1
00:01:14,283 --> 00:01:17,161
Cuando uno es un animal,
la vida es una función de equilibrio.
2
00:01:18,079 --> 00:01:20,748
Cada día es una búsqueda de comida
para sobrevivir.
3
00:01:21,498 --> 00:01:22,917
Es una nuez dura de cascar.
4
00:01:23,709 --> 00:01:26,212
Esperen, ¿creen que soy
una de esas aturdidas palomas?
5
00:01:26,378 --> 00:01:29,631
No, yo soy este. El guapo.
6
00:01:30,800 --> 00:01:33,510
No tengo ningún problema
con mis amigas emplumadas.
7
00:01:33,595 --> 00:01:35,346
Me pone feliz patearlas lejos.
8
00:01:37,139 --> 00:01:38,850
Son blandas para las patas.
9
00:01:40,852 --> 00:01:43,020
Y siempre hacen canastitas con comida
10
00:01:43,104 --> 00:01:44,521
que ofrecen un regalito ocasional.
11
00:01:48,276 --> 00:01:49,526
Parece que hoy no.
12
00:01:52,864 --> 00:01:53,907
Gracias por nada.
13
00:02:00,079 --> 00:02:02,790
A fin de cuentas,
soy como ustedes.
14
00:02:04,834 --> 00:02:06,084
No soy ningún héroe.
15
00:02:06,710 --> 00:02:09,422
Soy solo una ardilla
tratando de conseguir una nuez.
16
00:02:12,257 --> 00:02:13,842
PRIMER BANCO DE OAKTON
17
00:02:14,259 --> 00:02:15,844
Una bolsa de nueces, por favor.
18
00:02:17,889 --> 00:02:20,724
Ese es mi amigo llamado Buddy.
19
00:02:21,600 --> 00:02:22,601
TIENDA DE NUECES
MAURY'S
20
00:02:22,684 --> 00:02:24,978
No habla mucho.
Dicen que hay que aprovechar el mundo.
21
00:02:26,064 --> 00:02:27,357
Es justo lo que vamos a hacer.
22
00:02:40,202 --> 00:02:42,914
Vengan. Entreguen esa comida, amigos.
23
00:02:43,413 --> 00:02:46,251
Eso es. Todos los hallazgos son valiosos.
24
00:02:47,627 --> 00:02:49,586
Mole, ¿cuál es el nivel de la comida?
25
00:02:50,088 --> 00:02:51,922
La colecta está escasa este año.
26
00:02:53,924 --> 00:02:55,718
Con seguridad podríamos reformularlo.
27
00:02:56,885 --> 00:02:58,888
¡Estamos en niveles de hambruna!
28
00:02:59,054 --> 00:03:00,764
¡Todos vamos a morir!
29
00:03:01,390 --> 00:03:04,727
No. Sean optimistas, hermanos.
30
00:03:04,811 --> 00:03:06,228
Hagamos de tripas corazón.
31
00:03:07,604 --> 00:03:08,897
Aquí tenemos algo de comer.
32
00:03:10,482 --> 00:03:12,734
Me temo que es un tipo de rosca equivocada.
33
00:03:13,903 --> 00:03:15,070
Brillante.
34
00:03:15,654 --> 00:03:18,157
¿Qué dices? ¿Un carrito de nueces?
35
00:03:18,408 --> 00:03:19,450
¿Un carrito de nueces?
36
00:03:19,575 --> 00:03:21,493
¿Un carrito de nueces? ¡Mis ojos!
37
00:03:21,827 --> 00:03:23,621
Podría ser nuestra salvación en invierno.
38
00:03:24,162 --> 00:03:25,163
¡Andie!
39
00:03:25,331 --> 00:03:27,165
Estoy en camino.
No se arrepentirá de esto.
40
00:03:28,251 --> 00:03:29,626
Grayson irá contigo.
41
00:03:30,253 --> 00:03:32,547
Con todo respeto, señor,
puedo hacer esto sola.
42
00:03:32,629 --> 00:03:33,672
¡Grayson!
43
00:03:37,302 --> 00:03:38,510
A las chicas les gusta la cola.
44
00:03:38,678 --> 00:03:41,722
Ayuda a Andie a sacar
todas las nueces posibles de ese carrito.
45
00:03:41,805 --> 00:03:42,932
¡Por el parque!
46
00:03:43,015 --> 00:03:44,099
¡Por el parque!
47
00:03:44,183 --> 00:03:45,350
Lo que dijo ella.
48
00:03:45,476 --> 00:03:50,939
Y sobre todo,
estén pendientes de quien sabemos.
49
00:03:51,481 --> 00:03:53,026
¡No! ¡De él no!
50
00:03:53,318 --> 00:03:55,110
¡Si, de él!
51
00:03:57,155 --> 00:03:58,156
Acércate a papi.
52
00:04:00,657 --> 00:04:03,243
Oye, amigo,
¿sabes dónde queda el Banco de Oakton?
53
00:04:06,079 --> 00:04:07,122
Gracias.
54
00:04:07,205 --> 00:04:08,373
TRANSPORTE DE VALORES DE OAKTON
55
00:04:13,421 --> 00:04:15,048
¿Dónde aprendió a conducir?
56
00:04:15,173 --> 00:04:16,173
¡Idiota!
57
00:04:19,885 --> 00:04:20,271
La Gaceta de Oakton.
58
00:04:20,297 --> 00:04:21,203
Liberan a cabecilla antes
de cumplir condena.
59
00:04:33,274 --> 00:04:34,399
¡Oiga señor!
60
00:04:37,528 --> 00:04:38,695
Quiero nueces.
61
00:04:39,197 --> 00:04:40,573
Largo, niña, está cerrado.
62
00:04:41,074 --> 00:04:43,200
¡El letrero dice que está abierto!
63
00:04:44,410 --> 00:04:45,453
Largo de aquí.
64
00:04:48,413 --> 00:04:50,832
¿Me oyó? ¡Quiero nueces!
65
00:04:50,917 --> 00:04:52,709
- ¿Quieres nueces?
- ¡Nueces!
66
00:04:56,546 --> 00:04:59,968
Debemos tomar esas nueces
antes de que todo el parque intervenga.
67
00:05:02,303 --> 00:05:03,428
Repasemos el plan.
68
00:05:03,638 --> 00:05:05,722
Esos somos nosotros, allí está el carrito,
69
00:05:05,806 --> 00:05:09,059
lo robamos y comemos nueces
hasta el cansancio todo el invierno.
70
00:05:11,311 --> 00:05:12,647
¿Qué miras?
71
00:05:13,314 --> 00:05:15,565
Genial. Tenemos compañía.
72
00:05:17,944 --> 00:05:19,152
Bien, debemos apresurarnos.
73
00:05:20,737 --> 00:05:21,906
Métete al cubo.
74
00:05:24,658 --> 00:05:28,537
Oficial, ese hombre me atacó con nueces.
75
00:05:29,080 --> 00:05:30,707
- No.
- Fue horrible.
76
00:05:30,789 --> 00:05:32,416
Escuche, oficial, eso no es...
77
00:05:32,583 --> 00:05:34,626
Muéstreme su licencia de ventas.
78
00:05:38,464 --> 00:05:39,631
Allí está.
79
00:05:40,590 --> 00:05:43,261
Suficiente comida
para alimentar el parque todo el invierno.
80
00:05:43,760 --> 00:05:46,388
Pero esa perra va a dificultar las cosas.
81
00:05:46,471 --> 00:05:49,100
¿Grayson?
82
00:05:49,266 --> 00:05:51,268
- Silencio.
- ¿Qué estás haciendo?
83
00:05:51,601 --> 00:05:56,106
Detecto cualquier señal
de aquel pillo, la ardilla Surly.
84
00:05:57,190 --> 00:05:59,027
Aunque me huele a aromas extraños.
85
00:06:00,068 --> 00:06:04,782
Marañones, hedor a hombre, pelo de perro.
86
00:06:05,742 --> 00:06:07,994
Lo sabía. Quédate aquí.
87
00:06:08,618 --> 00:06:11,914
En serio, mujer,
¡aún soy el héroe de este parque!
88
00:06:12,915 --> 00:06:16,461
Lo que me recuerda,
¿por qué no me has invitado a salir?
89
00:06:22,841 --> 00:06:24,134
Me huele a rata.
90
00:06:29,097 --> 00:06:30,307
¿Qué haces aquí, Surly?
91
00:06:34,311 --> 00:06:37,898
¿Te gustan los marañones?
¿Quieres marañones?
92
00:06:37,982 --> 00:06:40,108
¿Quién necesita licencia si tiene nueces?
93
00:06:40,192 --> 00:06:43,403
Genial. ¿Vienes por este carrito
de nueces también?
94
00:06:43,488 --> 00:06:45,363
Por supuesto. El parque lo necesita.
95
00:06:45,531 --> 00:06:47,908
Demasiado tarde, hermana. Despeja.
96
00:06:48,034 --> 00:06:50,827
Buddy y yo llegamos aquí primero,
y no voy a compartir.
97
00:06:50,995 --> 00:06:52,038
Sí, lo harás.
98
00:06:52,120 --> 00:06:55,123
El otoño está terminando,
y es la peor escasez del parque en años.
99
00:06:55,415 --> 00:06:57,709
Ese carrito de nueces alcanza
para alimentar a todos.
100
00:06:58,169 --> 00:07:00,088
Oye, trabajemos juntos.
Podemos hacer un trato.
101
00:07:01,296 --> 00:07:03,091
Pásame esa cosa metálica, ¿sí?
102
00:07:04,216 --> 00:07:05,301
No lo entiendo.
103
00:07:05,384 --> 00:07:08,930
Tienes la energía y la capacidad
de ayudar al parque, pero nunca ayudas.
104
00:07:09,054 --> 00:07:12,225
Es una oportunidad de probar
que Raccoon se equivoca sobre ti.
105
00:07:13,476 --> 00:07:15,310
No me importa lo que piense Raccoon.
106
00:07:15,478 --> 00:07:19,189
Entonces hazlo por el parque.
Deja de pensar en ti todo el tiempo.
107
00:07:19,357 --> 00:07:23,945
Mira, soy independiente,
significa que me cuido a mí mismo.
108
00:07:24,027 --> 00:07:26,489
Sugiero que hagas lo mismo
si quieres sobrevivir.
109
00:07:27,156 --> 00:07:28,157
¿Entendiste?
110
00:07:30,826 --> 00:07:32,786
Te tengo lástima, Surly.
111
00:07:36,706 --> 00:07:40,085
¡Lo encontré, Andie!
Nada menos que en un árbol.
112
00:07:40,377 --> 00:07:42,295
Qué astuto, Surly.
113
00:07:42,463 --> 00:07:45,549
Te arrestaré antes de que interfieras
con lo del carrito de nueces.
114
00:07:45,633 --> 00:07:47,467
Está bien, Grayson. Lo tengo.
115
00:07:47,843 --> 00:07:49,845
No Grayson, no es cierto. Mejor ayúdala.
116
00:07:50,095 --> 00:07:53,224
- ¡Oye! ¡Voy a...!
- Oye, Sugar Ray, quítate los guantes.
117
00:07:53,306 --> 00:07:54,724
Voy a arrancarte la cola.
118
00:07:54,809 --> 00:07:56,601
¿Qué hay de esa cita?
119
00:07:56,977 --> 00:08:00,564
Me encantaría seguir conversando,
pero tengo una cita con el destino.
120
00:08:00,690 --> 00:08:02,149
¿Destino es una chica? ¿La conozco?
121
00:08:02,692 --> 00:08:04,861
¡Buena suerte, tontos!
122
00:08:05,528 --> 00:08:07,238
¡Eso fue emocionante!
123
00:08:08,865 --> 00:08:10,574
Eso fue doloroso.
124
00:08:11,575 --> 00:08:13,201
Esto va a terminar mal.
125
00:08:18,165 --> 00:08:19,250
Disculpe, oficial.
126
00:08:19,332 --> 00:08:21,668
Yo fui testigo de todo.
127
00:08:21,751 --> 00:08:25,673
Esta niña está exagerando un poco.
128
00:08:25,756 --> 00:08:26,757
¡No es así!
129
00:08:30,595 --> 00:08:32,263
¿Usted vio eso? Es mi testigo.
130
00:08:32,345 --> 00:08:33,763
¿Vio eso, oficial?
131
00:08:33,931 --> 00:08:36,600
¡Sí, ella me atacó, oficial!
132
00:08:37,059 --> 00:08:39,936
Soy solo un ciudadano inocente.
¿No es verdad?
133
00:08:48,361 --> 00:08:49,654
No es genial.
134
00:08:59,372 --> 00:09:00,499
Buen provecho.
135
00:09:09,549 --> 00:09:11,719
Oiga, su carrito está alejándose.
136
00:09:11,969 --> 00:09:13,678
¡Santo cielo!
137
00:09:13,803 --> 00:09:14,847
Despeja.
138
00:09:20,644 --> 00:09:21,645
¡Nueces!
139
00:09:22,063 --> 00:09:23,314
¡Qué mujer!
140
00:09:50,675 --> 00:09:52,260
Eso acaba de costarte el 10%.
141
00:09:58,182 --> 00:10:00,558
¿Les salvé la vida?
142
00:10:08,191 --> 00:10:11,403
Grayson, trata de conseguir
la comida que puedas para almacenar.
143
00:10:11,529 --> 00:10:13,697
¿A qué huele?
144
00:10:13,781 --> 00:10:18,369
A mi colonia, hecha con savia
de árbol y lágrimas de halcón.
145
00:10:18,451 --> 00:10:19,452
- Atrás.
- Cuidado con la cola.
146
00:10:20,037 --> 00:10:21,538
Soy inflamable, vamos.
147
00:10:21,872 --> 00:10:23,291
¡Estas nueces son nuestras!
148
00:10:25,543 --> 00:10:26,960
¡Estas nueces son mías!
149
00:10:27,169 --> 00:10:30,756
Surly, negociemos.
Podemos compartirlo con el parque.
150
00:10:31,048 --> 00:10:35,344
Sí, me parece justo.
¿Qué tal 100 para mí, nada para ti?
151
00:10:41,475 --> 00:10:44,185
Definitivamente, no
tienen licencia para eso.
152
00:10:45,270 --> 00:10:46,271
¡No!
153
00:10:46,563 --> 00:10:48,065
Tenemos que parar este carrito.
154
00:10:49,065 --> 00:10:50,066
¡Momento fotográfico!
155
00:10:53,653 --> 00:10:55,448
Surly, ¡ven a ayudarme!
156
00:11:01,912 --> 00:11:04,248
¿Qué? ¡Maldito seas, Surly!
157
00:11:12,589 --> 00:11:14,591
Surly, ¡eres un cobarde!
158
00:11:16,302 --> 00:11:17,510
Vaya día.
159
00:11:20,222 --> 00:11:21,389
Grayson, el roble.
160
00:11:24,143 --> 00:11:25,436
Llegó el inventario.
161
00:11:25,977 --> 00:11:27,980
La comida guardada
en el tronco de nuestro roble
162
00:11:30,024 --> 00:11:33,443
no bastará
para alimentarnos durante el invierno.
163
00:11:33,569 --> 00:11:35,403
¡Lo sabía! ¡Vamos a morir!
164
00:11:35,571 --> 00:11:37,448
- Cálmense, por favor.
- ¡ Raccoon!
165
00:11:37,531 --> 00:11:39,199
Raccoon está dando un discurso.
166
00:11:39,408 --> 00:11:41,201
Aunque esta idea parezca desalentadora...
167
00:11:41,284 --> 00:11:43,996
- Perdón. Andie y Grayson están...
- ...con honor y firmeza...
168
00:11:44,120 --> 00:11:45,372
Tienen que escucharme.
169
00:11:45,581 --> 00:11:47,707
...¡Este parque perseverará!
170
00:11:47,791 --> 00:11:50,836
Ánimo, hermanos del parque,
¡hay esperanza!
171
00:11:51,462 --> 00:11:52,629
- ¡Raccoon!
- Silencio.
172
00:11:52,713 --> 00:11:55,799
- Quisiera aprovechar para señalar...
- Silencio.
173
00:11:56,132 --> 00:11:58,134
Que Grayson nunca nos ha decepcionado.
174
00:11:58,219 --> 00:12:01,638
Creo que viene en camino, trayendo...
175
00:12:01,721 --> 00:12:03,557
¡Un ardiente carrito de nueces!
176
00:12:04,433 --> 00:12:05,642
¿Qué?
177
00:12:07,728 --> 00:12:10,064
¡Nuestra comida!
¡Quedará destruida!
178
00:12:10,314 --> 00:12:11,731
¿Por qué no dijiste nada?
179
00:12:12,316 --> 00:12:14,484
¡Abandonen el árbol!
180
00:12:26,872 --> 00:12:30,667
¡No mi cara perfectamente simétrica! ¡No!
181
00:12:36,506 --> 00:12:38,008
¡Santo cielo!
182
00:12:41,052 --> 00:12:43,096
¿Grayson?
183
00:12:43,931 --> 00:12:45,182
¿Dónde estás?
184
00:12:45,850 --> 00:12:47,267
¿Qué pasó aquí?
185
00:12:50,603 --> 00:12:52,690
¿Quién es responsable de esto?
186
00:12:52,772 --> 00:12:54,524
¡Suéltenme, payasos!
187
00:12:54,732 --> 00:12:59,362
Están cometiendo un gran error.
¡Tengo una coartada! Tengo testigos.
188
00:13:01,531 --> 00:13:04,868
Lo hallamos ocultándose
en un agujero nuestro como una serpiente.
189
00:13:05,369 --> 00:13:08,830
Estaba recuperando
nueces enterradas, eso hacía.
190
00:13:09,623 --> 00:13:11,708
¿No les huele a nueces quemadas? ¿Soy yo?
191
00:13:11,792 --> 00:13:13,334
¿Qué está...?
192
00:13:16,046 --> 00:13:17,131
¡Miren eso!
193
00:13:17,922 --> 00:13:19,967
¡Se les dañó el invierno!
194
00:13:20,050 --> 00:13:24,387
¡Vaya! ¡Miren esa fogata!
No la vieron venir, ¿o sí?
195
00:13:26,723 --> 00:13:29,435
¡Nunca teman!
¡Este dulce cuerpo está intacto!
196
00:13:30,811 --> 00:13:33,521
Raccoon, déjeme organizar el juicio.
Solo dé la orden.
197
00:13:33,606 --> 00:13:36,149
¿Otro juicio? Nunca ha aprendido.
198
00:13:36,233 --> 00:13:38,194
¡Necesita algo más severo!
199
00:13:38,277 --> 00:13:40,653
¡Es un peligro claro y presente!
200
00:13:40,863 --> 00:13:41,822
Tú...
201
00:13:41,905 --> 00:13:44,324
No, nosotros funcionamos
de acuerdo con la ley.
202
00:13:44,408 --> 00:13:45,950
Dejen que la ley se encargue de él.
203
00:13:46,660 --> 00:13:50,455
Quieren justicia, Andie, y eso tendrán.
204
00:13:51,499 --> 00:13:55,085
¡Quienes estén a favor del destierro,
levanten la pata!
205
00:13:55,419 --> 00:13:56,961
- ¿Destierro?
- ¿Destierro?
206
00:13:57,253 --> 00:13:59,423
¿Vendajes? Sí, por favor.
207
00:14:01,008 --> 00:14:02,343
¿Por qué estás dudando?
208
00:14:02,425 --> 00:14:05,638
Se negó a unirse a nosotros,
ridiculizó nuestro trabajo,
209
00:14:06,095 --> 00:14:08,766
robó, engañó, mintió,
210
00:14:08,849 --> 00:14:12,852
y ahora destruyó la única comida
que nos quedaba para el invierno.
211
00:14:13,354 --> 00:14:14,688
¿Qué dicen?
212
00:14:17,148 --> 00:14:19,193
¡Levántenla!
213
00:14:19,276 --> 00:14:21,611
¿Por qué siento
que el suelo se me acerca a la cara?
214
00:14:21,904 --> 00:14:25,115
No condenamos sin un juicio.
No hacemos las cosas así.
215
00:14:27,326 --> 00:14:30,787
Se me agotaron las opciones
para esa ardilla, Andie.
216
00:14:31,704 --> 00:14:35,125
Haz lo que quieras, haz lo correcto.
217
00:14:45,010 --> 00:14:49,097
Buddy no ha votado,
y tiene que ser unánime, es la regla.
218
00:14:49,473 --> 00:14:51,558
No votarás contra mí,
¿verdad, viejo amigo?
219
00:14:51,933 --> 00:14:53,018
¿Buddy?
220
00:14:55,396 --> 00:14:56,521
¿Decías?
221
00:15:00,317 --> 00:15:05,489
Por la autoridad que me confieren Raccoon
y la comunidad del parque...
222
00:15:05,655 --> 00:15:06,948
Esto es demasiado alto.
223
00:15:07,032 --> 00:15:11,370
La ardilla Surly queda desterrada
de la ciudad a partir de ahora.
224
00:15:11,662 --> 00:15:14,998
No podrá volver nunca
a nuestro amado Parque Liberty.
225
00:15:16,166 --> 00:15:17,835
¿Puedo bajarme ya, por favor?
226
00:15:27,011 --> 00:15:29,513
Debiste tener un juicio, Surly.
227
00:15:30,889 --> 00:15:32,224
Lo siento.
228
00:15:48,032 --> 00:15:50,075
Este es mi castigo, Buddy.
229
00:16:22,566 --> 00:16:24,317
¡TARTA DE MANZANA DE MAMÁ!
230
00:16:25,486 --> 00:16:27,154
Esto no es tan malo.
231
00:16:27,612 --> 00:16:28,655
¡Mayor rendimiento!
ACEITE PARA MOTOR - Marca Águila.
232
00:16:37,581 --> 00:16:38,582
¡Rata sucia!
233
00:16:43,170 --> 00:16:44,170
FRUTAS JULIE'S
234
00:17:00,646 --> 00:17:02,648
-¡Oye! ¿Es una rata?
-¡Cielos!
235
00:17:06,693 --> 00:17:08,695
Zapatos. Zapatos.
236
00:17:10,988 --> 00:17:12,281
Tengo cola.
237
00:17:13,491 --> 00:17:14,492
¡Oye!
238
00:18:07,587 --> 00:18:09,673
No, Buddy, háblame, amigo, vamos.
239
00:18:09,881 --> 00:18:11,466
Vamos, sacúdete, háblame, amigo,
240
00:18:11,633 --> 00:18:13,050
vamos, sacúdete.
241
00:18:17,139 --> 00:18:19,475
Vaya, se siente bien tener un...
242
00:18:19,557 --> 00:18:21,893
Oye, ¿qué haces?
Quítame las manos de encima.
243
00:18:24,646 --> 00:18:25,689
Regresa a ese parque.
244
00:18:27,858 --> 00:18:29,400
Es peligroso estar aquí afuera.
245
00:18:29,526 --> 00:18:31,528
Además, solo te pondrás en mi camino.
246
00:18:31,986 --> 00:18:33,362
No necesito a nadie.
247
00:19:15,823 --> 00:19:18,367
¿Buscan a esa ardilla? Yo también.
248
00:19:39,596 --> 00:19:40,930
Oigan, amigas, vamos.
249
00:19:41,055 --> 00:19:43,767
Me gustan las ratas.
Mi mejor amigo es una rata.
250
00:19:45,352 --> 00:19:46,395
¡Allí está!
251
00:19:58,991 --> 00:20:02,286
En marcha, libérense. Vamos.
252
00:20:19,261 --> 00:20:21,304
Buddy, ¡vamos! Aquí vamos.
253
00:20:24,099 --> 00:20:26,143
Lo logramos. Nos salimos.
254
00:20:40,657 --> 00:20:42,367
CERRADO POR RENOVACIONES
255
00:20:44,661 --> 00:20:46,204
Vamos a contarle al jefe.
256
00:20:47,497 --> 00:20:49,458
Ya no aguanto más.
257
00:20:50,082 --> 00:20:52,919
Sin comida, sin casa. Pandillas de ratas.
258
00:20:53,544 --> 00:20:56,130
Voy a morirme aquí afuera, Buddy.
259
00:20:56,213 --> 00:20:58,383
No lo sé, quizá podrían recibirme de nuevo.
260
00:20:58,466 --> 00:21:01,385
Haría trabajo comunitario.
Le leería a esa marmota ciega.
261
00:21:01,469 --> 00:21:05,432
Incluso le obedeceré a Raccoon.
Haré lo que sea para...
262
00:21:06,516 --> 00:21:09,353
TIENDA DE NUECES
MAURY'S
263
00:21:11,980 --> 00:21:13,481
FUNDADA EN 1892
264
00:21:27,204 --> 00:21:30,499
Mantequilla de maní & Cía.
EN VENTA AQUÍ - ¡PRONTA INAUGURACIÓN!
265
00:21:31,750 --> 00:21:34,210
Bien. Entramos.
Nos llenamos la panza.
266
00:21:34,711 --> 00:21:37,965
Pero lo hacemos a mi manera.
267
00:21:38,881 --> 00:21:39,882
PROHIBIDO PASAR
NO ENTRE DESPUÉS DE LAS 6:00 PM
268
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
PROHIBIDO EL PASO
LOS AUTOS SERÁN REMOLCADOS
269
00:22:22,968 --> 00:22:26,221
Olvídalo, Buddy. No funcionará.
Déjame encargarme de esto.
270
00:22:45,197 --> 00:22:46,324
Tenemos 100.
271
00:22:46,907 --> 00:22:49,036
Veinte es el 20% de 100.
272
00:22:49,118 --> 00:22:50,871
- ¿No fuiste a la escuela?
- ¡Oye!
273
00:22:51,078 --> 00:22:53,706
- ¡Oye!
- ¡Mira quién vino! ¡Es el jefe!
274
00:22:53,790 --> 00:22:57,251
¿Recién salido de la cárcel?
¿Cómo está, presidiario?
275
00:22:57,461 --> 00:22:59,628
¿Cuánto hace?
¿Ocho años? ¿Siete años?
276
00:22:59,713 --> 00:23:00,921
Déjeme recibirle la chaqueta.
277
00:23:01,547 --> 00:23:03,716
No. Yo me encargo de eso.
278
00:23:04,301 --> 00:23:05,635
Está bien. La tengo.
279
00:23:05,718 --> 00:23:06,719
No, yo la tengo.
280
00:23:07,179 --> 00:23:08,472
Dije que está bien.
281
00:23:10,432 --> 00:23:11,725
Qué bueno verlo.
282
00:23:14,644 --> 00:23:17,855
¡Oye, Precious! Ven. Saluda al jefe.
283
00:23:24,361 --> 00:23:27,115
Jefe, se ve mejor que cuando ingresó.
284
00:23:27,198 --> 00:23:29,284
Jefe, ¿tiene un traje nuevo?
285
00:23:30,368 --> 00:23:36,124
¿Qué es eso? ¿Es lino? ¿Es seda?
Se ve bien. No me diga que es italiano.
286
00:23:36,208 --> 00:23:37,333
Qué tipo tan guapo.
287
00:23:38,043 --> 00:23:39,293
Sí. Oye...
288
00:23:40,294 --> 00:23:43,464
Quiero que conozcan
a nuestro nuevo socio, Knuckles.
289
00:23:43,924 --> 00:23:46,133
Él será el experto en
armas y cajas fuertes.
290
00:23:46,510 --> 00:23:49,471
Knuckles, saluda a Fingers y Lucky.
291
00:23:49,846 --> 00:23:51,473
Hola, talento. Bienvenido a bordo.
292
00:23:51,555 --> 00:23:53,016
¿Qué mimo, primo?
293
00:23:55,310 --> 00:23:56,394
Muy bien.
294
00:23:56,603 --> 00:23:59,564
¿Cuál de ustedes genios encontró
este lugar?
295
00:23:59,981 --> 00:24:02,024
- Yo.
- Aquí vamos.
296
00:24:02,108 --> 00:24:06,987
Yo fui. Mire todo este material de nueces,
jefe. Hasta tenemos un carrito de nueces.
297
00:24:07,447 --> 00:24:08,448
Algo así.
298
00:24:09,074 --> 00:24:10,283
Nos servirá.
299
00:24:10,367 --> 00:24:13,828
Lo compramos muy barato.
El lugar es la fachada perfecta.
300
00:24:15,371 --> 00:24:20,085
Y la vista es genial.
Muy bien, vamos al grano. Planos.
301
00:24:20,710 --> 00:24:22,754
Justo como lo hablamos.
La ciudad es voluminosa.
302
00:24:22,837 --> 00:24:23,838
Aquí está el banco.
303
00:24:24,213 --> 00:24:25,966
La bóveda queda aquí. Acero reforzado.
304
00:24:26,299 --> 00:24:27,551
Duro como una piedra.
305
00:24:28,176 --> 00:24:31,095
Para eso tenemos estos bebés.
306
00:24:31,429 --> 00:24:33,973
¡Entramos con un estallido
y salimos con el botín!
307
00:24:34,057 --> 00:24:35,100
Toma.
308
00:24:35,767 --> 00:24:37,102
¡Apaguen las luces! Apáguenlas.
309
00:24:37,310 --> 00:24:39,020
Probablemente son solo ratas.
310
00:24:39,646 --> 00:24:41,397
¿Dijiste ratas?
311
00:24:41,898 --> 00:24:43,150
¿Qué le pasa a él?
312
00:24:47,487 --> 00:24:48,738
¡Cállala, Fingers!
313
00:24:49,489 --> 00:24:50,782
Yo me encargo de esto.
314
00:25:01,542 --> 00:25:03,670
¿Oye el silbato de mi perra?
315
00:25:03,836 --> 00:25:08,048
¿Oye esto si hablo así de alto? ¿Así?
316
00:25:08,465 --> 00:25:09,593
¿Bromea? ¿En serio?
317
00:25:09,758 --> 00:25:12,094
No te pregunto a ti
si puedes oír, le pregunto...
318
00:25:13,304 --> 00:25:14,638
¡Ya basta!
319
00:25:14,723 --> 00:25:17,892
Tengo suficientes problemas
sin que ustedes dos molesten, ¿entienden?
320
00:25:19,644 --> 00:25:22,479
Jefe, vamos a mostrarles el sótano.
321
00:25:29,320 --> 00:25:31,906
Nos queda poca comida
para los próximos tres días,
322
00:25:32,073 --> 00:25:33,617
mucho menos para el invierno.
323
00:25:33,700 --> 00:25:36,620
Haz que esa comida rinda.
Es lo único que podemos dar.
324
00:25:36,702 --> 00:25:38,037
Vamos, Grayson. Cinco más.
325
00:25:38,120 --> 00:25:40,998
¡Suelta el bolso, cariño!
¡Es hora de bailar!
326
00:25:41,248 --> 00:25:43,876
¡De acuerdo! ¡Sí! ¡Rope-a-dope!
327
00:25:44,960 --> 00:25:47,672
¡Bien! Probemos la
elasticidad de la mejilla.
328
00:25:47,880 --> 00:25:49,715
¡Sí! ¡Muéstrales qué tienes, Grayson!
329
00:25:49,883 --> 00:25:51,843
Vamos, Grayson. Estira esas mejillas.
330
00:25:53,470 --> 00:25:55,638
¿Cree que Grayson debería ir conmigo?
331
00:25:55,721 --> 00:25:58,849
No creo que se haya recuperado
de ese golpe en la cabeza.
332
00:25:58,933 --> 00:26:02,811
Raccoon piensa que sería bueno
para la moral en estos tiempos difíciles.
333
00:26:02,979 --> 00:26:05,232
Después de todo,
Grayson es el héroe del parque.
334
00:26:06,566 --> 00:26:07,650
¡Qué campeón!
335
00:26:08,275 --> 00:26:10,945
Buena suerte, querida.
Consíguenos comida.
336
00:26:11,029 --> 00:26:13,657
Por el parque.
Nuestras esperanzas están puestas en ti.
337
00:26:18,870 --> 00:26:20,163
Sabemos que encontrarán comida.
338
00:26:20,247 --> 00:26:21,288
¡Llévenme con ustedes!
339
00:26:21,747 --> 00:26:23,332
¡Y tendrás un clima genial!
340
00:26:23,416 --> 00:26:25,000
¡80% de posibilidades de sol!
341
00:26:25,085 --> 00:26:27,003
¡0% de posibilidades de invierno!
342
00:26:27,087 --> 00:26:28,254
¡Llévenme con ustedes!
343
00:26:28,504 --> 00:26:32,508
¡Cuídense! La ciudad está llena de gérmenes
y de luces brillantes, enceguecedoras.
344
00:26:32,926 --> 00:26:34,134
Va a salir el sol.
345
00:26:34,635 --> 00:26:37,847
Debo refugiarme en la seguridad
de la oscuridad. ¡Fuera de mi camino!
346
00:26:38,013 --> 00:26:39,014
¡Adiós!
347
00:26:40,809 --> 00:26:44,562
¡Míranos! ¡Salimos a una búsqueda heroica!
348
00:26:45,021 --> 00:26:47,648
Qué mejor manera
de celebrar nuestro aniversario.
349
00:26:47,857 --> 00:26:49,567
¡Oye! No estamos saliendo.
350
00:26:49,650 --> 00:26:51,986
Es una importante misión
para buscar comida, ¿bien?
351
00:26:52,070 --> 00:26:54,947
Tienes razón.
Ya superamos esas tontas etiquetas.
352
00:26:55,031 --> 00:26:56,156
El nuestro es un amor...
353
00:26:56,240 --> 00:26:57,741
Vaya, vaya.
354
00:26:59,536 --> 00:27:01,913
¿No es esta una escena muy tierna?
355
00:27:02,329 --> 00:27:03,498
Yo me encargo de esto.
356
00:27:03,790 --> 00:27:05,874
¡Hola, roedor urbano!
357
00:27:06,501 --> 00:27:09,545
¿Tienes sarna o peste bubónica?
358
00:27:09,629 --> 00:27:13,465
Mi chica y yo esperábamos
que nos señalaras el...
359
00:27:13,716 --> 00:27:15,759
- ¡Oye! Pon el...
- ¡Oye! ¡Devuélvele esa mochila!
360
00:27:17,344 --> 00:27:18,971
¡Mochila! ¡Devuélvela!
361
00:27:19,389 --> 00:27:20,807
¡Bolso! ¡Regrésalo!
362
00:27:22,224 --> 00:27:23,225
¡Oye!
363
00:27:26,437 --> 00:27:27,438
¡Grayson!
364
00:27:45,372 --> 00:27:46,750
¡Sigue sin mí!
365
00:27:47,333 --> 00:27:49,543
¡Salva el parque!
366
00:28:02,222 --> 00:28:04,933
Buddy, comí demasiado queso.
367
00:28:07,102 --> 00:28:09,272
Creo que voy a parir un queso.
368
00:28:11,398 --> 00:28:12,608
Bajando.
369
00:28:15,111 --> 00:28:16,446
Santo cielo.
370
00:28:22,619 --> 00:28:23,786
Lana“.
371
00:28:26,206 --> 00:28:28,624
Vaya, Lana, te ves genial.
372
00:28:29,084 --> 00:28:31,127
Lana, dama loca.
373
00:28:31,251 --> 00:28:33,922
¿No tienes cinco centavos
para llamar antes de venir?
374
00:28:34,213 --> 00:28:36,633
No fue necesario.
Tu mamá me dijo dónde hallarte, King.
375
00:28:38,133 --> 00:28:40,470
¡Miren eso! ¡Es Lana!
376
00:28:41,471 --> 00:28:44,432
¿Y quién eres tú,
monstruito sensiblero?
377
00:28:45,642 --> 00:28:47,394
Es nuestra perra guardiana feroz.
378
00:28:48,311 --> 00:28:50,313
No hace muy bien su trabajo.
379
00:28:51,397 --> 00:28:52,648
No es la única.
380
00:28:52,731 --> 00:28:54,234
¿Que se supone que quiere decir eso?
381
00:28:54,316 --> 00:28:56,152
- Nada.
- ¿A qué te refieres con "nada"?
382
00:28:56,235 --> 00:28:57,319
Dije que nada.
383
00:28:57,404 --> 00:29:00,407
Yo nunca lo habría creído,
pero pasaste a ser legal.
384
00:29:00,823 --> 00:29:03,326
Hay que dar segundas oportunidades,
es genial.
385
00:29:04,327 --> 00:29:05,744
Bueno, pero mantenlo en secreto.
386
00:29:05,912 --> 00:29:07,413
Porque aún no hemos contado
387
00:29:07,580 --> 00:29:11,835
y queremos tener una inauguración sorpresa,
¿verdad, muchachos?
388
00:29:12,960 --> 00:29:14,128
¡No otra vez!
389
00:29:22,344 --> 00:29:24,221
¡Oiga! ¡Mi silbato!
390
00:29:25,140 --> 00:29:27,308
¡Quiero que me lo reembolsen!
391
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
- ¡Rata!
- "¡Jefe!
392
00:29:33,689 --> 00:29:35,191
- ¡Es una rata!
- ¡Un momento!
393
00:29:35,775 --> 00:29:36,942
¡Quítenmela de encima!
394
00:29:37,025 --> 00:29:39,446
¡Quítenme esta rata!
¡Se me metió en los pantalones!
395
00:29:39,696 --> 00:29:44,367
¡Sáquenla de aquí! ¡Quítenmela! ¡Por favor!
396
00:29:51,082 --> 00:29:54,085
La próxima vez que podamos,
regresamos allá y ocultamos esas nueces.
397
00:29:54,669 --> 00:29:56,379
Pero no podemos ir al parque.
398
00:29:56,462 --> 00:29:59,715
Olvídalo. Vamos por esa cosa brillante.
¡Aquí vamos!
399
00:30:02,177 --> 00:30:04,554
No. Y eso no es...
400
00:30:08,099 --> 00:30:10,851
¡La cosita es mía!
401
00:30:14,396 --> 00:30:15,439
¡Surly!
402
00:30:15,731 --> 00:30:17,065
- ¿, Qué haces aquí?
- ¿, Qué haces aquí?
403
00:30:17,150 --> 00:30:18,234
- Busco comida.
- Busco comida.
404
00:30:18,317 --> 00:30:20,319
- ¡No! ¡Yo busco comida!
- ¡No! ¡Yo busco comida!
405
00:30:20,527 --> 00:30:21,653
¿Encontraste comida?
406
00:30:21,821 --> 00:30:23,780
No. Nada. ¿Me devuelves eso, por favor?
407
00:30:23,864 --> 00:30:25,449
¿Por qué? ¿Qué es esto?
408
00:30:25,532 --> 00:30:30,370
Es solo mi instrumento musical
para tocar blues.
409
00:30:32,540 --> 00:30:34,834
No tengo amigos ni comida.
410
00:30:35,043 --> 00:30:37,461
Este silbato no tiene
que ver con la comida.
411
00:30:37,629 --> 00:30:41,674
Estoy triste por falta de comida
412
00:30:42,382 --> 00:30:45,052
¡Por todos los cielos!
Encontraste comida, ¿no?
413
00:30:45,636 --> 00:30:48,263
Y esta cosa tiene algo que ver.
414
00:30:48,389 --> 00:30:49,474
¡Qué locura!
415
00:30:49,724 --> 00:30:51,225
¡Dime lo que sabes, 0...!
416
00:30:53,394 --> 00:30:55,897
No vayamos a enloquecer.
Perdona la expresión.
417
00:30:56,146 --> 00:30:58,607
Surly, ¡estoy teniendo un mal día!
418
00:30:58,775 --> 00:31:00,984
El parque perdió la comida,
Grayson perdió la cabeza,
419
00:31:01,069 --> 00:31:02,362
ahora yo perdí a Grayson.
420
00:31:02,569 --> 00:31:05,990
¡Salí sola y con hambre
y estoy muy irritable!
421
00:31:06,074 --> 00:31:07,700
O empiezas a hablar, o este invierno
422
00:31:07,783 --> 00:31:11,538
tendré un abrigo
de piel de ardilla. ¿Capisce?
423
00:31:11,745 --> 00:31:12,830
La puerta.
424
00:31:13,248 --> 00:31:14,457
¿Qué puerta?
425
00:31:14,541 --> 00:31:15,833
Nada.
426
00:31:16,084 --> 00:31:18,628
Mi puerta siempre está abierta
para ti, Andie. Pero me voy.
427
00:31:18,711 --> 00:31:20,588
¡Regresa aquí! ¡Oye!
428
00:31:20,672 --> 00:31:23,090
Y no sueltes esa cosa, ¿de acuerdo?
429
00:31:55,914 --> 00:32:00,044
¡Cara! ¡Sello! ¡Cara! ¡Sello! ¡Cara!
430
00:32:17,270 --> 00:32:21,106
¡Sí!
431
00:32:21,398 --> 00:32:23,860
Buddy, ¡la encontramos!
432
00:32:23,942 --> 00:32:26,696
¡La ciudad perdida de Nutlantis!
433
00:32:31,951 --> 00:32:37,664
He planeado un atraco a un banco
Todo el bendito día.
434
00:32:37,749 --> 00:32:39,751
Para de cantar, ¿sí?
435
00:32:39,875 --> 00:32:43,545
¿Puedes creer esto?
¡No puedo creerlo!
436
00:32:45,298 --> 00:32:47,216
¿Puedes oírlo que estoy diciéndote?
437
00:32:50,762 --> 00:32:54,306
¿Y ese tipo por qué se hace crujir
los nudillos todo el tiempo?
438
00:32:54,390 --> 00:32:57,602
Sabes que eso terminará en artritis grave.
439
00:32:58,226 --> 00:33:01,272
Gracias, tonto. Perdón por eso.
Me volví un poco loco.
440
00:33:01,396 --> 00:33:03,816
No dije nada estúpido, ¿o sí?
441
00:33:05,818 --> 00:33:08,195
Oye, ¿cuánto es el 20%?
442
00:33:08,404 --> 00:33:09,488
¿Bromeas?
443
00:33:09,571 --> 00:33:11,823
¿Es mucho o poco?
444
00:33:11,908 --> 00:33:13,034
No hablas en serio, ¿verdad?
445
00:33:13,201 --> 00:33:14,911
El 20% de cien es 20.
446
00:33:15,578 --> 00:33:17,830
Enterrando nueces para el invierno, ¿no?
447
00:33:17,914 --> 00:33:18,955
Muy bien, escucha.
448
00:33:19,082 --> 00:33:21,125
Vamos a cavar un túnel de aquí al callejón,
449
00:33:21,291 --> 00:33:23,251
a saquear el lugar,
a engordar en invierno. ¿Sí?
450
00:33:23,336 --> 00:33:26,547
El 20% de cien es 20.
¿No fuiste a la escuela?
451
00:33:26,631 --> 00:33:27,714
¿Qué le pasa a ella?
452
00:33:28,216 --> 00:33:31,803
Quizá se queja por las malas
condiciones laborales de aquí.
453
00:33:31,927 --> 00:33:33,179
Muy bien, genio, vámonos.
454
00:33:33,261 --> 00:33:35,056
Tienes una actitud negativa.
455
00:33:38,101 --> 00:33:39,268
¡Aquí vamos!
456
00:33:51,279 --> 00:33:54,242
Surly, vas a decirme
qué está pasando allí dentro.
457
00:33:56,536 --> 00:33:57,994
¡Sí! ¡Dame esa cosa!
458
00:33:58,078 --> 00:33:59,497
Allí hay comida para el parque, ¿no?
459
00:34:00,123 --> 00:34:01,581
Y vas a compartirla, ¿verdad?
460
00:34:01,791 --> 00:34:02,834
- ¡Nunca¡
-¡Bien!
461
00:34:02,916 --> 00:34:05,002
¡Muy bien! ¡La compartiré!
462
00:34:05,294 --> 00:34:07,046
- Miti y miti.
- ¿Miti y miti?
463
00:34:07,129 --> 00:34:09,215
Nunca he compartido miti y miti.
464
00:34:09,298 --> 00:34:10,799
¡Miti y miti!
465
00:34:10,925 --> 00:34:12,260
¡Trato hecho!
466
00:34:15,971 --> 00:34:17,807
- Te diré cuatro palabras.
- ¡De acuerdo!
467
00:34:18,099 --> 00:34:19,266
La cosita es mía.
468
00:34:19,350 --> 00:34:20,892
¿Qué te parece?
469
00:34:20,977 --> 00:34:23,729
De acuerdo, ¡tú ganas!
¡Retira eso de mi vista!
470
00:34:23,812 --> 00:34:24,897
Me tienes.
471
00:34:24,980 --> 00:34:26,149
Conque sabes hablar.
472
00:34:26,274 --> 00:34:28,650
Bien, dejaré de hablar.
Pero no soples ese silbato.
473
00:34:28,818 --> 00:34:30,027
No sentiré lástima por ti.
474
00:34:30,111 --> 00:34:31,903
- Por supuesto, sí, entiendo.
- Quieta.
475
00:34:31,988 --> 00:34:34,239
Bien, pueden bajar sin peligro.
476
00:34:34,323 --> 00:34:36,576
Hablaré contigo
porque pareces un tipo razonable.
477
00:34:36,783 --> 00:34:38,244
Si no me deshago de ustedes,
478
00:34:38,326 --> 00:34:41,997
me devolverán a la perrera.
479
00:34:42,081 --> 00:34:44,833
Y no puedo regresar a esa perrera.
480
00:34:45,001 --> 00:34:46,669
Sí, claro. Te creo.
481
00:34:46,753 --> 00:34:48,254
Soy una víctima de la circunstancia.
482
00:34:48,337 --> 00:34:52,424
No es problema mío, perra.
¿Uds. Están bien? No se preocupen por ella.
483
00:34:52,508 --> 00:34:55,594
¡Esto es increíble!
484
00:34:55,677 --> 00:34:58,681
¡Hay suficiente comida aquí
para alimentar al parque durante años!
485
00:34:59,514 --> 00:35:02,268
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
486
00:35:02,351 --> 00:35:03,852
Mira, ¿podemos ser amigos?
487
00:35:03,978 --> 00:35:05,605
- Genial.
- ¡Vamos!
488
00:35:05,687 --> 00:35:07,523
Sé hacer de todo.
¿Quieres ver? ¿Sabes qué?
489
00:35:07,607 --> 00:35:10,109
Sé ir a buscar cosas. Sé sentarme.
490
00:35:10,193 --> 00:35:12,652
¡Mira esta cosa! ¡Es una locura!
491
00:35:14,030 --> 00:35:15,197
Tiene mente propia.
492
00:35:16,448 --> 00:35:18,784
¡Sé hacerme la muerta! Mira.
493
00:35:18,868 --> 00:35:19,993
Ahora estoy viva.
494
00:35:20,203 --> 00:35:22,287
Esto es increíble. Es una tras otra.
495
00:35:22,370 --> 00:35:23,873
Muerta, luego viva. ¿Sí?
496
00:35:25,207 --> 00:35:26,875
Llevaré parte de esta comida al parque.
497
00:35:26,958 --> 00:35:28,210
- ¿, Qué?
- Hicimos un trato.
498
00:35:28,377 --> 00:35:29,587
Puedo atacarla, si quieres.
499
00:35:29,670 --> 00:35:30,630
Dije que la cierres.
500
00:35:30,713 --> 00:35:33,799
El trato es que tomas tu parte, yo la mía
501
00:35:33,966 --> 00:35:35,091
y cada uno toma su camino.
502
00:35:35,176 --> 00:35:37,344
No hay forma
de que yo lleve esto al parque a salvo.
503
00:35:38,137 --> 00:35:40,348
Necesitamos un plan a prueba de tontos.
504
00:35:40,681 --> 00:35:43,475
Buena suerte con eso.
Buddy y yo estamos cavando un túnel.
505
00:35:43,601 --> 00:35:45,603
Es solo... Es una locura.
506
00:35:45,686 --> 00:35:48,063
No. ¡Es fabuloso!
507
00:35:49,232 --> 00:35:51,734
Raccoon y los animales se alegrarán
cuando sepan esto.
508
00:35:51,818 --> 00:35:54,028
Regresaremos mañana temprano
para empezar un túnel.
509
00:35:54,236 --> 00:35:55,404
Eso no es parte del trato.
510
00:35:55,487 --> 00:35:56,614
¿La ataco ahora?
511
00:35:56,739 --> 00:35:58,490
¿Qué? ¡No! ¡Quédate quieta!
512
00:35:58,574 --> 00:36:00,158
Nunca dije que trabajaría con el parque.
513
00:36:00,535 --> 00:36:03,036
Puedes regresar conmigo, si quieres.
514
00:36:03,204 --> 00:36:05,580
Quién sabe,
podrías terminar siendo un héroe.
515
00:36:05,664 --> 00:36:08,668
Regresaré con el equipo.
¡Bien hecho, Surly!
516
00:36:09,627 --> 00:36:12,296
Písale los talones.
Sabes a qué me refiero.
517
00:36:12,796 --> 00:36:15,967
Jefe, voy a lamerte la cara.
518
00:36:17,092 --> 00:36:19,052
Vamos, no seas raro.
519
00:36:19,928 --> 00:36:23,890
¡Propongo crear un equipo
y llevar las nueces al parque!
520
00:36:23,975 --> 00:36:25,059
¡Sí!
521
00:36:25,141 --> 00:36:26,936
¿Ven? ¿Qué les dije?
522
00:36:27,143 --> 00:36:29,605
Los días soleados regresaron.
523
00:36:29,688 --> 00:36:32,733
De acuerdo, ¡espera!
Pero debemos trabajar con Surly.
524
00:36:32,899 --> 00:36:35,778
¡Así es! Vamos a trabajar con...
¿Estás loca?
525
00:36:36,070 --> 00:36:39,657
Hice un trato con él.
Vamos por mitades.
526
00:36:39,907 --> 00:36:41,032
¿Negociaste?
527
00:36:41,116 --> 00:36:43,118
¿Con Surly? ¿Bromeas?
528
00:36:43,202 --> 00:36:45,996
¡No tenemos nueces por culpa de él!
529
00:36:46,080 --> 00:36:47,622
¡No!
530
00:36:47,790 --> 00:36:51,085
Desde que este molino existe,
531
00:36:51,167 --> 00:36:54,005
siempre hemos trabajado unidos
y cumplido nuestras promesas.
532
00:36:54,087 --> 00:36:57,132
¡No somos una manada de animales salvajes!
533
00:37:00,177 --> 00:37:02,054
Estos dos son unos animales.
534
00:37:02,888 --> 00:37:04,390
Se acerca el invierno.
535
00:37:04,472 --> 00:37:07,351
Si no trabajamos con Surly,
no sobreviviremos.
536
00:37:07,434 --> 00:37:11,230
¿Grayson vio esta provisión de nueces?
537
00:37:11,396 --> 00:37:14,357
No. Nos separamos.
538
00:37:14,442 --> 00:37:15,776
Esperemos a que regrese Grayson...
539
00:37:15,984 --> 00:37:19,697
No sabemos si Grayson va a regresar.
540
00:37:19,905 --> 00:37:22,658
¿Grayson no regresará? ¿Qué?
541
00:37:22,741 --> 00:37:23,868
- ¡No!
- Terrible.
542
00:37:23,951 --> 00:37:25,952
Espera. ¿Quién será el guapo entonces?
543
00:37:26,036 --> 00:37:27,662
He tomado una decisión.
544
00:37:27,830 --> 00:37:32,126
Los Matones, Mole y Andie cavarán
un túnel para sacar las nueces.
545
00:37:32,292 --> 00:37:33,501
Mole estará a cargo.
546
00:37:35,503 --> 00:37:36,631
¿Yo?
547
00:37:36,838 --> 00:37:40,383
Aunque no confío en Surly,
trabajaremos con él. Por ahora.
548
00:37:40,468 --> 00:37:44,304
Cuando todas las nueces estén a salvo,
tomaremos lo que es nuestro.
549
00:37:44,388 --> 00:37:47,016
No respetamos los tratos con Surly.
550
00:37:47,642 --> 00:37:50,353
- ¡Por el parque!
- ¡Por el parque! ¡Sí!
551
00:37:50,477 --> 00:37:52,062
PROPIEDAD PRIVADA
PROHIBIDA LA ENTRADA
552
00:38:03,740 --> 00:38:05,408
¿Por qué no hacemos esto de noche?
553
00:38:07,994 --> 00:38:11,581
Bien, ¡a trabajar!
¡Mantente alejado!
554
00:38:11,707 --> 00:38:15,752
Chicos, la tienda de nueces es por allá.
555
00:38:16,419 --> 00:38:17,922
Permítanme.
556
00:38:27,305 --> 00:38:29,308
¿Qué piensas? ¿El cable verde?
557
00:38:29,392 --> 00:38:30,601
Léeme la mente.
558
00:38:30,767 --> 00:38:32,394
Esperen. No sabemos qué...
559
00:38:32,520 --> 00:38:36,064
Andie, yo estoy a cargo. Procede, querida.
560
00:38:39,901 --> 00:38:42,570
- ¡No! Hermana, ¡despierta!
- ¡Jamie! ¡Despierta! Vamos...
561
00:38:42,655 --> 00:38:44,281
¡Despejen!
562
00:38:44,365 --> 00:38:48,326
Tengo entrenamiento en método
de boca a boca para resucitar.
563
00:38:48,994 --> 00:38:50,121
Ella está bien.
564
00:38:58,128 --> 00:38:59,170
¿Grayson?
565
00:39:05,469 --> 00:39:07,680
Llevo días cubriendo este caso.
566
00:39:07,846 --> 00:39:11,976
Tengo cada agujero, ventilación,
trampa y ventana en la cabeza.
567
00:39:12,059 --> 00:39:15,855
Si quieren entrar a este antro
y sobrevivir el invierno,
568
00:39:15,938 --> 00:39:18,690
deben hablar conmigo.
569
00:39:19,775 --> 00:39:21,736
Cortamos el cable de la alarma
desde el túnel.
570
00:39:21,819 --> 00:39:22,944
Al llegar los dos a la bóveda,
571
00:39:23,112 --> 00:39:26,032
tenemos tres minutos para dinamitarla
y sacar el dinero.
572
00:39:26,156 --> 00:39:28,951
Cavamos aquí,
desde el callejón hasta el sótano.
573
00:39:29,075 --> 00:39:30,786
¿Por qué no usamos la cosa de la puerta?
574
00:39:30,870 --> 00:39:33,872
Demasiado impredecible.
La trancan desde adentro. Escuchen bien.
575
00:39:34,040 --> 00:39:38,168
Llenamos la bóveda con bolsas de nueces.
La sellamos, vamos a la frontera estatal.
576
00:39:38,251 --> 00:39:41,630
Pasarán días antes de que el banco sepa
que tiene maní en el depósito.
577
00:39:41,713 --> 00:39:42,797
¿De acuerdo?
578
00:39:42,923 --> 00:39:45,967
De acuerdo. Pero yo no cavo.
579
00:39:46,051 --> 00:39:47,552
Porque eres ciego como un murciélago.
580
00:39:47,720 --> 00:39:50,139
¿Qué? ¿Quién dijo eso? ¿Dónde estás?
581
00:39:50,513 --> 00:39:52,600
¿De qué tipo de botín hablamos, papá?
582
00:39:52,807 --> 00:39:56,312
De almendras, pistachos,
nueces de nogal y nueces del Brasil.
583
00:39:56,394 --> 00:39:59,565
Suficientes marañones
para que se compren un hipódromo.
584
00:39:59,774 --> 00:40:01,525
¿Y mencioné el turrón de maní?
585
00:40:01,983 --> 00:40:04,653
¿Es un dulce o una nuez?
586
00:40:05,988 --> 00:40:06,989
Ambos.
587
00:40:09,741 --> 00:40:11,911
Escuchen. Este es mi último atraco.
588
00:40:11,993 --> 00:40:16,123
No regresaré a esa cárcel
llena de ratas, ¿entienden a fondo?
589
00:40:16,415 --> 00:40:18,792
¡El fondo es lo único que hemos hecho!
590
00:40:19,752 --> 00:40:21,419
¡Fuego en el agujero!
591
00:40:23,839 --> 00:40:25,423
¡Voy a matarte!
592
00:40:25,591 --> 00:40:27,008
¿Qué pasa allá abajo?
593
00:40:30,179 --> 00:40:31,764
Es la misma cosa siempre.
594
00:40:31,930 --> 00:40:35,141
Hallamos una sustancia dura color ladrillo.
595
00:40:35,433 --> 00:40:36,851
¿Te refieres a ladrillo?
596
00:40:37,102 --> 00:40:39,563
No podemos especular
sobre qué es ladrillo y qué no,
597
00:40:39,646 --> 00:40:40,939
pero basta decir
598
00:40:41,022 --> 00:40:44,192
que este material tiene muchas
de las propiedades del ladrillo.
599
00:40:45,361 --> 00:40:47,237
Bien, ¡ya basta! ¿Quién es?
600
00:40:47,404 --> 00:40:49,155
Supongo que no hay otra opción.
601
00:40:49,240 --> 00:40:50,448
Oye, espera.
602
00:40:50,533 --> 00:40:52,159
¡No vamos a creerlo de nuevo!
603
00:40:52,243 --> 00:40:54,912
No, hablo en serio.
Hay un ladrillo suelto aquí.
604
00:40:55,162 --> 00:40:58,457
Sí. Definitivamente un ladrillo suelto.
605
00:40:58,540 --> 00:41:02,378
¡Oye, Johnny!
Tengo un ladrillo suelto aquí.
606
00:41:02,794 --> 00:41:05,130
Ven, ayúdame con esto.
607
00:41:05,214 --> 00:41:07,674
Lo tengo. ¡Vamos! Juntos, ¡Hagamos esto!
608
00:41:07,757 --> 00:41:09,552
¡Sí! Vamos, apresurémonos.
609
00:41:09,676 --> 00:41:11,636
- Sí. Aquí vamos.
- Oye.
610
00:41:14,056 --> 00:41:15,557
¿Esto estuvo abierto todo el tiempo?
611
00:41:15,683 --> 00:41:16,934
No sé. Acabo de llegar.
612
00:41:17,058 --> 00:41:18,269
¿Qué tal esa lamida de cara?
613
00:41:18,434 --> 00:41:19,979
Lámete tú.
614
00:41:23,273 --> 00:41:25,024
¿Qué están haciendo ellos?
615
00:41:25,109 --> 00:41:27,235
Buscan huesos. Despeja.
616
00:41:36,871 --> 00:41:38,497
- ¡Vamos, Johnny!
- ¡Impulsen!
617
00:41:38,580 --> 00:41:41,375
Bien, podemos hacerlo.
Creo que está moviéndose.
618
00:41:41,458 --> 00:41:42,960
Vamos, impulsen.
619
00:41:43,085 --> 00:41:44,253
Sí. Eso es.
620
00:41:44,336 --> 00:41:46,087
Eso es. Lo hacen muy bien. Sigan...
621
00:41:46,171 --> 00:41:48,924
¿Cómo se llama eso?
Trabajo en equipo. Sí, los felicito.
622
00:41:49,048 --> 00:41:51,342
- Se mueve.
- ¡Hagan que dure! ¡Impulsen! ¡Denle!
623
00:41:56,432 --> 00:41:59,142
- ¡Impulsen!
- ¡Aquí vamos, muchachos!
624
00:42:08,402 --> 00:42:09,695
¿Dónde está Surly?
625
00:42:16,117 --> 00:42:19,079
Hola chicos.
Miren lo que encontré. ¿No es genial?
626
00:42:19,163 --> 00:42:20,663
- Vamos.
- ¡No!
627
00:42:20,789 --> 00:42:23,042
- ¡Ven a buscarlo!
- ¡No! ¡Suéltame!
628
00:42:23,125 --> 00:42:24,209
¡No puedo parar!
629
00:42:24,293 --> 00:42:26,211
- No, suelta el palo.
- ¡Es imposible!
630
00:42:26,378 --> 00:42:27,880
¡Suelta el palo!
631
00:42:27,963 --> 00:42:30,089
No sé cómo soltar el palo.
632
00:42:30,174 --> 00:42:31,716
¡Suelta esto!
633
00:42:31,800 --> 00:42:33,384
¡Está bien!
634
00:42:35,471 --> 00:42:36,722
Hola, Surly.
635
00:42:43,562 --> 00:42:45,313
¿Qué comiste al desayuno?
636
00:42:52,655 --> 00:42:54,031
¡Trajeron nueces!
637
00:42:54,281 --> 00:42:56,407
- ¡Bien! ¡Así se hace, Surly!
- ¡Bien hecho, Surly!
638
00:42:56,491 --> 00:42:57,784
¡Estoy muerta!
639
00:43:00,162 --> 00:43:01,789
Me mandarán
a esa perrera otra vez, Surly,
640
00:43:01,871 --> 00:43:02,914
¡lo sé, estoy segura!
641
00:43:02,997 --> 00:43:05,458
¿Qué voy a hacer?
¡Tienen que ayudarme!
642
00:43:05,541 --> 00:43:09,672
Haré lo que ustedes digan.
643
00:43:11,339 --> 00:43:13,299
Oigan, ¿qué pasó aquí?
644
00:43:14,008 --> 00:43:15,927
¿Qué pasó? ¡Quiero respuestas!
645
00:43:16,053 --> 00:43:18,471
Oigan, amigos. ¡Miren!
646
00:43:19,806 --> 00:43:23,269
¡Esa ardilla intentó volar
la tienda de nueces,
647
00:43:23,476 --> 00:43:25,353
y Precious la detuvo!
648
00:43:25,521 --> 00:43:28,774
¿Pueden creerlo? ¡Buena perrita!
649
00:43:28,898 --> 00:43:30,608
¿Qué te pasa?
650
00:43:30,693 --> 00:43:32,403
Pónganle cemento a esa pared.
651
00:43:32,610 --> 00:43:36,657
De ahora en adelante, quiero ese conducto
de carbón cerrado todo el tiempo, ¿oyeron?
652
00:43:39,243 --> 00:43:41,120
Dale un regalito a la perra.
653
00:43:41,369 --> 00:43:43,329
¡Ponle cemento a esa pared!
654
00:43:46,249 --> 00:43:49,127
Esa perra es lista, más lista que tú.
655
00:43:49,210 --> 00:43:51,297
- ¡Es más lista que tú!
- ¿Más lista que yo?
656
00:43:51,462 --> 00:43:52,463
Nadie es más listo que yo.
657
00:43:52,548 --> 00:43:54,591
Nadie es más listo que tú.
658
00:43:57,052 --> 00:43:58,053
¡Así es!
659
00:43:58,137 --> 00:44:00,596
¡Sí! Me alegra
que estemos de acuerdo por primera vez.
660
00:44:00,764 --> 00:44:02,057
Por supuesto.
661
00:44:15,029 --> 00:44:16,154
¿Surly?
662
00:44:18,240 --> 00:44:19,741
Oye, ¿qué pasa?
663
00:44:19,825 --> 00:44:21,617
Este cubo de basura tiene un agujero.
664
00:44:22,244 --> 00:44:27,248
Nos cubrirá para cavar otro agujero
hasta el de los humanos. Sin ladrillo.
665
00:44:28,375 --> 00:44:30,793
Así piensa una marmota.
666
00:44:30,919 --> 00:44:32,128
Bien, ¿cuánto se tardará?
667
00:44:32,338 --> 00:44:36,175
Uno o dos días. Depende de la tubería
y las piedras que encontremos.
668
00:44:36,258 --> 00:44:37,342
Serán tres días.
669
00:44:37,426 --> 00:44:38,551
¡Serán dos días!
670
00:44:38,634 --> 00:44:39,927
- ¡Tres!
- ¿Lo resolvemos a puños?
671
00:44:40,054 --> 00:44:41,680
¡Es ridículo! ¡Nunca funcionará!
672
00:44:41,764 --> 00:44:43,349
Necesitarán la aprobación de Raccoon.
673
00:44:43,431 --> 00:44:44,474
¿Bromeas?
674
00:44:44,641 --> 00:44:47,269
¡A Raccoon le encantará esta idea!
675
00:44:47,769 --> 00:44:52,191
Sí. Raccoon. Ni siquiera está aquí
y aún me arruina la vida.
676
00:44:57,071 --> 00:44:59,239
Déjame decirte,
¡qué coraje el de esos zánganos!
677
00:44:59,323 --> 00:45:00,949
¡Qué coraje el de esos zánganos!
678
00:45:01,157 --> 00:45:02,826
"¡Raccoon aprobaría esto!"
679
00:45:02,910 --> 00:45:07,414
¿En serio? ¡Raccoon!
¡Ese tipo es más ladrón que yo!
680
00:45:07,498 --> 00:45:10,500
Pero esos cabeza de ladrillo
no se dan cuenta. Son ciegos como Mole.
681
00:45:10,626 --> 00:45:14,588
Soy el cerebro de este grupo.
Soy el tipo de... Cerebro.
682
00:45:14,671 --> 00:45:15,755
¿Ya dije eso?
683
00:45:15,839 --> 00:45:18,049
¡Raccoon no es más
que una vieja bolsa de pelaje!
684
00:45:18,133 --> 00:45:19,300
¿Qué?
685
00:45:59,006 --> 00:46:01,510
Oye, Surly, por aquí.
686
00:46:01,802 --> 00:46:03,261
¿Qué...?
687
00:46:03,679 --> 00:46:04,763
¿Qué haces aquí?
688
00:46:04,846 --> 00:46:07,933
¿No debes estar trabajando en ese túnel?
Órdenes de Raccoon.
689
00:46:08,016 --> 00:46:11,520
Hay algo que debes saber.
No he sido totalmente sincera.
690
00:46:11,644 --> 00:46:13,020
Sí. Claro.
691
00:46:14,021 --> 00:46:16,692
Raccoon planea traicionarte.
692
00:46:17,734 --> 00:46:20,153
Todos participamos.
Lo siento, pero al ver cómo...
693
00:46:20,362 --> 00:46:23,448
Raccoon siempre ha querido perjudicarme.
Y además,
694
00:46:24,950 --> 00:46:26,659
¿quién dijo que estoy ayudando?
695
00:46:26,951 --> 00:46:30,204
Pero estás ayudándonos, ¿no?
696
00:46:33,083 --> 00:46:35,586
Estoy ayudándome.
697
00:46:36,419 --> 00:46:39,173
Sí. Me equivoqué.
698
00:46:40,883 --> 00:46:44,052
Solo recuerda, Surly,
ese parque necesita esas nueces.
699
00:46:44,844 --> 00:46:46,512
Hazlo que quieras.
700
00:47:01,569 --> 00:47:04,990
No autoricé ninguna limosna, ¿o sí?
701
00:47:05,072 --> 00:47:08,118
Conoce a Andie. Fue idea de ella.
702
00:47:08,452 --> 00:47:10,369
¿Estás buscando esto?
703
00:47:12,080 --> 00:47:16,083
Conozco a Andie. Es desobediente.
No sabe cumplir órdenes.
704
00:47:16,167 --> 00:47:17,752
Pero ella sigue a Surly.
705
00:47:19,378 --> 00:47:21,465
Él incluso amansó a esa perra guardiana.
706
00:47:21,548 --> 00:47:23,049
Él podría tener éxito en esto.
707
00:47:25,469 --> 00:47:28,680
¡El día que Surly salve este parque,
708
00:47:28,972 --> 00:47:31,140
caerán nueces del cielo!
709
00:47:33,519 --> 00:47:34,937
Podría haber un accidente.
710
00:47:41,150 --> 00:47:43,110
¿Has considerado un sabotaje?
711
00:47:43,278 --> 00:47:45,196
¿Qué? Oiga, ¿qué le está pasando?
712
00:47:45,280 --> 00:47:48,449
Es solamente Surly, un ladrón
de cubos de basura de medio pelo.
713
00:47:48,534 --> 00:47:50,118
No se trata del robo.
714
00:47:50,202 --> 00:47:53,246
Se trata de esa comida
que les llegó a esos animales.
715
00:47:53,455 --> 00:47:56,375
¿Olvidaste mi lema?
716
00:47:56,750 --> 00:48:00,461
"A los animales se les controla
con la cantidad de comida que se les da."
717
00:48:00,546 --> 00:48:01,880
- "Debemos...
- "Debemos...
718
00:48:01,964 --> 00:48:03,507
- "...alejarlos."
- "...alejarlos."
719
00:48:03,673 --> 00:48:08,636
Bien. ¿Dónde íbamos? Sí. Sabotaje.
720
00:48:09,137 --> 00:48:11,306
Sí, sabotaje.
721
00:48:12,266 --> 00:48:14,058
¿Qué es eso, francés?
722
00:48:32,577 --> 00:48:34,788
¿Qué te traes entre manos, Mole?
723
00:48:40,377 --> 00:48:41,502
¿Grayson?
724
00:48:41,670 --> 00:48:42,838
¿Surly?
725
00:48:43,839 --> 00:48:45,882
- Hola.
- ¡Surly!
726
00:48:45,965 --> 00:48:47,633
- No me toques. ¿Qué pasa?
- ¡Gracias a Dios!
727
00:48:47,718 --> 00:48:49,678
¡Tengo problemas!
728
00:48:49,761 --> 00:48:54,349
He estado afuera con
gente, autos, gatos y...
729
00:48:54,807 --> 00:48:57,018
¡Rata! ¡Es una rata!
730
00:48:59,563 --> 00:49:02,107
¡Cárgame! No. ¡Yo te cargo!
731
00:49:02,190 --> 00:49:04,525
¡Demente! ¿Qué haces? Me ahogas en...
732
00:49:04,693 --> 00:49:05,818
Me ahogas.
733
00:49:06,612 --> 00:49:07,946
Buddy, cuídalo.
734
00:49:08,030 --> 00:49:09,990
Y mantenlo lejos de objetos afilados.
735
00:49:10,364 --> 00:49:12,325
Bien, ¿qué tal este?
736
00:49:18,497 --> 00:49:20,292
Mole, ¿qué estás haciendo?
737
00:49:22,961 --> 00:49:25,087
Espera. ¿Eso es agua?
738
00:49:27,424 --> 00:49:29,258
¡Vámonos de aquí!
739
00:49:39,186 --> 00:49:41,146
Voy a comprar un zoológico interactivo.
740
00:49:41,229 --> 00:49:42,439
¿Qué vas a comprar tú?
741
00:49:42,522 --> 00:49:44,149
- Un nuevo compañero.
- ¡Ya está!
742
00:49:44,231 --> 00:49:47,193
¡Cállate! ¿Oyes algo?
743
00:49:47,276 --> 00:49:48,320
No.
744
00:49:59,665 --> 00:50:01,083
¡Perra! ¡Abre!
745
00:50:03,417 --> 00:50:07,088
¡Perra! ¡Abre! ¡Ven!
¡Esta ave va a matarme!
746
00:50:07,296 --> 00:50:08,923
- ¿Sí? Lana...
- ¡Vamos!
747
00:50:09,006 --> 00:50:10,049
¡Hazlo ya! ¡Apresúrate!
748
00:50:10,133 --> 00:50:12,135
Cariño, ahora no.
749
00:50:12,301 --> 00:50:13,928
No puedo hablar ahora porque estamos...
750
00:50:14,012 --> 00:50:15,597
¡Vamos! ¡Todos los chicos preguntan!
751
00:50:15,888 --> 00:50:18,766
¿Salir a hacer pis? ¿Ahora?
No. Tú no, cariño.
752
00:50:18,849 --> 00:50:19,893
No. Mira, cariño...
753
00:50:34,657 --> 00:50:37,869
¿Qué fue eso?
Mamá, ¿eres tú?
754
00:50:37,952 --> 00:50:39,746
¡Ve al callejón y para el agua!
755
00:50:39,954 --> 00:50:41,665
Paro el agua. Entendido.
756
00:50:41,748 --> 00:50:44,960
Oye, ¡tú no eres mi jefe!
757
00:50:45,126 --> 00:50:47,461
Aparentemente, sí. Te quiero.
758
00:50:47,879 --> 00:50:49,798
Primero parar agua, luego lamer cara.
759
00:50:53,468 --> 00:50:56,388
Surly, ¿qué estás haciendo?
760
00:50:58,848 --> 00:51:01,893
¡Dispárale a ese roedor! ¡Mátalo!
761
00:51:09,817 --> 00:51:11,569
¡Rápido! ¿Dónde está la llave del agua?
762
00:51:11,819 --> 00:51:13,821
¡Me huele a rata, jefe!
763
00:51:14,155 --> 00:51:17,324
¿Las ratas hicieron esto? Busca la rata.
764
00:51:18,284 --> 00:51:22,080
No sé de qué clase de ratas
estamos hablando, jefe.
765
00:51:22,288 --> 00:51:25,333
¡Esa es! ¡Allí está la rata!
766
00:51:30,713 --> 00:51:32,090
¿Ellos están bien?
767
00:51:32,174 --> 00:51:33,842
Van a estar bien.
768
00:51:34,134 --> 00:51:35,926
No les digas a los perros
que somos amigos.
769
00:51:36,011 --> 00:51:37,178
No se vería bien.
770
00:51:40,514 --> 00:51:41,474
¡Ese tipo necesita anteojos!
771
00:51:41,558 --> 00:51:44,561
- ¡Perra!
- ¡La tengo! ¡Oye!
772
00:51:46,188 --> 00:51:48,106
¡Surly! ¡Me abandonaste!
773
00:51:48,523 --> 00:51:52,736
¡Espera, no me dejes solo!
¡Hay una rata loca aquí!
774
00:51:52,860 --> 00:51:54,279
- ¡Oye, espera!
- "¿Grayson?
775
00:51:54,779 --> 00:51:55,864
¿Eres tú?
776
00:51:56,781 --> 00:52:01,035
¡Qué sorpresa!
¿Qué hacen ustedes dos aquí?
777
00:52:12,755 --> 00:52:14,508
¡Lamida de cara!
778
00:52:14,590 --> 00:52:15,925
Esa no es la cara de él.
779
00:52:17,719 --> 00:52:20,429
Conque eres el topo.
¡Doble sentido intencionado!
780
00:52:20,554 --> 00:52:21,514
No, soy una gallina.
781
00:52:21,598 --> 00:52:24,893
¡Te vi saboteando nuestro túnel!
¿Raccoon te mandó? ¡Habla!
782
00:52:25,811 --> 00:52:27,937
- ¿Quieres que lo lastime?
- Vigila.
783
00:52:28,480 --> 00:52:29,647
Sí, jefe.
784
00:52:29,731 --> 00:52:31,817
No te esfuerces. ¡Adelante!
785
00:52:32,400 --> 00:52:35,362
Soy una bóveda sellada,
a prueba de interrogatorios.
786
00:52:35,570 --> 00:52:39,533
Una nuez dura de cascar.
Un pilar de concreto. Una vasija con...
787
00:52:40,699 --> 00:52:43,244
¡Mis retinas!
¡Raccoon intenta parar el atraco!
788
00:52:43,453 --> 00:52:44,578
No te creo.
789
00:52:46,748 --> 00:52:48,416
¡Menos comida significa más control!
790
00:52:48,499 --> 00:52:52,587
¡Si el atraco es un éxito,
Raccoon perderá el control del parque!
791
00:52:54,004 --> 00:52:58,093
¿Y qué? No te importa el parque, ¿o sí?
792
00:52:58,342 --> 00:53:01,638
No. Pero cuando le cuente al equipo,
obtendré el doble.
793
00:53:02,347 --> 00:53:04,266
¿Crees que le creerán
a un delincuente como tú?
794
00:53:04,431 --> 00:53:05,766
¿Después de lo que hice por ellos?
795
00:53:06,100 --> 00:53:07,685
Me escucharán.
796
00:53:07,768 --> 00:53:09,687
Sí, no te engañes.
797
00:53:17,612 --> 00:53:20,907
¡Vaya! ¡Había agua por todas partes!
798
00:53:20,990 --> 00:53:22,784
Johnny se atragantó. Yo me atraganté,
799
00:53:22,868 --> 00:53:26,829
¡y luego llegó Grayson!
¡Me salvó el trasero!
800
00:53:26,954 --> 00:53:29,082
¡Me salvó el trasero a mí!
801
00:53:29,164 --> 00:53:31,042
- Fue mi trasero.
- ¿Sí?
802
00:53:31,125 --> 00:53:32,793
Deja de hablar de traseros. Habla de mí.
803
00:53:32,878 --> 00:53:34,838
¡Les patearé el trasero a ambos! ¡Ven acá!
804
00:53:34,963 --> 00:53:38,216
Grayson, me alegra mucho...
805
00:53:38,425 --> 00:53:39,925
¡Genial que hayas regresado, Grayson!
806
00:53:40,010 --> 00:53:43,305
Ha sido un desastre.
Tuvimos que trabajar con Surly.
807
00:53:44,138 --> 00:53:45,307
¿Surly?
808
00:53:46,807 --> 00:53:47,851
¡Surly!
809
00:53:48,142 --> 00:53:49,561
Creen que les afeité el trasero.
810
00:53:49,643 --> 00:53:51,813
- ¡Surly!
- ¡Cuidado! ¡Aquí vienen!
811
00:53:51,979 --> 00:53:53,815
¿Qué pasó? Estabas aquí arriba.
812
00:53:54,482 --> 00:53:56,401
¿Están listos para esta noticia?
813
00:53:56,483 --> 00:53:58,777
Fue Mole.
814
00:53:59,696 --> 00:54:02,908
Lo vi intentando ahogar a los mellizos.
Lo confesó todo.
815
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
¿Mole?
816
00:54:04,366 --> 00:54:06,119
Todo fue idea de Raccoon.
817
00:54:06,911 --> 00:54:11,832
Estás culpando a Raccoon
porque te echó del parque.
818
00:54:12,124 --> 00:54:13,585
No.
819
00:54:13,792 --> 00:54:15,587
Raccoon nunca nos ha hecho daño.
820
00:54:15,669 --> 00:54:16,922
Pero ¡él sí!
821
00:54:17,755 --> 00:54:21,258
Escuchen, solo quiero mi parte y marcharme.
822
00:54:21,468 --> 00:54:22,509
- Grayson...
- ¡Sí!
823
00:54:22,593 --> 00:54:25,846
- Tú estabas allí.
- ¡Sí! Espera. ¿Dónde?
824
00:54:25,931 --> 00:54:27,223
Piensas que fui yo, ¿verdad?
825
00:54:27,431 --> 00:54:29,517
¡No! Nadie dijo eso.
826
00:54:29,683 --> 00:54:30,852
Solo explícate.
827
00:54:31,561 --> 00:54:33,604
Buddy, ¿viste algo?
828
00:54:34,605 --> 00:54:36,190
Espera, ¿le preguntas a él?
829
00:54:36,775 --> 00:54:39,193
No puede ayudarte. ¡Pierdes el tiempo!
830
00:54:39,443 --> 00:54:42,197
¡Es un inútil! ¡No sabe hablar!
831
00:54:43,615 --> 00:54:47,535
¡Solo sabe cumplir órdenes!
Es como tú, Andie.
832
00:54:58,420 --> 00:55:01,716
¿Así es como tratas
al único animal que te defiende?
833
00:55:01,800 --> 00:55:03,217
- No.
- ¡Asqueroso...!
834
00:55:03,300 --> 00:55:05,387
Déjalo ir. Ese túnel ya está abierto.
835
00:55:05,469 --> 00:55:08,514
Sacamos nuestra parte antes del amanecer.
Deja que tome la suya.
836
00:55:08,598 --> 00:55:09,641
¡No podemos confiar en él!
837
00:55:09,807 --> 00:55:13,060
Lo dejamos ir. Respetamos el trato.
838
00:55:15,604 --> 00:55:17,982
¡Adiós, Surly! ¡Regresa pronto!
839
00:55:18,066 --> 00:55:20,944
Es decir, ¡no regreses!
¡Me desagradas mucho!
840
00:55:45,802 --> 00:55:48,304
Surly, ¿vamos a reunir al equipo?
841
00:55:48,429 --> 00:55:50,848
- ¿Habrá otro atraco?
- No. Ahora es un mal momento.
842
00:55:51,765 --> 00:55:54,769
Sí. Entiendo. Bien, ahora no.
843
00:55:55,103 --> 00:55:56,603
¿Qué tal ahora?
844
00:55:56,813 --> 00:56:00,524
Dije que no. El trabajo terminó.
El equipo terminó.
845
00:56:00,607 --> 00:56:02,443
¿Necesitas un vigilante?
846
00:56:02,944 --> 00:56:05,613
Regresa con tus humanos.
Estoy por mi cuenta ahora.
847
00:56:05,696 --> 00:56:07,114
¡Jugaremos a eso otra vez!
848
00:56:07,824 --> 00:56:10,951
¡No! ¡Vete de aquí! ¡Largo!
849
00:56:11,369 --> 00:56:12,953
Mira lo que me hiciste hacer.
850
00:56:20,335 --> 00:56:22,839
¡No! ¡Surly! ¡Cuidado, es una...!
851
00:56:35,100 --> 00:56:36,727
¿Qué haremos con él, jefe?
852
00:56:37,311 --> 00:56:40,398
Enciérralo y pásame ese soplete.
853
00:56:51,366 --> 00:56:52,951
Lana“.
854
00:56:53,036 --> 00:56:55,663
- Sí. Un gusto verte.
- Me alegra verte, Lana.
855
00:56:55,747 --> 00:56:57,790
Debemos trabajar en el túnel.
856
00:56:59,000 --> 00:57:00,668
Ahora lo sabes.
857
00:57:00,751 --> 00:57:02,629
¿Cuándo ibas a decirme, King?
858
00:57:02,711 --> 00:57:07,633
Ya te lo dije. Uno nunca cambia.
859
00:57:08,550 --> 00:57:10,720
Jefe, ¡venga!
860
00:57:11,346 --> 00:57:14,723
Pues adelante. ¡Roba tu banco!
861
00:57:16,476 --> 00:57:18,520
Es mi último trabajo.
862
00:57:18,602 --> 00:57:20,979
¡Jefe! ¡Venga!
863
00:57:26,027 --> 00:57:28,028
¡Oye!
864
00:57:28,238 --> 00:57:31,574
Esto es. ¡Una mina de oro
sobre nuestras cabezas!
865
00:57:31,990 --> 00:57:33,659
Volemos esta cosa.
866
00:57:34,202 --> 00:57:35,787
¿Y Lana?
867
00:58:05,066 --> 00:58:07,734
Pero no tengo el silbato.
868
00:58:08,319 --> 00:58:09,736
Lo sé.
869
00:58:35,470 --> 00:58:37,265
¡Sujétenlo! Ya está.
870
00:58:39,934 --> 00:58:42,644
¿Qué tenemos aquí?
871
00:58:43,353 --> 00:58:45,606
¿Un héroe o un ladrón?
872
00:58:46,815 --> 00:58:49,193
¿Crees que matarás al parque
de hambre para controlarlo?
873
00:58:49,443 --> 00:58:50,945
Mole me lo contó todo.
874
00:58:51,111 --> 00:58:53,989
¿Qué? ¿A qué te refieres? ¡No dije nada!
875
00:58:54,199 --> 00:58:56,575
¡Está chiflado! Sí. Loco, ya sabe, demente.
876
00:58:56,658 --> 00:59:01,623
¿Es otro de tus engaños?
¿Una venganza pensada a medias contra mí?
877
00:59:02,789 --> 00:59:06,878
Es algo más, ¿verdad?
Intentas impresionar
878
00:59:07,170 --> 00:59:10,215
a Grayson, tal vez. ¿A Andie?
879
00:59:12,216 --> 00:59:14,302
Ya veo.
880
00:59:14,927 --> 00:59:19,891
No importa. Mis cómplices se encargarán
de ellos muy pronto.
881
00:59:19,974 --> 00:59:21,975
Ellos no me siguen. ¡Me odian!
882
00:59:22,059 --> 00:59:25,063
Quizá, pero no puedo dejar pruebas, Surly.
883
00:59:25,146 --> 00:59:27,314
Todo buen ladrón sabe eso.
884
00:59:27,481 --> 00:59:30,234
Esto está volviéndose un poco loco,
¿no lo cree? Es decir...
885
00:59:30,318 --> 00:59:32,486
¡Quizá acabemos contigo después!
886
00:59:32,570 --> 00:59:34,948
¿Dónde está esa cosa brillante
que él debe tener?
887
00:59:35,198 --> 00:59:39,369
Bien, ya está. Diez, nueve...
888
00:59:39,618 --> 00:59:41,954
Recibirán el resto
cuando acaben con Andie y Grayson.
889
00:59:42,997 --> 00:59:46,251
Yo mismo acabaré con el héroe.
890
00:59:46,334 --> 00:59:49,419
El parque va a deshacerse de ti.
Votarán por nuevos líderes.
891
00:59:49,628 --> 00:59:54,676
¿Cuántos líderes crees
que puede tener este parque?
892
00:59:55,134 --> 00:59:56,510
Tres, dos...
893
00:59:56,843 --> 00:59:57,886
¡Uno!
894
01:00:15,321 --> 01:00:18,825
¡Él les avisará a los demás!
¿Qué están esperando?
895
01:00:19,534 --> 01:00:20,575
¡Tras él!
896
01:00:29,376 --> 01:00:30,920
Bingo, chicos.
897
01:00:31,086 --> 01:00:34,214
- ¡Oye!
- ¡Mira todo este dinero!
898
01:00:34,424 --> 01:00:38,176
Carguen el dinero a los camiones.
Y vámonos de aquí.
899
01:00:42,472 --> 01:00:46,769
Ustedes dos, pongan las nueces
en la bóveda y séllenla.
900
01:00:53,150 --> 01:00:55,694
¿Qué harás con tu dinero?
901
01:00:55,777 --> 01:00:56,778
¡Un zoológico interactivo!
902
01:00:56,946 --> 01:01:00,073
¡Compraré tres zoológicos interactivos
y te regalaré dos!
903
01:01:00,158 --> 01:01:02,493
¡Y ponis! ¡No olvides los ponis!
904
01:01:02,576 --> 01:01:03,952
¡Pequeños ponis bonitos!
905
01:01:04,037 --> 01:01:06,289
Son suaves y adorables. ¡Una más!
906
01:01:12,503 --> 01:01:15,922
¿Qué...? Te dije
que pusieras las nueces en la bóveda.
907
01:01:16,006 --> 01:01:18,508
Sí, entonces
¿por qué sacaste el carrito del túnel?
908
01:01:18,676 --> 01:01:20,595
¿A qué juegas?
909
01:01:20,761 --> 01:01:22,263
¿A qué juegas tú?
910
01:01:22,347 --> 01:01:24,182
Tranquilos, quizá tropezamos el carrito.
911
01:01:24,265 --> 01:01:27,852
¡O quizá fueron las ratas!
912
01:01:28,102 --> 01:01:29,771
¡Santo cielo!
913
01:01:32,440 --> 01:01:33,523
Cuidado.
914
01:01:33,775 --> 01:01:35,902
Me encargaré de estas ratas.
915
01:01:47,038 --> 01:01:48,414
- ¡Ardillas!
- ¡Cuidado!
916
01:01:48,497 --> 01:01:49,707
- ¡Sujétate, Fingers!
- ¡Oye!
917
01:01:56,630 --> 01:01:57,672
- En marcha.
- De acuerdo.
918
01:01:57,757 --> 01:01:58,758
¿Y tú?
919
01:01:58,840 --> 01:02:00,718
¿Eres sordo? ¡Dije que en marcha!
920
01:02:00,801 --> 01:02:03,388
¡Todo iba muy bien!
921
01:02:11,396 --> 01:02:12,896
Grayson, ¡eres un tonto!
922
01:02:13,106 --> 01:02:16,984
Surly, ¡necesito un disfraz! ¡Algo vistoso!
923
01:02:17,067 --> 01:02:18,861
¿Qué? ¡Saca la cabeza de tu cola!
924
01:02:18,945 --> 01:02:21,071
Lleva al equipo al túnel
y huye por nuestro agujero.
925
01:02:21,155 --> 01:02:22,364
Yo distraeré al tipo grande.
926
01:02:22,448 --> 01:02:26,119
Necesitaré unos patines,
un bigote y quizá una capa.
927
01:02:26,326 --> 01:02:29,830
No necesitas una capa.
No puedo ayudar al parque yo solo.
928
01:02:29,913 --> 01:02:32,208
Yo no soy héroe, pero tú sí.
929
01:02:32,291 --> 01:02:33,584
El verano pasado, en ese calor,
930
01:02:33,667 --> 01:02:36,086
¿quien descubrió el rociador roto
para proveer agua?
931
01:02:36,254 --> 01:02:37,254
¿Yo?
932
01:02:37,337 --> 01:02:41,676
¡Así es! Ellos creen en los héroes.
Sacúdete y conviértete en uno.
933
01:02:41,883 --> 01:02:43,260
Es hora de ser héroe.
934
01:02:43,510 --> 01:02:46,721
¡Es hora de ser héroe!
¿Por qué estoy gritando?
935
01:02:47,306 --> 01:02:48,348
¡Ratas!
936
01:02:48,682 --> 01:02:52,520
¡Ratas! ¡Sálvese quien pueda!
¡Los niños y Grayson primero!
937
01:02:52,602 --> 01:02:53,979
¡Es Grayson!
938
01:02:54,063 --> 01:02:55,480
- ¡Nos salvará!
- ¡Corran! ¡Quítense!
939
01:02:55,564 --> 01:02:56,983
Es nuestra oportunidad. ¡Vámonos!
940
01:02:57,692 --> 01:03:00,027
¡Muévanse, amigos! ¡Rápido!
941
01:03:14,040 --> 01:03:16,001
¿Mole? ¿Qué haces aquí?
942
01:03:16,586 --> 01:03:19,379
Andie, gracias a Dios estás aquí.
943
01:03:20,046 --> 01:03:21,214
¿Raccoon?
944
01:03:21,548 --> 01:03:23,842
Surly planea traicionarnos a todos.
945
01:03:23,925 --> 01:03:25,386
Lo confesó todo.
946
01:03:25,678 --> 01:03:30,640
¿Qué? Dijo que Mole
y tú intentaron ahogar a los Matones.
947
01:03:30,724 --> 01:03:32,726
Pero Mole trabaja para Surly.
948
01:03:32,852 --> 01:03:34,145
¿Qué?
949
01:03:44,197 --> 01:03:45,907
¿Quieres dejar de hacer eso?
950
01:03:52,245 --> 01:03:55,373
Jimmy, Johnny, vayan al parque
y traigan más animales para que ayuden.
951
01:03:55,583 --> 01:03:56,667
- Sí, señor.
- Sí, señor.
952
01:03:56,750 --> 01:03:57,919
- Quítate de ahí.
- Yo primero.
953
01:03:58,126 --> 01:04:00,587
Los demás descargaremos
las nueces de esa furgoneta.
954
01:04:00,755 --> 01:04:01,839
¡Por el parque!
955
01:04:01,922 --> 01:04:04,174
- ¡Por el parque!
- ¡Vamos, chicos!
956
01:04:05,884 --> 01:04:08,638
Ya sé en qué gastaré una
parte de mi dinero.
957
01:04:08,803 --> 01:04:10,181
¡Mira eso, Buddy!
958
01:04:10,264 --> 01:04:13,267
Celebra después. Esta furgoneta
podría irse en cualquier momento.
959
01:04:13,434 --> 01:04:15,061
Empiecen a descargar.
960
01:04:15,227 --> 01:04:18,356
Raccoon, lamento haber dudado de ti.
961
01:04:21,943 --> 01:04:23,945
- ¡Raccoon! ¡Abre la puerta!
- ¡Raccoon! ¡Ábrela!
962
01:04:24,278 --> 01:04:27,114
- ¡Raccoon! ¡Abre la puerta!
- ¡Ábrela!
963
01:04:28,907 --> 01:04:32,078
Déjalo ir. Eso no cambiará el plan.
964
01:04:36,706 --> 01:04:38,251
¡Increíble!
965
01:04:38,458 --> 01:04:40,418
Pero eso sí.
966
01:04:45,716 --> 01:04:47,551
¡Estoy divirtiéndome!
967
01:04:50,428 --> 01:04:52,640
¡El banco es a la izquierda! ¡Más arriba!
968
01:04:56,811 --> 01:05:00,064
Debemos sacar a todos de esta furgoneta.
Busca una forma de entrar.
969
01:05:00,146 --> 01:05:01,607
¡Sígueme! Esta...
970
01:05:13,077 --> 01:05:14,202
¡Vaya!
971
01:05:17,872 --> 01:05:19,000
- Lo logramos, Fingers.
- ¡Sí!
972
01:05:19,082 --> 01:05:20,167
¡Abundancia!
973
01:05:20,251 --> 01:05:21,586
Tengo que echar un vistazo.
974
01:05:23,962 --> 01:05:25,338
¡Sí!
975
01:05:25,840 --> 01:05:27,008
¿Qué?
976
01:05:29,427 --> 01:05:31,094
Nada más que nueces.
977
01:05:31,803 --> 01:05:33,598
- ¡Nos engañaron!
- ¿, Qué?
978
01:05:33,680 --> 01:05:36,391
¡Nada de dinero! ¡Esas sucias ratas!
979
01:05:36,475 --> 01:05:39,269
- ¡Oye, ardilla!
- ¡Así es, ardilla!
980
01:05:40,186 --> 01:05:42,690
¡Es esa ardilla! ¿Y un ave?
981
01:05:43,523 --> 01:05:45,442
Parece que están persiguiéndonos.
982
01:05:45,943 --> 01:05:48,737
Es hora de terminar con esta pequeña farsa.
983
01:05:52,574 --> 01:05:54,035
¡Da la vuelta!
984
01:05:54,200 --> 01:05:55,703
¡No puedo ver!
985
01:05:55,827 --> 01:05:56,996
¡Síguelos!
986
01:06:13,554 --> 01:06:17,600
ESPECTÁCULO anual
DE GATOS SOFISTICADOS.
987
01:06:21,895 --> 01:06:22,937
Podemos hacer esto.
988
01:06:25,399 --> 01:06:27,067
Vamos, intenta de nuevo.
989
01:06:27,192 --> 01:06:28,653
Necesitamos a Grayson.
990
01:06:33,907 --> 01:06:34,949
Tienda de ROSQUILLAS
991
01:06:38,912 --> 01:06:40,497
Grayson, ¿estás allí?
992
01:06:41,748 --> 01:06:43,876
Descuida, estoy a salvo.
993
01:06:58,765 --> 01:06:59,767
¡Auxilio!
994
01:07:02,602 --> 01:07:04,063
¡Gracias!
995
01:07:04,146 --> 01:07:06,773
Mole, deja de payasear
y ayúdanos a abrir esta puerta.
996
01:07:06,856 --> 01:07:08,191
Dame un empujón, Grayson.
997
01:07:12,571 --> 01:07:14,948
¡Grayson! ¡Vino a salvarnos!
998
01:07:17,867 --> 01:07:19,704
- ¡Déjenme explicar!
- ¡Atrapémoslo, chicos!
999
01:07:19,786 --> 01:07:21,204
Esperen un momento.
1000
01:07:21,288 --> 01:07:24,499
Olvídenlo. La puerta está abierta.
Podemos lanzar las nueces.
1001
01:07:25,543 --> 01:07:26,960
- ¿Qué...?
- ¡Raccoon!
1002
01:07:29,003 --> 01:07:31,173
- No puedes...
- ¡Suéltame, idiota!
1003
01:07:31,382 --> 01:07:33,634
¡Ayúdame a vencerlo
antes de que nos mate a todos!
1004
01:07:33,800 --> 01:07:37,387
¿De qué nos mate?
¡Esta ardilla es un héroe!
1005
01:07:39,139 --> 01:07:40,640
Bueno, cohéroe.
1006
01:07:40,808 --> 01:07:46,313
¡Raccoon es el traidor!
¡Tienen que creerme!
1007
01:07:46,479 --> 01:07:47,648
¡Sujétate, Mole!
1008
01:07:47,814 --> 01:07:50,150
¿Qué parece que estoy haciendo?
1009
01:07:50,234 --> 01:07:52,402
¿Por qué nos encerró aquí?
1010
01:07:52,611 --> 01:07:53,778
¡Estás perdiendo tiempo!
1011
01:07:53,863 --> 01:07:56,824
Es la única oportunidad
de librar al parque de este villano.
1012
01:07:56,906 --> 01:07:58,367
¡Por el parque!
1013
01:08:00,827 --> 01:08:02,162
Aún no ha respondido la pregunta.
1014
01:08:02,371 --> 01:08:04,290
Esto es traición. ¡Andie!
1015
01:08:04,456 --> 01:08:08,502
Responda la pregunta, Raccoon.
¿Lo que Surly dijo es verdad?
1016
01:08:08,668 --> 01:08:10,087
¡Responda!
1017
01:08:11,588 --> 01:08:12,672
¡Llamo a votación!
1018
01:08:12,881 --> 01:08:13,965
¡Acordada!
1019
01:08:14,049 --> 01:08:17,135
¡Quienes estén a favor del destierro,
levanten la pata!
1020
01:08:26,269 --> 01:08:27,270
¡Raccoon!
1021
01:08:34,236 --> 01:08:35,529
¡Brillante!
1022
01:08:35,613 --> 01:08:36,906
¡Oye!
1023
01:09:03,723 --> 01:09:06,060
La línea estatal queda
al pasar esta represa.
1024
01:09:06,393 --> 01:09:08,354
Entonces tendremos el éxito asegurado.
1025
01:09:15,569 --> 01:09:16,653
Tú eres el ladrón.
1026
01:09:17,612 --> 01:09:19,240
No Surly.
1027
01:09:19,740 --> 01:09:21,075
Él tenía razón sobre ti.
1028
01:09:21,574 --> 01:09:24,286
¡Oye! No. Hay dinamita allá atrás.
1029
01:09:25,913 --> 01:09:27,289
POLICÍA
PROHIBIDO EL PASO
1030
01:09:41,345 --> 01:09:44,430
Los tenemos totalmente rodeados.
1031
01:09:44,722 --> 01:09:47,058
¡Salgan con las manos arriba!
1032
01:09:47,142 --> 01:09:49,519
¡Fuera! ¡Ahora!
1033
01:09:49,602 --> 01:09:51,187
Presentí que esto pasaría.
1034
01:09:51,271 --> 01:09:52,606
No lo presentiste.
1035
01:10:01,614 --> 01:10:03,324
Mole, ¿dónde están todos?
1036
01:10:03,450 --> 01:10:06,494
Siguen adentro. Pero Andie está
en la otra furgoneta con Raccoon.
1037
01:10:06,620 --> 01:10:08,162
No puedes detenerlo solo.
1038
01:10:08,289 --> 01:10:10,541
Surly, ¿qué te pasó?
1039
01:10:10,624 --> 01:10:12,625
Yo solo quería un zoológico interactivo.
1040
01:10:12,877 --> 01:10:14,503
Nunca te saldrás con la tuya.
1041
01:10:16,088 --> 01:10:18,090
Quiero a mi mamá.
1042
01:10:18,340 --> 01:10:20,384
Tienen rehenes. Retírense.
1043
01:11:00,256 --> 01:11:01,257
DINAMITA
1044
01:11:04,385 --> 01:11:05,720
¡Santo cielo!
1045
01:11:06,597 --> 01:11:07,932
¡Apuesto a que fue esa ardilla!
1046
01:11:08,056 --> 01:11:09,682
¡Suficiente con las ardillas!
1047
01:11:10,391 --> 01:11:12,728
Andie.
1048
01:11:18,191 --> 01:11:19,526
¿Surly?
1049
01:12:06,280 --> 01:12:09,951
¿Andie?
1050
01:12:14,623 --> 01:12:17,584
Aún podemos salvar el efectivo.
1051
01:12:18,585 --> 01:12:20,878
Oye, ¿adónde vas? ¿Qué estás haciendo?
1052
01:12:22,630 --> 01:12:24,590
Hay más dinero.
1053
01:12:29,137 --> 01:12:30,931
¿Qué intentas probar, Surly?
1054
01:12:31,014 --> 01:12:32,766
Raccoon, no es estable.
1055
01:12:32,974 --> 01:12:35,268
¿Por qué haces esto? Dime.
1056
01:12:39,105 --> 01:12:41,524
¡Buddy! ¡Bien hecho, amigo!
1057
01:12:49,033 --> 01:12:51,951
¡El brillante! ¡Dámelo!
1058
01:13:05,298 --> 01:13:06,967
¡No tan rápido, ladrón!
1059
01:13:07,216 --> 01:13:08,385
¡No!
1060
01:13:09,135 --> 01:13:11,679
¡Miren! ¡Surly y Raccoon!
1061
01:13:11,804 --> 01:13:14,682
Caerán por las cataratas. Vamos, todos.
1062
01:13:21,189 --> 01:13:22,523
Te tengo.
1063
01:13:22,649 --> 01:13:24,025
- No me sueltes.
- ¡Sujétate!
1064
01:13:24,150 --> 01:13:25,903
- Tú puedes.
- Raccoon, ¡súbete!
1065
01:13:25,985 --> 01:13:27,488
¡Suéltate! No, ¡no te sueltes!
1066
01:13:27,653 --> 01:13:29,655
¡Podemos salvarlos a los dos! ¡Apresúrese!
1067
01:13:29,823 --> 01:13:32,743
¡Nunca! ¡Eres un canalla traicionero!
1068
01:13:32,867 --> 01:13:35,203
¡Surly caerá conmigo!
1069
01:13:37,371 --> 01:13:40,333
Buddy, vaya situación.
1070
01:13:40,584 --> 01:13:42,419
Casi lo logramos, ¿no?
1071
01:13:42,503 --> 01:13:44,545
Surly, no te atrevas a soltarte.
1072
01:13:45,254 --> 01:13:46,381
¡Lo siento, Andie!
1073
01:13:46,589 --> 01:13:47,966
-¿Qué?
-¡ No!
1074
01:13:48,425 --> 01:13:49,842
Surly, ¡no!
1075
01:14:25,712 --> 01:14:27,213
¿Es eso?
1076
01:14:37,432 --> 01:14:38,891
¡Miren!
1077
01:14:39,184 --> 01:14:40,435
- ¡Es Grayson!
- ¡Grayson!
1078
01:14:40,560 --> 01:14:43,397
Gracias. Sin autógrafos, por favor.
1079
01:14:43,521 --> 01:14:46,732
Pueden admirar la cola, pero no tocarla.
1080
01:14:47,066 --> 01:14:49,026
- ¡Grayson! ¡Sí!
- ¡Gracias!
1081
01:14:49,194 --> 01:14:51,028
¡La rueda! ¡Salten!
1082
01:14:51,404 --> 01:14:54,825
¡Gracias! De nada.
1083
01:14:54,907 --> 01:14:57,201
- ¡Grayson!
- ¿Qué está pasando aquí?
1084
01:15:12,050 --> 01:15:13,426
¡No teman!
1085
01:15:13,552 --> 01:15:14,928
¡Grayson!
1086
01:15:15,469 --> 01:15:17,388
¿Ustedes dos están aquí también?
1087
01:15:17,598 --> 01:15:19,099
¡Hola!
1088
01:15:20,558 --> 01:15:22,102
¡Vamos, chicos!
1089
01:15:22,226 --> 01:15:23,645
¡Vámonos!
1090
01:15:36,074 --> 01:15:38,327
¡Ratas! ¡Es una rata!
1091
01:15:41,330 --> 01:15:43,207
Es una rata...
1092
01:15:46,793 --> 01:15:51,340
Arréstenme, oficiales.
Sálvenme de las ratas.
1093
01:15:51,505 --> 01:15:54,009
Percy "King" Dimpleweed,
1094
01:15:55,134 --> 01:15:56,802
tú y yo hemos terminado oficialmente.
1095
01:15:59,514 --> 01:16:01,015
Venga, vámonos.
1096
01:16:04,811 --> 01:16:07,648
Oye, Precious, ¿adónde vas?
1097
01:16:08,522 --> 01:16:09,815
¿Precious?
1098
01:16:22,955 --> 01:16:24,539
Buddy.
1099
01:16:26,291 --> 01:16:27,708
Ven conmigo.
1100
01:16:56,488 --> 01:16:59,532
Mejor... Amigo.
1101
01:17:29,770 --> 01:17:30,939
¿Qué miran?
1102
01:17:44,577 --> 01:17:47,747
Espera, Buddy. ¿Acabas de hablar?
1103
01:17:47,914 --> 01:17:50,082
Bien, suficiente.
1104
01:17:50,208 --> 01:17:54,129
- Entiendo, te agrado.
- ¡Precious!
1105
01:17:55,130 --> 01:17:58,300
Surly, nos vemos en la tienda de nueces.
1106
01:17:58,424 --> 01:18:00,344
Espera, ¿qué? ¿En ese lugar?
1107
01:18:00,426 --> 01:18:03,805
Sí, Lana es la nueva dueña.
Y no más silbidos.
1108
01:18:03,930 --> 01:18:05,557
Solo lamidas de cara.
1109
01:18:05,639 --> 01:18:07,100
Hola, Andie.
1110
01:18:08,810 --> 01:18:09,978
¡Surly!
1111
01:18:17,486 --> 01:18:21,782
Cuando caíste por esas cataratas,
creí que no volvería a verte.
1112
01:18:22,656 --> 01:18:24,409
Tenemos que irnos. Vamos.
1113
01:18:24,492 --> 01:18:25,910
Cálmate. ¿Adónde vamos?
1114
01:18:25,994 --> 01:18:28,872
Arriesgaste tu vida por salvar este parque.
Todos deben saberlo.
1115
01:18:28,955 --> 01:18:30,122
No.
1116
01:18:31,082 --> 01:18:33,292
El equipo salvó el parque.
1117
01:18:35,128 --> 01:18:36,463
Bien, dejen de tocarme la cola.
1118
01:18:36,587 --> 01:18:38,506
¡Dejen de tocarme la cola!
1119
01:18:41,133 --> 01:18:42,802
Entonces ¿qué vas a hacer?
1120
01:18:45,138 --> 01:18:47,432
Seguiré consiguiendo comida
para este parque.
1121
01:18:47,516 --> 01:18:50,309
Pero de ahora en adelante,
lo haremos juntos.
1122
01:18:50,851 --> 01:18:52,144
¿Tenemos un trato?
1123
01:18:53,145 --> 01:18:56,316
Este parque siempre respetará
tus tratos, Surly.
1124
01:19:11,873 --> 01:19:14,126
Dicen que la vida hay que aprovecharla,
1125
01:19:14,209 --> 01:19:15,334
pero la verdad es
1126
01:19:16,503 --> 01:19:19,673
que la vida hay que compartirla.
1127
01:19:21,049 --> 01:19:22,884
Cuando te das cuenta de eso,
1128
01:19:23,009 --> 01:19:26,303
quizá descubres
que todos tenemos un héroe dentro.
1129
01:19:26,387 --> 01:19:29,682
Después de todo,
todos somos un poco locos.
1130
01:23:19,913 --> 01:23:22,414
¿Alguna otra gran idea?
1131
01:23:24,834 --> 01:23:26,251
Por favor, quédate.