,447 --> 00:24:08,448 Algo así. 298 00:24:09,074 --> 00:24:10,283 Nos servirá. 299 00:24:10,367 --> 00:24:13,828 Lo compramos muy barato. El lugar es la fachada perfecta. 300 00:24:15,371 --> 00:24:20,085 Y la vista es genial. Muy bien, vamos al grano. Planos. 301 00:24:20,710 --> 00:24:22,754 Justo como lo hablamos. La ciudad es voluminosa. 302 00:24:22,837 --> 00:24:23,838 Aquí está el banco. 303 00:24:24,213 --> 00:24:25,966 La bóveda queda aquí. Acero reforzado. 304 00:24:26,299 --> 00:24:27,551 Duro como una piedra. 305 00:24:28,176 --> 00:24:31,095 Para eso tenemos estos bebés. 306 00:24:31,429 --> 00:24:33,973 ¡Entramos con un estallido y salimos con el botín! 307 00:24:34,057 --> 00:24:35,100 Toma. 308 00:24:35,767 --> 00:24:37,102 ¡Apaguen las luces! Apáguenlas. 309 00:24:37,310 --> 00:24:39,020 Probablemente son solo ratas. 310 00:24:39,646 --> 00:24:41,397 ¿Dijiste ratas? 311 00:24:41,898 --> 00:24:43,150 ¿Qué le pasa a él? 312 00:24:47,487 --> 00:24:48,738 ¡Cállala, Fingers! 313 00:24:49,489 --> 00:24:50,782 Yo me encargo de esto. 314 00:25:01,542 --> 00:25:03,670 ¿Oye el silbato de mi perra? 315 00:25:03,836 --> 00:25:08,048 ¿Oye esto si hablo así de alto? ¿Así? 316 00:25:08,465 --> 00:25:09,593 ¿Bromea? ¿En serio? 317 00:25:09,758 --> 00:25:12,094 No te pregunto a ti si puedes oír, le pregunto... 318 00:25:13,304 --> 00:25:14,638 ¡Ya basta! 319 00:25:14,723 --> 00:25:17,892 Tengo suficientes problemas sin que ustedes dos molesten, ¿entienden? 320 00:25:19,644 --> 00:25:22,479 Jefe, vamos a mostrarles el sótano. 321 00:25:29,320 --> 00:25:31,906 Nos queda poca comida para los próximos tres días, 322 00:25:32,073 --> 00:25:33,617 mucho menos para el invierno. 323 00:25:33,700 --> 00:25:36,620 Haz que esa comida rinda. Es lo único que podemos dar. 324 00:25:36,702 --> 00:25:38,037 Vamos, Grayson. Cinco más. 325 00:25:38,120 --> 00:25:40,998 ¡Suelta el bolso, cariño! ¡Es hora de bailar! 326 00:25:41,248 --> 00:25:43,876 ¡De acuerdo! ¡Sí! ¡Rope-a-dope! 327 00:25:44,960 --> 00:25:47,672 ¡Bien! Probemos la elasticidad de la mejilla. 328 00:25:47,880 --> 00:25:49,715 ¡Sí! ¡Muéstrales qué tienes, Grayson! 329 00:25:49,883 --> 00:25:51,843 Vamos, Grayson. Estira esas mejillas. 330 00:25:53,470 --> 00:25:55,638 ¿Cree que Grayson debería ir conmigo? 331 00:25:55,721 --> 00:25:58,849 No creo que se haya recuperado de ese golpe en la cabeza. 332 00:25:58,933 --> 00:26:02,811 Raccoon piensa que sería bueno para la moral en estos tiempos difíciles. 333 00:26:02,979 --> 00:26:05,232 Después de todo, Grayson es el héroe del parque. 334 00:26:06,566 --> 00:26:07,650 ¡Qué campeón! 335 00:26:08,275 --> 00:26:10,945 Buena suerte, querida. Consíguenos comida. 336 00:26:11,029 --> 00:26:13,657 Por el parque. Nuestras esperanzas están puestas en ti. 337 00:26:18,870 --> 00:26:20,163 Sabemos que encontrarán comida. 338 00:26:20,247 --> 00:26:21,288 ¡Llévenme con ustedes! 339 00:26:21,747 --> 00:26:23,332 ¡Y tendrás un clima genial! 340 00:26:23,416 --> 00:26:25,000 ¡80% de posibilidades de sol! 341 00:26:25,085 --> 00:26:27,003 ¡0% de posibilidades de invierno! 342 00:26:27,087 --> 00:26:28,254 ¡Llévenme con ustedes! 343 00:26:28,504 --> 00:26:32,508 ¡Cuídense! La ciudad está llena de gérmenes y de luces brillantes, enceguecedoras. 344 00:26:32,926 --> 00:26:34,134 Va a salir el sol. 345 00:26:34,635 --> 00:26:37,847 Debo refugiarme en la seguridad de la oscuridad. ¡Fuera de mi camino! 346 00:26:38,013 --> 00:26:39,014 ¡Adiós! 347 00:26:40,809 --> 00:26:44,562 ¡Míranos! ¡Salimos a una búsqueda heroica! 348 00:26:45,021 --> 00:26:47,648 Qué mejor manera de celebrar nuestro aniversario. 349 00:26:47,857 --> 00:26:49,567 ¡Oye! No estamos saliendo. 350 00:26:49,650 --> 00:26:51,986 Es una importante misión para buscar comida, ¿bien? 351 00:26:52,070 --> 00:26:54,947 Tienes razón. Ya superamos esas tontas etiquetas. 352 00:26:55,031 --> 00:26:56,156 El nuestro es un amor... 353 00:26:56,240 --> 00:26:57,741 Vaya, vaya. 354 00:26:59,536 --> 00:27:01,913 ¿No es esta una escena muy tierna? 355 00:27:02,329 --> 00:27:03,498 Yo me encargo de esto. 356 00:27:03,790 --> 00:27:05,874 ¡Hola, roedor urbano! 357 00:27:06,501 --> 00:27:09,545 ¿Tienes sarna o peste bubónica? 358 00:27:09,629 --> 00:27:13,465 Mi chica y yo esperábamos que nos señalaras el... 359 00:27:13,716 --> 00:27:15,759 - ¡Oye! Pon el... - ¡Oye! ¡Devuélvele esa mochila! 360 00:27:17,344 --> 00:27:18,971 ¡Mochila! ¡Devuélvela! 361 00:27:19,389 --> 00:27:20,807 ¡Bolso! ¡Regrésalo! 362 00:27:22,224 --> 00:27:23,225 ¡Oye! 363 00:27:26,437 --> 00:27:27,438 ¡Grayson! 364 00:27:45,372 --> 00:27:46,750 ¡Sigue sin mí! 365 00:27:47,333 --> 00:27:49,543 ¡Salva el parque! 366 00:28:02,222 --> 00:28:04,933 Buddy, comí demasiado queso. 367 00:28:07,102 --> 00:28:09,272 Creo que voy a parir un queso. 368 00:28:11,398 --> 00:28:12,608 Bajando. 369 00:28:15,111 --> 00:28:16,446 Santo cielo. 370 00:28:22,619 --> 00:28:23,786 Lana“. 371 00:28:26,206 --> 00:28:28,624 Vaya, Lana, te ves genial. 372 00:28:29,084 --> 00:28:31,127 Lana, dama loca. 373 00:28:31,251 --> 00:28:33,922 ¿No tienes cinco centavos para llamar antes de venir? 374 00:28:34,213 --> 00:28:36,633 No fue necesario. Tu mamá me dijo dónde hallarte, King. 375 00:28:38,133 --> 00:28:40,470 ¡Miren eso! ¡Es Lana! 376 00:28:41,471 --> 00:28:44,432 ¿Y quién eres tú, monstruito sensiblero? 377 00:28:45,642 --> 00:28:47,394 Es nuestra perra guardiana feroz. 378 00:28:48,311 --> 00:28:50,313 No hace muy bien su trabajo. 379 00:28:51,397 --> 00:28:52,648 No es la única. 380 00:28:52,731 --> 00:28:54,234 ¿Que se supone que quiere decir eso? 381 00:28:54,316 --> 00:28:56,152 - Nada. - ¿A qué te refieres con "nada"? 382 00:28:56,235 --> 00:28:57,319 Dije que nada. 383 00:28:57,404 --> 00:29:00,407 Yo nunca lo habría creído, pero pasaste a ser legal. 384 00:29:00,823 --> 00:29:03,326 Hay que dar segundas oportunidades, es genial. 385 00:29:04,327 --> 00:29:05,744 Bueno, pero mantenlo en secreto. 386 00:29:05,912 --> 00:29:07,413 Porque aún no hemos contado 387 00:29:07,580 --> 00:29:11,835 y queremos tener una inauguración sorpresa, ¿verdad, muchachos? 388 00:29:12,960 --> 00:29:14,128 ¡No otra vez! 389 00:29:22,344 --> 00:29:24,221 ¡Oiga! ¡Mi silbato! 390 00:29:25,140 --> 00:29:27,308 ¡Quiero que me lo reembolsen! 391 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 - ¡Rata! - "¡Jefe! 392 00:29:33,689 --> 00:29:35,191 - ¡Es una rata! - ¡Un momento! 393 00:29:35,775 --> 00:29:36,942 ¡Quítenmela de encima! 394 00:29:37,025 --> 00:29:39,446 ¡Quítenme esta rata! ¡Se me metió en los pantalones! 395 00:29:39,696 --> 00:29:44,367 ¡Sáquenla de aquí! ¡Quítenmela! ¡Por favor! 396 00:29:51,082 --> 00:29:54,085 La próxima vez que podamos, regresamos allá y ocultamos esas nueces. 397 00:29:54,669 --> 00:29:56,379 Pero no podemos ir al parque. 398 00:29:56,462 --> 00:29:59,715 Olvídalo. Vamos por esa cosa brillante. ¡Aquí vamos! 399 00:30:02,177 --> 00:30:04,554 No. Y eso no es... 400 00:30:08,099 --> 00:30:10,851 ¡La cosita es mía! 401 00:30:14,396 --> 00:30:15,439 ¡Surly! 402 00:30:15,731 --> 00:30:17,065 - ¿, Qué haces aquí? - ¿, Qué haces aquí? 403 00:30:17,150 --> 00:30:18,234 - Busco comida. - Busco comida. 404 00:30:18,317 --> 00:30:20,319 - ¡No! ¡Yo busco comida! - ¡No! ¡Yo busco comida! 405 00:30:20,527 --> 00:30:21,653 ¿Encontraste comida? 406 00:30:21,821 --> 00:30:23,780 No. Nada. ¿Me devuelves eso, por favor? 407 00:30:23,864 --> 00:30:25,449 ¿Por qué? ¿Qué es esto? 408 00:30:25,532 --> 00:30:30,370 Es solo mi instrumento musical para tocar blues. 409 00:30:32,540 --> 00:30:34,834 No tengo amigos ni comida. 410 00:30:35,043 --> 00:30:37,461 Este silbato no tiene que ver con la comida. 411 00:30:37,629 --> 00:30:41,674 Estoy triste por falta de comida 412 00:30:42,382 --> 00:30:45,052 ¡Por todos los cielos! Encontraste comida, ¿no? 413 00:30:45,636 --> 00:30:48,263 Y esta cosa tiene algo que ver. 414 00:30:48,389 --> 00:30:49,474 ¡Qué locura! 415 00:30:49,724 --> 00:30:51,225 ¡Dime lo que sabes, 0...! 416 00:30:53,394 --> 00:30:55,897 No vayamos a enloquecer. Perdona la expresión. 417 00:30:56,146 --> 00:30:58,607 Surly, ¡estoy teniendo un mal día! 418 00:30:58,775 --> 00:31:00,984 El parque perdió la comida, Grayson perdió la cabeza, 419 00:31:01,069 --> 00:31:02,362 ahora yo perdí a Grayson. 420 00:31:02,569 --> 00:31:05,990 ¡Salí sola y con hambre y estoy muy irritable! 421 00:31:06,074 --> 00:31:07,700 O empiezas a hablar, o este invierno 422 00:31:07,783 --> 00:31:11,538 tendré un abrigo de piel de ardilla. ¿Capisce? 423 00:31:11,745 --> 00:31:12,830 La puerta. 424 00:31:13,248 --> 00:31:14,457 ¿Qué puerta? 425 00:31:14,541 --> 00:31:15,833 Nada. 426 00:31:16,084 --> 00:31:18,628 Mi puerta siempre está abierta para ti, Andie. Pero me voy. 427 00:31:18,711 --> 00:31:20,588 ¡Regresa aquí! ¡Oye! 428 00:31:20,672 --> 00:31:23,090 Y no sueltes esa cosa, ¿de acuerdo? 429 00:31:55,914 --> 00:32:00,044 ¡Cara! ¡Sello! ¡Cara! ¡Sello! ¡Cara! 430 00:32:17,270 --> 00:32:21,106 ¡Sí! 431 00:32:21,398 --> 00:32:23,860 Buddy, ¡la encontramos! 432 00:32:23,942 --> 00:32:26,696 ¡La ciudad perdida de Nutlantis! 433 00:32:31,951 --> 00:32:37,664 He planeado un atraco a un banco Todo el bendito día. 434 00:32:37,749 --> 00:32:39,751 Para de cantar, ¿sí? 435 00:32:39,875 --> 00:32:43,545 ¿Puedes creer esto? ¡No puedo creerlo! 436 00:32:45,298 --> 00:32:47,216 ¿Puedes oírlo que estoy diciéndote? 437 00:32:50,762 --> 00:32:54,306 ¿Y ese tipo por qué se hace crujir los nudillos todo el tiempo? 438 00:32:54,390 --> 00:32:57,602 Sabes que eso terminará en artritis grave. 439 00:32:58,226 --> 00:33:01,272 Gracias, tonto. Perdón por eso. Me volví un poco loco. 440 00:33:01,396 --> 00:33:03,816 No dije nada estúpido, ¿o sí? 441 00:33:05,818 --> 00:33:08,195 Oye, ¿cuánto es el 20%? 442 00:33:08,404 --> 00:33:09,488 ¿Bromeas? 443 00:33:09,571 --> 00:33:11,823 ¿Es mucho o poco? 444 00:33:11,908 --> 00:33:13,034 No hablas en serio, ¿verdad? 445 00:33:13,201 --> 00:33:14,911 El 20% de cien es 20. 446 00:33:15,578 --> 00:33:17,830 Enterrando nueces para el invierno, ¿no? 447 00:33:17,914 --> 00:33:18,955 Muy bien, escucha. 448 00:33:19,082 --> 00:33:21,125 Vamos a cavar un túnel de aquí al callejón, 449 00:33:21,291 --> 00:33:23,251 a saquear el lugar, a engordar en invierno. ¿Sí? 450 00:33:23,336 --> 00:33:26,547 El 20% de cien es 20. ¿No fuiste a la escuela? 451 00:33:26,631 --> 00:33:27,714 ¿Qué le pasa a ella? 452 00:33:28,216 --> 00:33:31,803 Quizá se queja por las malas condiciones laborales de aquí. 453 00:33:31,927 --> 00:33:33,179 Muy bien, genio, vámonos. 454 00:33:33,261 --> 00:33:35,056 Tienes una actitud negativa. 455 00:33:38,101 --> 00:33:39,268 ¡Aquí vamos! 456 00:33:51,279 --> 00:33:54,242 Surly, vas a decirme qué está pasando allí dentro. 457 00:33:56,536 --> 00:33:57,994 ¡Sí! ¡Dame esa cosa! 458 00:33:58,078 --> 00:33:59,497 Allí hay comida para el parque, ¿no? 459 00:34:00,123 --> 00:34:01,581 Y vas a compartirla, ¿verdad? 460 00:34:01,791 --> 00:34:02,834 - ¡Nunca¡ -¡Bien! 461 00:34:02,916 --> 00:34:05,002 ¡Muy bien! ¡La compartiré! 462 00:34:05,294 --> 00:34:07,046 - Miti y miti. - ¿Miti y miti? 463 00:34:07,129 --> 00:34:09,215 Nunca he compartido miti y miti. 464 00:34:09,298 --> 00:34:10,799 ¡Miti y miti! 465 00:34:10,925 --> 00:34:12,260 ¡Trato hecho! 466 00:34:15,971 --> 00:34:17,807 - Te diré cuatro palabras. - ¡De acuerdo! 467 00:34:18,099 --> 00:34:19,266 La cosita es mía. 468 00:34:19,350 --> 00:34:20,892 ¿Qué te parece? 469 00:34:20,977 --> 00:34:23,729 De acuerdo, ¡tú ganas! ¡Retira eso de mi vista! 470 00:34:23,812 --> 00:34:24,897 Me tienes. 471 00:34:24,980 --> 00:34:26,149 Conque sabes hablar. 472 00:34:26,274 --> 00:34:28,650 Bien, dejaré de hablar. Pero no soples ese silbato. 473 00:34:28,818 --> 00:34:30,027 No sentiré lástima por ti. 474 00:34:30,111 --> 00:34:31,903 - Por supuesto, sí, entiendo. - Quieta. 475 00:34:31,988 --> 00:34:34,239 Bien, pueden bajar sin peligro. 476 00:34:34,323 --> 00:34:36,576 Hablaré contigo porque pareces un tipo razonable. 477 00:34:36,783 --> 00:34:38,244 Si no me deshago de ustedes, 478 00:34:38,326 --> 00:34:41,997 me devolverán a la perrera. 479 00:34:42,081 --> 00:34:44,833 Y no puedo regresar a esa perrera. 480 00:34:45,001 --> 00:34:46,669 Sí, claro. Te creo. 481 00:34:46,753 --> 00:34:48,254 Soy una víctima de la circunstancia. 482 00:34:48,337 --> 00:34:52,424 No es problema mío, perra. ¿Uds. Están bien? No se preocupen por ella. 483 00:34:52,508 --> 00:34:55,594 ¡Esto es increíble! 484 00:34:55,677 --> 00:34:58,681 ¡Hay suficiente comida aquí para alimentar al parque durante años! 485 00:34:59,514 --> 00:35:02,268 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 486 00:35:02,351 --> 00:35:03,852 Mira, ¿podemos ser amigos? 487 00:35:03,978 --> 00:35:05,605 - Genial. - ¡Vamos! 488 00:35:05,687 --> 00:35:07,523 Sé hacer de todo. ¿Quieres ver? ¿Sabes qué? 489 00:35:07,607 --> 00:35:10,109 Sé ir a buscar cosas. Sé sentarme. 490 00:35:10,193 --> 00:35:12,652 ¡Mira esta cosa! ¡Es una locura! 491 00:35:14,030 --> 00:35:15,197 Tiene mente propia. 492 00:35:16,448 --> 00:35:18,784 ¡Sé hacerme la muerta! Mira. 493 00:35:18,868 --> 00:35:19,993 Ahora estoy viva. 494 00:35:20,203 --> 00:35:22,287 Esto es increíble. Es una tras otra. 495 00:35:22,370 --> 00:35:23,873 Muerta, luego viva. ¿Sí? 496 00:35:25,207 --> 00:35:26,875 Llevaré parte de esta comida al parque. 497 00:35:26,958 --> 00:35:28,210 - ¿, Qué? - Hicimos un trato. 498 00:35:28,377 --> 00:35:29,587 Puedo atacarla, si quieres. 499 00:35:29,670 --> 00:35:30,630 Dije que la cierres. 500 00:35:30,713 --> 00:35:33,799 El trato es que tomas tu parte, yo la mía 501 00:35:33,966 --> 00:35:35,091 y cada uno toma su camino. 502 00:35:35,176 --> 00:35:37,344 No hay forma de que yo lleve esto al parque a salvo. 503 00:35:38,137 --> 00:35:40,348 Necesitamos un plan a prueba de tontos. 504 00:35:40,681 --> 00:35:43,475 Buena suerte con eso. Buddy y yo estamos cavando un túnel. 505 00:35:43,601 --> 00:35:45,603 Es solo... Es una locura. 506 00:35:45,686 --> 00:35:48,063 No. ¡Es fabuloso! 507 00:35:49,232 --> 00:35:51,734 Raccoon y los animales se alegrarán cuando sepan esto. 508 00:35:51,818 --> 00:35:54,028 Regresaremos mañana temprano para empezar un túnel. 509 00:35:54,236 --> 00:35:55,404 Eso no es parte del trato. 510 00:35:55,487 --> 00:35:56,614 ¿La ataco ahora? 511 00:35:56,739 --> 00:35:58,490 ¿Qué? ¡No! ¡Quédate quieta! 512 00:35:58,574 --> 00:36:00,158 Nunca dije que trabajaría con el parque. 513 00:36:00,535 --> 00:36:03,036 Puedes regresar conmigo, si quieres. 514 00:36:03,204 --> 00:36:05,580 Quién sabe, podrías terminar siendo un héroe. 515 00:36:05,664 --> 00:36:08,668 Regresaré con el equipo. ¡Bien hecho, Surly! 516 00:36:09,627 --> 00:36:12,296 Písale los talones. Sabes a qué me refiero. 517 00:36:12,796 --> 00:36:15,967 Jefe, voy a lamerte la cara. 518 00:36:17,092 --> 00:36:19,052 Vamos, no seas raro. 519 00:36:19,928 --> 00:36:23,890 ¡Propongo crear un equipo y llevar las nueces al parque! 520 00:36:23,975 --> 00:36:25,059 ¡Sí! 521 00:36:25,141 --> 00:36:26,936 ¿Ven? ¿Qué les dije? 522 00:36:27,143 --> 00:36:29,605 Los días soleados regresaron. 523 00:36:29,688 --> 00:36:32,733 De acuerdo, ¡espera! Pero debemos trabajar con Surly. 524 00:36:32,899 --> 00:36:35,778 ¡Así es! Vamos a trabajar con... ¿Estás loca? 525 00:36:36,070 --> 00:36:39,657 Hice un trato con él. Vamos por mitades. 526 00:36:39,907 --> 00:36:41,032 ¿Negociaste? 527 00:36:41,116 --> 00:36:43,118 ¿Con Surly? ¿Bromeas? 528 00:36:43,202 --> 00:36:45,996 ¡No tenemos nueces por culpa de él! 529 00:36:46,080 --> 00:36:47,622 ¡No! 530 00:36:47,790 --> 00:36:51,085 Desde que este molino existe, 531 00:36:51,167 --> 00:36:54,005 siempre hemos trabajado unidos y cumplido nuestras promesas. 532 00:36:54,087 --> 00:36:57,132 ¡No somos una manada de animales salvajes! 533 00:37:00,177 --> 00:37:02,054 Estos dos son unos animales. 534 00:37:02,888 --> 00:37:04,390 Se acerca el invierno. 535 00:37:04,472 --> 00:37:07,351 Si no trabajamos con Surly, no sobreviviremos. 536 00:37:07,434 --> 00:37:11,230 ¿Grayson vio esta provisión de nueces? 537 00:37:11,396 --> 00:37:14,357 No. Nos separamos. 538 00:37:14,442 --> 00:37:15,776 Esperemos a que regrese Grayson... 539 00:37:15,984 --> 00:37:19,697 No sabemos si Grayson va a regresar. 540 00:37:19,905 --> 00:37:22,658 ¿Grayson no regresará? ¿Qué? 541 00:37:22,741 --> 00:37:23,868 - ¡No! - Terrible. 542 00:37:23,951 --> 00:37:25,952 Espera. ¿Quién será el guapo entonces? 543 00:37:26,036 --> 00:37:27,662 He tomado una decisión. 544 00:37:27,830 --> 00:37:32,126 Los Matones, Mole y Andie cavarán un túnel para sacar las nueces. 545 00:37:32,292 --> 00:37:33,501 Mole estará a cargo. 546 00:37:35,503 --> 00:37:36,631 ¿Yo? 547 00:37:36,838 --> 00:37:40,383 Aunque no confío en Surly, trabajaremos con él. Por ahora. 548 00:37:40,468 --> 00:37:44,304 Cuando todas las nueces estén a salvo, tomaremos lo que es nuestro. 549 00:37:44,388 --> 00:37:47,016 No respetamos los tratos con Surly. 550 00:37:47,642 --> 00:37:50,353 - ¡Por el parque! - ¡Por el parque! ¡Sí! 551 00:37:50,477 --> 00:37:52,062 PROPIEDAD PRIVADA PROHIBIDA LA ENTRADA 552 00:38:03,740 --> 00:38:05,408 ¿Por qué no hacemos esto de noche? 553 00:38:07,994 --> 00:38:11,581 Bien, ¡a trabajar! ¡Mantente alejado! 554 00:38:11,707 --> 00:38:15,752 Chicos, la tienda de nueces es por allá. 555 00:38:16,419 --> 00:38:17,922 Permítanme. 556 00:38:27,305 --> 00:38:29,308 ¿Qué piensas? ¿El cable verde? 557 00:38:29,392 --> 00:38:30,601 Léeme la mente. 558 00:38:30,767 --> 00:38:32,394 Esperen. No sabemos qué... 559 00:38:32,520 --> 00:38:36,064 Andie, yo estoy a cargo. Procede, querida. 560 00:38:39,901 --> 00:38:42,570 - ¡No! Hermana, ¡despierta! - ¡Jamie! ¡Despierta! Vamos... 561 00:38:42,655 --> 00:38:44,281 ¡Despejen! 562 00:38:44,365 --> 00:38:48,326 Tengo entrenamiento en método de boca a boca para resucitar. 563 00:38:48,994 --> 00:38:50,121 Ella está bien. 564 00:38:58,128 --> 00:38:59,170 ¿Grayson? 565 00:39:05,469 --> 00:39:07,680 Llevo días cubriendo este caso. 566 00:39:07,846 --> 00:39:11,976 Tengo cada agujero, ventilación, trampa y ventana en la cabeza. 567 00:39:12,059 --> 00:39:15,855 Si quieren entrar a este antro y sobrevivir el invierno, 568 00:39:15,938 --> 00:39:18,690 deben hablar conmigo. 569 00:39:19,775 --> 00:39:21,736 Cortamos el cable de la alarma desde el túnel. 570 00:39:21,819 --> 00:39:22,944 Al llegar los dos a la bóveda, 571 00:39:23,112 --> 00:39:26,032 tenemos tres minutos para dinamitarla y sacar el dinero. 572 00:39:26,156 --> 00:39:28,951 Cavamos aquí, desde el callejón hasta el sótano. 573 00:39:29,075 --> 00:39:30,786 ¿Por qué no usamos la cosa de la puerta? 574 00:39:30,870 --> 00:39:33,872 Demasiado impredecible. La trancan desde adentro. Escuchen bien. 575 00:39:34,040 --> 00:39:38,168 Llenamos la bóveda con bolsas de nueces. La sellamos, vamos a la frontera estatal. 576 00:39:38,251 --> 00:39:41,630 Pasarán días antes de que el banco sepa que tiene maní en el depósito. 577 00:39:41,713 --> 00:39:42,797 ¿De acuerdo? 578 00:39:42,923 --> 00:39:45,967 De acuerdo. Pero yo no cavo. 579 00:39:46,051 --> 00:39:47,552 Porque eres ciego como un murciélago. 580 00:39:47,720 --> 00:39:50,139 ¿Qué? ¿Quién dijo eso? ¿Dónde estás? 581 00:39:50,513 --> 00:39:52,600 ¿De qué tipo de botín hablamos, papá? 582 00:39:52,807 --> 00:39:56,312 De almendras, pistachos, nueces de nogal y nueces del Brasil. 583 00:39:56,394 --> 00:39:59,565 Suficientes marañones para que se compren un hipódromo. 584 00:39:59,774 --> 00:40:01,525 ¿Y mencioné el turrón de maní? 585 00:40:01,983 --> 00:40:04,653 ¿Es un dulce o una nuez? 586 00:40:05,988 --> 00:40:06,989 Ambos. 587 00:40:09,741 --> 00:40:11,911 Escuchen. Este es mi último atraco. 588 00:40:11,993 --> 00:40:16,123 No regresaré a esa cárcel llena de ratas, ¿entienden a fondo? 589 00:40:16,415 --> 00:40:18,792 ¡El fondo es lo único que hemos hecho! 590 00:40:19,752 --> 00:40:21,419 ¡Fuego en el agujero! 591 00:40:23,839 --> 00:40:25,423 ¡Voy a matarte! 592 00:40:25,591 --> 00:40:27,008 ¿Qué pasa allá abajo? 593 00:40:30,179 --> 00:40:31,764 Es la misma cosa siempre. 594 00:40:31,930 --> 00:40:35,141 Hallamos una sustancia dura color ladrillo. 595 00:40:35,433 --> 00:40:36,851 ¿Te refieres a ladrillo? 596 00:40:37,102 --> 00:40:39,563 No podemos especular sobre qué es ladrillo y qué no, 597 00:40:39,646 --> 00:40:40,939 pero basta decir 598 00:40:41,022 --> 00:40:44,192 que este material tiene muchas de las propiedades del ladrillo. 599 00:40:45,361 --> 00:40:47,237 Bien, ¡ya basta! ¿Quién es? 600 00:40:47,404 --> 00:40:49,155 Supongo que no hay otra opción. 601 00:40:49,240 --> 00:40:50,448 Oye, espera. 602 00:40:50,533 --> 00:40:52,159 ¡No vamos a creerlo de nuevo! 603 00:40:52,243 --> 00:40:54,912 No, hablo en serio. Hay un ladrillo suelto aquí. 604 00:40:55,162 --> 00:40:58,457 Sí. Definitivamente un ladrillo suelto. 605 00:40:58,540 --> 00:41:02,378 ¡Oye, Johnny! Tengo un ladrillo suelto aquí. 606 00:41:02,794 --> 00:41:05,130 Ven, ayúdame con esto. 607 00:41:05,214 --> 00:41:07,674 Lo tengo. ¡Vamos! Juntos, ¡Hagamos esto! 608 00:41:07,757 --> 00:41:09,552 ¡Sí! Vamos, apresurémonos. 609 00:41:09,676 --> 00:41:11,636 - Sí. Aquí vamos. - Oye. 610 00:41:14,056 --> 00:41:15,557 ¿Esto estuvo abierto todo el tiempo? 611 00:41:15,683 --> 00:41:16,934 No sé. Acabo de llegar. 612 00:41:17,058 --> 00:41:18,269 ¿Qué tal esa lamida de cara? 613 00:41:18,434 --> 00:41:19,979 Lámete tú. 614 00:41:23,273 --> 00:41:25,024 ¿Qué están haciendo ellos? 615 00:41:25,109 --> 00:41:27,235 Buscan huesos. Despeja. 616 00:41:36,871 --> 00:41:38,497 - ¡Vamos, Johnny! - ¡Impulsen! 617 00:41:38,580 --> 00:41:41,375 Bien, podemos hacerlo. Creo que está moviéndose. 618 00:41:41,458 --> 00:41:42,960 Vamos, impulsen. 619 00:41:43,085 --> 00:41:44,253 Sí. Eso es. 620 00:41:44,336 --> 00:41:46,087 Eso es. Lo hacen muy bien. Sigan... 621 00:41:46,171 --> 00:41:48,924 ¿Cómo se llama eso? Trabajo en equipo. Sí, los felicito. 622 00:41:49,048 --> 00:41:51,342 - Se mueve. - ¡Hagan que dure! ¡Impulsen! ¡Denle! 623 00:41:56,432 --> 00:41:59,142 - ¡Impulsen! - ¡Aquí vamos, muchachos! 624 00:42:08,402 --> 00:42:09,695 ¿Dónde está Surly? 625 00:42:16,117 --> 00:42:19,079 Hola chicos. Miren lo que encontré. ¿No es genial? 626 00:42:19,163 --> 00:42:20,663 - Vamos. - ¡No! 627 00:42:20,789 --> 00:42:23,042 - ¡Ven a buscarlo! - ¡No! ¡Suéltame! 628 00:42:23,125 --> 00:42:24,209 ¡No puedo parar! 629 00:42:24,293 --> 00:42:26,211 - No, suelta el palo. - ¡Es imposible! 630 00:42:26,378 --> 00:42:27,880 ¡Suelta el palo! 631 00:42:27,963 --> 00:42:30,089 No sé cómo soltar el palo. 632 00:42:30,174 --> 00:42:31,716 ¡Suelta esto! 633 00:42:31,800 --> 00:42:33,384 ¡Está bien! 634 00:42:35,471 --> 00:42:36,722 Hola, Surly. 635 00:42:43,562 --> 00:42:45,313 ¿Qué comiste al desayuno? 636 00:42:52,655 --> 00:42:54,031 ¡Trajeron nueces! 637 00:42:54,281 --> 00:42:56,407 - ¡Bien! ¡Así se hace, Surly! - ¡Bien hecho, Surly! 638 00:42:56,491 --> 00:42:57,784 ¡Estoy muerta! 639 00:43:00,162 --> 00:43:01,789 Me mandarán a esa perrera otra vez, Surly, 640 00:43:01,871 --> 00:43:02,914 ¡lo sé, estoy segura! 641 00:43:02,997 --> 00:43:05,458 ¿Qué voy a hacer? ¡Tienen que ayudarme! 642 00:43:05,541 --> 00:43:09,672 Haré lo que ustedes digan. 643 00:43:11,339 --> 00:43:13,299 Oigan, ¿qué pasó aquí? 644 00:43:14,008 --> 00:43:15,927 ¿Qué pasó? ¡Quiero respuestas! 645 00:43:16,053 --> 00:43:18,471 Oigan, amigos. ¡Miren! 646 00:43:19,806 --> 00:43:23,269 ¡Esa ardilla intentó volar la tienda de nueces, 647 00:43:23,476 --> 00:43:25,353 y Precious la detuvo! 648 00:43:25,521 --> 00:43:28,774 ¿Pueden creerlo? ¡Buena perrita! 649 00:43:28,898 --> 00:43:30,608 ¿Qué te pasa? 650 00:43:30,693 --> 00:43:32,403 Pónganle cemento a esa pared. 651 00:43:32,610 --> 00:43:36,657 De ahora en adelante, quiero ese conducto de carbón cerrado todo el tiempo, ¿oyeron? 652 00:43:39,243 --> 00:43:41,120 Dale un regalito a la perra. 653 00:43:41,369 --> 00:43:43,329 ¡Ponle cemento a esa pared! 654 00:43:46,249 --> 00:43:49,127 Esa perra es lista, más lista que tú. 655 00:43:49,210 --> 00:43:51,297 - ¡Es más lista que tú! - ¿Más lista que yo? 656 00:43:51,462 --> 00:43:52,463 Nadie es más listo que yo. 657 00:43:52,548 --> 00:43:54,591 Nadie es más listo que tú. 658 00:43:57,052 --> 00:43:58,053 ¡Así es! 659 00:43:58,137 --> 00:44:00,596 ¡Sí! Me alegra que estemos de acuerdo por primera vez. 660 00:44:00,764 --> 00:44:02,057 Por supuesto. 661 00:44:15,029 --> 00:44:16,154 ¿Surly? 662 00:44:18,240 --> 00:44:19,741 Oye, ¿qué pasa? 663 00:44:19,825 --> 00:44:21,617 Este cubo de basura tiene un agujero. 664 00:44:22,244 --> 00:44:27,248 Nos cubrirá para cavar otro agujero hasta el de los humanos. Sin ladrillo. 665 00:44:28,375 --> 00:44:30,793 Así piensa una marmota. 666 00:44:30,919 --> 00:44:32,128 Bien, ¿cuánto se tardará? 667 00:44:32,338 --> 00:44:36,175 Uno o dos días. Depende de la tubería y las piedras que encontremos. 668 00:44:36,258 --> 00:44:37,342 Serán tres días. 669 00:44:37,426 --> 00:44:38,551 ¡Serán dos días! 670 00:44:38,634 --> 00:44:39,927 - ¡Tres! - ¿Lo resolvemos a puños? 671 00:44:40,054 --> 00:44:41,680 ¡Es ridículo! ¡Nunca funcionará! 672 00:44:41,764 --> 00:44:43,349 Necesitarán la aprobación de Raccoon. 673 00:44:43,431 --> 00:44:44,474 ¿Bromeas? 674 00:44:44,641 --> 00:44:47,269 ¡A Raccoon le encantará esta idea! 675 00:44:47,769 --> 00:44:52,191 Sí. Raccoon. Ni siquiera está aquí y aún me arruina la vida. 676 00:44:57,071 --> 00:44:59,239 Déjame decirte, ¡qué coraje el de esos zánganos! 677 00:44:59,323 --> 00:45:00,949 ¡Qué coraje el de esos zánganos! 678 00:45:01,157 --> 00:45:02,826 "¡Raccoon aprobaría esto!" 679 00:45:02,910 --> 00:45:07,414 ¿En serio? ¡Raccoon! ¡Ese tipo es más ladrón que yo! 680 00:45:07,498 --> 00:45:10,500 Pero esos cabeza de ladrillo no se dan cuenta. Son ciegos como Mole. 681 00:45:10,626 --> 00:45:14,588 Soy el cerebro de este grupo. Soy el tipo de... Cerebro. 682 00:45:14,671 --> 00:45:15,755 ¿Ya dije eso? 683 00:45:15,839 --> 00:45:18,049 ¡Raccoon no es más que una vieja bolsa de pelaje! 684 00:45:18,133 --> 00:45:19,300 ¿Qué? 685 00:45:59,006 --> 00:46:01,510 Oye, Surly, por aquí. 686 00:46:01,802 --> 00:46:03,261 ¿Qué...? 687 00:46:03,679 --> 00:46:04,763 ¿Qué haces aquí? 688 00:46:04,846 --> 00:46:07,933 ¿No debes estar trabajando en ese túnel? Órdenes de Raccoon. 689 00:46:08,016 --> 00:46:11,520 Hay algo que debes saber. No he sido totalmente sincera. 690 00:46:11,644 --> 00:46:13,020 Sí. Claro. 691 00:46:14,021 --> 00:46:16,692 Raccoon planea traicionarte. 692 00:46:17,734 --> 00:46:20,153 Todos participamos. Lo siento, pero al ver cómo... 693 00:46:20,362 --> 00:46:23,448 Raccoon siempre ha querido perjudicarme. Y además, 694 00:46:24,950 --> 00:46:26,659 ¿quién dijo que estoy ayudando? 695 00:46:26,951 --> 00:46:30,204 Pero estás ayudándonos, ¿no? 696 00:46:33,083 --> 00:46:35,586 Estoy ayudándome. 697 00:46:36,419 --> 00:46:39,173 Sí. Me equivoqué. 698 00:46:40,883 --> 00:46:44,052 Solo recuerda, Surly, ese parque necesita esas nueces. 699 00:46:44,844 --> 00:46:46,512 Hazlo que quieras. 700 00:47:01,569 --> 00:47:04,990 No autoricé ninguna limosna, ¿o sí? 701 00:47:05,072 --> 00:47:08,118 Conoce a Andie. Fue idea de ella. 702 00:47:08,452 --> 00:47:10,369 ¿Estás buscando esto? 703 00:47:12,080 --> 00:47:16,083 Conozco a Andie. Es desobediente. No sabe cumplir órdenes. 704 00:47:16,167 --> 00:47:17,752 Pero ella sigue a Surly. 705 00:47:19,378 --> 00:47:21,465 Él incluso amansó a esa perra guardiana. 706 00:47:21,548 --> 00:47:23,049 Él podría tener éxito en esto. 707 00:47:25,469 --> 00:47:28,680 ¡El día que Surly salve este parque, 708 00:47:28,972 --> 00:47:31,140 caerán nueces del cielo! 709 00:47:33,519 --> 00:47:34,937 Podría haber un accidente. 710 00:47:41,150 --> 00:47:43,110 ¿Has considerado un sabotaje? 711 00:47:43,278 --> 00:47:45,196 ¿Qué? Oiga, ¿qué le está pasando? 712 00:47:45,280 --> 00:47:48,449 Es solamente Surly, un ladrón de cubos de basura de medio pelo. 713 00:47:48,534 --> 00:47:50,118 No se trata del robo. 714 00:47:50,202 --> 00:47:53,246 Se trata de esa comida que les llegó a esos animales. 715 00:47:53,455 --> 00:47:56,375 ¿Olvidaste mi lema? 716 00:47:56,750 --> 00:48:00,461 "A los animales se les controla con la cantidad de comida que se les da." 717 00:48:00,546 --> 00:48:01,880 - "Debemos... - "Debemos... 718 00:48:01,964 --> 00:48:03,507 - "...alejarlos." - "...alejarlos." 719 00:48:03,673 --> 00:48:08,636 Bien. ¿Dónde íbamos? Sí. Sabotaje. 720 00:48:09,137 --> 00:48:11,306 Sí, sabotaje. 721 00:48:12,266 --> 00:48:14,058 ¿Qué es eso, francés? 722 00:48:32,577 --> 00:48:34,788 ¿Qué te traes entre manos, Mole? 723 00:48:40,377 --> 00:48:41,502 ¿Grayson? 724 00:48:41,670 --> 00:48:42,838 ¿Surly? 725 00:48:43,839 --> 00:48:45,882 - Hola. - ¡Surly! 726 00:48:45,965 --> 00:48:47,633 - No me toques. ¿Qué pasa? - ¡Gracias a Dios! 727 00:48:47,718 --> 00:48:49,678 ¡Tengo problemas! 728 00:48:49,761 --> 00:48:54,349 He estado afuera con gente, autos, gatos y... 729 00:48:54,807 --> 00:48:57,018 ¡Rata! ¡Es una rata! 730 00:48:59,563 --> 00:49:02,107 ¡Cárgame! No. ¡Yo te cargo! 731 00:49:02,190 --> 00:49:04,525 ¡Demente! ¿Qué haces? Me ahogas en... 732 00:49:04,693 --> 00:49:05,818 Me ahogas. 733 00:49:06,612 --> 00:49:07,946 Buddy, cuídalo. 734 00:49:08,030 --> 00:49:09,990 Y mantenlo lejos de objetos afilados. 735 00:49:10,364 --> 00:49:12,325 Bien, ¿qué tal este? 736 00:49:18,497 --> 00:49:20,292 Mole, ¿qué estás haciendo? 737 00:49:22,961 --> 00:49:25,087 Espera. ¿Eso es agua? 738 00:49:27,424 --> 00:49:29,258 ¡Vámonos de aquí! 739 00:49:39,186 --> 00:49:41,146 Voy a comprar un zoológico interactivo. 740 00:49:41,229 --> 00:49:42,439 ¿Qué vas a comprar tú? 741 00:49:42,522 --> 00:49:44,149 - Un nuevo compañero. - ¡Ya está! 742 00:49:44,231 --> 00:49:47,193 ¡Cállate! ¿Oyes algo? 743 00:49:47,276 --> 00:49:48,320 No. 744 00:49:59,665 --> 00:50:01,083 ¡Perra! ¡Abre! 745 00:50:03,417 --> 00:50:07,088 ¡Perra! ¡Abre! ¡Ven! ¡Esta ave va a matarme! 746 00:50:07,296 --> 00:50:08,923 - ¿Sí? Lana... - ¡Vamos! 747 00:50:09,006 --> 00:50:10,049 ¡Hazlo ya! ¡Apresúrate! 748 00:50:10,133 --> 00:50:12,135 Cariño, ahora no. 749 00:50:12,301 --> 00:50:13,928 No puedo hablar ahora porque estamos... 750 00:50:14,012 --> 00:50:15,597 ¡Vamos! ¡Todos los chicos preguntan! 751 00:50:15,888 --> 00:50:18,766 ¿Salir a hacer pis? ¿Ahora? No. Tú no, cariño. 752 00:50:18,849 --> 00:50:19,893 No. Mira, cariño... 753 00:50:34,657 --> 00:50:37,869 ¿Qué fue eso? Mamá, ¿eres tú? 754 00:50:37,952 --> 00:50:39,746 ¡Ve al callejón y para el agua! 755 00:50:39,954 --> 00:50:41,665 Paro el agua. Entendido. 756 00:50:41,748 --> 00:50:44,960 Oye, ¡tú no eres mi jefe! 757 00:50:45,126 --> 00:50:47,461 Aparentemente, sí. Te quiero. 758 00:50:47,879 --> 00:50:49,798 Primero parar agua, luego lamer cara. 759 00:50:53,468 --> 00:50:56,388 Surly, ¿qué estás haciendo? 760 00:50:58,848 --> 00:51:01,893 ¡Dispárale a ese roedor! ¡Mátalo! 761 00:51:09,817 --> 00:51:11,569 ¡Rápido! ¿Dónde está la llave del agua? 762 00:51:11,819 --> 00:51:13,821 ¡Me huele a rata, jefe! 763 00:51:14,155 --> 00:51:17,324 ¿Las ratas hicieron esto? Busca la rata. 764 00:51:18,284 --> 00:51:22,080 No sé de qué clase de ratas estamos hablando, jefe. 765 00:51:22,288 --> 00:51:25,333 ¡Esa es! ¡Allí está la rata! 766 00:51:30,713 --> 00:51:32,090 ¿Ellos están bien? 767 00:51:32,174 --> 00:51:33,842 Van a estar bien. 768 00:51:34,134 --> 00:51:35,926 No les digas a los perros que somos amigos. 769 00:51:36,011 --> 00:51:37,178 No se vería bien. 770 00:51:40,514 --> 00:51:41,474 ¡Ese tipo necesita anteojos! 771 00:51:41,558 --> 00:51:44,561 - ¡Perra! - ¡La tengo! ¡Oye! 772 00:51:46,188 --> 00:51:48,106 ¡Surly! ¡Me abandonaste! 773 00:51:48,523 --> 00:51:52,736 ¡Espera, no me dejes solo! ¡Hay una rata loca aquí! 774 00:51:52,860 --> 00:51:54,279 - ¡Oye, espera! - "¿Grayson? 775 00:51:54,779 --> 00:51:55,864 ¿Eres tú? 776 00:51:56,781 --> 00:52:01,035 ¡Qué sorpresa! ¿Qué hacen ustedes dos aquí? 777 00:52:12,755 --> 00:52:14,508 ¡Lamida de cara! 778 00:52:14,590 --> 00:52:15,925 Esa no es la cara de él. 779 00:52:17,719 --> 00:52:20,429 Conque eres el topo. ¡Doble sentido intencionado! 780 00:52:20,554 --> 00:52:21,514 No, soy una gallina. 781 00:52:21,598 --> 00:52:24,893 ¡Te vi saboteando nuestro túnel! ¿Raccoon te mandó? ¡Habla! 782 00:52:25,811 --> 00:52:27,937 - ¿Quieres que lo lastime? - Vigila. 783 00:52:28,480 --> 00:52:29,647 Sí, jefe. 784 00:52:29,731 --> 00:52:31,817 No te esfuerces. ¡Adelante! 785 00:52:32,400 --> 00:52:35,362 Soy una bóveda sellada, a prueba de interrogatorios. 786 00:52:35,570 --> 00:52:39,533 Una nuez dura de cascar. Un pilar de concreto. Una vasija con... 787 00:52:40,699 --> 00:52:43,244 ¡Mis retinas! ¡Raccoon intenta parar el atraco! 788 00:52:43,453 --> 00:52:44,578 No te creo. 789 00:52:46,748 --> 00:52:48,416 ¡Menos comida significa más control! 790 00:52:48,499 --> 00:52:52,587 ¡Si el atraco es un éxito, Raccoon perderá el control del parque! 791 00:52:54,004 --> 00:52:58,093 ¿Y qué? No te importa el parque, ¿o sí? 792 00:52:58,342 --> 00:53:01,638 No. Pero cuando le cuente al equipo, obtendré el doble. 793 00:53:02,347 --> 00:53:04,266 ¿Crees que le creerán a un delincuente como tú? 794 00:53:04,431 --> 00:53:05,766 ¿Después de lo que hice por ellos? 795 00:53:06,100 --> 00:53:07,685 Me escucharán. 796 00:53:07,768 --> 00:53:09,687 Sí, no te engañes. 797 00:53:17,612 --> 00:53:20,907 ¡Vaya! ¡Había agua por todas partes! 798 00:53:20,990 --> 00:53:22,784 Johnny se atragantó. Yo me atraganté, 799 00:53:22,868 --> 00:53:26,829 ¡y luego llegó Grayson! ¡Me salvó el trasero! 800 00:53:26,954 --> 00:53:29,082 ¡Me salvó el trasero a mí! 801 00:53:29,164 --> 00:53:31,042 - Fue mi trasero. - ¿Sí? 802 00:53:31,125 --> 00:53:32,793 Deja de hablar de traseros. Habla de mí. 803 00:53:32,878 --> 00:53:34,838 ¡Les patearé el trasero a ambos! ¡Ven acá! 804 00:53:34,963 --> 00:53:38,216 Grayson, me alegra mucho... 805 00:53:38,425 --> 00:53:39,925 ¡Genial que hayas regresado, Grayson! 806 00:53:40,010 --> 00:53:43,305 Ha sido un desastre. Tuvimos que trabajar con Surly. 807 00:53:44,138 --> 00:53:45,307 ¿Surly? 808 00:53:46,807 --> 00:53:47,851 ¡Surly! 809 00:53:48,142 --> 00:53:49,561 Creen que les afeité el trasero. 810 00:53:49,643 --> 00:53:51,813 - ¡Surly! - ¡Cuidado! ¡Aquí vienen! 811 00:53:51,979 --> 00:53:53,815 ¿Qué pasó? Estabas aquí arriba. 812 00:53:54,482 --> 00:53:56,401 ¿Están listos para esta noticia? 813 00:53:56,483 --> 00:53:58,777 Fue Mole. 814 00:53:59,696 --> 00:54:02,908 Lo vi intentando ahogar a los mellizos. Lo confesó todo. 815 00:54:02,990 --> 00:54:03,991 ¿Mole? 816 00:54:04,366 --> 00:54:06,119 Todo fue idea de Raccoon. 817 00:54:06,911 --> 00:54:11,832 Estás culpando a Raccoon porque te echó del parque. 818 00:54:12,124 --> 00:54:13,585 No. 819 00:54:13,792 --> 00:54:15,587 Raccoon nunca nos ha hecho daño. 820 00:54:15,669 --> 00:54:16,922 Pero ¡él sí! 821 00:54:17,755 --> 00:54:21,258 Escuchen, solo quiero mi parte y marcharme. 822 00:54:21,468 --> 00:54:22,509 - Grayson... - ¡Sí! 823 00:54:22,593 --> 00:54:25,846 - Tú estabas allí. - ¡Sí! Espera. ¿Dónde? 824 00:54:25,931 --> 00:54:27,223 Piensas que fui yo, ¿verdad? 825 00:54:27,431 --> 00:54:29,517 ¡No! Nadie dijo eso. 826 00:54:29,683 --> 00:54:30,852 Solo explícate. 827 00:54:31,561 --> 00:54:33,604 Buddy, ¿viste algo? 828 00:54:34,605 --> 00:54:36,190 Espera, ¿le preguntas a él? 829 00:54:36,775 --> 00:54:39,193 No puede ayudarte. ¡Pierdes el tiempo! 830 00:54:39,443 --> 00:54:42,197 ¡Es un inútil! ¡No sabe hablar! 831 00:54:43,615 --> 00:54:47,535 ¡Solo sabe cumplir órdenes! Es como tú, Andie. 832 00:54:58,420 --> 00:55:01,716 ¿Así es como tratas al único animal que te defiende? 833 00:55:01,800 --> 00:55:03,217 - No. - ¡Asqueroso...! 834 00:55:03,300 --> 00:55:05,387 Déjalo ir. Ese túnel ya está abierto. 835 00:55:05,469 --> 00:55:08,514 Sacamos nuestra parte antes del amanecer. Deja que tome la suya. 836 00:55:08,598 --> 00:55:09,641 ¡No podemos confiar en él! 837 00:55:09,807 --> 00:55:13,060 Lo dejamos ir. Respetamos el trato. 838 00:55:15,604 --> 00:55:17,982 ¡Adiós, Surly! ¡Regresa pronto! 839 00:55:18,066 --> 00:55:20,944 Es decir, ¡no regreses! ¡Me desagradas mucho! 840 00:55:45,802 --> 00:55:48,304 Surly, ¿vamos a reunir al equipo? 841 00:55:48,429 --> 00:55:50,848 - ¿Habrá otro atraco? - No. Ahora es un mal momento. 842 00:55:51,765 --> 00:55:54,769 Sí. Entiendo. Bien, ahora no. 843 00:55:55,103 --> 00:55:56,603 ¿Qué tal ahora? 844 00:55:56,813 --> 00:56:00,524 Dije que no. El trabajo terminó. El equipo terminó. 845 00:56:00,607 --> 00:56:02,443 ¿Necesitas un vigilante? 846 00:56:02,944 --> 00:56:05,613 Regresa con tus humanos. Estoy por mi cuenta ahora. 847 00:56:05,696 --> 00:56:07,114 ¡Jugaremos a eso otra vez! 848 00:56:07,824 --> 00:56:10,951 ¡No! ¡Vete de aquí! ¡Largo! 849 00:56:11,369 --> 00:56:12,953 Mira lo que me hiciste hacer. 850 00:56:20,335 --> 00:56:22,839 ¡No! ¡Surly! ¡Cuidado, es una...! 851 00:56:35,100 --> 00:56:36,727 ¿Qué haremos con él, jefe? 852 00:56:37,311 --> 00:56:40,398 Enciérralo y pásame ese soplete. 853 00:56:51,366 --> 00:56:52,951 Lana“. 854 00:56:53,036 --> 00:56:55,663 - Sí. Un gusto verte. - Me alegra verte, Lana. 855 00:56:55,747 --> 00:56:57,790 Debemos trabajar en el túnel. 856 00:56:59,000 --> 00:57:00,668 Ahora lo sabes. 857 00:57:00,751 --> 00:57:02,629 ¿Cuándo ibas a decirme, King? 858 00:57:02,711 --> 00:57:07,633 Ya te lo dije. Uno nunca cambia. 859 00:57:08,550 --> 00:57:10,720 Jefe, ¡venga! 860 00:57:11,346 --> 00:57:14,723 Pues adelante. ¡Roba tu banco! 861 00:57:16,476 --> 00:57:18,520 Es mi último trabajo. 862 00:57:18,602 --> 00:57:20,979 ¡Jefe! ¡Venga! 863 00:57:26,027 --> 00:57:28,028 ¡Oye! 864 00:57:28,238 --> 00:57:31,574 Esto es. ¡Una mina de oro sobre nuestras cabezas! 865 00:57:31,990 --> 00:57:33,659 Volemos esta cosa. 866 00:57:34,202 --> 00:57:35,787 ¿Y Lana? 867 00:58:05,066 --> 00:58:07,734 Pero no tengo el silbato. 868 00:58:08,319 --> 00:58:09,736 Lo sé. 869 00:58:35,470 --> 00:58:37,265 ¡Sujétenlo! Ya está. 870 00:58:39,934 --> 00:58:42,644 ¿Qué tenemos aquí? 871 00:58:43,353 --> 00:58:45,606 ¿Un héroe o un ladrón? 872 00:58:46,815 --> 00:58:49,193 ¿Crees que matarás al parque de hambre para controlarlo? 873 00:58:49,443 --> 00:58:50,945 Mole me lo contó todo. 874 00:58:51,111 --> 00:58:53,989 ¿Qué? ¿A qué te refieres? ¡No dije nada! 875 00:58:54,199 --> 00:58:56,575 ¡Está chiflado! Sí. Loco, ya sabe, demente. 876 00:58:56,658 --> 00:59:01,623 ¿Es otro de tus engaños? ¿Una venganza pensada a medias contra mí? 877 00:59:02,789 --> 00:59:06,878 Es algo más, ¿verdad? Intentas impresionar 878 00:59:07,170 --> 00:59:10,215 a Grayson, tal vez. ¿A Andie? 879 00:59:12,216 --> 00:59:14,302 Ya veo. 880 00:59:14,927 --> 00:59:19,891 No importa. Mis cómplices se encargarán de ellos muy pronto. 881 00:59:19,974 --> 00:59:21,975 Ellos no me siguen. ¡Me odian! 882 00:59:22,059 --> 00:59:25,063 Quizá, pero no puedo dejar pruebas, Surly. 883 00:59:25,146 --> 00:59:27,314 Todo buen ladrón sabe eso. 884 00:59:27,481 --> 00:59:30,234 Esto está volviéndose un poco loco, ¿no lo cree? Es decir... 885 00:59:30,318 --> 00:59:32,486 ¡Quizá acabemos contigo después! 886 00:59:32,570 --> 00:59:34,948 ¿Dónde está esa cosa brillante que él debe tener? 887 00:59:35,198 --> 00:59:39,369 Bien, ya está. Diez, nueve... 888 00:59:39,618 --> 00:59:41,954 Recibirán el resto cuando acaben con Andie y Grayson. 889 00:59:42,997 --> 00:59:46,251 Yo mismo acabaré con el héroe. 890 00:59:46,334 --> 00:59:49,419 El parque va a deshacerse de ti. Votarán por nuevos líderes. 891 00:59:49,628 --> 00:59:54,676 ¿Cuántos líderes crees que puede tener este parque? 892 00:59:55,134 --> 00:59:56,510 Tres, dos... 893 00:59:56,843 --> 00:59:57,886 ¡Uno! 894 01:00:15,321 --> 01:00:18,825 ¡Él les avisará a los demás! ¿Qué están esperando? 895 01:00:19,534 --> 01:00:20,575 ¡Tras él! 896 01:00:29,376 --> 01:00:30,920 Bingo, chicos. 897 01:00:31,086 --> 01:00:34,214 - ¡Oye! - ¡Mira todo este dinero! 898 01:00:34,424 --> 01:00:38,176 Carguen el dinero a los camiones. Y vámonos de aquí. 899 01:00:42,472 --> 01:00:46,769 Ustedes dos, pongan las nueces en la bóveda y séllenla. 900 01:00:53,150 --> 01:00:55,694 ¿Qué harás con tu dinero? 901 01:00:55,777 --> 01:00:56,778 ¡Un zoológico interactivo! 902 01:00:56,946 --> 01:01:00,073 ¡Compraré tres zoológicos interactivos y te regalaré dos! 903 01:01:00,158 --> 01:01:02,493 ¡Y ponis! ¡No olvides los ponis! 904 01:01:02,576 --> 01:01:03,952 ¡Pequeños ponis bonitos! 905 01:01:04,037 --> 01:01:06,289 Son suaves y adorables. ¡Una más! 906 01:01:12,503 --> 01:01:15,922 ¿Qué...? Te dije que pusieras las nueces en la bóveda. 907 01:01:16,006 --> 01:01:18,508 Sí, entonces ¿por qué sacaste el carrito del túnel? 908 01:01:18,676 --> 01:01:20,595 ¿A qué juegas? 909 01:01:20,761 --> 01:01:22,263 ¿A qué juegas tú? 910 01:01:22,347 --> 01:01:24,182 Tranquilos, quizá tropezamos el carrito. 911 01:01:24,265 --> 01:01:27,852 ¡O quizá fueron las ratas! 912 01:01:28,102 --> 01:01:29,771 ¡Santo cielo! 913 01:01:32,440 --> 01:01:33,523 Cuidado. 914 01:01:33,775 --> 01:01:35,902 Me encargaré de estas ratas. 915 01:01:47,038 --> 01:01:48,414 - ¡Ardillas! - ¡Cuidado! 916 01:01:48,497 --> 01:01:49,707 - ¡Sujétate, Fingers! - ¡Oye! 917 01:01:56,630 --> 01:01:57,672 - En marcha. - De acuerdo. 918 01:01:57,757 --> 01:01:58,758 ¿Y tú? 919 01:01:58,840 --> 01:02:00,718 ¿Eres sordo? ¡Dije que en marcha! 920 01:02:00,801 --> 01:02:03,388 ¡Todo iba muy bien! 921 01:02:11,396 --> 01:02:12,896 Grayson, ¡eres un tonto! 922 01:02:13,106 --> 01:02:16,984 Surly, ¡necesito un disfraz! ¡Algo vistoso! 923 01:02:17,067 --> 01:02:18,861 ¿Qué? ¡Saca la cabeza de tu cola! 924 01:02:18,945 --> 01:02:21,071 Lleva al equipo al túnel y huye por nuestro agujero. 925 01:02:21,155 --> 01:02:22,364 Yo distraeré al tipo grande. 926 01:02:22,448 --> 01:02:26,119 Necesitaré unos patines, un bigote y quizá una capa. 927 01:02:26,326 --> 01:02:29,830 No necesitas una capa. No puedo ayudar al parque yo solo. 928 01:02:29,913 --> 01:02:32,208 Yo no soy héroe, pero tú sí. 929 01:02:32,291 --> 01:02:33,584 El verano pasado, en ese calor, 930 01:02:33,667 --> 01:02:36,086 ¿quien descubrió el rociador roto para proveer agua? 931 01:02:36,254 --> 01:02:37,254 ¿Yo? 932 01:02:37,337 --> 01:02:41,676 ¡Así es! Ellos creen en los héroes. Sacúdete y conviértete en uno. 933 01:02:41,883 --> 01:02:43,260 Es hora de ser héroe. 934 01:02:43,510 --> 01:02:46,721 ¡Es hora de ser héroe! ¿Por qué estoy gritando? 935 01:02:47,306 --> 01:02:48,348 ¡Ratas! 936 01:02:48,682 --> 01:02:52,520 ¡Ratas! ¡Sálvese quien pueda! ¡Los niños y Grayson primero! 937 01:02:52,602 --> 01:02:53,979 ¡Es Grayson! 938 01:02:54,063 --> 01:02:55,480 - ¡Nos salvará! - ¡Corran! ¡Quítense! 939 01:02:55,564 --> 01:02:56,983 Es nuestra oportunidad. ¡Vámonos! 940 01:02:57,692 --> 01:03:00,027 ¡Muévanse, amigos! ¡Rápido! 941 01:03:14,040 --> 01:03:16,001 ¿Mole? ¿Qué haces aquí? 942 01:03:16,586 --> 01:03:19,379 Andie, gracias a Dios estás aquí. 943 01:03:20,046 --> 01:03:21,214 ¿Raccoon? 944 01:03:21,548 --> 01:03:23,842 Surly planea traicionarnos a todos. 945 01:03:23,925 --> 01:03:25,386 Lo confesó todo. 946 01:03:25,678 --> 01:03:30,640 ¿Qué? Dijo que Mole y tú intentaron ahogar a los Matones. 947 01:03:30,724 --> 01:03:32,726 Pero Mole trabaja para Surly. 948 01:03:32,852 --> 01:03:34,145 ¿Qué? 949 01:03:44,197 --> 01:03:45,907 ¿Quieres dejar de hacer eso? 950 01:03:52,245 --> 01:03:55,373 Jimmy, Johnny, vayan al parque y traigan más animales para que ayuden. 951 01:03:55,583 --> 01:03:56,667 - Sí, señor. - Sí, señor. 952 01:03:56,750 --> 01:03:57,919 - Quítate de ahí. - Yo primero. 953 01:03:58,126 --> 01:04:00,587 Los demás descargaremos las nueces de esa furgoneta. 954 01:04:00,755 --> 01:04:01,839 ¡Por el parque! 955 01:04:01,922 --> 01:04:04,174 - ¡Por el parque! - ¡Vamos, chicos! 956 01:04:05,884 --> 01:04:08,638 Ya sé en qué gastaré una parte de mi dinero. 957 01:04:08,803 --> 01:04:10,181 ¡Mira eso, Buddy! 958 01:04:10,264 --> 01:04:13,267 Celebra después. Esta furgoneta podría irse en cualquier momento. 959 01:04:13,434 --> 01:04:15,061 Empiecen a descargar. 960 01:04:15,227 --> 01:04:18,356 Raccoon, lamento haber dudado de ti. 961 01:04:21,943 --> 01:04:23,945 - ¡Raccoon! ¡Abre la puerta! - ¡Raccoon! ¡Ábrela! 962 01:04:24,278 --> 01:04:27,114 - ¡Raccoon! ¡Abre la puerta! - ¡Ábrela! 963 01:04:28,907 --> 01:04:32,078 Déjalo ir. Eso no cambiará el plan. 964 01:04:36,706 --> 01:04:38,251 ¡Increíble! 965 01:04:38,458 --> 01:04:40,418 Pero eso sí. 966 01:04:45,716 --> 01:04:47,551 ¡Estoy divirtiéndome! 967 01:04:50,428 --> 01:04:52,640 ¡El banco es a la izquierda! ¡Más arriba! 968 01:04:56,811 --> 01:05:00,064 Debemos sacar a todos de esta furgoneta. Busca una forma de entrar. 969 01:05:00,146 --> 01:05:01,607 ¡Sígueme! Esta... 970 01:05:13,077 --> 01:05:14,202 ¡Vaya! 971 01:05:17,872 --> 01:05:19,000 - Lo logramos, Fingers. - ¡Sí! 972 01:05:19,082 --> 01:05:20,167 ¡Abundancia! 973 01:05:20,251 --> 01:05:21,586 Tengo que echar un vistazo. 974 01:05:23,962 --> 01:05:25,338 ¡Sí! 975 01:05:25,840 --> 01:05:27,008 ¿Qué? 976 01:05:29,427 --> 01:05:31,094 Nada más que nueces. 977 01:05:31,803 --> 01:05:33,598 - ¡Nos engañaron! - ¿, Qué? 978 01:05:33,680 --> 01:05:36,391 ¡Nada de dinero! ¡Esas sucias ratas! 979 01:05:36,475 --> 01:05:39,269 - ¡Oye, ardilla! - ¡Así es, ardilla! 980 01:05:40,186 --> 01:05:42,690 ¡Es esa ardilla! ¿Y un ave? 981 01:05:43,523 --> 01:05:45,442 Parece que están persiguiéndonos. 982 01:05:45,943 --> 01:05:48,737 Es hora de terminar con esta pequeña farsa. 983 01:05:52,574 --> 01:05:54,035 ¡Da la vuelta! 984 01:05:54,200 --> 01:05:55,703 ¡No puedo ver! 985 01:05:55,827 --> 01:05:56,996 ¡Síguelos! 986 01:06:13,554 --> 01:06:17,600 ESPECTÁCULO anual DE GATOS SOFISTICADOS. 987 01:06:21,895 --> 01:06:22,937 Podemos hacer esto. 988 01:06:25,399 --> 01:06:27,067 Vamos, intenta de nuevo. 989 01:06:27,192 --> 01:06:28,653 Necesitamos a Grayson. 990 01:06:33,907 --> 01:06:34,949 Tienda de ROSQUILLAS 991 01:06:38,912 --> 01:06:40,497 Grayson, ¿estás allí? 992 01:06:41,748 --> 01:06:43,876 Descuida, estoy a salvo. 993 01:06:58,765 --> 01:06:59,767 ¡Auxilio! 994 01:07:02,602 --> 01:07:04,063 ¡Gracias! 995 01:07:04,146 --> 01:07:06,773 Mole, deja de payasear y ayúdanos a abrir esta puerta. 996 01:07:06,856 --> 01:07:08,191 Dame un empujón, Grayson. 997 01:07:12,571 --> 01:07:14,948 ¡Grayson! ¡Vino a salvarnos! 998 01:07:17,867 --> 01:07:19,704 - ¡Déjenme explicar! - ¡Atrapémoslo, chicos! 999 01:07:19,786 --> 01:07:21,204 Esperen un momento. 1000 01:07:21,288 --> 01:07:24,499 Olvídenlo. La puerta está abierta. Podemos lanzar las nueces. 1001 01:07:25,543 --> 01:07:26,960 - ¿Qué...? - ¡Raccoon! 1002 01:07:29,003 --> 01:07:31,173 - No puedes... - ¡Suéltame, idiota! 1003 01:07:31,382 --> 01:07:33,634 ¡Ayúdame a vencerlo antes de que nos mate a todos! 1004 01:07:33,800 --> 01:07:37,387 ¿De qué nos mate? ¡Esta ardilla es un héroe! 1005 01:07:39,139 --> 01:07:40,640 Bueno, cohéroe. 1006 01:07:40,808 --> 01:07:46,313 ¡Raccoon es el traidor! ¡Tienen que creerme! 1007 01:07:46,479 --> 01:07:47,648 ¡Sujétate, Mole! 1008 01:07:47,814 --> 01:07:50,150 ¿Qué parece que estoy haciendo? 1009 01:07:50,234 --> 01:07:52,402 ¿Por qué nos encerró aquí? 1010 01:07:52,611 --> 01:07:53,778 ¡Estás perdiendo tiempo! 1011 01:07:53,863 --> 01:07:56,824 Es la única oportunidad de librar al parque de este villano. 1012 01:07:56,906 --> 01:07:58,367 ¡Por el parque! 1013 01:08:00,827 --> 01:08:02,162 Aún no ha respondido la pregunta. 1014 01:08:02,371 --> 01:08:04,290 Esto es traición. ¡Andie! 1015 01:08:04,456 --> 01:08:08,502 Responda la pregunta, Raccoon. ¿Lo que Surly dijo es verdad? 1016 01:08:08,668 --> 01:08:10,087 ¡Responda! 1017 01:08:11,588 --> 01:08:12,672 ¡Llamo a votación! 1018 01:08:12,881 --> 01:08:13,965 ¡Acordada! 1019 01:08:14,049 --> 01:08:17,135 ¡Quienes estén a favor del destierro, levanten la pata! 1020 01:08:26,269 --> 01:08:27,270 ¡Raccoon! 1021 01:08:34,236 --> 01:08:35,529 ¡Brillante! 1022 01:08:35,613 --> 01:08:36,906 ¡Oye! 1023 01:09:03,723 --> 01:09:06,060 La línea estatal queda al pasar esta represa. 1024 01:09:06,393 --> 01:09:08,354 Entonces tendremos el éxito asegurado. 1025 01:09:15,569 --> 01:09:16,653 Tú eres el ladrón. 1026 01:09:17,612 --> 01:09:19,240 No Surly. 1027 01:09:19,740 --> 01:09:21,075 Él tenía razón sobre ti. 1028 01:09:21,574 --> 01:09:24,286 ¡Oye! No. Hay dinamita allá atrás. 1029 01:09:25,913 --> 01:09:27,289 POLICÍA PROHIBIDO EL PASO 1030 01:09:41,345 --> 01:09:44,430 Los tenemos totalmente rodeados. 1031 01:09:44,722 --> 01:09:47,058 ¡Salgan con las manos arriba! 1032 01:09:47,142 --> 01:09:49,519 ¡Fuera! ¡Ahora! 1033 01:09:49,602 --> 01:09:51,187 Presentí que esto pasaría. 1034 01:09:51,271 --> 01:09:52,606 No lo presentiste. 1035 01:10:01,614 --> 01:10:03,324 Mole, ¿dónde están todos? 1036 01:10:03,450 --> 01:10:06,494 Siguen adentro. Pero Andie está en la otra furgoneta con Raccoon. 1037 01:10:06,620 --> 01:10:08,162 No puedes detenerlo solo. 1038 01:10:08,289 --> 01:10:10,541 Surly, ¿qué te pasó? 1039 01:10:10,624 --> 01:10:12,625 Yo solo quería un zoológico interactivo. 1040 01:10:12,877 --> 01:10:14,503 Nunca te saldrás con la tuya. 1041 01:10:16,088 --> 01:10:18,090 Quiero a mi mamá. 1042 01:10:18,340 --> 01:10:20,384 Tienen rehenes. Retírense. 1043 01:11:00,256 --> 01:11:01,257 DINAMITA 1044 01:11:04,385 --> 01:11:05,720 ¡Santo cielo! 1045 01:11:06,597 --> 01:11:07,932 ¡Apuesto a que fue esa ardilla! 1046 01:11:08,056 --> 01:11:09,682 ¡Suficiente con las ardillas! 1047 01:11:10,391 --> 01:11:12,728 Andie. 1048 01:11:18,191 --> 01:11:19,526 ¿Surly? 1049 01:12:06,280 --> 01:12:09,951 ¿Andie? 1050 01:12:14,623 --> 01:12:17,584 Aún podemos salvar el efectivo. 1051 01:12:18,585 --> 01:12:20,878 Oye, ¿adónde vas? ¿Qué estás haciendo? 1052 01:12:22,630 --> 01:12:24,590 Hay más dinero. 1053 01:12:29,137 --> 01:12:30,931 ¿Qué intentas probar, Surly? 1054 01:12:31,014 --> 01:12:32,766 Raccoon, no es estable. 1055 01:12:32,974 --> 01:12:35,268 ¿Por qué haces esto? Dime. 1056 01:12:39,105 --> 01:12:41,524 ¡Buddy! ¡Bien hecho, amigo! 1057 01:12:49,033 --> 01:12:51,951 ¡El brillante! ¡Dámelo! 1058 01:13:05,298 --> 01:13:06,967 ¡No tan rápido, ladrón! 1059 01:13:07,216 --> 01:13:08,385 ¡No! 1060 01:13:09,135 --> 01:13:11,679 ¡Miren! ¡Surly y Raccoon! 1061 01:13:11,804 --> 01:13:14,682 Caerán por las cataratas. Vamos, todos. 1062 01:13:21,189 --> 01:13:22,523 Te tengo. 1063 01:13:22,649 --> 01:13:24,025 - No me sueltes. - ¡Sujétate! 1064 01:13:24,150 --> 01:13:25,903 - Tú puedes. - Raccoon, ¡súbete! 1065 01:13:25,985 --> 01:13:27,488 ¡Suéltate! No, ¡no te sueltes! 1066 01:13:27,653 --> 01:13:29,655 ¡Podemos salvarlos a los dos! ¡Apresúrese! 1067 01:13:29,823 --> 01:13:32,743 ¡Nunca! ¡Eres un canalla traicionero! 1068 01:13:32,867 --> 01:13:35,203 ¡Surly caerá conmigo! 1069 01:13:37,371 --> 01:13:40,333 Buddy, vaya situación. 1070 01:13:40,584 --> 01:13:42,419 Casi lo logramos, ¿no? 1071 01:13:42,503 --> 01:13:44,545 Surly, no te atrevas a soltarte. 1072 01:13:45,254 --> 01:13:46,381 ¡Lo siento, Andie! 1073 01:13:46,589 --> 01:13:47,966 -¿Qué? -¡ No! 1074 01:13:48,425 --> 01:13:49,842 Surly, ¡no! 1075 01:14:25,712 --> 01:14:27,213 ¿Es eso? 1076 01:14:37,432 --> 01:14:38,891 ¡Miren! 1077 01:14:39,184 --> 01:14:40,435 - ¡Es Grayson! - ¡Grayson! 1078 01:14:40,560 --> 01:14:43,397 Gracias. Sin autógrafos, por favor. 1079 01:14:43,521 --> 01:14:46,732 Pueden admirar la cola, pero no tocarla. 1080 01:14:47,066 --> 01:14:49,026 - ¡Grayson! ¡Sí! - ¡Gracias! 1081 01:14:49,194 --> 01:14:51,028 ¡La rueda! ¡Salten! 1082 01:14:51,404 --> 01:14:54,825 ¡Gracias! De nada. 1083 01:14:54,907 --> 01:14:57,201 - ¡Grayson! - ¿Qué está pasando aquí? 1084 01:15:12,050 --> 01:15:13,426 ¡No teman! 1085 01:15:13,552 --> 01:15:14,928 ¡Grayson! 1086 01:15:15,469 --> 01:15:17,388 ¿Ustedes dos están aquí también? 1087 01:15:17,598 --> 01:15:19,099 ¡Hola! 1088 01:15:20,558 --> 01:15:22,102 ¡Vamos, chicos! 1089 01:15:22,226 --> 01:15:23,645 ¡Vámonos! 1090 01:15:36,074 --> 01:15:38,327 ¡Ratas! ¡Es una rata! 1091 01:15:41,330 --> 01:15:43,207 Es una rata... 1092 01:15:46,793 --> 01:15:51,340 Arréstenme, oficiales. Sálvenme de las ratas. 1093 01:15:51,505 --> 01:15:54,009 Percy "King" Dimpleweed, 1094 01:15:55,134 --> 01:15:56,802 tú y yo hemos terminado oficialmente. 1095 01:15:59,514 --> 01:16:01,015 Venga, vámonos. 1096 01:16:04,811 --> 01:16:07,648 Oye, Precious, ¿adónde vas? 1097 01:16:08,522 --> 01:16:09,815 ¿Precious? 1098 01:16:22,955 --> 01:16:24,539 Buddy. 1099 01:16:26,291 --> 01:16:27,708 Ven conmigo. 1100 01:16:56,488 --> 01:16:59,532 Mejor... Amigo. 1101 01:17:29,770 --> 01:17:30,939 ¿Qué miran? 1102 01:17:44,577 --> 01:17:47,747 Espera, Buddy. ¿Acabas de hablar? 1103 01:17:47,914 --> 01:17:50,082 Bien, suficiente. 1104 01:17:50,208 --> 01:17:54,129 - Entiendo, te agrado. - ¡Precious! 1105 01:17:55,130 --> 01:17:58,300 Surly, nos vemos en la tienda de nueces. 1106 01:17:58,424 --> 01:18:00,344 Espera, ¿qué? ¿En ese lugar? 1107 01:18:00,426 --> 01:18:03,805 Sí, Lana es la nueva dueña. Y no más silbidos. 1108 01:18:03,930 --> 01:18:05,557 Solo lamidas de cara. 1109 01:18:05,639 --> 01:18:07,100 Hola, Andie. 1110 01:18:08,810 --> 01:18:09,978 ¡Surly! 1111 01:18:17,486 --> 01:18:21,782 Cuando caíste por esas cataratas, creí que no volvería a verte. 1112 01:18:22,656 --> 01:18:24,409 Tenemos que irnos. Vamos. 1113 01:18:24,492 --> 01:18:25,910 Cálmate. ¿Adónde vamos? 1114 01:18:25,994 --> 01:18:28,872 Arriesgaste tu vida por salvar este parque. Todos deben saberlo. 1115 01:18:28,955 --> 01:18:30,122 No. 1116 01:18:31,082 --> 01:18:33,292 El equipo salvó el parque. 1117 01:18:35,128 --> 01:18:36,463 Bien, dejen de tocarme la cola. 1118 01:18:36,587 --> 01:18:38,506 ¡Dejen de tocarme la cola! 1119 01:18:41,133 --> 01:18:42,802 Entonces ¿qué vas a hacer? 1120 01:18:45,138 --> 01:18:47,432 Seguiré consiguiendo comida para este parque. 1121 01:18:47,516 --> 01:18:50,309 Pero de ahora en adelante, lo haremos juntos. 1122 01:18:50,851 --> 01:18:52,144 ¿Tenemos un trato? 1123 01:18:53,145 --> 01:18:56,316 Este parque siempre respetará tus tratos, Surly. 1124 01:19:11,873 --> 01:19:14,126 Dicen que la vida hay que aprovecharla, 1125 01:19:14,209 --> 01:19:15,334 pero la verdad es 1126 01:19:16,503 --> 01:19:19,673 que la vida hay que compartirla. 1127 01:19:21,049 --> 01:19:22,884 Cuando te das cuenta de eso, 1128 01:19:23,009 --> 01:19:26,303 quizá descubres que todos tenemos un héroe dentro. 1129 01:19:26,387 --> 01:19:29,682 Después de todo, todos somos un poco locos. 1130 01:23:19,913 --> 01:23:22,414 ¿Alguna otra gran idea? 1131 01:23:24,834 --> 01:23:26,251 Por favor, quédate.