1 00:00:29,090 --> 00:01:15,231 ترجمـــــــــــــــــة (محمد مصطفي زيدان - interpretation.bridge) © {\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} BrAnD-sLeWa © تعـديل الـتوقـيت 2 00:01:16,382 --> 00:01:18,582 [متقاعدون وخطرون للغاية] [الجزء الثاني] 3 00:01:15,232 --> 00:01:15,927 [متجر جملة كوستكو] 4 00:01:16,227 --> 00:01:19,309 <صوت احتكاك عجلات عربة التسوق> 5 00:01:20,308 --> 00:01:22,247 <صوت موسيقي هادئة> 6 00:01:22,247 --> 00:01:25,920 <أغنية> Can't Smile Without You :by: Samy Goz 7 00:01:33,382 --> 00:01:35,339 تفقدي هذا العرض يا عزيزتي 8 00:01:35,500 --> 00:01:37,498 "أنها ماكينة تنظيف بضغط البخار طراز "أبوللو 9 00:01:37,669 --> 00:01:39,131 نحتاج إلي واحدة من هذه الماكينات 10 00:01:39,374 --> 00:01:41,946 حقاً - لقد أمسي الوضع مُزري بجنون في الفناء الخلفي - 11 00:01:41,946 --> 00:01:42,721 نعم معك حق 12 00:01:42,721 --> 00:01:45,663 هل نلقي نظرة علي منتجات العناية بالنوافذ تلك؟ - لا داعي - 13 00:01:45,863 --> 00:01:49,128 هل ترغبين في شراء تلك النقانق؟ أنها لذيذة للغاية 14 00:01:49,128 --> 00:01:54,695 آه يا عزيزي, أنت لا تضاهي في الاهتمام بما يحتاجه المنزل هل تعلم هذا؟ 15 00:01:54,695 --> 00:01:58,690 ... لكن, لما لا نذهب لتناول العشاء بالخارج أو 16 00:02:00,790 --> 00:02:02,328 حسناً, كما تعلمين من مناقشتنا سابقاً 17 00:02:02,585 --> 00:02:05,588 أن لم تقم أنت بطهي الطعام - كلهما في ذات الوقت> فلا تقم بتناوله> - 18 00:02:05,588 --> 00:02:06,348 بالضبط 19 00:02:06,715 --> 00:02:10,098 هل تعلمين, أن هذا اقتراح رائع, ما رأيك في أن أُعد أنا العشاء لك؟ 20 00:02:10,328 --> 00:02:14,591 سوف أذهب لإحضار تلك الشواية 21 00:02:14,716 --> 00:02:17,912 وأنت أحضري لنا بعض السكر 22 00:02:17,506 --> 00:02:20,216 ستجدينه في القسم "ثري أوه" في الأسفل بأربع أدوار 23 00:02:20,216 --> 00:02:21,745 ثم عودي ستجديني هنا 24 00:02:21,880 --> 00:02:23,328 في قسم الأدوات 25 00:02:26,184 --> 00:02:28,032 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 26 00:02:30,430 --> 00:02:32,159 !أنت تتجاهل رسائلي 27 00:02:32,312 --> 00:02:34,869 أنا أعيش في سعادة - أنت في وضع بائس - 28 00:02:35,049 --> 00:02:36,302 يمكنني أن أجعل الأمور تنجح 29 00:02:36,402 --> 00:02:38,211 يا (فرانك) أنت تلعب لعبه العائلة 30 00:02:38,411 --> 00:02:41,916 أنظر, أنا متقاعد, هل فهمت هذا؟ أنا سعيد بحياتي هذه, أنا وهي سعداء مع بعضنا 31 00:02:42,077 --> 00:02:43,846 (فرانك), أنظر يا (فرانك) 32 00:02:44,105 --> 00:02:46,587 لم تقم بقتل أي أحد طوال شهر كامل 33 00:02:46,698 --> 00:02:50,162 و هذا ليس شيئاً سيئاً, اتفقنا؟ الامتناع عن القتل لهو شيء ايجابي 34 00:02:50,346 --> 00:02:51,285 هو أمر جيد للكثير من الناس 35 00:02:51,446 --> 00:02:54,523 صديقي الوفي المساعد, أنا في حاجة إلي عونك, فهم قادمون, أستطيع الشعور باقتراب شيء سيء 36 00:02:54,523 --> 00:02:55,738 (سوف تقودني إلي الجنون بأوهامك يا(مارون 37 00:02:55,839 --> 00:02:58,738 إذا كان الأمر سيشعرك بارتياح, فقم باصطحاب فتاتك الحبيبة معنا 38 00:02:58,872 --> 00:03:00,558 لن أقوم بإحضارها إلي أي مكان 39 00:03:00,669 --> 00:03:01,929 !لن تصطحب فتاتك الحبيبة إلي أين؟ 40 00:03:01,929 --> 00:03:04,065 ...ههه, أننا فقط 41 00:03:04,065 --> 00:03:05,289 أخبرني ما الذي تتحدث عنه ؟ - أننا نتبادل الأخبار - 42 00:03:05,289 --> 00:03:06,967 (لقد التقيت للتو صدفة مع (مارون 43 00:03:07,073 --> 00:03:08,516 إلي أين سوف نذهب؟ 44 00:03:08,634 --> 00:03:11,483 هيا بنا, سوف يغلقون المتجر (سررت بلقائك يا (مارون 45 00:03:12,183 --> 00:03:13,375 سررت برؤيتك حقاً 46 00:03:13,435 --> 00:03:14,978 (يا (فرانك 47 00:03:17,382 --> 00:03:18,643 أنت تعلم أنك بحاجة لهذا للعودة إلي سابق عهدك 48 00:03:18,643 --> 00:03:19,529 <صوت نفير بوق سيارة> 49 00:03:20,099 --> 00:03:21,793 (آخر فرصة لتغير رأيك في مرافقتي يا (فرانك 50 00:03:22,071 --> 00:03:23,936 سوف أصطحب (سارة) إلي المنزل 51 00:03:26,582 --> 00:03:27,998 أنتبه إلي سلامتك 52 00:03:28,532 --> 00:03:31,793 هل أنت متأكد من أنك تحب أن تظل معي؟ - بالطبع هذا ما أريده - 53 00:03:32,253 --> 00:03:35,296 يا عزيزتي لن أدعك تتعرضين أبدا لأي خطر مرة أخري 54 00:03:35,068 --> 00:03:37,072 <بانج, بووووم: صوت انفجار السيارة> 55 00:03:40,924 --> 00:03:44,679 <صوت سجير النار> 56 00:03:44,679 --> 00:03:48,881 أتمني لكم مشاهدة ممتعة وأن تنال الترجمة إعجابكم interpretation.bridge@gmail.com 57 00:03:49,288 --> 00:03:51,477 نحن لا نعلم حتى ما الذي قد حدث 58 00:03:51,759 --> 00:03:53,244 لا نعلم من قد يكون بالداخل 59 00:03:55,349 --> 00:03:57,017 كيف سأتمكن من حمايتك؟ 60 00:03:56,913 --> 00:03:57,658 <ترك طق: صوت فتح مزلاج باب السيارة> 61 00:04:01,699 --> 00:04:02,629 أنظر 62 00:04:02,745 --> 00:04:04,500 لقد كان أعز أصدقائك 63 00:04:05,428 --> 00:04:06,934 حسناً؟ 64 00:04:07,685 --> 00:04:09,088 هيا بنا 65 00:04:09,288 --> 00:04:11,792 «أتمني لكم مشاهدة ممتعة وأن تنال الترجمة إعجابكم» «محمد مصطفي زيدان» 66 00:04:14,928 --> 00:04:15,844 !اللعنة 67 00:04:18,580 --> 00:04:24,196 <صوت موسيقي بيانو جنائزية> 68 00:04:34,938 --> 00:04:36,306 مدهش 69 00:04:37,385 --> 00:04:40,145 مازال يبدوا بحال جيدة كأنه مازال علي قيد الحياة 70 00:04:40,309 --> 00:04:42,027 أنه لم يَمت 71 00:04:42,150 --> 00:04:45,891 عزيزي لا تفعل هذا بنفسك, فقط أطلق العنان لمشاعر حزنك, تحدث عن ما بداخلك 72 00:04:45,947 --> 00:04:47,311 لا, حقاً 73 00:04:47,487 --> 00:04:49,293 أنه كثيراً ما يتظاهر بالموت 74 00:05:02,232 --> 00:05:05,041 لا, رجاء أنتظر لا تفعل هذا أرجوك 75 00:05:06,433 --> 00:05:07,944 !يا ألهي 76 00:05:10,749 --> 00:05:12,370 أحقا يمكنك تحمل هذا؟ 77 00:05:14,337 --> 00:05:15,168 <صوت انغماس الدبوس في لحم يده> 78 00:05:15,168 --> 00:05:15,778 <صوت شهيق> 79 00:05:16,189 --> 00:05:18,435 هيا بنا أتركه لحاله 80 00:05:19,065 --> 00:05:21,002 هيا يا عزيزي لنذهب ونجلس 81 00:05:21,707 --> 00:05:23,188 هيا بنا - ربما يجب أن أقبله- 82 00:05:23,225 --> 00:05:25,331 حسنا أفعل ذلك أنت كُنت تريده حقاً 83 00:05:25,627 --> 00:05:27,651 إذاً هيا بنا لنجلس هلم 84 00:05:28,240 --> 00:05:29,468 هلم يا عزيزي 85 00:05:34,068 --> 00:05:38,694 و الآن نُتيح الفرصة لأي شخص يرغب في إلقاء بعض كلمات الرثاء 86 00:05:38,825 --> 00:05:40,547 عن المتوفى 87 00:05:42,102 --> 00:05:42,994 هيا 88 00:05:43,173 --> 00:05:45,357 ربما يشاركنا أحد ذكرياته عن المتوفى 89 00:05:46,310 --> 00:05:48,006 أو ربما يلقي مقطع شعري عنه 90 00:05:48,134 --> 00:05:49,699 حتى كلمات أغنية 91 00:05:49,921 --> 00:05:51,694 ألن يتقدم أي شخص؟ <صوت صدمة> 92 00:05:52,584 --> 00:05:53,835 يمكنك أن تفعل ذلك 93 00:05:54,429 --> 00:05:55,656 سيدي 94 00:05:59,439 --> 00:06:01,993 <صوت تزييق الخشب> 95 00:06:14,890 --> 00:06:16,247 (أن (مارون 96 00:06:16,570 --> 00:06:17,860 ....كان 97 00:06:19,203 --> 00:06:20,672 مختلفاً عن الآخرين 98 00:06:21,959 --> 00:06:24,198 ...لقد كان 99 00:06:24,604 --> 00:06:26,107 كان بارعاً في أطلاق النار 100 00:06:27,481 --> 00:06:29,740 قد يقول البعض عنه أنه 101 00:06:30,093 --> 00:06:31,707 أن كان مصاباً بحنون الاضطهاد 102 00:06:33,220 --> 00:06:35,910 لكن يجب أن نتوقع أن يحدث له شيء مٌماثل بدرجة ما 103 00:06:35,910 --> 00:06:38,833 عندما تقوم وكالة الاستخبارات المركزية بدس جرعات مُنتظمة من عقاقير الهلوسة له 104 00:06:38,959 --> 00:06:40,875 لمدة تتجاوز عقد من الزمان 105 00:06:41,628 --> 00:06:44,232 لقد كان باستطاعته أن يوصل أسلاك قُنبلة 106 00:06:45,230 --> 00:06:47,640 بشكل أفضل من أي شخص رأيته في حياتي 107 00:06:50,201 --> 00:06:53,292 أن أهل جمهورية "ملدوفا" الطيبون سيظلون للأبد 108 00:06:53,563 --> 00:06:55,650 (مدينين إلي (مارون 109 00:07:00,154 --> 00:07:01,386 ....أنه 110 00:07:03,550 --> 00:07:05,529 لقد كان صديقاً جيداً للغاية 111 00:07:07,141 --> 00:07:08,446 جيداً للغاية حقاً 112 00:07:09,303 --> 00:07:11,048 و أنا سوف أفتقده 113 00:07:11,804 --> 00:07:13,598 (أنا أفتقدك يا (مارون 114 00:07:14,698 --> 00:07:16,731 يجب علينا أن ننتقل بعيداً - بعيداً مثل كندا؟ - 115 00:07:16,731 --> 00:07:18,776 إلي أرض مرتفعة فهي مناطق جيدة للقتل 116 00:07:18,897 --> 00:07:20,666 سنكون في مزرعة صغيرة 117 00:07:21,163 --> 00:07:22,605 مزرعة؟ - نعم - 118 00:07:22,835 --> 00:07:24,428 هل تقصد مزرعة حيث نزرع؟ - نعم - 119 00:07:24,428 --> 00:07:27,240 تعني تلك التي يكون بها محاصيل؟ - نعم بالضبط - 120 00:07:27,430 --> 00:07:29,440 أسمعني يا عزيزي 121 00:07:29,616 --> 00:07:33,168 أنت تعلم ما يقال بخصوص ضرورة عدم اتخاذ قرارات 122 00:07:33,308 --> 00:07:37,589 كبيرة خاطئة بعد المرور بتجربة خسارة شيء أو شخص عزيز 123 00:07:37,864 --> 00:07:41,064 إذا قد أستطاع أشخاص قتل (مارون), فسيمكنهم الوصول إليّ وقتلي و قتلك 124 00:07:41,064 --> 00:07:42,867 <ترك طق: صوت فتح مزلاج باب السيارة> 125 00:07:46,437 --> 00:07:48,334 من يكونون؟ 126 00:07:50,028 --> 00:07:53,156 !أذهبي إلي المنزل الآمن !أنظري إليّ, أذهبي إلي المنزل الآمن 127 00:07:53,305 --> 00:07:55,504 سوف أحضر للعثور عليك واصطحابك اتفقنا؟ 128 00:07:55,660 --> 00:07:58,453 أنا لن أتركك - بلي سوف تذهبي, هيا أذهبي - 129 00:07:58,653 --> 00:07:59,470 ماذا هنالك؟ 130 00:07:59,690 --> 00:08:01,230 (سيد (موزيس 131 00:08:01,268 --> 00:08:03,929 يرغب المسئولون الحصول علي أفادتك في منشأة "يانكي وايت" 132 00:08:03,929 --> 00:08:05,086 هل ذلك القنّاص معكم؟ 133 00:08:05,086 --> 00:08:08,631 أعذرنا فملفك لدينا مذكور فيه أنك "متقاعد وخطر للغاية" 134 00:08:16,027 --> 00:08:20,313 [منشأة [يانكي وايت {الخاصة بالتحقق وإصدار التراخيص الأمنية للعاملين في الجهات الرئاسية الأمريكية} 135 00:08:22,133 --> 00:08:23,205 مرحباً 136 00:08:24,020 --> 00:08:25,920 موكلي (فرانك موزيس) لديكم في هذا المبني 137 00:08:26,082 --> 00:08:29,044 أنه مواطن أمريكي يتم احتجازه لديكم بشكل غير قانوني بدون شكل مناسب 138 00:08:29,140 --> 00:08:30,604 هل تعلمي شيء, هذه بلوزة جميلة 139 00:08:30,604 --> 00:08:32,068 شكراً لك - علي الرحب والسعة - 140 00:08:32,151 --> 00:08:34,836 أنا آسفة, لا أعلم شيء عن موضوع موكلك (لكن سأحضر لك السيد (سنايدر 141 00:08:34,967 --> 00:08:36,509 شكراً لكِ 142 00:08:42,283 --> 00:08:43,260 كيف يُمكنني مُساعدتك؟ 143 00:08:43,394 --> 00:08:44,687 أه مرحباً, معذرة ما هو أسمك سيدي؟ 144 00:08:44,794 --> 00:08:47,114 (أدعي (جون سنايدر - جون), هل تعلمي , أنت لم تُخبريني باسمك) - 145 00:08:47,211 --> 00:08:48,658 (أدعي (كيلي - (مرحباً يا (كيلي - 146 00:08:48,658 --> 00:08:50,368 <صوفمتت: صوت أطلاق نيران بكاتم الصوت> 147 00:08:50,852 --> 00:08:51,855 (جون) 148 00:08:52,316 --> 00:08:53,101 (جون) 149 00:08:53,279 --> 00:08:54,335 !(أنتبه لي يا (جون 150 00:08:54,815 --> 00:08:56,609 (ما لم ترغب في أنت ينتهي بك الأمر مردياً مثل (كيلي 151 00:08:56,609 --> 00:08:59,465 فأقترح عليك أنت تُخبرني علي الفور (أين تحتجزون (فرانك موزيس 152 00:08:59,809 --> 00:09:01,304 قلت علي الفور 153 00:09:01,823 --> 00:09:03,286 أنه في غرفة الاستجواب 154 00:09:03,286 --> 00:09:04,517 <صوفمتت: صوت أطلاق نيران بكاتم الصوت> 155 00:09:05,705 --> 00:09:09,207 بين يدي وثيقة هنا مذكور فيها أنك لعبت دور هام في الحرب الباردة 156 00:09:10,143 --> 00:09:13,127 نحن نعلم أنك أبان تلك الفترة قضيت الكثير من الوقت في روسيا 157 00:09:13,639 --> 00:09:16,673 أنا فقط أرغب في أن تُخبرني ما تعرفه عن "مشروع نايت شايد" 158 00:09:17,698 --> 00:09:19,584 أنا حقاً لا أعرف أي شيء عن هذا الأمر 159 00:09:19,677 --> 00:09:23,323 <صوت أطلاق للنيران وتأوهات متكررة> 160 00:09:24,926 --> 00:09:26,323 ما هذه الأصوات بحق الجحيم؟ 161 00:09:26,527 --> 00:09:29,631 أنه صوت أطلاق نيران أسلحة {صغيرة من علي بُعد 200 ياردة {183 متر 162 00:09:30,619 --> 00:09:31,661 راقبه 163 00:09:33,548 --> 00:09:35,043 {أصبحوا علي بُعد 100 ياردة {91.5 متر 164 00:09:35,110 --> 00:09:36,778 أنهم قادمون لقتلنا 165 00:09:37,676 --> 00:09:39,529 أنزع عني هذه الأصفاد 166 00:09:39,641 --> 00:09:41,269 لا يُمكنني أن أفعل هذا يا سيدي 167 00:09:41,336 --> 00:09:42,458 أليس معك المُفتاح؟ 168 00:09:42,458 --> 00:09:43,437 <صوت أطلاق للنيران> 169 00:09:44,369 --> 00:09:46,007 هيا أمن الدور العلوي 170 00:09:46,267 --> 00:09:47,766 {أصبحوا علي بُعد 50 قدم {15.5 متر 171 00:09:47,885 --> 00:09:50,146 سوف يقتلوننا نحن الاثنين أن لم تطلق سراحي من هذه القيود 172 00:09:50,146 --> 00:09:52,332 <صوت أطلاق للنيران قريبة ومتتابعة> 173 00:09:52,922 --> 00:09:54,317 <صوت أطلاق للنيران وتأوه> 174 00:09:55,179 --> 00:09:56,677 هيا فك قيدي 175 00:09:56,852 --> 00:09:58,753 <صوت صليل معدني> 176 00:10:01,478 --> 00:10:02,913 <صوت أطلاق للنيران متتابعة> 177 00:10:07,784 --> 00:10:09,858 (فرانك موزيس) 178 00:10:10,717 --> 00:10:14,705 هل تعلم أنه بمراعاة ترتيب منازل العملاء, فأنت تُمثل بطلي أعلاهم مرتبه 179 00:10:15,365 --> 00:10:19,948 لكن بمرور الوقت الكافي, فأعتقد أن أي شخص سوف ينهار, أليس كذلك يا (فرانك)؟ 180 00:10:21,850 --> 00:10:23,905 و من تكون أنت؟ - أنا؟ - 181 00:10:25,097 --> 00:10:27,811 أنا الشخص الذي تستأجره الحكومة للحصول علي المعلومات 182 00:10:28,258 --> 00:10:32,194 و أنا مُصرح لي باستخدام كافة وسائل التعذيب التي أراها مناسبة لأداء عملي هذا 183 00:10:32,394 --> 00:10:36,238 و سوف أقوم بتعذيب (سارة) إلي أنت تبدأ بأخباري بما أريد 184 00:10:38,026 --> 00:10:39,188 ...(بمناسبة الحديث عن (سارة 185 00:10:39,320 --> 00:10:44,987 أنا حقاً أحب مشاهدتها وهي تحلق قدمها في حوض الاستحمام 186 00:10:45,561 --> 00:10:49,264 أنها بهذا تذكرني ببعض المرتزقة "البلجيكيين الذين قابلتهم في جمهورية "الكونغو 187 00:10:49,368 --> 00:10:50,780 فقد كانوا يسلخوا الناس 188 00:10:50,895 --> 00:10:52,405 وهم أحياء 189 00:10:52,518 --> 00:10:54,118 وذلك حتى يجبروهم علي الإدلاء بما يريدوا 190 00:10:54,246 --> 00:10:56,096 و هل تعلم بما كان هؤلاء المرتزقة يبدأوا في السلخ؟ 191 00:10:56,339 --> 00:10:57,867 هيا خمن 192 00:11:00,474 --> 00:11:02,234 كانوا يبدؤوا بسلخ كاحل القدم 193 00:11:02,390 --> 00:11:05,145 بالضبط كما تبدأ (سارة) في حلاقة قدمها 194 00:11:06,237 --> 00:11:07,888 .... لذا 195 00:11:12,249 --> 00:11:15,497 فأما أن تقوم بإبلاغي بما أرغب في معرفته 196 00:11:16,805 --> 00:11:21,066 أو أنني سوف أقطع صديقتك إلى شرائح بدأ من رأسها إلي أخمص قدميها بدون أي شفقة 197 00:11:23,523 --> 00:11:25,131 كل ما قلته هو أمر مُذهل 198 00:11:27,429 --> 00:11:29,025 <كراشش: صوت تحطم الخشب> 199 00:11:29,407 --> 00:11:30,914 <أصوات ارتطام وتأوهات> 200 00:11:40,638 --> 00:11:41,815 !ياللعجب 201 00:11:41,921 --> 00:11:43,996 ما فعلته كان شيء جيد للغاية بالنسبة لشخص مُتقاعد 202 00:11:43,996 --> 00:11:45,326 واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة, ستة, سبعة 203 00:11:45,326 --> 00:11:47,293 سبعة ضد واحد مقيد بالأصفاد وبدون سلاح 204 00:11:47,293 --> 00:11:49,439 <صوت أطلاق للنيران وتأوه> 205 00:11:52,250 --> 00:11:53,469 !يا أبن العاهرة 206 00:11:53,713 --> 00:11:55,951 !هيا أذهب خلفه هيا, هيا, هيا 207 00:11:57,402 --> 00:11:59,165 أطلق النار عليه, لكن لا تقتله 208 00:11:59,261 --> 00:12:01,471 <صوت أطلاق للنيران> <صوت ارتطام سقوط> 209 00:12:01,471 --> 00:12:02,990 <صوت صياح وارتطام معدني> 210 00:12:04,540 --> 00:12:06,524 حسناً, أقتلوه انتشروا خلفه 211 00:12:09,588 --> 00:12:11,477 يا (فرانك) هذه هي أخر فرصة لك 212 00:12:11,699 --> 00:12:13,126 أطلقوا النيران 213 00:12:15,415 --> 00:12:17,576 <صوت أطلاق للنيران متتابعة> 214 00:12:43,750 --> 00:12:47,194 <كلينك> <كافوووم: صوت انفجار قُنبلة> 215 00:12:56,903 --> 00:12:59,081 هيا أدخلوا إلي هناك هيا بسرعة 216 00:13:33,403 --> 00:13:35,225 <سكراانشش : صوت انسحاق رقائق البطاطس> 217 00:13:39,196 --> 00:13:42,147 <صوت صليل ورنين سقوط الخزينة الحديدية> 218 00:13:57,732 --> 00:13:59,855 <صوت صليل احتكاك السلاح بالرفوف> 219 00:14:05,169 --> 00:14:06,606 اللعنة 220 00:14:18,909 --> 00:14:19,511 آآآآآآآآه 221 00:14:21,019 --> 00:14:22,562 <كاببوووم: صوت أطلاق خرطوش ناري> 222 00:14:28,324 --> 00:14:29,605 !(مارفن) 223 00:14:30,312 --> 00:14:32,286 !أنت تقودني إلي الجنون - لدي المفتاح لأصفادك هذه - 224 00:14:34,224 --> 00:14:35,744 تفضل هذه 225 00:14:36,153 --> 00:14:37,422 لقد زيفت موتك 226 00:14:38,542 --> 00:14:39,550 ينبغي أن نغادر 227 00:14:39,997 --> 00:14:40,778 هيا بنا لنغادر 228 00:14:41,012 --> 00:14:42,347 يجب أن نذهب 229 00:14:42,900 --> 00:14:44,209 ....لقد بدوت ميتاً, لكن لكن 230 00:14:44,209 --> 00:14:46,524 <كلينك> <كافوووم: صوت انفجار قُنبلة> 231 00:14:49,461 --> 00:14:51,886 شكراً يا ألهي, أنك بخير - لا - 232 00:14:52,420 --> 00:14:54,290 ما الذي تفعلينه هنا؟ 233 00:14:54,427 --> 00:14:56,646 لقد أحضرني (مارون) من المنزل الآمن 234 00:14:58,356 --> 00:15:00,673 (هل فقد الجميع عقولهم يا (مارون 235 00:15:00,823 --> 00:15:04,067 !تقوم بإحضار فتاة مثلها إلي مكان كهذا؟ - يبدوا أنك بخير, وألا أبدوا أنا بخير كذلك؟ - 236 00:15:04,268 --> 00:15:05,782 عزيزتي 237 00:15:06,188 --> 00:15:07,915 ....أعتقد أنني أخبرتك - أخبرتني بماذا؟ - 238 00:15:08,920 --> 00:15:12,218 هل تتذكرين تلك المحادثة التي أجريناها بخصوص ضرورة بقائك مختفية لفترة؟ 239 00:15:12,444 --> 00:15:14,546 أنت لم تخبرني متي تريديني أن أختفي 240 00:15:14,674 --> 00:15:16,587 أعني أنا لن أقول أنني قلت كذلك 241 00:15:17,621 --> 00:15:19,606 توقف عن الجدال, فقط توقف عن هذا 242 00:15:19,762 --> 00:15:20,508 لا تفعل هذا 243 00:15:20,651 --> 00:15:21,818 صرت غاضبة مني الآن؟ 244 00:15:21,979 --> 00:15:23,702 أنت تتعامل معي كأنني دُمية صينية 245 00:15:23,846 --> 00:15:27,477 فرانك), هل تسمح لي بأن أعطيك نصيحة عن النساء؟) - لا, بالطبع لا - 246 00:15:27,713 --> 00:15:29,089 يجب أن تسأل نفسك 247 00:15:29,217 --> 00:15:32,689 ماذا تفعل فتاه مثل هذه مع شخص مثلك؟ 248 00:15:32,771 --> 00:15:34,073 بالتأكيد ليس لحسن مظهرك - لا - 249 00:15:34,250 --> 00:15:36,927 سوف أطلق النار عليك سوف أطلق النار عليك في كبدك 250 00:15:36,927 --> 00:15:37,771 <صفّارة إنذار‏ سيارة الشرطة> 251 00:15:37,972 --> 00:15:40,379 يا فرانك أنها تحب "ميم- راء- خاء- ألف" 252 00:15:40,735 --> 00:15:46,363 ,ميم": المغامرة , "راء":الرومانسية" خاء- ألف":الأنشطة الخطرة والمثيرة التي يمكنكما القيام بها كشخصين قريبين" 253 00:15:46,363 --> 00:15:48,503 اللعنة عليك لتكذب عليّ بهذه الطريقة 254 00:15:48,612 --> 00:15:49,903 (فرانك) 255 00:15:51,598 --> 00:15:54,813 لقد تأثرات حقاً عندما بكيت في جنازتي 256 00:16:03,904 --> 00:16:05,534 هذا غير صحيح 257 00:16:06,398 --> 00:16:08,437 أنا لم أبك في جنازتك 258 00:16:08,793 --> 00:16:10,659 أنا لست من النوع البّكاء 259 00:16:11,918 --> 00:16:15,649 <صوت موسيقي ريفية> 260 00:16:16,432 --> 00:16:20,497 مُنذ 96 ساعة قام شخص ما برفع ملف علي الانترنت 261 00:16:20,627 --> 00:16:24,914 مذكور فيه أنك وأنا قد شاركنا في مشروع يدعي نايت شايد" في عام 1979" 262 00:16:25,041 --> 00:16:26,750 لهذا قُمت بعملية تزيف موتك؟ 263 00:16:26,879 --> 00:16:29,787 نعم, لقد تطايرت السيارة إلي عنان السماء 264 00:16:30,122 --> 00:16:36,056 و هذا يعني أن العديد من الأشخاص يطاردُكما من أجل شيء يظنون أنكما تعرفان عنه شيئاً وأنتما في الحقيقة لا تعرفا حتى ماهيته علي الإطلاق 265 00:16:39,307 --> 00:16:41,236 يا ألهي! أنها عناكب 266 00:16:41,354 --> 00:16:44,964 أنظري يا عزيزتي, ينبغي عليك أن تذهبي وتختبئ في مكان من الأفضل أن لا أعرفه أنا 267 00:16:45,164 --> 00:16:46,551 حسناً تقول, لكني لن أتركت وأذهب إلي أية مكان 268 00:16:46,612 --> 00:16:50,672 استعملي عملات نقدية فقط, ولا تقومى بأي - اتصالات هاتفية, ولا تزُرى أي أقارب لك شكراً علي النقود - 269 00:16:50,672 --> 00:16:51,499 أستمع إلي 270 00:16:51,747 --> 00:16:53,988 أنا لن أذهب وأختبئ في مخبأ محصن 271 00:16:54,143 --> 00:16:58,731 ريثما تمرح في إنقاذ العالم بصحبة الفاتنات السمراوات الدوليات القاتلات 272 00:16:58,931 --> 00:16:59,859 َ"السمراوات" ؟ 273 00:16:59,972 --> 00:17:03,216 ...تعني ذوات البشرة الداكنة - (أنا أعرف ماذا تعني الكلمة يا (مارون - 274 00:17:05,042 --> 00:17:09,062 من الصعب أن أكون الشخص الذي يجب أن أكونه حالياً 275 00:17:09,128 --> 00:17:12,585 و أن أقوم بالأشياء التي سأضطر إلي أن أفعلها طالما أنت معي 276 00:17:12,689 --> 00:17:14,564 سيكون هذا الأمر شيء مُعزز لعلاقتنا 277 00:17:14,783 --> 00:17:15,870 و ما هذا الأمر الذي سنفعله؟ 278 00:17:15,973 --> 00:17:19,405 لنواجه الأمر أيها "المفتش كولومبو" لقد كانت الأمور مُبتذلة مؤخراً 279 00:17:19,427 --> 00:17:23,973 ياللهول! لقد عنفتك مثلما تصفع زوجة زوجها علي طاوله العشاء أمام طفل مثلي 280 00:17:24,173 --> 00:17:27,987 <صوت صراخ وعويل رجل> 281 00:17:29,132 --> 00:17:32,068 هل هناك كائن بشري بصندوق السيارة؟ 282 00:17:32,205 --> 00:17:33,491 نعم هنالك 283 00:17:35,664 --> 00:17:37,269 من يكون ذاك الشخص يا(مارون)؟ 284 00:17:38,747 --> 00:17:42,750 أنه مدير رفيع المستوي في الاستخبارات العسكرية 285 00:17:42,957 --> 00:17:46,454 لقد كنت أتلاعب بأحاسيسه تعذيباً لمدة يومين 286 00:17:46,644 --> 00:17:48,406 كيف تتلاعب بأحاسيسه تعذيباً؟ 287 00:17:48,692 --> 00:17:51,750 باستخدام ثلاثة عبوات من الحمض و الكثير من الفئران 288 00:17:51,750 --> 00:17:53,524 <صوت صراخ رجل وتخبط > 289 00:17:54,397 --> 00:17:55,561 [وزارة الدفاع الأمريكية] 290 00:17:55,762 --> 00:17:57,093 توفي أحدي عشر شخصاً 291 00:17:57,259 --> 00:18:01,216 و خمسة عملاء فيدراليون ووزير دفاع سابق و تسمي ذلك عملية استخلاص معلومات؟ 292 00:18:01,345 --> 00:18:03,564 من الأفضل أن تقوم باحتواء هذا الموقف 293 00:18:03,890 --> 00:18:05,105 أهدأ 294 00:18:05,246 --> 00:18:07,844 لا أستطيع أن أصدق أن هذا الأمر عاد ليطاردني بعد كل تلك السنوات الطوال 295 00:18:07,844 --> 00:18:08,908 سيادة الجنرال 296 00:18:08,967 --> 00:18:12,789 لقد عزلنا (موزيس) و(بوجز) كلياً عن كل الجهات و الشرطة الفيدرالية تبحث عنهما كمتهمين في جرائم القتل 297 00:18:12,983 --> 00:18:16,228 و تم أخطار إدارة الأمن القومي بأنهما أمسيا يعدا بشكل رسمي إرهابيين محليين 298 00:18:16,606 --> 00:18:17,760 هل سيجدي هذا في الوصول إليهما؟ 299 00:18:17,861 --> 00:18:18,857 نعم 300 00:18:19,153 --> 00:18:20,504 ....تكمن المشكلة في 301 00:18:20,588 --> 00:18:22,909 بسبب ظهور ذاك الملف علي الانترنت 302 00:18:23,004 --> 00:18:25,821 ستسعى كافة الجهات للوصول إلي سلاح مشروع "نايت شايد" 303 00:18:30,226 --> 00:18:32,007 لقد فتح علينا بوابة نهاية العالم 304 00:18:32,177 --> 00:18:33,967 سأتصل بوزير الدفاع 305 00:18:34,077 --> 00:18:35,870 يجب أن نقوم بالإعلان عن الموضوع علي الملأ 306 00:18:38,043 --> 00:18:39,569 سيادة الجنرال 307 00:18:39,569 --> 00:18:41,297 <صوت تأوه> 308 00:18:45,633 --> 00:18:47,521 لن يقوم أي أحد بالإعلان عن الموضوع علي الملأ 309 00:18:48,030 --> 00:18:50,240 (نحتاج إلي خطة جديدة للخلاص من (موزيس 310 00:18:50,353 --> 00:18:52,469 أحتاج إلي موافقتك علي استخدام شخص متخصص 311 00:18:52,624 --> 00:18:53,632 هل هو من وكالة الاستخبارات المركزية؟ 312 00:18:53,704 --> 00:18:56,707 لقد سبق وأن جربنا هؤلاء العملاء يا سيدي ولم يفضي ذلك إلي نتائج إيجابية لهم 313 00:18:58,692 --> 00:19:01,184 يدعي (هانتشو باي), أنه الأفضل في هذا المجال 314 00:19:01,417 --> 00:19:02,652 قم باستخدامه 315 00:19:04,375 --> 00:19:06,127 [هونج كونج] 316 00:19:06,573 --> 00:19:13,223 <موسيقي ذات إيقاع عالي> 317 00:19:25,399 --> 00:19:27,126 أنزع البذلة أيضاً 318 00:19:28,607 --> 00:19:31,096 <صوت رنين وأزيز> 319 00:19:31,096 --> 00:19:32,746 حسناً, أنه لا يحمل أي شيء 320 00:19:41,143 --> 00:19:42,781 أحقاً أنتم لا تمزحون بشأن هذا؟ 321 00:19:58,512 --> 00:20:00,705 (تفضل بالجلوس سيد (هان 322 00:20:12,842 --> 00:20:15,076 أن نظامك الأمني مبهر 323 00:20:17,394 --> 00:20:19,290 أنه شريكي في العمل 324 00:20:19,464 --> 00:20:22,207 (السيد (خوليو ألفاريز فيرناندز 325 00:20:22,350 --> 00:20:25,030 أنه شخص من الصعب للغاية أن يقترب أحد منه 326 00:20:25,907 --> 00:20:28,921 بالطبع من الأفضل أن تجعل الأمر يبدو علي أنه حادث 327 00:20:29,436 --> 00:20:32,136 لن يكون في ذلك مشكله, باستثناء أن هناك شيء واحد 328 00:20:35,584 --> 00:20:37,156 ...(أن السيد (فيرناندز 329 00:20:37,261 --> 00:20:39,087 دفع لي مبلغ أكبر 330 00:20:40,720 --> 00:20:41,649 <زووت : صوت اختراق السلاح الورقي لرقبته> 331 00:20:57,248 --> 00:20:59,121 <صوت رنين هاتف محمول> 332 00:21:00,327 --> 00:21:01,358 بما ترغب؟ 333 00:21:01,582 --> 00:21:02,433 من هو الهدف الذي تريد القضاء عليه؟ 334 00:21:02,525 --> 00:21:04,969 (أنه صديق قديم لك, أنه السيد (فرانك موزيس 335 00:21:08,272 --> 00:21:09,082 <ضحكة سخرية> 336 00:21:12,867 --> 00:21:15,257 (أن "الكارما" تعود للانتقام بقسوة يا (فرانك {الكارما: معتقد هندي بعودة نتيجة كل عمل علي صاحبة بذات النفع أو الضرر} 337 00:21:15,257 --> 00:21:18,223 [مقر جهاز الاستخبارات البريطانية - لندن] 338 00:21:25,770 --> 00:21:28,817 أنت, كيف تدخل هكذا بدون مقدمات؟ - 339 00:21:28,858 --> 00:21:31,206 و تحمل كود أولوية قصوى المستوي "ألفا" 7 340 00:21:32,041 --> 00:21:34,572 "تتحدث عن شيء يدعي "نايت شايد - أطبق فمك - 341 00:21:37,256 --> 00:21:38,848 أخرج من هنا 342 00:21:44,321 --> 00:21:46,731 (أعثر علي (فيكتوريا وينسيلر 343 00:21:53,165 --> 00:21:53,973 <صوت طرق علي الباب> 344 00:21:57,510 --> 00:21:59,176 سيادة المدير (فيليبس)؟ <صوت لُهاث> 345 00:21:59,493 --> 00:22:00,748 .... أنا <صوت لُهاث> 346 00:22:01,149 --> 00:22:03,242 أنا مع شخص ما حالياً 347 00:22:09,180 --> 00:22:10,635 <صوت زنين تهشم الزجاج> 348 00:22:12,988 --> 00:22:15,116 كما أري فأنك تبقين نفسك مشغولة 349 00:22:15,512 --> 00:22:17,990 {تقتبس من الإنجيل} "أن الأيدي العاطلة عن العمل الجاد هي من تنفذ عمل الشيطان" 350 00:22:18,155 --> 00:22:19,899 <صوت احتقان وغرغرة> 351 00:22:20,548 --> 00:22:22,234 بالطبع 352 00:22:22,878 --> 00:22:25,851 (لدي معلومات بأنك يمكنك التقرب من (فرانك موزيس 353 00:22:25,937 --> 00:22:27,058 نعم يمكنني 354 00:22:27,218 --> 00:22:29,525 جهاز الاستخبارات البريطانية لديه مهمة يوكلها لكِ 355 00:22:29,905 --> 00:22:32,643 أن كُنت ترغبين في البقاء علي الحياة, فيجب عليك أن تقبليها 356 00:22:33,165 --> 00:22:36,213 (لقد حان وقت تحديد ولائك لجهة واحدة يا (فيكتوريا 357 00:22:37,891 --> 00:22:40,469 <صوت صَرير وعرير حشرات> 358 00:22:41,861 --> 00:22:44,502 أين يقومون بتعليم أمثالكم كل هذا؟ 359 00:22:46,768 --> 00:22:49,311 من واقع كُتيبات إرشادية في الغالب 360 00:22:52,143 --> 00:22:54,779 بعض هذه المهارات لا يُمكن تدرسيها 361 00:22:55,106 --> 00:22:56,776 هذا مذهل 362 00:22:57,182 --> 00:22:58,886 أليس هذا رائعاً؟ 363 00:22:59,206 --> 00:23:01,342 أنا وأنت في مهمة سوياً 364 00:23:01,425 --> 00:23:04,240 هل لديك أدني فكرة عن عدد من يسعون إلي قتلنا في هذه الأوقات؟ 365 00:23:04,434 --> 00:23:09,193 كلانا نعلم أن هذا الجو هو الذي يناسبك, في موضع الحدث؟ 366 00:23:09,301 --> 00:23:11,069 رفيقتك الجميلة علي حق فيما تقوله يا فرانك 367 00:23:11,712 --> 00:23:13,070 نعم, لقد بدأ الجدال مرة أخري 368 00:23:13,585 --> 00:23:15,128 ....فقط قومي ب 369 00:23:17,166 --> 00:23:18,341 آه 370 00:23:18,466 --> 00:23:19,823 !ما هذا؟ 371 00:23:20,859 --> 00:23:22,382 من أين حصلت علي هذا السلاح؟ 372 00:23:23,244 --> 00:23:24,578 (لقد أخذته من (مارون 373 00:23:26,636 --> 00:23:28,055 قُمت بإعطائها مسدس؟ 374 00:23:28,201 --> 00:23:30,161 (نحن نعيش في بلد الحرية, أمريكا يا (فرانك 375 00:23:30,213 --> 00:23:33,704 كل فرد منكم يحمل سلاح إلا أنا 376 00:23:33,904 --> 00:23:37,061 أنها ليست لديها أدني فكرة عن كيفية التصرف مع هذا 377 00:23:37,249 --> 00:23:38,724 لدي فكرة كبيرة عن كيفية التعامل مع سلاح 378 00:23:38,724 --> 00:23:39,695 <دبووووم : صوت طلق ناري> 379 00:23:39,695 --> 00:23:40,946 <صوت صراخ الأسير> 380 00:23:47,316 --> 00:23:49,363 ...لا يجب أن تقوم 381 00:23:49,713 --> 00:23:52,909 بإعطاء سلاح ناري إلي طفل 382 00:23:54,068 --> 00:23:56,863 لما لا تقم بمنحها بعض أصابع الديناميت يا (مارون)؟ 383 00:23:57,451 --> 00:24:00,104 لا يوجد زر أمان في هذا الشيء 384 00:24:07,361 --> 00:24:09,172 أخبرهما بما أخبرتني به منذ قليل 385 00:24:09,354 --> 00:24:13,264 في خضم الحرب الباردة, قام جنرال "أمريكي متطرف ببدء مشروع سلاح "نايت شايد 386 00:24:13,264 --> 00:24:15,750 ليتم استخدامه كسلاح ضربة أول قاصمة ضد الروس 387 00:24:15,842 --> 00:24:17,868 هذا هو الأمر, حسنا, هل يمكنني الذهاب الآن؟ - هل هذا كل الأمر؟ - 388 00:24:17,868 --> 00:24:19,279 هل تريد بعضاً مما في هذا الوعاء؟ - لا أريد, حسناً سأخبرك - 389 00:24:19,555 --> 00:24:22,545 في أوج الحرب الباردة, سلاح ذو قوة انفجارية تبلغ ميجا طن 390 00:24:22,662 --> 00:24:26,656 تم تهريبه إلي "موسكو" علي أجزاء في حقائب دبلوماسية 391 00:24:26,656 --> 00:24:28,670 و بعد ذلك تم فقد أثر السلاح, هذا هو كل ما أعرفه عن الأمر 392 00:24:28,670 --> 00:24:30,904 "هل قُمتم بفقد سلاح نووي في "موسكو 393 00:24:31,104 --> 00:24:32,215 ....العالم الذي صنعة 394 00:24:32,492 --> 00:24:35,657 (كان يدعي(إدورارد بايلي وهذا هو كل الموضوع 395 00:24:39,559 --> 00:24:40,763 ماذا هنالك؟ 396 00:24:41,290 --> 00:24:43,216 لقد قُمت بارتكاب خطأ 397 00:24:43,734 --> 00:24:46,986 لقد كان (إدورارد بايلي) عالم فيزيائي عبقري 398 00:24:46,986 --> 00:24:49,814 والذي قام ببناء العديد من الأشياء العظيمة أبان الحرب الباردة 399 00:24:49,903 --> 00:24:54,884 قنابل نووية, وأسلحة إشعاعية, وغاز أعصاب لقد صنع غاز أعصاب ذو أثر فتاك 400 00:24:54,991 --> 00:24:57,083 ....لقد كان 401 00:24:57,160 --> 00:24:59,754 مثل نجم فن الروك, لديه مهارات فكرية فريدة في القتل الجماعي 402 00:24:59,852 --> 00:25:01,909 لقد أطلقوا علية أسم "دافنشي الموت" 403 00:25:02,095 --> 00:25:03,596 لقد كُنا الوفد الأمني 404 00:25:03,676 --> 00:25:06,684 المُكلف بمرافقته للدخول والخروج من مدينة "موسكو" بأمان 405 00:25:06,862 --> 00:25:08,138 وما الذي حدث؟ 406 00:25:08,290 --> 00:25:10,037 <صوت شقشقة وزقزقة الطيور> 407 00:25:10,262 --> 00:25:14,123 لقد ظننا أننا أوصلناه للأمان, لكن الروس "قبضوا عليه واصطحبوه إلي "كاربا 408 00:25:14,842 --> 00:25:16,578 أن ما حدث كان خطئي 409 00:25:17,779 --> 00:25:19,320 لقد توفي 410 00:25:21,406 --> 00:25:25,186 هل تتساءل أن كُنت أنا قد توفيت كذلك؟ 411 00:25:26,393 --> 00:25:29,806 كل ما لدينا من خيوط هي صفحة الويكي ليكس" من علي الانترنت" 412 00:25:29,806 --> 00:25:31,254 لقد توصلت إلي ما نريد 413 00:25:31,454 --> 00:25:33,801 عنوان رقم معرف الدخول علي "الانترنت من مدينة "باريس 414 00:25:34,689 --> 00:25:36,671 "قد يكون في أي مكان في مدينة "باريس 415 00:25:36,847 --> 00:25:38,410 انتظري, أوقفي هذه الصفحة 416 00:25:38,580 --> 00:25:40,167 هل يمكنك النزول لأسفل الصفحة لبرهة؟ 417 00:25:42,496 --> 00:25:43,884 ما هذا ؟ 418 00:25:44,190 --> 00:25:46,641 <صيحات تعجب و تنهد> 419 00:25:47,812 --> 00:25:49,347 ربما تكون بقعة من كوب قهوة؟ 420 00:25:49,666 --> 00:25:50,816 أنها تبدوا بقعة من زجاجة نبيذ؟ 421 00:25:51,256 --> 00:25:52,953 أنه (فّروج)؟ {فروج : الضفدع} 422 00:25:54,199 --> 00:25:55,602 ما الأمر؟ 423 00:25:55,602 --> 00:26:01,193 <صوت رنين عدة هواتف محمولة بنغمات مختلفة بشكل مُتتالي> 424 00:26:01,193 --> 00:26:02,328 نحن علي ما يرام ؟ 425 00:26:05,855 --> 00:26:07,575 صار الاتصال مؤمناً 426 00:26:10,889 --> 00:26:11,706 مرحباً؟ 427 00:26:11,807 --> 00:26:14,323 لقد منحني جهاز الاستخبارات البريطانية منذ لحظات عرض عقد لقتلك 428 00:26:14,474 --> 00:26:17,945 فعلي ما يبدوا أنت مُتهم بأنك بكونك إرهابي في حوزة أسلحة نووية, وأنك قاتل 429 00:26:17,945 --> 00:26:20,590 كما أنك علي قمة لائحة المجرمين "المطاردين من الشرطة الدولية "الأنتربول 430 00:26:20,590 --> 00:26:21,966 و بما أجبتِ علي هذا العرض ؟ 431 00:26:22,025 --> 00:26:23,027 بالطبع قبلت العرض 432 00:26:23,155 --> 00:26:26,664 فكما تعلم, الأجر سيكون جيد, وأن لم أقم أنا بقتلك فسوف يقوم شخص آخر بفعل هذا 433 00:26:26,664 --> 00:26:29,647 و أود أن أخبرك أيضاً أن الأمريكيين كذلك سيقومون بإرسال شخص أخر 434 00:26:29,760 --> 00:26:30,871 و من عساه يكون؟ 435 00:26:31,097 --> 00:26:32,313 (أنه (هان 436 00:26:34,020 --> 00:26:35,290 أن الأمر سيء, أليس كذلك؟ 437 00:26:35,290 --> 00:26:36,372 هل (مارون) معك؟ 438 00:26:36,573 --> 00:26:38,382 (نعم وكذلك معي (سارة - أرسل لهما تحياتي - 439 00:26:38,419 --> 00:26:40,130 أنهما يقودانني للجنون 440 00:26:40,630 --> 00:26:42,186 لقد أعطها (مرافن) سلاح 441 00:26:42,274 --> 00:26:44,918 هل كان السلاح محشو بالذخيرة؟ - نعم, نعم - 442 00:26:45,118 --> 00:26:47,392 هل تشعر أنك لا يمكنك التحكم فيهما؟ - لا - 443 00:26:47,629 --> 00:26:50,745 علي أي حال يجب أن تقبل بعض المخاطر أبان خضوعك في علاقة حميمة جادة 444 00:26:50,745 --> 00:26:52,354 يجب عليك أن تظهر دعمك 445 00:26:53,158 --> 00:26:56,047 لا أريدها أن تتأقلم مع حياتي هذه, كل ما أريده هي أن تكون في أمان 446 00:26:56,213 --> 00:26:58,449 فقط شاهدا الفيلم الرومانسي ديرتي دانسينج" لتعبر لها عن مشاعر حبك" 447 00:26:58,449 --> 00:26:59,373 <صوت انسكاب وهسيس مياه حمضية> 448 00:26:59,373 --> 00:27:02,430 هل تعلم شيئاً, من المهم أن تستمع بالحياة ريثما يمكنك ذلك؟ 449 00:27:05,938 --> 00:27:10,415 لقد قبلت (فيكتوريا) للتو عرض عقد من جهاز الاستخبارات البريطانية لقتلنا نحن الثلاثة 450 00:27:10,616 --> 00:27:13,431 هل تعلم, قد يفعلون أمر كهذا بك؟ 451 00:27:13,691 --> 00:27:15,495 لكن يا (فرانك), أنا لا أظن أن قد تقوم بذلك حقاً 452 00:27:15,495 --> 00:27:16,433 نعم فهي صديقة لنا 453 00:27:16,525 --> 00:27:20,097 هل أنت غبي يا (فرانك)؟, هل لم تقبل قط بعقد لقتل صديق لك؟ 454 00:27:20,276 --> 00:27:22,989 لقد اتصلت بنا لتمنحنا تحذير قبلها بوقت مناسب 455 00:27:22,990 --> 00:27:25,548 هيا بنا, لا يجب أن تقلقي بشأنها 456 00:27:27,393 --> 00:27:30,445 لقد صار (هان) هو علي قمة من يطاردوننا 457 00:27:30,795 --> 00:27:37,336 لما لا يقومون فقط بغمس خصانا في العسل !!!و يزجوا بنا في حجر مزرعة نمل؟ 458 00:27:44,168 --> 00:27:44,842 <كلينك: صوت زناد المسدس> 459 00:27:44,842 --> 00:27:45,486 !ياللهول 460 00:27:46,015 --> 00:27:47,748 !يا لك من رجل عجوز مجنون 461 00:27:48,976 --> 00:27:50,957 يا (فرانك) هل تشعر بأنك صرت عجوزاً؟ 462 00:27:51,052 --> 00:27:52,152 لا ليس حقاً 463 00:27:52,324 --> 00:27:55,289 لا, ولا أنا كذلك قد أشعر بأنني مجنون بعض الشيء في بعض الأحيان 464 00:27:55,290 --> 00:27:56,318 من يكون ذلك المدعو (هان)؟ 465 00:27:56,707 --> 00:27:58,465 ياله من سؤال, من يكون (هان)؟ 466 00:27:59,616 --> 00:28:02,637 أن شخص كوري - يا الهي كم أكرهه - 467 00:28:02,837 --> 00:28:04,995 لقد تسبب فرانك في زجه بالسجن لمده عامين 468 00:28:04,995 --> 00:28:06,695 يجب أن نكون خائفين للغاية منه, أليس كذلك؟ 469 00:28:06,867 --> 00:28:10,053 نعم, فهو أفضل قاتل مأجور في العالم 470 00:28:17,003 --> 00:28:18,923 <صوت هدير محركات> 471 00:28:20,667 --> 00:28:24,700 لقد عثرت علي استخدامه لأسم حركي لم يكن يٌستخدمه لأكثر من عشرون عام 472 00:28:25,035 --> 00:28:27,133 أنه ليس علي لائحة المراقبين في المطارات 473 00:28:27,276 --> 00:28:32,136 لقد وجدته, أنه يستقل رحله خاصة إلي باريس تقلع من مطار "فاسيرا" في تمام التاسعة 474 00:28:32,416 --> 00:28:34,979 اعثري لي علي أسم الفندق الذي يقيمون فيه و اجلبي المخططات الهندسية له 475 00:28:34,979 --> 00:28:36,909 أمني لنا بعض مديري نوبات العمل النهارية والليلة في الفندق 476 00:28:36,909 --> 00:28:37,692 <صوت رنات أزرار الاتصال بالهاتف> 477 00:28:37,692 --> 00:28:39,244 اطلبي (فانس) ليجهز وينتظرنا في المطار 478 00:28:43,786 --> 00:28:45,560 [مطار تيتربورو بولاية نيوجيرسي] 479 00:28:51,378 --> 00:28:55,350 أنهم في تحتنا بطابق واحد, يمكثون في حجرتين متجاورتين أجهزة المراقبة الخاصة بنا علي وشك البدء 480 00:28:56,587 --> 00:28:58,946 أن هذا الأمر سيكون أسهل مما توقعت 481 00:29:01,783 --> 00:29:03,475 مرحباً؟ نعم أنا هي 482 00:29:05,544 --> 00:29:07,302 نعم 483 00:29:07,919 --> 00:29:08,875 أين هم؟ 484 00:29:09,021 --> 00:29:11,419 ..أنا لا أعلم لقد كانوا هنا, لقد طلبوا خدمة الغرف في الساعة الواحدة 485 00:29:11,553 --> 00:29:13,385 ماذا تعنين بأن الطائرة قد أقلعت؟ 486 00:29:14,447 --> 00:29:16,533 أعتقد أن هناك أحد ما قد سرق طائرتك 487 00:29:23,024 --> 00:29:25,849 سأقوم حقاً فعلاً بالاستمتاع بقتله 488 00:29:28,338 --> 00:29:32,838 أريدك أن تحضر لي سلاح يتسبب في الكثير من الألم 489 00:29:34,850 --> 00:29:37,077 <هدير محركات إقلاع الطائرة> 490 00:29:39,499 --> 00:29:41,020 من أين تعرفون هذا الشخص؟ 491 00:29:41,121 --> 00:29:44,746 أن (هان) هو أفضل قاتل مأجور في العالم 492 00:29:44,818 --> 00:29:49,222 دعينا فقط نقول أن بقاء فرانك حتى الآن علي الحياة لهو حظ وافر للغاية 493 00:29:49,392 --> 00:29:50,435 لن يستطيع (هان) أن يقتلني 494 00:29:50,574 --> 00:29:52,986 (بالطبع, فلا أحد يستطيع قتل (فرانك موزيس 495 00:29:53,186 --> 00:29:53,990 أنها حقيقة 496 00:29:53,990 --> 00:29:56,806 أما عن الناس الذين لا يحبهم هان) فهو يعذبهم أولاً لفترة طويلة) 497 00:29:56,895 --> 00:29:59,665 مهلا توقف هنا, هل نستطيع فقط أن نقوم بالتركيز علي كيف سنقوم بالإيقاع ب("الضفدع")؟ 498 00:29:59,768 --> 00:30:00,756 حسناً 499 00:30:00,868 --> 00:30:03,992 ما هي "الخطة التنفيذية للقبض علي الهدف وترحيله سرياً"؟ 500 00:30:04,210 --> 00:30:05,674 (يا (مارون 501 00:30:05,874 --> 00:30:08,224 توقف عن تعليمها مثل هذه الأشياء 502 00:30:10,389 --> 00:30:11,217 شكراً 503 00:30:13,728 --> 00:30:14,290 <صوت رنين اصطدام الكؤوس> 504 00:30:14,290 --> 00:30:17,609 ما هو تقديريك لثمن أغلي زجاجة نبيذ في العالم؟ 505 00:30:17,809 --> 00:30:19,899 أنها زجاجة "شاتو دي كام" المصنعة في 1847 506 00:30:20,058 --> 00:30:24,897 و هناك خمسة أو ربما ستة زجاجات فقط في العالم مازالت لم تباع وهي غالية إلي حد يفوق التصور 507 00:30:24,897 --> 00:30:28,351 ربما يجب علينا أن نقتني أحد تلك الزجاجات لنحاول أن نوقع ("الضفدع") بها 508 00:30:31,855 --> 00:30:34,157 [باريس] 509 00:30:34,617 --> 00:30:36,252 <أصوات أبواق السيارات> 510 00:30:36,252 --> 00:30:39,025 يا ألهي أن هذا رائع 511 00:30:44,867 --> 00:30:48,096 لكن يجب أن نذهب إلي ذاك المكان لنشتري مثلجات الجيلاتي 512 00:30:48,161 --> 00:30:49,529 أؤيدكِ في هذا 513 00:30:49,690 --> 00:30:52,087 حقا؟ ..... و ماذا عن 514 00:31:00,342 --> 00:31:03,051 يا (فرانك) أليست تلك هي ...؟ - نعم أنها هي - 515 00:31:03,051 --> 00:31:04,598 (مرحباً يا (فرانك 516 00:31:06,596 --> 00:31:08,707 أعتقد أننا في ورطه 517 00:31:08,907 --> 00:31:10,211 يا ألهي كم اشتقت إليك؟ 518 00:31:10,430 --> 00:31:11,980 من تكون؟ 519 00:31:12,118 --> 00:31:13,552 أنها مشكله عويصة 520 00:31:15,506 --> 00:31:18,609 <صوت لهاث حار> 521 00:31:21,286 --> 00:31:23,183 كيف حال الأمور معك؟ 522 00:31:23,372 --> 00:31:25,986 !نعم يا (فرانك), كيف الأمور معك؟ 523 00:31:26,142 --> 00:31:27,769 عزيزتي (سارة)؟ 524 00:31:29,149 --> 00:31:32,343 (هذه هي (كاتيا - نعم, مرحباً - 525 00:31:32,543 --> 00:31:34,840 أحتاج إلي التحدث إليك علي الفور 526 00:31:36,892 --> 00:31:38,668 ما الذي جري بينكما بحق الجحيم؟ 527 00:31:38,842 --> 00:31:42,708 تُدعي (كاتيا بيتراكوفيك), من الجهاز الروسي لمكافحة التجسس 528 00:31:42,812 --> 00:31:44,927 أعتقد أننا يجب أن نستمع لما تريد أن تخبرنا 529 00:31:45,084 --> 00:31:46,488 (يا (فرانك 530 00:31:47,374 --> 00:31:48,782 <صوت صفير> 531 00:31:48,982 --> 00:31:50,551 أنت لم تعودي لك نصف تأثيرك عليه 532 00:31:50,644 --> 00:31:56,666 لقد عرفا بعضهما عندما كانا شابين, ولم يكن لدي (فرانك) أدني فكرة أنها تعمل مع الروس 533 00:31:56,878 --> 00:32:00,970 أنها موطن ضعف (فرانك موزيس) مثلما "الكريبتونيت" علي "سوبرمان" 534 00:32:00,970 --> 00:32:06,486 <أصوات ألآت عازفة> 535 00:32:08,054 --> 00:32:10,857 (أحب شكلك وأنت أصلع يا (فرانك 536 00:32:10,979 --> 00:32:13,145 فالرجال الصُلع وسماء للغاية 537 00:32:13,297 --> 00:32:14,858 و أنت أوسمهم 538 00:32:17,134 --> 00:32:18,732 أنت لطيفة 539 00:32:18,854 --> 00:32:20,901 أين وجدتها؟ في ولاية "نبراسكا"؟ 540 00:32:20,976 --> 00:32:22,366 "أنا من "كنساس 541 00:32:22,512 --> 00:32:23,986 "أنها من "كانساس 542 00:32:27,969 --> 00:32:30,764 حسناً, ما الذي أردتِ التحدث معي بشأنه؟ 543 00:32:31,531 --> 00:32:36,045 أود أن أعتقد بأن الولايات المتحدة "لم تزرع سلاح دمار شامل في "موسكو 544 00:32:36,190 --> 00:32:38,243 لكنني للأسف أعتقد أن هذا الخبر صحيحاً 545 00:32:38,470 --> 00:32:39,982 لما أنت في "باريس"؟ 546 00:32:40,139 --> 00:32:43,537 نحن نحضر إلي "باريس" في كل خريف للاستمتاع بخريفها 547 00:32:43,622 --> 00:32:47,485 ياه, لكن الولايات المتحدة تظن أنك إرهابي في حوزة أسلحة نووية 548 00:32:48,969 --> 00:32:51,899 يرغب الروس في المشاركة بالكامل للوصول إلي السلاح النووي 549 00:32:52,256 --> 00:32:57,090 فأما أن توافق علي ذلك الآن علي التو أو سأقوم بتسليمك إلي الحكومة الأمريكية 550 00:32:57,665 --> 00:33:00,167 إلا يمكننا فقط أن نقوم بقتلها؟ 551 00:33:01,290 --> 00:33:03,845 هل يمكنك أن تعذريني لبرهة؟ هل يمكنني أن أتحدث معك علي انفراد؟ 552 00:33:03,845 --> 00:33:05,653 ماذا هناك؟ حسناً 553 00:33:07,343 --> 00:33:13,015 <أصوات موسيقي ألآت عازفة> 554 00:33:14,498 --> 00:33:16,447 هل تعلمين, لقد صُدمت بقبلتها الفجائية 555 00:33:16,537 --> 00:33:19,138 نعم, رأيت كيف صدمت, و أخرستك بلسانها داخل فمك 556 00:33:21,500 --> 00:33:23,482 هل يمكننا أن نتركها الآن؟ 557 00:33:23,482 --> 00:33:26,516 أنا لا أملك حقاً أية خيار في هذا الشأن نحتاج إليها لتساعدنا 558 00:33:26,516 --> 00:33:29,355 أؤكد لك أنه لا يوجد بيني وبينها أيه علاقة حالية 559 00:33:32,036 --> 00:33:34,458 لا يا سيدي, هذا الرجل لم يمنحنا أية معلومات 560 00:33:34,561 --> 00:33:36,731 لقد تم مسح محتويات الموقع الإليكتروني الذي نشرت عليه الوثيقة 561 00:33:36,731 --> 00:33:40,032 لقد اعترضت وكالة الأمن القومي رسالة مشفرة "مرسلة من "باريس" إلي "الكريملين الروسي 562 00:33:40,032 --> 00:33:43,065 والتي أوضحت أن (موزيس) سوف ("يسعى خلف شخص يدعي ("الضفدع 563 00:33:43,165 --> 00:33:44,659 <فوووووم ووووم : صوت صفير ودوي الرياح> 564 00:33:44,659 --> 00:33:46,152 الضفدع")؟") 565 00:33:46,152 --> 00:33:47,913 <فروووووم: صوت طنين محرك الدراجة البخارية> 566 00:33:47,913 --> 00:33:52,028 إذن هل هذا الشخص يُلقب ب("الضفدع") لأنه أسباني؟ 567 00:33:52,630 --> 00:33:54,085 هه, لا 568 00:33:54,387 --> 00:33:57,688 لا, بل لأنه قد قام بتسميم مخزون المياه في المقر الرئيسي لجهاز الاستخبارات السوفيتي 569 00:33:57,648 --> 00:34:00,260 وذلك بسم ضفدع الشجر الأمازونى 570 00:34:00,614 --> 00:34:04,633 لابد وأنه كان يجمع هذه الضفادع لعدة سنوات 571 00:34:05,550 --> 00:34:10,319 لقد تسبب في الشلل المؤقت لأكثر من 600 شخص وغادر المقر الرئيسي بكافة أسرارنا 572 00:34:10,587 --> 00:34:13,988 لقد أكتسب ثروة مهولة من بيع تلك الأسرار 573 00:34:14,038 --> 00:34:16,762 أنه يعلم الكثير من الأسرار لدرجة أن الولايات المتحدة نفسها لا تحاول أن تأذيه 574 00:34:17,951 --> 00:34:20,606 يمكننا أن نقبض علية حياً في الحانة 575 00:34:25,033 --> 00:34:26,326 شكراً 576 00:34:28,572 --> 00:34:30,470 <صوت شهيق تشمُم النبيذ> 577 00:34:35,263 --> 00:34:37,351 <صوت غرغرة > 578 00:34:42,465 --> 00:34:43,621 أنه نوعيه مُمتازة 579 00:34:43,788 --> 00:34:45,283 أن النبيذ هو النبيذ في أي مكان 580 00:34:45,360 --> 00:34:47,613 أرغب في شراء بروتوكولات الدفاع الجوي الأمريكية 581 00:34:48,026 --> 00:34:51,883 لما لا يقدر أبداً أي إرهابي "النبيذ البرجاندي" ؟ 582 00:34:51,988 --> 00:34:54,392 أنظر, أنا أظنك لا تعلم مع من تتعامل هنا يا سيد ...؟ - <صوت رنين هاتف> 583 00:34:54,419 --> 00:34:56,099 أعذرني يجب أتفحص الهاتف 584 00:34:57,956 --> 00:34:58,643 <صوت رنة الهاتف الجوال> 585 00:35:00,461 --> 00:35:01,781 [مزاد علي زجاجة نبيذ "شاتو دي كام" المصنعة في 1847] 586 00:35:01,781 --> 00:35:03,288 [ضع عطاء في المزاد] 587 00:35:04,381 --> 00:35:05,069 [تم بيع الزجاجة] 588 00:35:05,069 --> 00:35:05,797 تم تأكيد الأمر 589 00:35:05,865 --> 00:35:08,925 ("أنه هو, أنه ("الضفدع 590 00:35:10,411 --> 00:35:12,165 فقط لا تقوموا بالنظر إلي مُباشرة 591 00:35:12,507 --> 00:35:14,252 حسناً, فقط تصرفي بشكل طبيعي 592 00:35:14,618 --> 00:35:17,501 و مهما حصل لا تنظري إلي عينية مباشرة 593 00:35:17,609 --> 00:35:18,387 حسناً فهمت 594 00:35:20,459 --> 00:35:23,766 لا حقاً, لا تنظري أبداً إليه في عينية مُباشرة - لن أفعل - 595 00:35:53,917 --> 00:35:54,903 <صوت صليل سحب سكين من مغمدة> 596 00:35:54,903 --> 00:35:56,040 <صوت صفير انطلاق سكين في الهواء> 597 00:35:58,047 --> 00:36:00,058 <بووووم : صوت طلقات نارية متتالية> <صوت صراخ وفزع رواد الكافية> 598 00:36:02,106 --> 00:36:03,184 أيتها الحمقاء 599 00:36:03,184 --> 00:36:05,635 <فروووووم بووووم : صوت طلقات نارية متتالية> 600 00:36:06,948 --> 00:36:09,754 <(صوت انهيار السقف وارتطام سقوط (مارون> 601 00:36:09,791 --> 00:36:12,415 <فروووووم بووووم : صوت طلقات نارية متتالية> 602 00:36:12,415 --> 00:36:14,919 <بادووووم بادووووم بادووووم : صوت طلقات نارية> 603 00:36:14,919 --> 00:36:16,965 <فروووووم بووووم : صوت طلقات نارية متتالية> 604 00:36:16,965 --> 00:36:18,454 <صوت زنين تهشم الزُجاج> 605 00:36:21,307 --> 00:36:22,087 <بادووووم بادووووم : صوت طلقات نارية> 606 00:36:22,441 --> 00:36:23,987 يا (مارون) هل أنت علي ما يرام؟ 607 00:36:23,987 --> 00:36:26,044 نعم أنا بخير - حسنا, هيا أصطحب الفتاه خارج هذا المكان - 608 00:36:26,044 --> 00:36:27,377 متي؟ - أخرجها الآن؟ - 609 00:36:27,577 --> 00:36:28,331 <بادووووم بادووووم : صوت طلقات نارية> 610 00:36:28,331 --> 00:36:29,428 أركبا السيارة 611 00:36:29,883 --> 00:36:32,188 <فروووووم بووووم : صوت طلقات نارية متتالية> <بادووووم بادووووم : صوت طلقات نارية> 612 00:36:32,188 --> 00:36:33,925 <صوت زنين تهشم الزُجاج> 613 00:36:34,389 --> 00:36:35,553 اللعنة 614 00:36:43,876 --> 00:36:45,516 <فروووووم: صوت طنين محرك الدراجة البخارية> 615 00:36:53,646 --> 00:36:56,582 <فروووووم: صوت طنين محرك الدراجة البخارية> 616 00:36:57,701 --> 00:37:01,928 <فروووووم: صوت طنين محرك الدراجة البخارية> <صوت صرير احتكاك عجلات السيارة> 617 00:37:18,504 --> 00:37:19,699 هل هؤلاء هم .....؟ 618 00:37:22,031 --> 00:37:23,416 أقطع الطريق عليهم 619 00:37:25,374 --> 00:37:25,885 <صوت همهمات > 620 00:37:26,085 --> 00:37:27,878 لن أجعلها تصل إليه قبلنا 621 00:37:27,878 --> 00:37:29,233 أسلك مسار المارة 622 00:37:37,665 --> 00:37:39,061 نعم لقد أوشكنا علي اللحاق به 623 00:37:42,043 --> 00:37:43,673 نعم لقد حاصرناه 624 00:37:46,418 --> 00:37:49,836 مطاردة سعيدة أيها الأحمق ههها هههههههههههههههها 625 00:37:50,036 --> 00:37:51,529 حسنا, أنت حقاً لا ترغبين في القيام بهذا 626 00:37:51,790 --> 00:37:53,704 (أطبق فمك يا (مارون 627 00:37:53,927 --> 00:37:55,791 <ضحكات هستيرية> 628 00:37:56,012 --> 00:37:57,536 <صوت رنين احتكاك انفصال جزء معدني من السيارة> 629 00:37:57,595 --> 00:37:58,730 <فروووووم: صوت طنين محرك الدراجة البخارية> 630 00:37:59,265 --> 00:38:00,648 <صوت ارتطام و صرير احتكاك الدراجة بالأرض> <("صوت تأوه ("الضفدع> 631 00:38:06,733 --> 00:38:08,883 ألا تظني أن يجب علينا أن ......؟ 632 00:38:08,883 --> 00:38:10,247 ولا كلمة 633 00:38:12,390 --> 00:38:14,036 احترسي من المتوجة نحونا للتصادم الوشيك 634 00:38:14,236 --> 00:38:16,961 <أصوات صرير احتكاك الإطارات> <أصوات أبواق السيارات> 635 00:38:16,961 --> 00:38:20,768 ستقتلنا أيها أحمق أيها الوغد المعتوه 636 00:38:23,031 --> 00:38:25,600 <برووم : صوت تصادم السيارات> 637 00:38:25,600 --> 00:38:26,975 <أصوات آهات وتأوهات> 638 00:38:27,175 --> 00:38:28,535 أنها علي ما يرام 639 00:38:30,258 --> 00:38:31,511 لقد عثرت عليه 640 00:38:32,206 --> 00:38:33,606 <فروووووم: صوت طنين محرك الدراجة البخارية> 641 00:38:33,606 --> 00:38:35,924 <صوت صرير و احتكاك الإطارات و أزير الموتور> 642 00:38:41,814 --> 00:38:45,659 <أصوات صرير احتكاك الإطارات> 643 00:38:48,597 --> 00:38:49,672 لما توقفت عن مطاردته؟ 644 00:38:49,872 --> 00:38:50,916 لقد حاصرناه 645 00:38:53,432 --> 00:38:55,466 ما الذي تفعله صديقتك تلك ؟ 646 00:38:55,607 --> 00:38:56,724 لن تستطيعي أن تمري في هذا الممر الضيق 647 00:38:56,800 --> 00:38:57,885 أستطيع القيام بهذا 648 00:39:00,256 --> 00:39:01,964 ما زلت أستطيع القيام بهذا 649 00:39:14,260 --> 00:39:15,998 <صوت أزيز واحتكاك معدن السيارة> 650 00:39:21,629 --> 00:39:22,890 <فووووووووم : صوت سيارة (موزيس) قادمة بسرعة> 651 00:39:34,053 --> 00:39:36,045 أنا أبغضها للغاية 652 00:39:36,377 --> 00:39:38,454 أنت تضيعون وقتكم معي 653 00:39:39,998 --> 00:39:41,881 <صوت زنين تهشم الكؤوس الزجاجية> 654 00:39:42,709 --> 00:39:43,776 معذرة 655 00:39:45,666 --> 00:39:49,641 سوف تندمون علي فعلتكم هذه بشكل يفوق كل تصوراتكم 656 00:39:49,641 --> 00:39:51,028 !أنت يا هذا 657 00:39:53,511 --> 00:39:54,877 هل تعلم من نحن؟ 658 00:39:55,088 --> 00:39:56,634 بالطبع, أعرفكم 659 00:39:57,019 --> 00:39:58,701 "أخبرنا ما تعرفه بخصوص "نايت شايد 660 00:39:58,800 --> 00:40:03,641 هل تعتقدون أنني ببساطة سوف أفضي إليكم "بكل شيء بدون مقابل مادي يا مُحبي "ميكي ماوس 661 00:40:03,641 --> 00:40:05,096 <صوت تأوه وحشرجة> 662 00:40:05,096 --> 00:40:07,349 لا تقحم "ميكي" في هذا الأمر 663 00:40:07,554 --> 00:40:10,376 زجاجة "بتروس" المصنعة في 1947 664 00:40:10,435 --> 00:40:12,214 .... نعم, أنها زجاجة نادرة إلي حد ما 665 00:40:12,414 --> 00:40:12,804 <صوت زنين تهشم زجاجة النبيذ> 666 00:40:12,804 --> 00:40:13,917 !يا ألهي كم أنت مقيتة؟ 667 00:40:14,025 --> 00:40:14,923 زجاجة 1945 668 00:40:15,112 --> 00:40:17,031 انتظري... انتظري ...........انتظري ... هذه الزجاجة 669 00:40:17,231 --> 00:40:18,283 <صوت زنين تهشم زجاجة النبيذ> 670 00:40:18,663 --> 00:40:20,310 كيف نعثر علي ذلك السلاح؟ 671 00:40:20,360 --> 00:40:21,219 لن أخبركم أبداً 672 00:40:21,296 --> 00:40:24,695 لقد كان "نايت شايد" هو خطة مؤامرة وضعها مجانين 673 00:40:26,146 --> 00:40:27,553 ...لقد كنت في ذات وقت مثلكم 674 00:40:27,676 --> 00:40:30,752 تحركني وتحكمني انتماءات أيديولوجية ولا لدي أحباء لأخاف عليهم 675 00:40:30,752 --> 00:40:32,141 كُنت جميلاً في عالم حياتي 676 00:40:32,168 --> 00:40:35,322 لا يمكنني أن أثق بحيوانات مثلكم علي مصير السلاح 677 00:40:37,253 --> 00:40:39,093 أفعلوا بي ما تشاءون 678 00:40:39,695 --> 00:40:41,254 أن الموت هو شيء سهل تحقيقه 679 00:40:41,444 --> 00:40:45,060 لكن ما سنفعله بك لا يتعلق بموتك في النهاية لكنه يتعلق بما سنذيقك من الآلام طوال الطريق لتلك النهاية 680 00:40:45,877 --> 00:40:48,259 الموت لا يبقي عاطلاً عن مهنته في روسيا 681 00:40:48,345 --> 00:40:53,014 هناك الكثير من الأساليب لإيصال الرجل لحتفه 682 00:40:53,071 --> 00:40:55,367 هل نبدأ بسلخ وجهك الرقيق؟ أمسكه جيداً 683 00:40:55,430 --> 00:40:58,360 !لالالالا! توقفوا عن ذلك !توقفوا 684 00:40:58,455 --> 00:41:00,019 هذه هي طريقة عملنا لاستخلاص المعلومات 685 00:41:00,122 --> 00:41:02,206 ...رجاء, أنت ....أنك 686 00:41:02,821 --> 00:41:04,721 أنك رجل شجاع للغاية 687 00:41:04,835 --> 00:41:06,351 ....لكن 688 00:41:06,468 --> 00:41:10,914 يجب عليك أن تعي أن كل ما نفعله هو بغرض تحقيق أهداف سامية 689 00:41:11,606 --> 00:41:13,157 ....و أن <تشهق بالبكاء> 690 00:41:15,303 --> 00:41:17,853 و أن هذا الشيء لا يستحق التضحية بحياتك من أجله 691 00:41:19,655 --> 00:41:21,271 ....أنك 692 00:41:21,339 --> 00:41:24,814 و لابد أن لديك شيئاً تحيا من أجله 693 00:41:26,176 --> 00:41:27,631 .... الفنون 694 00:41:29,298 --> 00:41:30,715 ....النبيذ 695 00:41:33,736 --> 00:41:35,096 ....النساء 696 00:41:35,096 --> 00:41:36,448 ما الذي تفعليه؟ 697 00:41:36,448 --> 00:41:37,984 <صوت قُبلات حارة> 698 00:41:42,134 --> 00:41:43,932 رجاء ساعدنا 699 00:41:45,310 --> 00:41:47,285 نحن بحاجة ماسة لهذه المعلومة 700 00:41:47,285 --> 00:41:48,254 <صوت قُبلات حارة> 701 00:41:48,455 --> 00:41:52,212 أخبرنا وساعدنا في إنقاذ العالم رجاء 702 00:41:59,902 --> 00:42:01,815 نعم, سوف أساعدكِ 703 00:42:02,992 --> 00:42:04,330 معذرة 704 00:42:06,737 --> 00:42:08,818 <صوت شخللة معدنية> 705 00:42:12,101 --> 00:42:13,618 شكراً لك علي مساعدتك 706 00:42:16,098 --> 00:42:19,268 !أما أنت فموتي بغيظك 707 00:42:19,690 --> 00:42:21,713 عزيزتي؟ !عزيزتي 708 00:42:21,826 --> 00:42:23,487 (بربك يا (فرانك 709 00:42:23,624 --> 00:42:25,734 أنت كنت علي علاقة بهذه المرأة 710 00:42:27,605 --> 00:42:30,445 !يالها من امرأة فريدة 711 00:42:32,368 --> 00:42:34,564 هل هذا هو ذات الفستان؟ 712 00:42:35,611 --> 00:42:37,212 هل يبدوا برأيك أنه هو نفسه؟ 713 00:42:42,814 --> 00:42:45,945 (لم يدعوني أحد قط بأنني "كريبتونيت" (فرانك موزيس 714 00:42:46,622 --> 00:42:51,542 أن (فرانك) مُتيم بك تماماً, أنا لم أره قط يخاف من أي شيء بخلاف خوفه من أن يفقدك 715 00:42:54,789 --> 00:42:56,836 لكن ماذا لو أنني أخرب نمط حياته؟ 716 00:42:59,388 --> 00:43:03,691 أن (فرانك) كائن بسيط للغاية ولدية أحتياجات بسيطة كذلك, اتفقنا؟ 717 00:43:03,832 --> 00:43:05,009 ومن هذه الحاجات ..الحاجة للقتل 718 00:43:05,574 --> 00:43:06,837 ..تناول الطعام 719 00:43:08,085 --> 00:43:09,246 ...ممارسة الجنس 720 00:43:09,569 --> 00:43:10,943 ..تناول الطعام 721 00:43:12,193 --> 00:43:14,511 الحاجة للقتل.., علي ما أظن؟ 722 00:43:14,680 --> 00:43:16,224 إلي ما ترمي بما تقوله الآن؟ 723 00:43:16,920 --> 00:43:19,451 !("أنا لا أستطيع أن أصدقك أنك قبلتِ ("الضفدع 724 00:43:19,805 --> 00:43:22,422 لا يهم, لقد قبلت الكثير من الرجال المنفرين كالضفادع 725 00:43:23,426 --> 00:43:25,061 ...لقد توصلت إلي شيئاً من أجلك 726 00:43:25,162 --> 00:43:25,873 ما هو؟ 727 00:43:26,027 --> 00:43:29,024 ("أن هذا هو مُفتاح خزينة إيداع مؤمنة تخص("الضفدع 728 00:43:29,195 --> 00:43:31,709 و أين تقع تلك الخزينة؟ - "في بنك "كريدي ليوننيه - 729 00:43:37,336 --> 00:43:39,058 ...عزيزتي 730 00:43:39,454 --> 00:43:42,559 لدي شيئاً أطلبه منكِ - و ما عساه يكون؟ - 731 00:43:43,741 --> 00:43:48,324 ما رأيك في أن نذهب لتناول العشاء سوياً الليلة؟ 732 00:43:51,708 --> 00:43:53,763 "فبرغم كل ما نحن فيه, فنحن في "باريس 733 00:43:53,916 --> 00:43:55,655 نعم, هذا هو الكلام 734 00:43:56,051 --> 00:43:57,374 <صوت طرقات علي باب الغرفة> 735 00:44:00,635 --> 00:44:02,880 أبقي هنا, سأتفحص من بالباب 736 00:44:15,138 --> 00:44:17,161 (أنا محتاجة إليك يا(فرانك 737 00:44:17,467 --> 00:44:19,499 حاليا هذا ليس بالوقت المناسب للخوض في هذا 738 00:44:19,699 --> 00:44:22,931 يوجد أحد عملائنا الدوليين لدية بعض المعلومات الهامة 739 00:44:23,072 --> 00:44:25,355 وهو يرغب أن يقابلنا علي الفور 740 00:44:26,644 --> 00:44:28,044 ليلة سعيدة 741 00:44:28,827 --> 00:44:32,486 "ما الذي تفعله يا (فرانك)؟ أنها لها تأثير "الكريبتونيت المُضعف عليك, فما الذي تفعله بقبول دعوتها هذه؟ 742 00:44:32,486 --> 00:44:33,684 يمكنني أن أتعامل معها 743 00:44:33,684 --> 00:44:35,000 هل أنت واثق من قدرتك علي هذا؟ 744 00:44:35,200 --> 00:44:36,201 <صوت طرقات علي باب الغرفة> 745 00:44:37,483 --> 00:44:38,722 نعم 746 00:44:41,304 --> 00:44:44,893 أعلم أن الأمر ليس جيداً لكننا سنؤدي بعض الأعمال فقط 747 00:44:44,893 --> 00:44:48,437 بلي سيكون هذا أمراً جيداً لك ولتك المرأة الروسية الجميلة المُشعة, لتقوما بحل المشكلة معاً 748 00:44:48,637 --> 00:44:49,956 ....أوعدك 749 00:44:50,066 --> 00:44:52,986 بأنني سوف أعود في الوقت المناسب لاصطحابك للعشاء 750 00:44:54,872 --> 00:44:56,684 سوف أعود قريباً 751 00:45:01,684 --> 00:45:03,336 أحفظها من أي خطر 752 00:45:10,860 --> 00:45:12,569 ما الذي حدث بيننا لنفترق يا (فرانك)؟ 753 00:45:14,491 --> 00:45:17,367 حسبما أتذكر, فقد خنتني, وأوقعتِ بي 754 00:45:17,826 --> 00:45:19,702 ثم حاولتِ قتلي 755 00:45:20,179 --> 00:45:21,988 فحاولت أنا الأخر قتلك 756 00:45:21,988 --> 00:45:23,009 <ضحكة مازحة> 757 00:45:23,210 --> 00:45:25,320 لقد كانت تلك أوقات سعيدة, ألم تكن كذلك؟ 758 00:45:25,428 --> 00:45:28,752 ...هل تعلم, أنك لو كُنت طلبت مني أن أخون بلادي 759 00:45:28,808 --> 00:45:30,567 فأنت تعلم أنني كُنت سأقوم بهذا 760 00:45:31,503 --> 00:45:33,520 هل لنا بتناول كأسين من فضلك؟{T} 761 00:45:33,904 --> 00:45:35,692 بالطبع يا سيدتي - شكراً لك - 762 00:45:38,096 --> 00:45:39,987 يا ألهي 763 00:45:40,626 --> 00:45:42,145 هل تعلم؟ 764 00:45:42,387 --> 00:45:44,331 لقد أحببتك ذات مرة 765 00:45:44,847 --> 00:45:47,562 كان ذلك أثناء مهمتك في تلك العشة "من القش في مدينة "لوس أنغليس 766 00:45:48,207 --> 00:45:50,434 و كان يحيط به كافة الورود 767 00:45:51,943 --> 00:45:54,171 لقد فقدتك حينها 768 00:45:54,896 --> 00:45:57,211 شكراً لك - علي الرحب والسعة - 769 00:46:04,779 --> 00:46:06,072 أذن 770 00:46:06,744 --> 00:46:08,315 بما ترغبين مني الآن؟ 771 00:46:09,154 --> 00:46:11,473 (أنا الأمور لا تتعلق دائما بما نرغب به يا (فرانك 772 00:46:11,628 --> 00:46:13,058 أنها تتعلق بالقواعد 773 00:46:13,226 --> 00:46:14,665 لا, لا شأن للقواعد بهذا 774 00:46:15,340 --> 00:46:17,015 بل يتعلق بما هو صواب وما هو خطأ 775 00:46:17,341 --> 00:46:18,448 هل تعلم؟ 776 00:46:19,039 --> 00:46:22,793 أن عدم أتباع الأوامر أصعب عليّ 777 00:46:23,521 --> 00:46:25,987 علي الرغم من مشاعري الشخصية 778 00:46:26,907 --> 00:46:30,650 لكن المشاعر لم تعد تهم في شيء أكثر من الصواب والخطأ 779 00:46:32,023 --> 00:46:34,199 ما يهم هو الأوامر 780 00:46:34,669 --> 00:46:36,129 الأوامر؟ 781 00:46:36,984 --> 00:46:39,159 ستتولى روسيا الأمور من الآن فصاعدا في شأن ذلك السلاح 782 00:46:39,587 --> 00:46:42,004 سوف أخذ ذلك المفتاح يا فرانك 783 00:46:43,399 --> 00:46:45,542 لا يُمكنني السماح لك بأخذ هذا المفتاح 784 00:46:45,696 --> 00:46:47,235 إلن تسمح لي بأخذة؟ 785 00:46:54,995 --> 00:46:56,548 ....أنا لا أستطيع 786 00:46:57,731 --> 00:46:59,580 لا أستطيع أن أشعر بذراعي 787 00:47:04,096 --> 00:47:06,098 "أستمتع بحياتك مع فتاتك التي من "كنساس 788 00:47:08,986 --> 00:47:12,374 <دنج -دونج : صوت رنين جرس> 789 00:47:14,129 --> 00:47:14,924 همممممم 790 00:47:16,402 --> 00:47:17,347 <سلاب تس : صوت صفعة علي الوجه> 791 00:47:18,277 --> 00:47:19,637 <سلاب تس : صوت صفعة علي الوجه> 792 00:47:19,637 --> 00:47:21,330 أنه مغمي علية 793 00:47:21,791 --> 00:47:24,347 <سلاب تس : صوت صفعة علي الوجه> 794 00:47:24,702 --> 00:47:26,239 ربما يكون بدأ في الاستفاقة 795 00:47:26,355 --> 00:47:28,175 حسناً, هذا جيد حتى يشعر بصفعاتي 796 00:47:29,142 --> 00:47:33,252 هل حدث معك من قبل ولو مرة واحدة في طوال حياتك المهنية 797 00:47:33,486 --> 00:47:35,732 بأن خُدعت وقام أحد بتخديرك؟ 798 00:47:35,895 --> 00:47:38,914 أنت ما زلت تريد أن تكون معها 799 00:47:39,462 --> 00:47:39,768 <سلاب تس : صوت صفعة علي الوجه> 800 00:47:39,968 --> 00:47:41,626 !و الأن باتت تملك هي مفتاح الخزينة 801 00:47:41,786 --> 00:47:45,269 في الحقيقة أن المفتاح الذي في حوزتها ليس هو مفتاح الخزينة بل مفتاح آخر 802 00:47:45,269 --> 00:47:46,327 ماذا تعني بذلك؟ 803 00:47:46,619 --> 00:47:51,027 لقد عرفت أنها ستتلاعب به بكل سهولة وكأنها تلعب موسيقي "علي آله "البنجو" الوترية في عرض بصالة "أوزارك هوداون 804 00:47:51,027 --> 00:47:52,539 لذا لقد احتفظت أنا بالفتاح الأصلي وأعطيته مُفتاح أخر 805 00:47:53,789 --> 00:47:55,057 ماذا؟ 806 00:47:56,030 --> 00:47:56,933 <سلاب تس : صوت صفعة علي الوجه> 807 00:48:13,695 --> 00:48:15,703 كم من الوقت ظللت فيها فاقداً الوعي؟ 808 00:48:15,755 --> 00:48:17,396 (بعض من هذه المشتريات تخص (مارون 809 00:48:17,545 --> 00:48:19,121 و أنت أيضاً اشتريت أشياء يا (مارون)؟ 810 00:48:19,231 --> 00:48:22,212 أن الأناقة هي الثابت الوحيد (في حياتنا المتغيرة يا (فرانك 811 00:48:23,451 --> 00:48:27,186 لم نأت إلي "باريس" لقضاء إجازة 812 00:48:27,499 --> 00:48:28,956 ....حقاً, حسنا 813 00:48:29,168 --> 00:48:32,163 لكنني لم أفعل شيئاً سوي أنني جعلتك تتسوق معي 814 00:48:32,199 --> 00:48:35,239 أتسوق في "باريس", وأنفق أموال خليلي 815 00:48:35,308 --> 00:48:38,886 ريثما أنتظر خليلي يستفيق من أثر التخدير 816 00:48:39,031 --> 00:48:43,878 الذي أوقعته فيه صديقته الروسية السابقة الوغدة العاهرة القذرة 817 00:48:43,878 --> 00:48:45,882 لذا, شكراً 818 00:48:45,973 --> 00:48:50,549 شكراً لك علي أطرائك علي مدي جمالي في هذا الرداء 819 00:48:50,663 --> 00:48:54,322 مما يجعلني أشعر أنني بحالة جيدة حقا، ويجعلني أشعر حقا جميلة 820 00:48:57,896 --> 00:48:59,540 لما تقوم بالتصرف معي بهذا الشكل؟ 821 00:48:59,662 --> 00:49:01,828 يُمكننا أن نستقل تاكسي من هنا 822 00:49:02,210 --> 00:49:04,829 أنصت إلي يا (فرانك), يجب أن أعلمك شيء 823 00:49:05,113 --> 00:49:09,858 يجب أن تبدأ تعلم كيفية مشاركة مشاعرك مع من تحب حتى تتطور علاقتكما 824 00:49:09,945 --> 00:49:12,424 حتى ولو بدا الأمر غير مريح في بادئ الأمر 825 00:49:12,566 --> 00:49:15,374 فلنقل مثلاً أنك تمت حُصرتَ في وسط معركة أسلحة نارية 826 00:49:15,482 --> 00:49:19,151 إذا مكثت في ذات موضعك الحالي, فسوف تموت, أليس كذلك؟ 827 00:49:19,279 --> 00:49:22,025 إذاً أخبرني, كيف ستتصرف في هذا الوضع؟ 828 00:49:22,070 --> 00:49:23,216 سأهرب من هذا المكان 829 00:49:23,332 --> 00:49:29,032 بالضبط, يجب أن تهرب إلي تجاه الأمان العاطفي 830 00:49:29,032 --> 00:49:30,593 <أصوات رنين أجراس الرياح من باب المكتبة> 831 00:49:31,184 --> 00:49:32,243 <ترك طق: صوت فتح مزلاج باب السيارة> 832 00:49:32,243 --> 00:49:33,210 حسناً فهمت ما تقصده 833 00:49:34,443 --> 00:49:36,479 <فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش > 834 00:49:36,679 --> 00:49:40,385 <فروووووم بووووم : صوت طلقات نارية متتالية> 835 00:49:45,434 --> 00:49:47,237 <صوت صوت زنين تهشم زجاج السيارات والمحلات> 836 00:49:49,753 --> 00:49:51,580 هل توفيت أم لا يا (موزيس)؟ 837 00:49:51,655 --> 00:49:53,132 لم أمت بعد 838 00:49:53,239 --> 00:49:54,077 <فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش > 839 00:50:00,530 --> 00:50:03,682 أين طائرتي؟ 840 00:50:03,780 --> 00:50:05,028 ستجدها في مؤخرتي أيها الأحمق 841 00:50:06,485 --> 00:50:07,667 <بادووووم بادووووم بادووووم : صوت طلقات نارية> 842 00:50:08,408 --> 00:50:10,633 "طائرات موجودة في مطار صغير علي حدود "باريس 843 00:50:10,687 --> 00:50:12,595 ما الذي تفعله يا (مارون)؟ !أطبق فمك 844 00:50:12,892 --> 00:50:14,776 <فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش > 845 00:50:17,456 --> 00:50:19,274 <صوت رنين وصليل ارتطام فوارغ الأعيرة> 846 00:50:35,765 --> 00:50:36,986 يا (مارون)؟ 847 00:50:37,135 --> 00:50:38,157 نعم 848 00:50:40,538 --> 00:50:43,259 هل الذي ينغزني في ظهري هو أصبع ديناميت في جيبك؟ 849 00:50:43,259 --> 00:50:46,177 نعم, لكني أوفره للحالات الطارئة 850 00:50:46,860 --> 00:50:47,996 ...حسناً 851 00:50:48,374 --> 00:50:50,574 إلا يعد هذا الوضع الحالي حالة طارئة؟ 852 00:50:51,618 --> 00:50:53,650 <بانج, بووووم: صوت انفجار السيارة> 853 00:50:55,070 --> 00:50:57,414 <أصوات صافرات أنذرا السيارات> 854 00:51:12,581 --> 00:51:14,098 <صوت تنهيد> 855 00:51:15,066 --> 00:51:18,061 ["بنك "كريدي ليوننيه] 856 00:51:17,958 --> 00:51:25,330 أن المفتاح الذي أعطيتها أياه يخص صندق إيداع خلية إرهابية بالغة السوء 857 00:51:25,185 --> 00:51:28,642 الفرنسيون قادمون بتحفز ضد تلك الخلية 858 00:51:28,862 --> 00:51:30,395 يكفي هذا 859 00:51:30,531 --> 00:51:33,175 !أتركوني !أفلتوا يدي الآن 860 00:51:36,844 --> 00:51:38,339 حسناً 861 00:51:39,764 --> 00:51:42,986 لدي معلومات بأن "موسكو" ستدخل لإطلاق سراحها في خلال ساعة 862 00:51:45,650 --> 00:51:48,389 بعد أن أعتدت أن أحبها 863 00:51:51,766 --> 00:51:53,216 حسناً, هيا بنا 864 00:51:53,467 --> 00:51:55,787 ما زلت لا أتحدث إليك 865 00:52:05,510 --> 00:52:06,355 حسناً 866 00:52:06,564 --> 00:52:09,422 هذه المستندات هي تقرير جهاز الاستخبارات "البريطانية عن مشروع "نايت شايد 867 00:52:09,598 --> 00:52:12,231 مذكور هنا أن هناك عميلاً "سرياً تم حبسه في "أيس 868 00:52:12,232 --> 00:52:14,828 "تم القبض عليه ثم حبسه في "أيس 869 00:52:14,939 --> 00:52:15,805 ماذا يكون هذا "الأيس"؟ 870 00:52:15,894 --> 00:52:18,204 أنها اختصار لعبارة "محتجزين لا يمكن إعدامهم" 871 00:52:18,330 --> 00:52:22,044 من ذا الذي قد يحتجزونه في "أيس" لمدة 32 عام؟ 872 00:52:23,614 --> 00:52:25,229 هيا بنا - هيا بنا إلي أين؟ - 873 00:52:25,320 --> 00:52:26,628 يجب أن ننطلق - حسناً - 874 00:52:28,792 --> 00:52:31,882 [بريطانيا] 875 00:52:46,196 --> 00:52:49,311 <صوت شقشقة وزقزقة الطيور> 876 00:52:52,073 --> 00:52:55,435 كيف أمكنها بأي حال أن تعثر علينا؟ 877 00:53:07,631 --> 00:53:11,176 لأنني اتصلت بها وأخبرتها بأننا قادمون 878 00:53:14,545 --> 00:53:21,452 هذا لأنني لم أستطع تحمل أين ومتي ستقدم علي مجابهتنا 879 00:53:26,547 --> 00:53:29,015 لما لم تقم بإطلاق النار علينا حتى الآن؟ 880 00:53:29,274 --> 00:53:30,625 <صوت شقشقة وزقزقة الطيور> 881 00:53:31,870 --> 00:53:34,042 <صسصص: صوت رفرفة شريطة تحديد اتجاه الرياح > 882 00:53:38,981 --> 00:53:41,237 <صوت صرير احتكاك الإطارات > 883 00:53:41,822 --> 00:53:42,830 <دبوووم: صوت أطلاق عيار ناري> 884 00:53:42,941 --> 00:53:45,395 <صوت سجير أستيعار النيران> 885 00:53:51,259 --> 00:53:53,942 هذا سوف يمنحنا قرابة 24 ساعة لاستباق من يطاردوكم 886 00:53:54,402 --> 00:53:56,476 مرحباً يا عزيزتي 887 00:53:56,924 --> 00:54:01,355 رجاء في المرة القادمة التي تخطط أنت و(فيكتوريا) لشيء كهذا أن تخبراني قبلها 888 00:54:02,764 --> 00:54:05,244 أعذرني يا (فرانك), لكنك لم تعد تقدر علي الحفاظ علي السرية 889 00:54:05,444 --> 00:54:08,608 أعني أنه ربما تأتي فتاه ما تتلاعب بك و تعرف منك أية معلومات 890 00:54:09,435 --> 00:54:11,282 من أين أحضرت تلك الجثث التي وضعتيها مكاننا في السيارة المحترقة 891 00:54:11,854 --> 00:54:13,533 جلبتها من ثلاجتي 892 00:54:21,439 --> 00:54:23,243 !هيا!, أستيقظ !هيا أستفق 893 00:54:23,243 --> 00:54:24,184 <صوت رنين هاتف محمول> 894 00:54:24,569 --> 00:54:26,458 نعم - ما الذي يحدث عندك بحق الجحيم؟ - 895 00:54:26,498 --> 00:54:28,529 سيدي ؟ - هل عرفت أي شيء من ("الضفدع")؟ - 896 00:54:28,721 --> 00:54:32,587 لا يا سيدي, لقد تناول سُماً ما قبل أن يبدأ في أخباري بأي شيء 897 00:54:33,303 --> 00:54:34,906 ولا أظنه سيقول أي شيئاً بعد الآن 898 00:54:34,925 --> 00:54:37,413 (يجب أن تعثر علي (موزيس 899 00:54:38,699 --> 00:54:41,449 لا تقلق, أنا لدي خيط دليل سأتبعه 900 00:54:41,449 --> 00:54:43,835 [لندن] 901 00:54:46,440 --> 00:54:49,045 {صوت مرشد رحلة سياحية} <علي جانبكم الأيمن سترون برج لندن الشهير> 902 00:54:49,045 --> 00:54:51,372 <و الآن سنمر تحت امتداد البرج> 903 00:54:57,259 --> 00:54:59,270 أنها كالقلعة 904 00:54:59,308 --> 00:55:02,050 أنها محبس المجرمون المختلون عقلياً 905 00:55:02,152 --> 00:55:03,869 "و هدفنا في وحدة "أيس 906 00:55:04,014 --> 00:55:08,870 و تلك الوحدة بها مستوي أمني يضاهي جهاز الاستخبارات البريطانية وتقع في عمق هذا المبني 907 00:55:08,976 --> 00:55:11,347 هذه الوحدة هي مثل سجن بداخل سجن 908 00:55:11,447 --> 00:55:13,250 <صوت زقاء النورس> 909 00:55:13,750 --> 00:55:15,702 إذا كيف سندخل إلي هناك؟ 910 00:55:20,411 --> 00:55:22,577 أنها تريد أن تقلع رأسي, أن تريد أن تقطع رأسي 911 00:55:22,595 --> 00:55:27,186 أنها تلك القذرة ملكة إسكتلندا 912 00:55:27,186 --> 00:55:28,344 أنها تريد قصم رأسي ما الذي تفعلونه؟ 913 00:55:28,344 --> 00:55:32,531 لا ,لا توقفوا أحضروا لي (سيسل), أجلبوا لي (سيسل) , أنا ملكة إنجلترا 914 00:55:32,626 --> 00:55:34,222 لا تحبسوني في البرج العالي 915 00:55:34,389 --> 00:55:37,426 سأجعلهم يقطعون رؤوسكم أيها الأوغاد 916 00:55:37,506 --> 00:55:40,004 !لا !لا 917 00:55:41,549 --> 00:55:42,870 أنا هادئة 918 00:55:43,023 --> 00:55:46,070 و عيني تنظر للأمام لكن أين التاج 919 00:55:46,745 --> 00:55:49,685 أنهم يتأمرون ضدي كلهم يتأمرون 920 00:55:49,944 --> 00:55:51,791 أنت ملكة جميلة 921 00:55:53,813 --> 00:55:56,364 أستمتعى بها أيتها عجوز الشمطاء 922 00:55:56,954 --> 00:55:58,335 شكراً لك 923 00:55:59,643 --> 00:56:02,114 لا تسخر من كبار السن أن لم تكن تُمانع 924 00:56:11,558 --> 00:56:16,113 أعتقد أن هذا سار بشكل جيد جداً حتى الأن لقد اعتقدت أن أيامي في هذا قد ولت 925 00:56:17,548 --> 00:56:20,642 صباح الخير, أنا الدكتورة جونز) وأنا هنا لأعاين المريض رقم 17) 926 00:56:20,783 --> 00:56:22,817 دكتورة (جونز)؟ هل أنت مع جهاز الاستخبارات البريطانية؟ 927 00:56:22,945 --> 00:56:24,331 للأسف لم أعد منهم 928 00:56:24,419 --> 00:56:26,669 يبدو أن أسمك غير مدرج علي ....لائحة المصرح لهم التي لدي 929 00:56:26,769 --> 00:56:28,070 <أصوات أزيز وزمزمة كهربية> 930 00:56:28,237 --> 00:56:30,426 هذا الشيء اللعين لا يفتح 931 00:56:30,518 --> 00:56:31,654 لما هذا؟ 932 00:56:31,654 --> 00:56:32,550 <صوت طرقات علي الباب> 933 00:56:33,924 --> 00:56:35,249 ......من المفترض أن تستخدموا 934 00:56:35,397 --> 00:56:37,165 انبطح أرضاً 935 00:56:37,577 --> 00:56:39,538 فتي جيد, هيا علي الأرض 936 00:56:40,968 --> 00:56:42,595 الغرفة رقم 121 937 00:56:42,795 --> 00:56:43,958 ها هي هناك 938 00:56:52,226 --> 00:56:53,970 !(أفتح للسيدة يا (فرانك 939 00:56:55,699 --> 00:57:00,956 <صوت موسيقي أوبرالية> 940 00:57:11,346 --> 00:57:15,192 من أنتم؟ هل أنتم زائرون؟ عمن تبحثون؟ ....لقد كُنت فقط أهم ب 941 00:57:16,216 --> 00:57:17,827 هل أنت الدكتور (بايلي)؟ 942 00:57:19,447 --> 00:57:20,793 أنت دكتور (بايلي)؟ 943 00:57:21,010 --> 00:57:23,842 نعم, أنا هو من غيري كُنت تتوقع أن تجد هنا؟ 944 00:57:24,043 --> 00:57:25,044 <صوت موسيقي أوبرالية> 945 00:57:30,103 --> 00:57:31,590 سيدي - ماذا هناك ؟ 946 00:57:32,306 --> 00:57:34,160 لقد رأيتك وأنت تموت 947 00:57:34,296 --> 00:57:36,670 !لقد رأيتني وأنا أموت؟ (من هذا الشخص؟ أيدعي (فرانك 948 00:57:38,059 --> 00:57:41,408 أنك (فرانك موزيس), صديقي العزيز كيف حالك؟ 949 00:57:41,503 --> 00:57:44,979 سعيداً جداً برؤيتك, مسرور بحضورك إلي هنا ....لقد كُنت أتوقع 950 00:57:44,979 --> 00:57:46,035 هيا ساعدوني في الحديث يا رفاق 951 00:57:46,236 --> 00:57:48,240 يا ألهي يا (فرانك), لما تبدو عجوزاً إلي هذا الحد 952 00:57:48,643 --> 00:57:50,276 سيدي - نعم ماذا هناك؟ - 953 00:57:51,214 --> 00:57:54,249 لقد ظللتَ محبوساً هنا لمدة 32 عام 954 00:57:54,413 --> 00:57:57,236 هيا يا (فرانك), لا بد وأنك تُمازحني في هذا هيا بنا لنتصارع 955 00:57:57,572 --> 00:58:00,447 لمدة 32 عام؟ أنه حقاً شيئاً مُذهل و من أنتِ؟ 956 00:58:00,523 --> 00:58:01,546 (أدعي (فيكتوريا 957 00:58:01,749 --> 00:58:02,955 (فيكتوريا) 958 00:58:03,010 --> 00:58:07,773 يجب أنت تقرأي هذا الكتاب عن بالسياسي الشيوعي(لينين) إنقاذ الثورة, أجبر "ستالينجراد" علي سحب القوات 959 00:58:08,171 --> 00:58:11,272 أذا, إلي أين نحن ذاهبون يا (فرانك)؟ لقد أخذتي في ليلية سابقة إلي الأوبر 960 00:58:11,272 --> 00:58:13,729 هل هذا هو ما سنذهب إلية, نحن نحب الأوبرا, أليس كذلك يا رفاق؟ 961 00:58:13,729 --> 00:58:17,688 نعم كذلك, الأوبرا وشراب الشامبانيا وتناول ثمار الفراولة معذرة يا عزيزتي هلا أخبرتني مرة أخري ما هو أسمك؟ 962 00:58:17,688 --> 00:58:19,061 (فيكتوريا) - تذكرت, أنا أعتذر عن هذا - 963 00:58:19,261 --> 00:58:22,446 أنها تلك العقاقير التي يجبروني علي تناولها فهي تؤثر علي ذاكرتي قصيرة الأمد 964 00:58:22,446 --> 00:58:26,255 فكما يقولون أنها من المفترض أن تبقينا هادئين ومُسالمين 965 00:58:26,598 --> 00:58:30,792 أعلم انه هنا في مكان ما لكني لا أتذكر أين 966 00:58:32,230 --> 00:58:34,872 سيادة الدكتور (بايلي) نحتاج إلي مُساعدتك 967 00:58:35,285 --> 00:58:37,392 هل تتذكر ما هو "نايت شايد"؟ 968 00:58:37,491 --> 00:58:44,915 معذرة, لكني أبحث عن غاليونى, وميدالية ساعتي السرية الذهبية لقد فقدتها من قبل بسبب الأود الصغار 969 00:58:45,297 --> 00:58:47,534 لكن أين ضاعوا فقد ضاعوا بشكل ما؟ 970 00:58:47,923 --> 00:58:50,997 <صوت انغلاق مزلاج الباب> 971 00:58:58,747 --> 00:59:01,029 !ياللعنة 972 00:59:02,240 --> 00:59:07,415 مرحباً يا (فرانك) أنا هنا. لقد عثرت علي الميدالية, لقد كانت في جيب المعطف طوال الوقت لكني لم أجد غليوني 973 00:59:08,066 --> 00:59:10,818 معذرة يا عزيزتي, ما كان ذاك السؤال الذي طرحتيه عليّ منذ قليل؟ 974 00:59:10,945 --> 00:59:13,148 هل تتذكر "نايت شايد"؟ 975 00:59:13,421 --> 00:59:15,049 نعم لكن بشكل غير واضح, كل ما أتذكره أنها قُنبلة من نوع ما 976 00:59:15,201 --> 00:59:19,427 دكتور (بايلي) هناك بعض الأشخاص الذين يبحثون عن ذلك السلاح, وهم ينون استخدامه 977 00:59:19,519 --> 00:59:22,010 يا ألهي, نعم يا عزيزتي بالطبع أتفهم خطورة الموقف, صدقيني في هذا 978 00:59:22,091 --> 00:59:27,699 لكن كما تعلمين, لقد صنعت الكثير من الأشياء "للأمريكيين و كان "نايت شايد" نسخة أفضل من "نايت مايري 979 00:59:27,899 --> 00:59:32,967 لكنه كان مختلفاً بشكل ما, فقد كان خطيراً للغاية , وكنتيجة طبيعية لهذا فقد وضعوني هنا 980 00:59:32,967 --> 00:59:35,340 فبعد ما فعلوه في تلك الفترة, فقد كان من .........الطبيعي جداً لكي لا أعرف ما الذي يحدث 981 00:59:35,340 --> 00:59:37,820 <زوووووووزز: صوت صعقة كهربيه> 982 00:59:39,068 --> 00:59:42,651 لما قد حاول جهاز الاستخبارات البريطانية تزيف موت (بايلي)؟ ما الذي يحاولون إخفائه؟ 983 00:59:42,788 --> 00:59:45,786 يجب عليّ أن أذهب الآن و يجب أن تذهبي أنتِ وتكتشفي هذه الأسباب؟ 984 00:59:47,876 --> 00:59:49,825 أنت تعلم أنهم سيحاولون قتلي 985 00:59:49,906 --> 00:59:52,243 سأتصل بك عندما أذهب إلي روسيا - مع السلامة - 986 00:59:54,861 --> 00:59:56,957 لدينا اختراق للأمن في المنشأة السرية 987 01:00:02,019 --> 01:00:03,910 <صوت زنين تهشم زجاج النوافذ> 988 01:00:12,919 --> 01:00:14,398 حسنا ,ما هو الأمر الهام لتأتي إلي هنا؟ 989 01:00:14,476 --> 01:00:18,612 لقد سمعت للتو من مصدري في جهاز الاستخبارات البريطانية بأن (إدوارد بايلي) مازال حياً وهرب من عهدتهم 990 01:00:18,612 --> 01:00:19,641 هذا شيء مُستحيل 991 01:00:19,728 --> 01:00:23,450 هذا يعني أن الأمر أكبر من مسألة جنرال متمرد هناك أشياء غير مرتبه في الأمر, فما هو الذي لم تخبرني به عن الأمر؟ 992 01:00:23,450 --> 01:00:27,308 لقد تغيرت قواعد اللعب منذ الحرب و الأشياء التي يعرفها (بايلي) خطيرة للغاية 993 01:00:27,496 --> 01:00:32,813 لا يُمكن أن نسمح بأن يقع (بايلي) أو سلاح "نايت شايد" في إيدي إرهابيين وألا سيموت البلايين 994 01:00:32,813 --> 01:00:34,656 ياللعنة, أن هذا السلاح شيء حقيقي 995 01:00:34,839 --> 01:00:37,794 مالم نستحوذ علي ذلك السلاح "فسوف ينفجر في وسط "موسكو 996 01:00:37,862 --> 01:00:41,274 حاليا ذلك هو أفضل اقل السيناريوهات ضراراً 997 01:00:48,502 --> 01:00:50,099 [روسيا] 998 01:00:50,510 --> 01:00:55,132 [قاعدة "دوروكهوفو" الجوية] 999 01:01:13,548 --> 01:01:14,983 يا رفاق؟ 1000 01:01:34,637 --> 01:01:37,206 أهلاً بكم يا أعزائي 1001 01:01:39,955 --> 01:01:41,456 .....أذا 1002 01:01:41,833 --> 01:01:44,317 أن الأخبار صحيحة وأنت يا دكتور ما زلت علي قيد الحياة 1003 01:01:44,389 --> 01:01:49,221 أخبرني إذاً, أين يوجد ذلك الجهاز؟ 1004 01:01:49,800 --> 01:01:51,050 منْ؟ 1005 01:01:54,673 --> 01:01:56,790 مازال العمل جارياً علي استعادة ذاكرته 1006 01:01:58,970 --> 01:02:05,666 لم أكن لأظن أبداً أنني سأقوم بتهريب (فرانك "موزيس) إلي قلب " روسيا الغالية 1007 01:02:05,666 --> 01:02:10,584 آه بالمناسبة قبل أن أنسي يا (فرانك) هنالك شيئاً ما 1008 01:02:10,697 --> 01:02:14,843 (أذا قًَبض عيلكِ أو أمسك بك (هان 1009 01:02:14,934 --> 01:02:20,121 فأن حبوب الانتحار هي الخيار الأفضل عما قد تجابهيه في تلك الحلات 1010 01:02:21,655 --> 01:02:26,120 سوف تموتين وعلي وجهك ابتسامه روسية من السُم 1011 01:02:27,973 --> 01:02:30,076 حظاً موفقاً وإلي اللقاء 1012 01:02:31,616 --> 01:02:33,508 (سيد (بايلي - (نعم يا (فرانك - 1013 01:02:33,601 --> 01:02:38,413 هل هناك أية طريقة تخبرنا بها إين قُمت بإخفاء السلاح النووي؟ 1014 01:02:38,641 --> 01:02:42,127 أنظر إلي كل تلك الأبقار يا فرانك أنها جميلة 1015 01:02:46,863 --> 01:02:48,285 !أية أبقار؟ 1016 01:02:54,412 --> 01:02:57,568 {يؤدي التحية العسكرية} 1017 01:03:00,280 --> 01:03:02,468 أنه أخرق تماماً 1018 01:03:03,320 --> 01:03:05,793 [موسكو] 1019 01:03:12,290 --> 01:03:16,016 <صوت نفير أبواق السيارات> 1020 01:03:16,216 --> 01:03:18,783 (هناك من يتبعنا يا (فرانك 1021 01:03:28,869 --> 01:03:31,450 <تأوهات وآهات> 1022 01:03:33,582 --> 01:03:35,010 <صوت زنين تهشم الزجاج> 1023 01:03:39,347 --> 01:03:40,997 أين طائرتي؟ 1024 01:03:43,254 --> 01:03:45,543 لقد دفعوا لي لكي أقتلك 1025 01:03:45,624 --> 01:03:48,515 لكنهم لم يقولوا أنني مُلزم بأن أفعل هذا بدون أن أعذبك 1026 01:03:48,877 --> 01:03:50,978 !الزم مكانك - !أرفع يدك فوق رأسك - 1027 01:04:04,021 --> 01:04:07,010 هنا الملازم (بويسكي), لدينا شرطي مُصاب 1028 01:04:07,108 --> 01:04:08,972 نحتاج إلي المساعدة الطبية 1029 01:04:09,054 --> 01:04:10,461 !لم ينتهي الأمر بيننا 1030 01:04:10,620 --> 01:04:11,969 !لم ينتهي هذا الأمر 1031 01:04:17,192 --> 01:04:19,976 !الزم مكانك, أرفع يدك فوق رأسك 1032 01:04:20,287 --> 01:04:21,927 ما مُشكله هذا الشخص؟ 1033 01:04:22,256 --> 01:04:22,948 <صوت صرير انفلات باب الثلاجة> 1034 01:04:22,948 --> 01:04:25,525 <تأوهات وآهات> 1035 01:04:27,907 --> 01:04:29,709 <فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش > 1036 01:04:40,955 --> 01:04:42,504 <صوت زنين تهشم الزجاج> 1037 01:04:43,717 --> 01:04:44,624 <فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش > 1038 01:04:46,955 --> 01:04:48,515 <طلنكق دووم: صوت تسديد ركلة بعبوة معدنية> 1039 01:05:09,141 --> 01:05:11,657 <صوت لهاث> 1040 01:05:12,775 --> 01:05:16,661 <أصوات علي راديو الشرطة> 1041 01:05:18,922 --> 01:05:20,648 <صوت تزيق مفصلات الباب> 1042 01:05:22,514 --> 01:05:24,819 ما هذا المكان؟ 1043 01:05:24,985 --> 01:05:26,671 أنه أول منزل آمن مكثت فيه 1044 01:05:28,018 --> 01:05:32,367 لقد لم يتم لمسة منذ 1984 1045 01:05:34,429 --> 01:05:35,867 <(صوت ضحكات د.(بايلي> 1046 01:05:39,592 --> 01:05:41,271 سُم سمكة خنزير النهر المنتفخة 1047 01:05:41,370 --> 01:05:43,344 أن سُم سمكة خنزير النهر المنتفخة مٌميت للغاية 1048 01:05:43,728 --> 01:05:44,953 يتسبب في ميته شنيعة 1049 01:05:44,994 --> 01:05:46,385 هل تري كعب هذا الحذاء؟ 1050 01:05:46,481 --> 01:05:49,184 تحتوي علي غاز أعصاب من اختراعي 1051 01:05:49,610 --> 01:05:53,320 (لقد حاولنا أن اغتيال (فيديل كاسترو "في 1961 في "كيوبا 1052 01:05:53,320 --> 01:05:54,551 لكن هذا لم يفلح 1053 01:05:54,751 --> 01:05:55,985 هل هناك شاي يا فرانك؟ 1054 01:05:56,081 --> 01:05:58,262 لما يكرهك (هان) لهذه الدرجة؟ 1055 01:05:58,656 --> 01:06:00,762 لم يحظى بالكثير من أحضان الحنان إبان طفولته 1056 01:06:02,587 --> 01:06:07,686 لقد قام فرانك بتلفيق تهمة له وهي سرقة أسرار الدولة 1057 01:06:07,841 --> 01:06:12,751 مما أدي إلي تحول (هان) من ضابط مكافحة تجسس متفاني إلي أن يكون 1058 01:06:13,501 --> 01:06:15,088 أن يكون منبوذ 1059 01:06:15,465 --> 01:06:21,945 و المثير للسخرية أن (فرانك) هو من تسبب في الظروف التي مهدت لموته 1060 01:06:22,095 --> 01:06:23,507 أنه حقاً لأمر شاعري 1061 01:06:23,669 --> 01:06:25,527 أن لم أمت بعد 1062 01:06:27,644 --> 01:06:31,927 <كرانش, مانش : صوت تناول طعام مقرمش> 1063 01:06:33,944 --> 01:06:37,476 هل حقاً قمت بتناول هذه الطعام؟ 1064 01:06:37,476 --> 01:06:39,288 هل من الأمن أن تتناول طعام مُخزن طوال تلك الفترة؟ 1065 01:06:40,272 --> 01:06:44,261 أنه مصنوع قبل أن تبدأ الشركات في أضافة ...تاريخ نهاية الصلاحية" لذا لا ضرر" 1066 01:06:44,452 --> 01:06:45,738 حقاً 1067 01:06:47,372 --> 01:06:49,253 هل تسني لك أن تقابل (كاسترو)؟ 1068 01:06:50,407 --> 01:06:51,435 من؟ 1069 01:06:51,609 --> 01:06:53,094 هل تسني لك مقابلة (كاسترو)؟ 1070 01:06:53,102 --> 01:06:56,291 نعم, قابلته, في الحقيقة كان هذا بعد (أسبوعين من اغتيال الرئيس (جون كينيدي‎ 1071 01:06:56,291 --> 01:07:02,066 و بالحديث عن ذاك الأمر يا (فرانك), فأني بدأت أتذكر أكثر وأكثر عن من أكون ومن ماضيّ 1072 01:07:02,066 --> 01:07:04,899 وأتذكر كافة الأسلحة التي كُنت أصنعها و يا ألهي لقد صنعت أشياء رائعة حقاً 1073 01:07:04,899 --> 01:07:08,215 أتذكر مقدر كفاءة سم جيد و عملاء جهاز الاستخبارات البريطانية المباركين 1074 01:07:08,319 --> 01:07:12,197 لكن هل تعلم شيئاً يا (فرانك)؟ أنهم حقاً يبطئون تقدم المرء معهم, أليس كذلك؟ 1075 01:07:12,305 --> 01:07:16,608 لكننا لم نعد مناسبين لتطور مجريات الأحداث علي الرغم من أننا منحناهم أفضل فترة سنوات حياتنا 1076 01:07:16,743 --> 01:07:18,689 أن الأمر أضحوكة إلي حد ما 1077 01:07:19,255 --> 01:07:21,398 نعم, أنه أمر غريب للغاية 1078 01:07:22,773 --> 01:07:25,089 هل تتذكر أين "نايت شايد"؟ 1079 01:07:26,482 --> 01:07:27,596 معذرة يا عزيزتي؟ 1080 01:07:27,743 --> 01:07:30,315 قلت هل تتذكر مكان "نايت شايد"؟ 1081 01:07:30,617 --> 01:07:32,092 نعم, أتذكر 1082 01:07:33,586 --> 01:07:35,358 يبدو أن هذا هو المكان الصحيح 1083 01:07:38,377 --> 01:07:41,563 أنه في الجوار, أنا متأكد هذه المرة 1084 01:07:41,763 --> 01:07:43,626 لكن كل شيء يبدو مختلفاً 1085 01:07:44,307 --> 01:07:46,132 ربما خلال هذا الطريق 1086 01:07:46,357 --> 01:07:48,702 لقد مضت ساعات علي هذا المنوال - نعم, هذا هو - 1087 01:07:48,902 --> 01:07:50,067 ها نحن 1088 01:07:50,789 --> 01:07:53,276 هل حذاء "جيمي تشو" هذا يناسبك كما توقعتِ؟ 1089 01:07:53,872 --> 01:07:55,887 المدخل من هناك 1090 01:07:56,901 --> 01:07:58,409 من يكون (بابا جونز)؟ 1091 01:07:58,496 --> 01:07:59,644 أنه مطعم جديد 1092 01:07:59,776 --> 01:08:01,692 شيء مُثير حقاً 1093 01:08:02,051 --> 01:08:03,805 الأنفاق السرية في سراديب الموتى القديمة 1094 01:08:03,805 --> 01:08:06,318 لقد أعتاد (خروتشوف)الأمين العام للحزب الشيوعي أن يستخدمها لكي يدخل عشيقاته خلسة 1095 01:08:06,318 --> 01:08:08,579 أين يدخلهم خلسة إلي أين؟ - إلي داخل هذا المبني - 1096 01:08:09,366 --> 01:08:11,114 بداخل "قصر الكرملين"؟ 1097 01:08:11,314 --> 01:08:13,113 هل السلاح بداخل "قصر الكرملين"؟ 1098 01:08:13,366 --> 01:08:16,295 لقد كان ذاك هو المكان الوحيد الذي لن يبحثوا فيه عن السلاح 1099 01:08:21,924 --> 01:08:25,503 <دوم, كرنش, دوم : أصوات طرقات وتكسر قوالب القرميد> 1100 01:08:33,021 --> 01:08:35,452 يا ألهي ألا يمكنك علي الأقل أن تحتفظ بالبيتزا ساخنة؟ 1101 01:08:50,864 --> 01:08:54,083 ليست لديك أدني فكرة عن المشكلة العويصة التي تسببتِ بها 1102 01:08:54,181 --> 01:08:57,239 أنت من حبست واحد من عملائنا لمدة 32 عام 1103 01:08:57,383 --> 01:08:58,638 لقد أبقيت العالم في أمان بعملي هذا 1104 01:08:58,769 --> 01:09:00,151 إذا سقط هذا السلاح في الأيدي الخاطئة 1105 01:09:00,282 --> 01:09:02,385 السلاح؟ 1106 01:09:03,501 --> 01:09:06,852 أنت حقاً لا تعرفين أدني فكرة عما نتعامل معه؟ 1107 01:09:13,019 --> 01:09:16,321 يجب أن تدعني أتصل ب(موزيس) فهو لا يعلم ما يتعامل معه؟ 1108 01:09:16,567 --> 01:09:18,491 لقد سبق وأن حظيتِ بفرصتك لفعل ما تريدين 1109 01:09:18,712 --> 01:09:20,392 لقد أنتهي الأمر 1110 01:09:21,560 --> 01:09:23,551 (أنا آسف يا (فيكتوريا 1111 01:09:30,147 --> 01:09:32,062 تباً لآسفك 1112 01:09:33,667 --> 01:09:36,703 يقولون أنكِ أسطورة في جهاز الاستخبارات البريطانية ...لكن 1113 01:09:38,374 --> 01:09:40,397 لكنني لم أسمع مطلقاً عنك من قبل 1114 01:09:40,601 --> 01:09:42,259 ...لا بد أن أعمالك 1115 01:09:42,483 --> 01:09:44,142 كانت في فترة سابقة علي بدء عملي هنا 1116 01:09:44,503 --> 01:09:46,064 <آهات وتأوهات> 1117 01:09:49,916 --> 01:09:51,593 و ها قد سمعتَ عني الآن 1118 01:09:54,594 --> 01:09:58,903 كيف لم يتمكنوا من اكتشاف أثر إشعاعي من تلك القنبلة طوال تلك الفترة؟ 1119 01:09:59,108 --> 01:10:01,844 و هذا هو السؤال الذي لا يقدر بمال؟ 1120 01:10:02,875 --> 01:10:05,517 يا رفاق هذا الحائط لم يكن موجوداً آنذاك 1121 01:10:06,001 --> 01:10:08,213 ما تعتقد أنه خلف هذا الحائط؟ 1122 01:10:10,734 --> 01:10:12,515 أعتقد أنه سيكون هناك بعض الجنود الروسيين 1123 01:10:15,845 --> 01:10:19,307 <بانج, بووووم: صوت انفجار 1124 01:10:36,400 --> 01:10:39,111 إذا رأي أي شخص أخر هذه الفتحة, فسوف ينتهي أمرنا 1125 01:10:39,211 --> 01:10:41,329 سوف أحتاجك معي لكي تعطل فاعلية السلاح 1126 01:10:41,488 --> 01:10:44,073 لكن يا (فرانك) يجب أن يبقي أحد خارج هذا الباب لمنع أي أحد من الدخول 1127 01:10:44,280 --> 01:10:45,535 ياة. آه - لا لن تفعلي - 1128 01:10:48,217 --> 01:10:50,343 سوف تحتاجي إلي هذا الزي 1129 01:10:56,524 --> 01:10:57,454 سيادة الجنرال 1130 01:10:57,613 --> 01:10:59,553 لقد التقطت هذه الصور في الميدان الأحمر منذ 20 دقيقة 1131 01:10:59,953 --> 01:11:02,522 قوموا بعمل مشط أمني للمبني وأستدعي القوات النظامية 1132 01:11:02,828 --> 01:11:04,789 لنراجع الأمر مرة أخري 1133 01:11:09,520 --> 01:11:11,418 أداء جيد, وماذا يعني هذا ؟ 1134 01:11:11,568 --> 01:11:13,451 هناك تسرب غاز, هناك فريق صيانة قادم لمعالجة الأمر 1135 01:11:13,468 --> 01:11:16,339 هذا جيد, ثم سوف يغادر من يسألكِ - ماذا لم يغادر هذا السائل؟ - 1136 01:11:16,339 --> 01:11:17,468 هل تُريدين سلاح؟ - نعم - 1137 01:11:17,600 --> 01:11:19,263 لا, لا تعطيها أسلحة 1138 01:11:19,563 --> 01:11:22,763 فقط لا تتحركي من مكانك, أنتِ حارسة أمن 1139 01:11:23,178 --> 01:11:25,507 لا تبتسمي, لا يُمكنك الابتسام أبان ذلك 1140 01:11:28,843 --> 01:11:31,677 لا تتركي موقع حراستك أبداً, اتفقنا؟ 1141 01:11:32,425 --> 01:11:33,732 أداء جيد 1142 01:11:47,386 --> 01:11:51,719 أطلقي رصاصتين في هذان الموضعان, ثٌم قومي بسحب الجثة بعيداً عن العيان وألزمي دورك 1143 01:11:51,719 --> 01:11:54,491 ألا يوجد زر أمان؟ - لا, لا يوجد زر أمان في هذا المسدس - 1144 01:11:59,167 --> 01:12:02,308 <صوت جنود روس ما ريين> 1145 01:12:08,942 --> 01:12:11,928 "يا (فرانك) أنا لا أحب "قصر الكرملين 1146 01:12:12,502 --> 01:12:13,894 و ماذا هناك؟ 1147 01:12:14,188 --> 01:12:17,509 ولكن علي الرغم من هذا أحب أن أكون في السراديب أسفله 1148 01:12:28,764 --> 01:12:29,864 <صوت صرير مزلاج الباب> 1149 01:12:30,719 --> 01:12:32,160 ها نحن 1150 01:12:33,868 --> 01:12:37,392 هذا رائع, و كأنني كُنت هنا في الأمس 1151 01:12:38,687 --> 01:12:41,509 هذه هي العتلة الخاصة بي 1152 01:12:44,274 --> 01:12:45,882 أنظروا إلي هذا يا رفاق 1153 01:12:46,115 --> 01:12:49,347 هذا هو غليوني القديم لقد عرفت أنني تركته في مكان ما 1154 01:12:49,461 --> 01:12:53,591 لقد أشترته لي زوجتي العزيزة بسعر 59.69$ منذ مدة 1155 01:12:54,680 --> 01:12:57,535 "آه نعم, وهذا هو "نايت شايد 1156 01:13:05,757 --> 01:13:06,795 هل هذا هو ....؟ 1157 01:13:06,913 --> 01:13:08,346 أنه زئبق أحمر 1158 01:13:08,900 --> 01:13:10,526 زئبق أحمر؟ 1159 01:13:10,659 --> 01:13:13,169 طالما ما سمعنا عنه علي أنه خرافة من زمن الحرب الباردة 1160 01:13:13,334 --> 01:13:16,027 نعم, لقد قالوا أنه لا يُمكن تصنيعه, لكني تمكنت من ذلك 1161 01:13:16,227 --> 01:13:17,366 ..."يا (فرانك) إذا كان هذا هو "الزئبق الأحمر 1162 01:13:17,495 --> 01:13:22,332 فيمكن لأي أحد أن يأخذه في حقيبة ظهرة ويدخل به إلي "البيت الأبيض" دون أن يتم اكتشاف السلاح 1163 01:13:22,332 --> 01:13:24,973 فلا يوجد أثر لاكتشافه وتتبع مصدرة, ولا عواقب وخيمة علي من يستخدمه 1164 01:13:25,041 --> 01:13:30,160 هذا السلاح يُمكن أن يغير ميزان القوي الدولية بالكامل بين ليلة وضحاها 1165 01:13:31,539 --> 01:13:33,280 سوف نموت جميعاً 1166 01:13:33,825 --> 01:13:35,398 أجثوا علي ركبكم 1167 01:13:38,427 --> 01:13:39,729 (كاتيا) 1168 01:13:40,646 --> 01:13:43,096 لا يجب أن تحظي أيه حكومة بهذا السلاح 1169 01:13:43,230 --> 01:13:46,145 لا حكومتك ولا حكومتي 1170 01:13:46,425 --> 01:13:48,272 لدي أوامري 1171 01:13:49,242 --> 01:13:52,610 هذا لا يتعلق بأتباع الأوامر, هذا يتعلق بفعل ما هو صواب أو خطأ 1172 01:13:52,706 --> 01:13:54,148 لا تحاول الاقتراب 1173 01:13:56,071 --> 01:13:58,442 هل أتيت حقاً لرؤيتي في الولايات المتحدة؟ 1174 01:13:58,711 --> 01:14:00,116 نعم فعلت 1175 01:14:01,289 --> 01:14:03,994 ماذا كان لون الزهور خارج بيتي؟ 1176 01:14:11,711 --> 01:14:12,886 صفراء 1177 01:14:24,770 --> 01:14:27,457 لقد لاحظت أنك ما زلت تتقفين عند ذلك الحائط 1178 01:14:30,695 --> 01:14:33,714 هناك تسرب غاز, هناك فريق صيانة قادم لمعالجة الأمر 1179 01:14:37,120 --> 01:14:38,717 (أنا أدعي (باشا 1180 01:14:40,249 --> 01:14:44,339 هل ترغبين في تناول شراب في وقت لاحق؟ 1181 01:14:47,542 --> 01:14:49,112 نعم؟ 1182 01:14:52,843 --> 01:14:57,364 لقد ظننتَ أنك لاحظتِ نظراتي إليكِ 1183 01:15:08,553 --> 01:15:09,641 ماذا هنالك؟ 1184 01:15:10,598 --> 01:15:13,263 ما الذي يحدث .. بحق الجحيم؟ !أنت يا هذا 1185 01:15:13,263 --> 01:15:15,162 آه 1186 01:15:15,363 --> 01:15:17,180 ما الذي تفعلينه بتقبيل هذا الشخص؟ 1187 01:15:17,269 --> 01:15:18,440 فعلت هذا لأني لم أرد أن أقتله 1188 01:15:18,514 --> 01:15:20,845 أي نوع من التفكير المنطقي السخيف الغبي هذا؟ 1189 01:15:21,117 --> 01:15:24,378 ما الذي تفعله هي هنا؟ - أنها تعمل معنا مرة أخري - 1190 01:15:24,893 --> 01:15:26,773 بالطبع هي تخدعنا يا سخيف 1191 01:15:26,925 --> 01:15:31,585 يا أطفال "ما حدث في "الكرملين" لا يغادر ذكراه "الكرملين 1192 01:15:31,585 --> 01:15:34,035 <صوي دوي سرينه أنذرا> 1193 01:15:34,235 --> 01:15:36,838 عليك أن عليك أن تقومي بشرح هذا الأمر لي 1194 01:15:37,925 --> 01:15:41,286 <صوي دوي سرينه أنذرا> 1195 01:15:47,858 --> 01:15:50,608 <صوت رنين إلقاء قنبلة> 1196 01:15:54,332 --> 01:15:56,865 <بانج, بووووم: صوت انفجار 1197 01:15:59,740 --> 01:16:01,172 يا رفاق 1198 01:16:01,321 --> 01:16:03,967 نخب المزيد من النجاح - النجاح - 1199 01:16:04,089 --> 01:16:06,901 !إلي إنقاذ العالم !إلي إنقاذ العالم 1200 01:16:07,421 --> 01:16:13,181 في صحتكم{T} 1201 01:16:13,766 --> 01:16:16,346 <صوت رنين هاتف محمول> 1202 01:16:17,549 --> 01:16:18,350 ثانية واحدة 1203 01:16:19,160 --> 01:16:20,328 مرحباً 1204 01:16:20,738 --> 01:16:22,789 أين أنتم؟ - نحن في موسكو - 1205 01:16:23,398 --> 01:16:25,215 (أنه (بايلي) مخبول يا (فرانك 1206 01:16:25,280 --> 01:16:28,147 لقد قام جهاز الاستخبارات البريطانية بحبسة ليس لأنه قام بصنع ذلك السلاح 1207 01:16:28,147 --> 01:16:30,334 بل حبسوه لأنه يرغب في أن يري السلاح ينفجر 1208 01:16:34,910 --> 01:16:36,510 (مرحباً يا (فرانك 1209 01:16:37,549 --> 01:16:39,694 قد كانت تلك (فيكتوريا) تحادثك علي الهاتف, أليس كذلك؟ 1210 01:16:39,893 --> 01:16:42,673 أخبرتك أنني بشكل ما وحش مجنون 1211 01:16:42,789 --> 01:16:46,569 الذي أراد في وقت ما تدمير الإمبراطورية السوفيتية 1212 01:16:46,615 --> 01:16:48,033 نعم 1213 01:16:48,160 --> 01:16:50,097 أستدر ببطء للغاية 1214 01:16:52,002 --> 01:16:54,204 أحسنت التصرف أيها الولد الجيد 1215 01:16:59,138 --> 01:17:02,019 جيد, هيا أذهب للداخل 1216 01:17:03,176 --> 01:17:04,659 مارون)؟) 1217 01:17:05,213 --> 01:17:06,980 هل فهمت الأمر يا (مارون)؟ 1218 01:17:14,729 --> 01:17:17,530 ألقوا أسلحتكم, ببطء شديد 1219 01:17:19,397 --> 01:17:21,851 لقد خططت للأمر منذ بادئ الأمر 1220 01:17:21,922 --> 01:17:23,677 ...نعم, لقد كان الأمر 1221 01:17:23,764 --> 01:17:25,533 منذ تلقي أتصال هاتفي من الآلهة 1222 01:17:25,631 --> 01:17:28,925 فقد دافع يحثني علي الانتقام من ...جهاز الاستخبارات البريطانية و 1223 01:17:29,132 --> 01:17:32,214 يا (فرانك) أنت بالتأكيد فخور بملاحظتك ("للطريقة التي عثرتَ بها علي ("الضفدع 1224 01:17:32,303 --> 01:17:33,745 لم يكن باستطاعة أحداً غيرك أن يعثر عليه 1225 01:17:33,817 --> 01:17:35,049 !(يا (جاك 1226 01:17:36,655 --> 01:17:40,581 معذرة يا (فرانك), لكنني كرهت الشيوعين, لذا سيتولى السيد (هورتن) أمر الزئبق الأحمر 1227 01:17:40,723 --> 01:17:42,816 (أحسنت صنعاً يا (بايلي - شكراً لك - 1228 01:17:43,168 --> 01:17:45,603 (سررت بلقائك ثانية يا (فرانك أجمعوا تلك الأسلحة من علي الأرض 1229 01:17:46,745 --> 01:17:49,446 (أن بلادك تقدر تضحيتك يا (فرانك 1230 01:17:50,794 --> 01:17:52,677 لكن زمنك قد أنتهي وحانت نهايتك 1231 01:17:53,938 --> 01:17:55,082 هيا بنا لنغادر 1232 01:17:56,876 --> 01:17:58,085 (لقد حان الوقت يا (بايلي 1233 01:17:58,267 --> 01:17:59,529 نعم, بالفعل لقد حل وقت هذا التصرف 1234 01:17:59,529 --> 01:18:00,564 <صوت طلق ناري> 1235 01:18:02,460 --> 01:18:06,776 ستكونون حقاً شيئاً مثير عملاء أميركيون فاسدون يتحولون إلي إرهابيين نوويين 1236 01:18:06,855 --> 01:18:10,474 ويقتلون ضابط روسي رفيع المستوي لن يبدوا هذا بشكل جيد 1237 01:18:11,428 --> 01:18:14,406 (سامحني يا (فرانك - (سامحني يا (مارون - 1238 01:18:15,046 --> 01:18:16,893 هيا بنا يا فتيان لنغادر 1239 01:18:21,987 --> 01:18:24,734 أهدئي, لا تجهدي نفسك 1240 01:18:58,424 --> 01:19:00,954 دعني أحمل هذا عن عاتقك 1241 01:19:01,156 --> 01:19:04,662 "لقد ظننت أننا سأقدم أفادتى في "لندن - نعم كان هذا أتفاقنا - 1242 01:19:04,729 --> 01:19:08,144 لكن حيث أنك وغد مريض "معقد, فسوف نذهب إلي "كولورادو 1243 01:19:08,175 --> 01:19:11,262 حيث هناك منشأة سرية تقع علي عمق ميل تحت الأرض 1244 01:19:11,362 --> 01:19:16,616 سوف تقضي فيها الفترة الباقية من حياتك مع كل المعرفة التي يحتويها عقلك 1245 01:19:17,836 --> 01:19:21,815 بصراحة أجد أن هذا أمر مُثير, فهذا يجعل فترة احتجازك لمدة 32 عام الماضية 1246 01:19:22,015 --> 01:19:24,971 ستبدوا علي أنها كانت إجازة في "جُزر البحر الكاريبي" 1247 01:19:25,204 --> 01:19:26,643 قيدوه 1248 01:19:28,767 --> 01:19:30,880 فهمت 1249 01:19:31,143 --> 01:19:32,915 حسناً, حسناً 1250 01:19:35,723 --> 01:19:37,568 أراهنك بأنك لم تتوقع هذا أيها الرجل العجوز أليس كذلك؟ 1251 01:19:37,568 --> 01:19:39,347 أنا لن أقول بأنني توقعت شيئاً كهذا 1252 01:19:39,517 --> 01:19:41,642 عمل ممتاز حقاً - تقدم وأنا خلفك - 1253 01:19:41,869 --> 01:19:43,995 شكراً لك صباح الخير أيها السادة 1254 01:19:50,323 --> 01:19:54,323 <صوت صلصله السلسلة المعدنية> 1255 01:20:05,456 --> 01:20:06,638 ماذا قال؟ 1256 01:20:06,760 --> 01:20:07,960 استعدوا 1257 01:20:08,487 --> 01:20:09,823 أفعل شيئاً أفعل شيئاً 1258 01:20:10,411 --> 01:20:11,429 أحبك 1259 01:20:11,534 --> 01:20:16,342 علي الأقل لم يتمكن (هان) من قتلنا أولاً - أحقاً تذكر هذا الأمر الآن - 1260 01:20:17,004 --> 01:20:18,814 صوب 1261 01:20:20,894 --> 01:20:21,687 <دبووووم : صوت طلق ناري> 1262 01:20:21,587 --> 01:20:23,308 <أصوات صياح غير واضح للجنود> 1263 01:20:24,577 --> 01:20:26,295 <دبووووم : صوت طلق ناري > 1264 01:20:28,059 --> 01:20:31,197 <فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش > 1265 01:20:31,649 --> 01:20:41,300 لا يوجد في العالم شيء أشد أثارة للغرائز أكثر من امرأة جميلة ومعها سلاح رائع 1266 01:20:41,979 --> 01:20:43,993 أنت رومانسي للغاية 1267 01:20:50,640 --> 01:20:51,725 أغلق عينيك 1268 01:20:53,769 --> 01:20:55,117 أغلقي عينيك 1269 01:20:56,822 --> 01:21:01,486 أحب طريقة التواء أصابع قدمك قبل أن تطلقي النار 1270 01:21:01,850 --> 01:21:03,328 أنت حالة ميؤوس منها 1271 01:21:47,852 --> 01:21:49,924 !توقف عن الحركة - .... صمتاً - 1272 01:21:52,506 --> 01:22:00,040 أظن أنه عليك بدلا من تصوب هذا الشيء السخيف نحوي بأن تبدأ في التفكير في إجراءاتكم الآمنة, ألا تظن ذلك؟ 1273 01:22:01,693 --> 01:22:02,695 ما الذي حقنتَ به نفسك؟ 1274 01:22:02,785 --> 01:22:08,262 كان هذا يا فتاي العزيز هو مصل مضاد لأقوي غاز أعصاب تم صنعة علي الإطلاق 1275 01:22:08,262 --> 01:22:09,241 أنظر 1276 01:22:09,241 --> 01:22:12,575 <صوت زنين تهشم زجاج وهسيس > 1277 01:22:12,575 --> 01:22:17,985 <أصوات حشرجة أنَفُس وتأوهات> 1278 01:22:18,692 --> 01:22:20,188 مرحباً يا فتيان 1279 01:22:25,082 --> 01:22:31,822 <صوت غناء وأطلاق النيران> 1280 01:22:36,497 --> 01:22:38,244 مرحباً يا سيد (دافيس)؟ 1281 01:22:43,260 --> 01:22:46,694 أعتقد أنك لم تتوقع هذا التصرف, أليس كذلك؟ وهذا لحظنا السعيد 1282 01:22:46,814 --> 01:22:50,054 أنا متأكد من أنك قد ترغب فيما سأعطيه أياه الآن 1283 01:22:50,382 --> 01:22:53,092 أنه مصل مضاد لأثر الغاز أنه جيد للغاية 1284 01:22:53,492 --> 01:22:54,607 نعم 1285 01:22:55,012 --> 01:22:58,595 لا لا لا توقف نعم هكذا, شكراً لك 1286 01:23:00,079 --> 01:23:01,111 معذرة يا عزيزي 1287 01:23:01,111 --> 01:23:01,888 <صوت طائرة مروحية> 1288 01:23:02,225 --> 01:23:03,858 أعني حقاً يا (فرانك) أتغيب عنكم ليومين 1289 01:23:03,993 --> 01:23:06,485 فقط يومين, لأجدكم أمام فرقة إعدام رمياً بالرصاص 1290 01:23:06,599 --> 01:23:08,418 ....نعم, لكنهم كانوا - لا, لا تقدم أعذار - 1291 01:23:08,540 --> 01:23:10,236 أنت أفضل من أن تقع في أمر كهذا هذا وضع مُزري لشخص مثلك 1292 01:23:10,334 --> 01:23:14,371 يا (فرانك) هناك طائرة نقل أمريكية قامت بهبوط اضطراري في لندن 1293 01:23:14,483 --> 01:23:17,300 و وجد كل من علي الطائرة موتي 1294 01:23:17,503 --> 01:23:21,286 لقد ذهب (بايلي) للسفارة الإيرانية كلاجئ 1295 01:23:21,546 --> 01:23:24,419 السفارة الإيرانية - يجب أن نذهب إلي هناك - 1296 01:23:25,172 --> 01:23:27,606 حسناً, قم بتجهزهم للأمر 1297 01:23:27,775 --> 01:23:30,358 سأذهب لأتأكد من أننا جاهزون للإقلاع 1298 01:23:30,725 --> 01:23:33,153 عالم أفضل قد حل عليّ خلال هذا الأسبوع 1299 01:23:33,937 --> 01:23:36,762 سوف أقابلك في ربوع "توكسون" الشاسعة 1300 01:23:37,381 --> 01:23:43,201 و سنقضي الليل بطوله تحت النجوم 1301 01:24:22,006 --> 01:24:23,605 أنا لا أتحدث الكورية 1302 01:24:33,079 --> 01:24:34,402 هل نلت كفايتك من الاستمتاع بقتالنا هذا؟ 1303 01:24:34,508 --> 01:24:37,308 سأعملك وقت ما أبداء في الاستمتاع 1304 01:24:40,272 --> 01:24:41,734 لقد خُنتني 1305 01:24:41,842 --> 01:24:43,421 لم يكن لدي خيار في هذا الأمر 1306 01:24:49,501 --> 01:24:53,138 كُنت ستفعل الأمر ذاته لو كُنت مكاني 1307 01:24:57,941 --> 01:24:59,812 ما المبلغ الذي عرضته الولايات المتحدة لقتلي؟ 1308 01:25:00,096 --> 01:25:02,477 20 مليون - هل تمزح معي؟ 1309 01:25:04,742 --> 01:25:06,228 وقد طلبت المزيد 1310 01:25:09,008 --> 01:25:10,523 ما الذي جري لك؟ 1311 01:25:10,639 --> 01:25:12,377 لقد كُنت عميل جيد 1312 01:25:24,577 --> 01:25:27,366 (أنتظر وأستمع لي يا(هان أحتاج إلي مساعدتك 1313 01:25:27,896 --> 01:25:31,045 أعلم أن هناك جزء بداخلك يرغب في القيام بما هو صواب 1314 01:25:31,105 --> 01:25:33,270 ... هناك سلاح سوف يتم تفجيره 1315 01:25:36,008 --> 01:25:37,293 !هراء 1316 01:25:39,244 --> 01:25:41,220 ما أقوله لك هو الحقيقة 1317 01:25:43,566 --> 01:25:46,179 هناك قنبلة متجهة إلي لندن في الوقت الحالي 1318 01:25:46,464 --> 01:25:50,151 وستتسبب في فقدان 1 1 مليون شخص لحياتهم إن لم تقم بمساعدتي 1319 01:26:25,533 --> 01:26:27,240 حسناً 1320 01:26:29,101 --> 01:26:30,593 هيا بنا لنذهب 1321 01:26:36,261 --> 01:26:39,255 لكن هذا لا يعني أنني لن أقتلك لاحقاً 1322 01:26:39,699 --> 01:26:41,176 أعلم ذلك 1323 01:26:42,261 --> 01:26:44,634 تكمن الطريقة المُثلي لا نجاح أي علاقة 1324 01:26:44,817 --> 01:26:46,802 هي أن لا يتخلى أياً منكما عن هويته السابقة 1325 01:26:46,802 --> 01:26:58,898 ألا تتفق معي يا (مارون) في ذلك؟ - حسناً, .........., العلاقة تأتي في شكل موجات - 1326 01:26:59,098 --> 01:27:01,504 (بالضبط, أنها هي بالضبط ما قاله (مارون 1327 01:27:01,601 --> 01:27:06,908 فقط في علاقات الحب تجدين أن الأمور تشبه القفز من أعلي جرف, فيجب أن تؤمني وتطلقي العنان لعلاقتكما 1328 01:27:10,057 --> 01:27:11,814 يا ألهي 1329 01:27:13,152 --> 01:27:14,912 هل أنت بخير؟ 1330 01:27:16,941 --> 01:27:19,459 لا بأس أنه معنا الآن 1331 01:27:23,106 --> 01:27:24,740 لقد تحدث إليه 1332 01:27:40,072 --> 01:27:44,551 نقتل (بايلي), نأخذ السلاح, ليس الأمر بتلك الصعوبة؟ 1333 01:27:46,682 --> 01:27:49,359 أن الحراسة الأمنية الخارجية كثيفة للغاية 1334 01:27:49,458 --> 01:27:54,942 لكن بالداخل لدينا" حراس ثوريون ذوي خبرة عالية" وهم متعصبون شديدي البأس 1335 01:27:56,853 --> 01:27:58,959 أن الأمر برمته يعتمد علي أشراكها في الأمر 1336 01:27:59,998 --> 01:28:03,863 أنت تدركين أنهم أن اكتشفوا أمرك فسوف يقتلوك 1337 01:28:09,655 --> 01:28:10,951 [لندن] 1338 01:28:11,152 --> 01:28:14,102 أعلم بأن هذا الأمر ليس بالأمر السهل عليك أن تتقبله لكن لا تقلق, اتفقنا ؟ 1339 01:28:20,921 --> 01:28:24,507 ....هل تعلمين, لقد كُنت أفكر في 1340 01:28:25,390 --> 01:28:28,997 أفكر في علاقتنا 1341 01:28:29,157 --> 01:28:31,448 ...و قد أدركت للتو 1342 01:28:36,359 --> 01:28:39,003 لقد أحضرت لكِ شيء ما 1343 01:28:55,208 --> 01:28:56,431 ! ياللهول 1344 01:28:56,631 --> 01:29:00,032 هل يعجبك؟ - أعجبني كثيراً - 1345 01:29:06,667 --> 01:29:08,229 حسناً - ليس الآن, أنا لست مُستعداً - 1346 01:29:08,527 --> 01:29:10,332 ليس الآن. لست مُستعداً - -لا 1347 01:29:10,647 --> 01:29:13,176 أن لم تقم بتنفيذ الأمر ستفسد كل شيء حسناً؟ 1348 01:29:13,317 --> 01:29:15,681 سوف أبدا في العد حتى ثلاثة, حسناً؟ 1349 01:29:15,787 --> 01:29:17,465 يمكننا العودة إلي الخيار الأخر 1350 01:29:17,736 --> 01:29:19,679 واحد - أنا لا أعلم بشأن هذا, انتظري - 1351 01:29:19,842 --> 01:29:21,452 اثنان 1352 01:29:21,548 --> 01:29:23,841 <سلاب تس : صوت صفعة علي الوجه> 1353 01:29:24,041 --> 01:29:24,786 اللعنة 1354 01:29:26,308 --> 01:29:32,616 <تبكي وتنوح بشكل مضحك> 1355 01:29:39,228 --> 01:29:41,259 يُمكن أن تقُتل 1356 01:29:41,492 --> 01:29:44,132 الأمر دائماً صعب عندما يغادر الأمنين العش 1357 01:29:44,362 --> 01:29:49,414 هيا يا (فرانك), أمنحها بعض ثقتك أنها لديها مواهب لن نمتلكها أنا وأنت أبداً 1358 01:29:49,726 --> 01:29:51,007 ما هي تلك المواهب التي تتحدث عنها؟ 1359 01:29:51,299 --> 01:29:52,938 لديها قبول لدي الناس 1360 01:29:53,763 --> 01:29:55,865 إذا نجت من هذا 1361 01:29:56,285 --> 01:29:59,431 سوف يعزز هذا الأمر علاقتكما - أنك علي حق في هذا - 1362 01:29:59,683 --> 01:30:03,821 إذا كُنت لا أعلم في الدنيا سوي شيء واحد فسوف يكون هو النساء والعمليات السرية 1363 01:30:04,130 --> 01:30:05,726 هذان شيئان وليس شيء واحد 1364 01:30:08,240 --> 01:30:10,270 لا يا أيها التلميذ المبتدئ 1365 01:30:11,775 --> 01:30:13,174 أنهما ليسا شيئنا 1366 01:30:13,292 --> 01:30:17,145 أود أن أخبرك بسر يا سيادة الوزير 1367 01:30:23,145 --> 01:30:25,977 سوف تحرز تقدم هائل مع ذاك الرجل 1368 01:30:30,767 --> 01:30:31,813 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 1369 01:30:31,959 --> 01:30:34,121 أنه سُم سمكة خنزير النهر المنتفخة 1370 01:30:34,481 --> 01:30:37,613 سوف يزحف الشلل والألآم مروعة إلي كل جزء في جسدك 1371 01:30:37,990 --> 01:30:41,346 و ستختنق ببطء حتى الموت 1372 01:30:41,441 --> 01:30:43,814 إلا إذا قُمت بتنفيذ ما أطلبه منك حرفياً 1373 01:30:51,903 --> 01:30:54,696 أفضل الموت عن تعريض بلادي للخطر 1374 01:30:56,534 --> 01:31:00,416 سوف تصطحبنى معك داخل السفارة إلي مكتبك, حيث ستكتب خطاب علي ورق رسمي 1375 01:31:00,585 --> 01:31:04,932 "لإدانة سوء معاملة النساء في "أيران ثُم سوف أمنحك المصل المُضاد للسُم 1376 01:31:05,553 --> 01:31:06,794 هذا هو المطلوب؟ 1377 01:31:10,032 --> 01:31:11,561 [السفارة الإيرانية في لندن] 1378 01:31:18,234 --> 01:31:20,779 أريد أن الانشقاق والهرب إلى ايران 1379 01:31:37,116 --> 01:31:41,064 مرحباً يا د.(بايلي), نأسف علي التأخير 1380 01:31:41,475 --> 01:31:46,202 لقد أكد البروفيسور (دامبراس) أن السلاح حقيقي وفعال و أننا جاهزون للبدء في تفعيلة 1381 01:31:46,373 --> 01:31:49,613 سوف أمنحكم شفرات التفعيل, فور أن يتم تحويل النقود إلي حسابي يا سيادة السفير 1382 01:31:54,812 --> 01:31:57,285 تحرك, أنها معي 1383 01:32:18,022 --> 01:32:19,257 أرماند)؟) 1384 01:32:20,099 --> 01:32:21,353 من هذه المرأة؟ 1385 01:32:23,183 --> 01:32:24,658 من تكون تلك المرأة يا (أرماند)؟ 1386 01:32:25,466 --> 01:32:27,489 يجب أن يغادر الغرفة - حسناً, حسناً - 1387 01:32:29,120 --> 01:32:30,662 عما تتحدث, من تكون تلك المرأة؟ 1388 01:32:30,740 --> 01:32:33,172 سيدي, سيدي أنا آسفة لكن يجب أن تغادر هذه الغرفة 1389 01:32:33,316 --> 01:32:34,926 ينبغي عليك أن تخرسي 1390 01:32:35,646 --> 01:32:37,313 لا - لماذا؟ - 1391 01:32:37,443 --> 01:32:39,023 ما الذي يحدث هُنا؟ - معذرة, ما الذي تفعله؟ - 1392 01:32:39,281 --> 01:32:41,787 أخبرني ما الذي يحدث هنا, ومن تكون تلك المرأة؟ 1393 01:32:42,338 --> 01:32:43,728 من تكون؟ 1394 01:32:44,489 --> 01:32:46,034 يجب أن تغادر 1395 01:32:46,281 --> 01:32:47,396 <دبوووم: صوت أطلاق عيار ناري> 1396 01:32:56,784 --> 01:32:58,273 أين الخزينة؟ 1397 01:32:58,427 --> 01:32:59,603 ماذا؟ 1398 01:33:00,420 --> 01:33:02,106 أين الخزينة؟ 1399 01:33:14,115 --> 01:33:16,255 رجاء استخدموا مياه الصرف 1400 01:33:19,755 --> 01:33:24,560 <بوم تشششش: صوت انفجار متفجرة وانسكاب المياه> 1401 01:33:27,035 --> 01:33:29,717 <صوت خرير تساقط المياه> 1402 01:33:30,785 --> 01:33:32,605 <صوت رنين أتصال هاتفي> 1403 01:33:34,538 --> 01:33:36,366 هنا شركة " أعمال السباكة الصحية علي مدار 24 ساعة" 1404 01:33:36,069 --> 01:33:39,062 أسرعوا, أسرعوا هناك حالة طارئة لأعمال السباكة في السفارة 1405 01:33:41,965 --> 01:33:43,553 آسفة 1406 01:33:52,980 --> 01:33:56,765 توقف, أنتظر أنتظر - لا توجد مشكلة هنا - 1407 01:33:58,310 --> 01:34:01,678 تم أستلام تحويل الأموال 1408 01:34:02,379 --> 01:34:04,467 هيا بنا نري صديقنا هنا 1409 01:34:08,276 --> 01:34:11,826 هلا ناولتني سكينك تلك من فضلك؟ شكراً لك 1410 01:34:14,088 --> 01:34:16,020 سامحني علي الفوضى علي السجاد 1411 01:34:18,303 --> 01:34:19,497 حسناً 1412 01:34:19,708 --> 01:34:22,872 والآن وبعد أن وصلنا لهذا الحد يا (جاك) وأتمني أنت لا تمانع مناداتي لك ب(جاك) أليس كذلك؟ 1413 01:34:22,873 --> 01:34:28,851 يجب أن تبدأ في أن تعي حتمية فشلك 1414 01:34:30,814 --> 01:34:32,576 يجب أن لا تعطي القنبلة للإيرانيين 1415 01:34:32,586 --> 01:34:35,876 بالتأكيد ليست لدي أي نية في منح الزئبق الأحمر لهؤلاء الأطفال 1416 01:34:35,940 --> 01:34:38,148 سوف أعطيها أياك 1417 01:34:38,341 --> 01:34:42,373 <صوت تكاثف شحنة كهربية وتكتكة العد التنازلي> 1418 01:34:44,273 --> 01:34:45,490 !بحق المسيح 1419 01:34:45,632 --> 01:34:49,452 أن هذه كلمة قديمة بائسة كما تعلم شيء غريب, لكنه في متناول يدي أن أتجه إليه 1420 01:34:49,582 --> 01:34:52,706 لكن النقطة الرئيسية في الأحداث (هي ما يلي يا (جاك 1421 01:34:52,764 --> 01:34:55,279 فكما تري عندما يقوم رجال مثلك 1422 01:34:55,443 --> 01:34:59,546 وهؤلاء الحمقى من جهاز الاستخبارات البريطانية أو الأمريكية أو أية بالوعات أخري قد أتوا منها 1423 01:34:59,546 --> 01:35:02,647 عندما تأخذون ليس حياتي فقط 1424 01:35:02,847 --> 01:35:08,821 لكن الحيوات البريئة لزوجتي الحبيبة(ناتاشا) وأبني ذو الست أعوام 1425 01:35:08,951 --> 01:35:11,256 ماذا يمكنني أن أقول عندها؟ 1426 01:35:11,908 --> 01:35:14,626 عندما تعبث معي يا رفيق 1427 01:35:14,897 --> 01:35:16,690 فهذا هو ما ستحصل علية 1428 01:35:16,978 --> 01:35:18,361 أذهب للجحيم أيها الرجل العجوز 1429 01:35:24,012 --> 01:35:26,271 حسناً أيها المناضل 1430 01:35:34,805 --> 01:35:36,432 و الآن ما الخطوة التالية علي جدول الأعمال؟ 1431 01:35:36,667 --> 01:35:38,290 "نعم, "واشنطون 1432 01:35:50,977 --> 01:35:53,013 مرحباً يا عزيزتي 1433 01:35:53,125 --> 01:35:54,528 هل أنتِ علي ما يرام؟ 1434 01:35:58,213 --> 01:35:59,586 رائع للغاية 1435 01:36:17,031 --> 01:36:18,270 ياللعنة 1436 01:36:18,552 --> 01:36:19,557 هل الأمور علي ما يرام؟ 1437 01:36:19,634 --> 01:36:21,864 (لقد بدأ العد التنازلي لإطلاق القنبلة يا (فرانك - يمكنك أن توقفها, أليس كذلك؟ 1438 01:36:24,231 --> 01:36:26,715 أطفئها, بماذا, بالضغط المائي؟ - أنا لا أعلم - 1439 01:36:26,840 --> 01:36:30,360 أذن, لما مسئولية إيقافها تقع علي عاتقي أنا؟ 1440 01:36:30,543 --> 01:36:31,649 فقط قُم بفعل أي شيء 1441 01:36:31,746 --> 01:36:34,300 أفعل شيئاً بماذا؟ بعدة أدوات الكيماء للطلاب خاصتي؟ 1442 01:36:35,181 --> 01:36:38,381 أنا لا أعلم ما الذي قد أفعله, هل تريدني أن أضغط علي أي زر؟ 1443 01:36:39,302 --> 01:36:41,246 (لقد هرب (بايلي 1444 01:36:47,435 --> 01:36:49,271 مرحباً أنا لدي موعد 1445 01:36:52,037 --> 01:36:53,489 هناك سلاح 1446 01:36:56,596 --> 01:36:59,133 <فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش > 1447 01:37:19,207 --> 01:37:20,975 أخرجوا تلك القنبلة من هنا 1448 01:37:26,861 --> 01:37:28,753 نعم تحركي بهدوء و روية - يا ألهي, سلاحي - 1449 01:37:35,380 --> 01:37:37,327 أضغطي زر المصعد للنزول للدور الأرضي 1450 01:37:37,497 --> 01:37:39,872 (هيا نذهب يا (مارون 1451 01:37:44,942 --> 01:37:46,453 لقد قدمتم عرض جيد بالداخل 1452 01:37:53,037 --> 01:37:54,464 اللعنة 1453 01:37:59,636 --> 01:38:02,319 هل يمكنك قيادة هذا الشيء السخيف؟ 1454 01:38:02,392 --> 01:38:03,727 هل يمكنك أطلاق النار بكفاءة؟ 1455 01:38:09,845 --> 01:38:12,052 (نحتاج إلي مراقبة جوية يا (فرانك 1456 01:38:25,033 --> 01:38:27,490 هيا بنا يا (فرانك) باقي 40 دقيقة حتى نهاية العد التنازلي 1457 01:38:36,102 --> 01:38:37,864 طمني يا (مارون) كيف الأمور مع تلك القنبلة 1458 01:38:37,898 --> 01:38:40,020 لا يمكنني التحدث معك في الوقت الحالي 1459 01:38:42,703 --> 01:38:44,210 ما مدي سوء الإصابة؟ 1460 01:38:44,424 --> 01:38:45,877 أنها بسيطة 1461 01:38:53,967 --> 01:38:55,714 أرني حركة مثيرة بهذه السيارة 1462 01:39:21,851 --> 01:39:25,778 يا (فيكتوريا) لقد حدد مكانهما من الأعلى يتجه (بايلي) إلي المطار الآن 1463 01:39:25,866 --> 01:39:27,080 عُلم 1464 01:39:28,816 --> 01:39:30,126 لقد توصلت لمعرفة كيفية أبطال القُنبلة 1465 01:39:30,808 --> 01:39:37,582 ينبغي أن يكون هذا السلك هو من يبطل القنبلة وهذا %الأخر هو من يتسبب في تفجيرها بنسبة ثقة 50 1466 01:39:38,785 --> 01:39:40,345 أنتظر 1467 01:39:40,113 --> 01:39:42,116 <صوت رنين مُتسارع مٌتصاعد> 1468 01:39:42,116 --> 01:39:43,261 هذا أمر غريب 1469 01:39:44,061 --> 01:39:45,953 هل لديك أدني فكرة عما تفعله؟ 1470 01:39:48,019 --> 01:39:49,900 لا أنتظر, أنتظر 1471 01:39:49,900 --> 01:39:50,833 <صوت رنين مُتسارع مٌتصاعد> 1472 01:39:50,833 --> 01:39:51,982 توقف عن قطع السلوك 1473 01:39:51,982 --> 01:39:54,031 لقد علمت أننا سنموت في نهاية هذا الأمر 1474 01:39:55,697 --> 01:39:59,818 هل أنت مُستعد لقتل بن العاهرة هذا؟ - قطعاً بدون أي شك أو تردد - 1475 01:40:00,018 --> 01:40:01,019 <فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش > 1476 01:40:01,908 --> 01:40:03,160 !اللعنة 1477 01:40:03,360 --> 01:40:04,361 <فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش > 1478 01:40:05,224 --> 01:40:08,284 <صوت أنذرا سقوط الطائرة> 1479 01:40:08,284 --> 01:40:09,534 يبدوا أن لدينا مُشكلة هنا 1480 01:40:09,524 --> 01:40:10,442 (يا (مارون 1481 01:40:10,442 --> 01:40:13,309 يا (فرانك) أنها طائرة تتطلب دواستان وزوج عصا تحكم 1482 01:40:13,406 --> 01:40:14,697 حسناً 1483 01:40:20,571 --> 01:40:21,379 <صوت صرير احتكاك إطارات السيارة المٌسرعة> 1484 01:40:21,379 --> 01:40:22,296 <صوت بوق الشاحنة> 1485 01:40:33,414 --> 01:40:36,359 <بووووم : صوت طلقات نارية متتالية> 1486 01:40:51,661 --> 01:40:54,125 اللعنة لقد فقدنا طريق اللحاق به أنه متجهة إلي المطار 1487 01:40:54,254 --> 01:40:55,564 أذهبوا وألحقوا به 1488 01:40:55,680 --> 01:40:57,584 أين أنت؟ - أن في مشكلة عويصة الآن - 1489 01:40:57,971 --> 01:41:01,170 أهبطوا بتلك الطائرة أنتم في مجال جوي خاص محظور 1490 01:41:01,170 --> 01:41:03,762 سوف يفجرون الطائرة في السماء - هذا ليس ما يقلقني في هذه اللحظة - 1491 01:41:03,762 --> 01:41:05,050 لقد بدأ المحرك في التوقف عن العمل 1492 01:41:05,202 --> 01:41:07,550 !الغوث!, الغوث - (يا (فرانك - 1493 01:41:09,021 --> 01:41:11,305 !لقد علمت أننا سنتوفى في نهاية الأمر 1494 01:41:11,754 --> 01:41:15,720 رجاء أخبرني أنكما لن ترتطما بالأرض وفي حوزتكما سلاح دمار شامل 1495 01:41:18,265 --> 01:41:20,183 لا يا (فرانك) يا ألهي 1496 01:41:25,933 --> 01:41:27,519 !يا ألهي 1497 01:41:30,544 --> 01:41:33,870 <صوت رنين مُتسارع مٌتصاعد> 1498 01:41:40,086 --> 01:41:41,423 هل أنت علي ما يرام يا (مارون)؟ 1499 01:41:41,543 --> 01:41:44,855 ما تظن سيكون وضعي بعد (هبوط الحاد هذا يا (فرانك 1500 01:41:44,926 --> 01:41:46,697 كيف حال القنبلة؟ 1501 01:41:49,259 --> 01:41:51,367 لا يُمكنني أن أبطل مفعولها 1502 01:42:04,606 --> 01:42:06,240 يجب أن نأخذ القنبلة بعيداً عن هنا 1503 01:42:08,242 --> 01:42:11,318 !أنت, أنت يا هذا !ترجل من السيارة 1504 01:42:22,835 --> 01:42:26,101 (مرحباً يا (فرانك مرحبا بك علي متن الطائرة 1505 01:42:28,634 --> 01:42:30,989 دائما تؤدي دور الجندي الصالح, أليس كذلك؟ 1506 01:42:32,510 --> 01:42:33,902 بهدوء وروية يا رفيق 1507 01:42:34,150 --> 01:42:38,682 بالتأكيد أنت تفكر, كيف يمكنني أن أقتله بدون أن أطلق النار عليها 1508 01:42:39,775 --> 01:42:42,460 (لا بأس يا (فرانك 1509 01:42:42,925 --> 01:42:45,385 يمكنك أن تطلق النار لا بأس في ذلك 1510 01:42:46,147 --> 01:42:49,222 ضع سلاحك أرضاً 1511 01:42:50,102 --> 01:42:51,837 ضع سلاحك أرضاً 1512 01:42:53,472 --> 01:42:55,133 !أسقط سلاحك 1513 01:42:57,709 --> 01:43:01,473 (ضع سلاحك أرضاً يا (فرانك 1514 01:43:02,458 --> 01:43:03,978 شكراً لك 1515 01:43:05,715 --> 01:43:11,517 تصرف ذكي منك أذن فالحب فعلاً يغلب علي كل شيء أخر 1516 01:43:12,043 --> 01:43:14,445 يجب أن تذهبي نحوه 1517 01:43:16,677 --> 01:43:18,628 فتاة طيبة 1518 01:43:25,929 --> 01:43:28,543 ياه, أنه هذا شيء جميل حقاً 1519 01:43:29,428 --> 01:43:31,393 و الآن غادرا الطائرة 1520 01:43:31,576 --> 01:43:33,855 "و خذا معكما حقيبة "نايت شايد 1521 01:43:35,467 --> 01:43:36,912 (الوداع يا (فرانك 1522 01:43:38,871 --> 01:43:40,472 أحلاماً سعيدة 1523 01:43:56,204 --> 01:43:58,475 لما لم تقم فقط بإطلاق النار عليّ؟ 1524 01:44:05,242 --> 01:44:07,991 <صوت هدير صوت المحركات> 1525 01:44:16,959 --> 01:44:19,923 ما الذي حدث؟ - لا يُمكنني أن أقوم بأبطال هذه القُنبلة - 1526 01:44:27,677 --> 01:44:29,490 اللعنة 1527 01:44:31,079 --> 01:44:34,527 يا (مارون)؟ هل سوف تنفجر القُنبلة؟ 1528 01:44:34,656 --> 01:44:35,508 نعم 1529 01:44:35,595 --> 01:44:37,536 ضم زراعيك حولي 1530 01:44:42,975 --> 01:44:44,497 <أصوات رنين أجهزة الملاحة> 1531 01:44:45,995 --> 01:44:48,564 <صوت صفير> 1532 01:44:48,862 --> 01:44:53,940 <صوت رنين مُتتالي> 1533 01:45:02,813 --> 01:45:04,530 أنا لم حدوث هذا الأمر 1534 01:45:04,867 --> 01:45:09,738 <بوخووومم دوم دا دوممم: صوت انفجار قبلة الزئبق الأحمر> <نايت شايد> 1535 01:45:23,786 --> 01:45:26,370 أن هذا المشهد لا يشاهده المرء في كل يوم 1536 01:45:31,636 --> 01:45:33,601 لقد وضعت القنبلة خلسة علي متن الطائرة 1537 01:45:36,963 --> 01:45:40,096 رائع - لم تظن بأهمية أن تذكر ذلك؟ - 1538 01:45:40,268 --> 01:45:43,454 لقد فجرت طائرتي؟ - نحن آسفون - 1539 01:45:44,111 --> 01:45:47,010 لقد أخطأت, أذن فنحن لن نموت 1540 01:45:47,136 --> 01:45:48,707 ليس بعد 1541 01:45:49,739 --> 01:45:53,837 لقد بدأت أن احبك حقاً لقد بدأت حتى في أن أفكر جدياً في عدم قتلك 1542 01:45:53,950 --> 01:45:56,166 لكن هذا ما أحصل علية عندما تحاول إنقاذ العالم 1543 01:45:56,268 --> 01:45:58,910 يا (هان), أستمع لي يا (هان), لا يمكنك أن تضع ثمن لمثل هذه الأمور 1544 01:45:59,479 --> 01:46:03,489 أنت مدين لي ب 30 مليون كثمن الطائرة, و 20 مليون أخري الأجر الذي لم أقبضه لعدم قتلك 1545 01:46:03,802 --> 01:46:06,369 (أنت رجل في عداد الموتى يا (موزيس 1546 01:46:08,191 --> 01:46:09,733 شكراً لك علي مساعدتك 1547 01:46:11,268 --> 01:46:12,457 حقاً شكراً لك 1548 01:46:14,951 --> 01:46:17,519 أعتقد أنه يقصد بالفعل ما قالة - لا, أنه شخص طيب - 1549 01:46:17,684 --> 01:46:20,390 (أنا أعني ما أقول يا (فرانك - حسناً - 1550 01:46:25,126 --> 01:46:27,387 سوف يعشيان في هناء 1551 01:46:28,949 --> 01:46:32,576 لقد هرب إلي تجاه الأمان العاطفي 1552 01:46:36,853 --> 01:46:38,442 ...حسنا 1553 01:46:38,531 --> 01:46:42,347 لقد سمعت بشأن تلك المهمة في "مدينة "كاراكس" بدولة "فينزيولا 1554 01:46:42,843 --> 01:46:44,668 و من ثم؟ 1555 01:46:44,909 --> 01:46:48,521 <موسيقي مامبو> 1556 01:46:49,103 --> 01:46:56,133 <صوت طلقات رشاش وصراخ وصياح> 1557 01:46:58,244 --> 01:47:01,780 لا تنظر إليّ, أنها صديقتك أنت 1558 01:47:01,980 --> 01:47:06,583 <أغنية> Papa Loves Mambo by : Perry Como 1559 01:47:06,091 --> 01:47:08,523 هيا بنا 1560 01:47:10,601 --> 01:47:13,524 [متقاعدون وخطرون للغاية] [الجزء الثاني] 1561 01:47:14,524 --> 01:47:41,524 ترجمـــــــــــــــــة (محمد مصطفي زيدان - interpretation.bridge) © {\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} BrAnD-sLeWa BrAnD-sLeWa © تعـديل الـتوقـيت