1 00:00:39,694 --> 00:00:43,030 Equipe inSanos. 2 00:00:43,031 --> 00:00:45,115 Tradução: Sardinha I RedRox I RCuestas. 3 00:00:45,116 --> 00:00:47,285 Tradução: Nano I Bia I Lub's I Pedrofb. 4 00:00:47,286 --> 00:00:49,454 Tradução: Chip I Purpleness I caioalbanezi. 5 00:00:49,455 --> 00:00:52,123 Revisão: Matheusmachado7. 6 00:00:52,124 --> 00:00:55,210 Visite nosso site! www.insanos.tv. 7 00:00:55,211 --> 00:00:58,213 Siga-nos no twitter! @inSanosTV. 8 00:00:58,214 --> 00:01:01,802 Entregue-se à sua inSanidade! Legende conosco! 9 00:01:03,887 --> 00:01:05,973 Resync Bluray: Lapumia. 10 00:01:17,318 --> 00:01:19,988 RED 2: APOSENTADOS E AINDA MAIS PERIGOSOS 11 00:01:33,460 --> 00:01:35,129 Querida, veja isso. 12 00:01:35,629 --> 00:01:37,256 Um Vap? 13 00:01:37,631 --> 00:01:39,132 Precisamos de um desses. 14 00:01:39,133 --> 00:01:40,508 Sim. 15 00:01:40,509 --> 00:01:42,093 - No pátio do quintal. - Sim. 16 00:01:42,094 --> 00:01:44,471 Deveríamos olhar os produtos para janela? 17 00:01:44,472 --> 00:01:45,806 Não. 18 00:01:45,807 --> 00:01:47,725 Você quer um cachorro quente? 19 00:01:47,726 --> 00:01:49,059 Eles são ótimos. 20 00:01:49,060 --> 00:01:53,230 Querido, você é um grande dono de casa. 21 00:01:53,231 --> 00:01:54,565 Você sabia disso? 22 00:01:54,566 --> 00:01:57,445 Mas poderíamos só sair para jantar. 23 00:02:00,823 --> 00:02:02,282 Você sabe... 24 00:02:02,283 --> 00:02:04,159 Se você não faz... 25 00:02:04,160 --> 00:02:05,745 Você não come. 26 00:02:06,704 --> 00:02:08,538 Quer saber? Tive uma grande ideia. 27 00:02:08,539 --> 00:02:10,040 E se eu fizer a janta? 28 00:02:10,041 --> 00:02:14,837 Vou buscar a churrasqueira. Aquela brilhante. 29 00:02:14,838 --> 00:02:17,924 Você pega uns camarões? Aqueles grandee. 30 00:02:17,925 --> 00:02:20,509 4 prontos, faltam 3. 31 00:02:20,510 --> 00:02:23,597 Volte e me encontre aqui, nas ferramentas. 32 00:02:26,768 --> 00:02:28,811 O que diabos você está fazendo aqui? 33 00:02:30,813 --> 00:02:32,731 Você ignorou minhas mensagens. 34 00:02:32,732 --> 00:02:34,191 Eu estou feliz. 35 00:02:34,192 --> 00:02:36,902 - Você está desesperado. - Posso fazer dar certo. 36 00:02:36,903 --> 00:02:38,988 Você está brincando de casinha. 37 00:02:38,989 --> 00:02:42,576 Estou aposentado. Estou feliz, nós estamos. 38 00:02:42,618 --> 00:02:44,619 Frank... 39 00:02:44,620 --> 00:02:47,288 Você não mata alguém há meses. 40 00:02:47,289 --> 00:02:49,707 Isso não é ruim está bem? 41 00:02:49,708 --> 00:02:51,961 É um ponto positivo para muitas pessoas. 42 00:02:51,962 --> 00:02:54,964 Amigo, preciso de você. Eles estão vindo, posso sentir. 43 00:02:54,965 --> 00:02:56,715 Está me enlouquecendo, Marvin. 44 00:02:56,716 --> 00:02:59,301 Se te faz sentir melhor, traga a mulher. 45 00:02:59,302 --> 00:03:01,262 Não vou levar a mulher a lugar nenhum. 46 00:03:01,263 --> 00:03:03,306 Não levar a mulher aonde? 47 00:03:03,932 --> 00:03:05,766 Estávamos só falando das novidades. 48 00:03:05,767 --> 00:03:07,769 Marvin está aqui. Eu trombei com ele. 49 00:03:07,770 --> 00:03:09,187 Aonde estamos indo? 50 00:03:09,188 --> 00:03:10,772 Não, vamos. Eles vão fechar. 51 00:03:10,773 --> 00:03:12,233 Bom te ver, Marvin. 52 00:03:12,858 --> 00:03:14,819 - Bom te ver. - Frank. 53 00:03:17,446 --> 00:03:19,322 - Você sabe que quer fazer. - Não. 54 00:03:19,323 --> 00:03:20,700 Qual é. 55 00:03:20,701 --> 00:03:22,660 Última chance, Frank. 56 00:03:22,661 --> 00:03:24,580 Estou levando a Sarah para casa. 57 00:03:27,124 --> 00:03:28,584 Fique bem. 58 00:03:29,793 --> 00:03:32,712 - Eu queria estar... - Claro que sim, querida. 59 00:03:32,713 --> 00:03:35,758 Você nunca mais estará em perigo. 60 00:03:49,481 --> 00:03:51,525 Não sabemos o que aconteceu. 61 00:03:51,942 --> 00:03:53,944 Não sabemos quem está lá. 62 00:03:55,696 --> 00:03:57,448 Como vou protegê-la? 63 00:04:03,330 --> 00:04:05,248 Ele era o seu melhor amigo. 64 00:04:06,416 --> 00:04:07,875 Certo? 65 00:04:07,876 --> 00:04:09,586 Vamos lá. 66 00:04:37,741 --> 00:04:41,035 Ele ainda parece tão vivo. 67 00:04:41,036 --> 00:04:42,578 Ele não está morto. 68 00:04:42,579 --> 00:04:45,249 Não faça isso. Deixe os sentimentos para lá. 69 00:04:45,250 --> 00:04:47,960 - Não. - Mesmo. 70 00:04:47,961 --> 00:04:49,796 Ele faz muito disso. 71 00:05:11,528 --> 00:05:12,988 Mesmo? 72 00:05:17,200 --> 00:05:19,618 Não, pare. Me dê a agulha. 73 00:05:19,619 --> 00:05:21,538 Vamos lá, querido. Vamos sentar. 74 00:05:22,581 --> 00:05:24,164 Eu deveria beijá-lo. 75 00:05:24,165 --> 00:05:25,918 Vá em frente. Você quer? 76 00:05:26,460 --> 00:05:29,880 Vamos sentar. Vamos, querido. 77 00:05:34,552 --> 00:05:37,554 No momento, abriremos espaço a qualquer um 78 00:05:37,555 --> 00:05:41,226 que queira dizer algumas palavras sobre o falecido. 79 00:05:42,769 --> 00:05:45,606 - Querido... - Dividir a memória, talvez? 80 00:05:46,940 --> 00:05:50,318 Talvez, um poema. Uma letra de música. 81 00:05:50,319 --> 00:05:51,778 Alguém? 82 00:05:53,197 --> 00:05:54,740 Você consegue. 83 00:05:54,741 --> 00:05:56,200 Senhor? 84 00:06:15,512 --> 00:06:18,182 O Marvin era tão.. 85 00:06:19,808 --> 00:06:21,269 Diferente. 86 00:06:22,562 --> 00:06:24,022 Ele era... 87 00:06:25,148 --> 00:06:27,108 Um ótimo atirador. 88 00:06:28,026 --> 00:06:30,153 Alguns diriam que... 89 00:06:30,695 --> 00:06:32,364 Ele estava paranoico. 90 00:06:33,698 --> 00:06:36,826 Mas você deve esperar algo assim 91 00:06:36,827 --> 00:06:39,579 quando a CIA está dando LSD para você 92 00:06:39,580 --> 00:06:41,666 há mais de uma década. 93 00:06:42,124 --> 00:06:44,043 Ele poderia armar uma bomba... 94 00:06:45,795 --> 00:06:48,130 Mais rápido que qualquer um que conheci. 95 00:06:50,759 --> 00:06:53,886 O belo pessoal de Moldova sempre diziam... 96 00:06:53,887 --> 00:06:56,348 Estar em débito com Marvin. 97 00:07:03,727 --> 00:07:05,562 Ele era mesmo um grande amigo. 98 00:07:07,314 --> 00:07:08,773 Muito bom. 99 00:07:09,608 --> 00:07:11,067 Eu sentirei falta dele. 100 00:07:12,110 --> 00:07:13,570 Vou sentir falta dele. 101 00:07:15,030 --> 00:07:16,823 - Precisamos nos mudar. - Canadá? 102 00:07:16,824 --> 00:07:20,328 Grande território, zonas de matar. Uma fazenda. 103 00:07:21,204 --> 00:07:24,789 Fazenda? Para cultivar? 104 00:07:24,790 --> 00:07:26,291 Cultivar grãos? 105 00:07:26,292 --> 00:07:29,753 - Sim, seria legal. - Ouça, querido. 106 00:07:29,754 --> 00:07:33,466 Sabe que dizem ser importante não fazer grandee... 107 00:07:33,467 --> 00:07:38,012 Decisões na vida depots de uma perda. 108 00:07:38,013 --> 00:07:42,142 Se pegaram Marvin, podem pegar você e a mim. 109 00:07:46,814 --> 00:07:48,274 Quem são eles? 110 00:07:50,401 --> 00:07:51,735 Vá para o esconderijo. 111 00:07:51,736 --> 00:07:53,779 Olhe para mim. Vá para o esconderijo. 112 00:07:53,780 --> 00:07:55,447 Eu vou encontrá-la. 113 00:07:55,448 --> 00:07:58,785 - Não vou te abandonar. - Ficará tudo bem. 114 00:07:58,786 --> 00:08:01,246 - O que foi? - Sr. Moses... 115 00:08:01,247 --> 00:08:04,082 Ele querem interrogá-lo na prisão Yankee White. 116 00:08:04,083 --> 00:08:05,458 Aquele atirador é seu? 117 00:08:05,459 --> 00:08:08,003 Foi classificado como extremamente perigoso. 118 00:08:16,805 --> 00:08:19,975 PRISÃO YANKEE WHITE 119 00:08:22,561 --> 00:08:24,186 Olá. 120 00:08:24,187 --> 00:08:26,232 Meu cliente Frank Moses está aqui. 121 00:08:26,274 --> 00:08:29,526 Ele é um cidadão americano preso ilegalmente sem processos. 122 00:08:29,527 --> 00:08:30,902 É um ótimo casaco. 123 00:08:30,903 --> 00:08:32,237 - Obrigado. - De nada. 124 00:08:32,238 --> 00:08:35,073 Desculpe, não tenho ideia. Vou chamar o Sr. Snyder. 125 00:08:35,074 --> 00:08:36,534 Obrigado. 126 00:08:42,040 --> 00:08:45,001 - Posso ajudá-lo? - Olá. Qual o seu nome? 127 00:08:45,002 --> 00:08:47,461 - John Snyder. - John. E o seu nome? 128 00:08:47,462 --> 00:08:50,090 - É Kelly. - Oi, Kelly. 129 00:08:51,008 --> 00:08:54,721 John, John. John! 130 00:08:54,762 --> 00:08:56,930 A não ser que queria acabar como Kelly... 131 00:08:56,931 --> 00:08:59,434 Sugiro que diga onde Frank Moses está. 132 00:09:00,101 --> 00:09:01,561 Agora! 133 00:09:01,936 --> 00:09:04,522 Em um interrogatório. 134 00:09:05,565 --> 00:09:07,399 Tenho um documento aqui que diz 135 00:09:07,400 --> 00:09:10,111 que você teve papel importante na Guerra Fria. 136 00:09:10,112 --> 00:09:13,781 Sabemos que passou muito tempo na Rússia, na época. 137 00:09:13,782 --> 00:09:17,036 Preciso saber o que sabe sobre o Projeto Nightshade. 138 00:09:17,786 --> 00:09:20,122 Não sei nada disso. 139 00:09:25,170 --> 00:09:26,837 O que foi isso? 140 00:09:26,838 --> 00:09:29,925 Disparo de um revólver pequeno, 180 metros. 141 00:09:30,717 --> 00:09:32,177 Cuide dele. 142 00:09:33,762 --> 00:09:35,137 90 metros. 143 00:09:35,138 --> 00:09:37,475 Eles estão vindo nos matar. 144 00:09:37,892 --> 00:09:39,684 Tire essas algemas de mim. 145 00:09:39,685 --> 00:09:41,519 Não posso fazer isso, senhor. 146 00:09:41,520 --> 00:09:43,564 Você tem a chave, certo? 147 00:09:44,982 --> 00:09:46,316 Mãos para cima. 148 00:09:46,317 --> 00:09:47,776 15 metros. 149 00:09:47,777 --> 00:09:50,989 Eles vão matar nós dois, se não tirar as algemas. 150 00:09:56,036 --> 00:09:57,496 Vamos lá. 151 00:10:08,007 --> 00:10:10,134 Frank Moses. 152 00:10:10,927 --> 00:10:14,138 Na minha lista, você era meu herói. 153 00:10:15,640 --> 00:10:18,434 Depots de um tempo, acho que todos decaem. 154 00:10:18,435 --> 00:10:19,895 Não é, Frank? 155 00:10:22,398 --> 00:10:25,109 - Quem é você? - Eu? 156 00:10:25,150 --> 00:10:27,862 Sou o cara que consegue informações para o governo. 157 00:10:28,571 --> 00:10:32,324 Permitem que eu use qualquer forma de tortura que eu queira. 158 00:10:32,325 --> 00:10:35,912 E vou torturar a Sarah até você falar. 159 00:10:38,206 --> 00:10:39,540 Falando em Sarah... 160 00:10:39,541 --> 00:10:42,002 Amo observar ela 161 00:10:42,043 --> 00:10:45,755 depilando as pernas na banheira. 162 00:10:45,756 --> 00:10:49,719 Me lembra de mercenários belgas que conheci no Congo. 163 00:10:49,760 --> 00:10:54,514 Tiram a pele de pessoas, vivas, para fazê-las falar. 164 00:10:54,515 --> 00:10:56,600 E sabe onde começam? 165 00:10:56,601 --> 00:10:58,102 Adivinhe. 166 00:11:00,689 --> 00:11:05,193 Nos tornozê-los. Como a sua Sarah. 167 00:11:06,612 --> 00:11:08,113 Então... 168 00:11:12,284 --> 00:11:15,580 Ou você me da as informações que preciso saber... 169 00:11:17,332 --> 00:11:21,419 Ou vou cortar sua garota da cabeça aos pés sem dó. 170 00:11:23,838 --> 00:11:25,298 Maravilha! 171 00:11:42,192 --> 00:11:44,568 Muito bom para um aposentado. Mas você está... 172 00:11:44,569 --> 00:11:47,739 1, 2, 3, 4, 5, 6...7 contra 1, algemado e desarmado. 173 00:11:52,577 --> 00:11:53,953 Filho da... 174 00:11:53,954 --> 00:11:56,290 Vai. Vai! 175 00:11:57,583 --> 00:11:59,585 Atire nele, mas não mate-o. 176 00:12:04,799 --> 00:12:06,842 Certo, matem-no. Vaporizem-no. 177 00:12:09,846 --> 00:12:11,722 Frank, é sua última chance. 178 00:12:11,723 --> 00:12:13,225 Fogo. 179 00:12:57,022 --> 00:12:58,857 Entrem. Vão! 180 00:14:05,387 --> 00:14:06,805 Merda. 181 00:14:28,620 --> 00:14:31,747 Marvin. Está me enlouquecendo! 182 00:14:31,748 --> 00:14:33,208 Trouxe a chave. 183 00:14:36,503 --> 00:14:37,963 Fingiu sua morte. 184 00:14:38,630 --> 00:14:40,006 Tenho que ir. 185 00:14:40,007 --> 00:14:41,425 Vamos. 186 00:14:41,466 --> 00:14:42,843 Tenho que ir. 187 00:14:42,844 --> 00:14:45,763 Você não faz ideia de onde me colocou. 188 00:14:50,310 --> 00:14:52,394 - Graças a Deus, você está bem. - Não. 189 00:14:52,395 --> 00:14:54,479 O que está fazendo aqui? 190 00:14:54,480 --> 00:14:57,401 Marvin me trouxe. Do esconderijo. 191 00:14:58,444 --> 00:15:00,653 Ficou todo mundo louco? 192 00:15:00,654 --> 00:15:02,697 Não devem trazer uma garota como ela. 193 00:15:02,698 --> 00:15:04,699 Eu queria ver se você estava bem. 194 00:15:04,700 --> 00:15:06,618 Querida! Eu pensei... 195 00:15:06,619 --> 00:15:08,120 O quê? 196 00:15:09,079 --> 00:15:12,416 Lembra que concordamos que você se aquietaria? 197 00:15:12,417 --> 00:15:14,793 Você não me diz isso quando me deito. 198 00:15:14,794 --> 00:15:16,504 Não estou dizendo isso. 199 00:15:17,964 --> 00:15:19,633 Pare. Não fale. 200 00:15:20,467 --> 00:15:22,134 - Não. - Está brava comigo agora? 201 00:15:22,135 --> 00:15:23,845 Você me trata como uma boneca. 202 00:15:23,846 --> 00:15:26,556 Frank, posso lhe dar umas dicas sobre mulheres? 203 00:15:26,557 --> 00:15:27,974 Com certeza não! 204 00:15:27,975 --> 00:15:32,479 Se pergunte o que uma garota, como ela, faz com você? 205 00:15:32,480 --> 00:15:34,231 Não é pela beleza. 206 00:15:34,232 --> 00:15:37,318 Vou atirar em você. Vou atirar no seu fígado. 207 00:15:37,319 --> 00:15:40,905 A, R, P, A. 208 00:15:40,906 --> 00:15:44,075 Aventura, Romance, Perigo, 209 00:15:44,076 --> 00:15:46,702 Atividades que um casal compartilha. 210 00:15:46,703 --> 00:15:49,121 Você mentiu para mim. 211 00:15:49,122 --> 00:15:50,665 Frank. 212 00:15:50,666 --> 00:15:55,088 Fiquei tocado quando você chorou no meu funeral. 213 00:16:04,264 --> 00:16:05,683 Não é verdade. 214 00:16:06,850 --> 00:16:08,352 Não chorei no funeral. 215 00:16:09,270 --> 00:16:10,688 Eu não choro. 216 00:16:17,069 --> 00:16:21,073 96 horas atrás, alguém postou na internet que você e eu 217 00:16:21,074 --> 00:16:23,951 fazíamos parte de uma operação chamada Nightshade, 218 00:16:23,952 --> 00:16:25,452 em 1979. 219 00:16:25,453 --> 00:16:27,288 É por isso que fingiu estar morto? 220 00:16:27,289 --> 00:16:30,416 Sim, a conversa foi pelo cano. 221 00:16:30,417 --> 00:16:32,585 Então todos estão atrás de vocês... 222 00:16:32,586 --> 00:16:36,632 Porque acham que sabem alguma coisa que vocês nem sabem? 223 00:16:39,802 --> 00:16:42,053 Meu Deus! Aranhas! 224 00:16:42,054 --> 00:16:45,307 Você precisa se esconder e é melhor eu nem saber onde. 225 00:16:45,308 --> 00:16:47,018 Ta bom, não vou à lugar nenhum. 226 00:16:47,019 --> 00:16:49,353 Só dinheiro. Sem ligações. Sem contatos. 227 00:16:49,354 --> 00:16:51,314 Obrigada. Olha... 228 00:16:51,315 --> 00:16:54,317 Não vou sair e me enfiar num buraco, 229 00:16:54,318 --> 00:16:56,570 enquanto você sai por aí salvando o planeta, 230 00:16:56,612 --> 00:16:59,196 com sombrias fêmeas fatais internacionais. 231 00:16:59,197 --> 00:17:01,450 - Sombrias? - Escuro, latente. 232 00:17:01,451 --> 00:17:03,036 Sei o que significa, Marvin. 233 00:17:05,330 --> 00:17:09,166 É dífícil ser a pessoa que preciso ser agora, 234 00:17:09,167 --> 00:17:11,585 e fazer as coisas que terei que fazer... 235 00:17:11,586 --> 00:17:13,046 Enquanto você está aqui. 236 00:17:13,087 --> 00:17:15,048 Isso será bom para nós. 237 00:17:15,049 --> 00:17:16,424 O que estamos fazendo? 238 00:17:16,425 --> 00:17:19,595 Encare isso, Columbo, as coisas estava muito paradas. 239 00:17:20,429 --> 00:17:23,766 Mamãe deu um tapa no papai na mesa de jantar. 240 00:17:29,314 --> 00:17:32,651 Tem um ser humano no porta malas? 241 00:17:32,692 --> 00:17:34,110 Sim. 242 00:17:35,904 --> 00:17:37,364 Quem é, Marvin? 243 00:17:39,032 --> 00:17:43,411 Ele é um diretor sênior da inteligência militar. 244 00:17:43,412 --> 00:17:46,998 Venho caramelando suas cebolas durante alguns dias. 245 00:17:46,999 --> 00:17:48,625 Caramelando como? 246 00:17:48,626 --> 00:17:52,420 Com um pouco de ácido e muito ratos. 247 00:17:52,421 --> 00:17:53,881 Nossa! 248 00:17:54,632 --> 00:17:55,966 O Pentágono. 249 00:17:55,967 --> 00:17:58,886 11 pessoas morreram. 5 do FBI. 250 00:17:58,887 --> 00:18:01,764 E a Secretaria de Defesa quer uma reunião? 251 00:18:01,765 --> 00:18:04,100 Trouxemos você para conter isso. 252 00:18:04,101 --> 00:18:05,560 Se acalme. 253 00:18:05,561 --> 00:18:08,354 Não acredito que isso voltou para mim depots de anos. 254 00:18:08,355 --> 00:18:11,525 General, Moses e Boggs estão completamente isolados. 255 00:18:11,526 --> 00:18:13,610 O FBI está os procurando como assassinos. 256 00:18:13,611 --> 00:18:17,197 A pátria foi informada que são terroristas nacionais. 257 00:18:17,198 --> 00:18:19,491 - Isso vai funcionar? - Sim. 258 00:18:19,492 --> 00:18:23,453 O problema é aquele documento da internet. 259 00:18:23,454 --> 00:18:26,208 Todos os jogadores virão atrás dos Nightshade. 260 00:18:30,754 --> 00:18:32,715 Vão pesquisar mais sobre isso. 261 00:18:32,756 --> 00:18:35,926 Estou chamando a Secretaria de Segurança. Vamos à público. 262 00:18:38,346 --> 00:18:39,806 General. 263 00:18:46,104 --> 00:18:48,105 Ninguém vai à público. 264 00:18:48,106 --> 00:18:50,816 Precisamos de um novo plano para Moses. 265 00:18:50,817 --> 00:18:52,861 Preciso que aprove o especialista. 266 00:18:52,862 --> 00:18:54,196 O quê? CIA? 267 00:18:54,238 --> 00:18:57,450 Já tentamos, Sr. Não funcionou bem com eles. 268 00:18:59,118 --> 00:19:01,703 Han Cho Bai. Ele é o melhor. 269 00:19:01,704 --> 00:19:03,164 Faça. 270 00:19:04,749 --> 00:19:06,293 Hong Kong. 271 00:19:25,897 --> 00:19:27,482 A roupa também. 272 00:19:31,611 --> 00:19:33,071 Ele está limpo. 273 00:19:41,664 --> 00:19:43,123 Sério? 274 00:19:58,974 --> 00:20:01,101 Sente-se, Sr. Han. 275 00:20:13,114 --> 00:20:15,450 Sua segurança é impressionante. 276 00:20:17,744 --> 00:20:19,745 Um sócio de negócios. 277 00:20:19,746 --> 00:20:22,707 Julio Alvarez Fernandes. 278 00:20:22,708 --> 00:20:25,210 Muito difícil de se chegar perto. 279 00:20:26,253 --> 00:20:29,673 Claro, deve parecer um acidente. 280 00:20:29,674 --> 00:20:33,094 Sem problemas. Exceto por uma coisa. 281 00:20:36,014 --> 00:20:39,684 O Sr. Fernandes paga melhor. 282 00:21:00,582 --> 00:21:02,082 Sim? 283 00:21:02,083 --> 00:21:05,712 - Quem é o alvo? - Seu velho amigo. Frank Moses. 284 00:21:13,220 --> 00:21:15,680 O Karma é uma merda, Frank. 285 00:21:15,681 --> 00:21:18,601 QUARTEL-GENERAL DO MI6 LONDRES 286 00:21:25,943 --> 00:21:27,568 O que é isso, rapaz? 287 00:21:27,569 --> 00:21:29,445 Vazou um documento no WikiLeaks. 288 00:21:29,446 --> 00:21:31,531 Está classificado em 1-Alfa-7. 289 00:21:32,824 --> 00:21:35,118 - Algo chamado Nightshade. - Cale-se. 290 00:21:38,038 --> 00:21:39,374 Saia daqui. 291 00:21:44,879 --> 00:21:47,423 Encontre a Victoria Winslow. 292 00:21:57,726 --> 00:21:59,603 Diretor Phillips? 293 00:21:59,895 --> 00:22:03,899 Eu... Estou no meio de algo agora. 294 00:22:13,493 --> 00:22:15,537 Vejo que está ocupada. 295 00:22:16,079 --> 00:22:18,415 Cabeça vazia é a oficina do diabo. 296 00:22:21,002 --> 00:22:22,336 Verdade. 297 00:22:23,296 --> 00:22:26,506 Sei que você consegue se aproximar de Frank Moses. 298 00:22:26,507 --> 00:22:29,885 - Sim. - MI6 tem um trabalho para você. 299 00:22:30,344 --> 00:22:33,306 Se quiser continuar viva, você aceitará. 300 00:22:33,806 --> 00:22:36,518 Hora de escolher um lado, Victoria. 301 00:22:42,316 --> 00:22:45,152 Onde vocês aprendem essas coisas? 302 00:22:47,362 --> 00:22:49,991 A maior parte em manuais. 303 00:22:52,243 --> 00:22:55,288 Coisas como esta, não são ensinadas. 304 00:22:55,622 --> 00:22:59,375 Uau! Isso não é legal? 305 00:23:00,168 --> 00:23:01,877 Estamos juntos em uma missão. 306 00:23:01,878 --> 00:23:04,714 Tem ideia de quantas pessoas estão tentando nos matar? 307 00:23:04,715 --> 00:23:07,425 Ambos sabemos que este é seu lugar. 308 00:23:07,426 --> 00:23:09,385 Bem aqui. No meio disso. 309 00:23:09,386 --> 00:23:11,055 A gata está certa, Frank. 310 00:23:11,764 --> 00:23:15,017 Venha. Cuidado onde pisa. 311 00:23:18,897 --> 00:23:20,357 Qual é? 312 00:23:21,441 --> 00:23:25,028 - Onde você pegou isso? - Marvin. 313 00:23:27,030 --> 00:23:28,781 Deu uma arma para ela? 314 00:23:28,782 --> 00:23:33,704 - Aqui é a América, Frank. - Todo mundo têm uma arma. 315 00:23:34,747 --> 00:23:37,791 Ela não sabe usar uma arma. 316 00:23:37,792 --> 00:23:39,502 Sei muito bem como usá-la. 317 00:23:47,552 --> 00:23:53,600 Não se dá uma arma para um gatinho. 318 00:23:54,851 --> 00:23:57,770 Por que não deu uma dinamite para ela, Marvin? 319 00:23:57,771 --> 00:24:00,858 Sem segurança externa em vista? 320 00:24:07,782 --> 00:24:09,574 Fale para ele o que me contou. 321 00:24:09,575 --> 00:24:10,951 No auge da Guerra fria... 322 00:24:10,952 --> 00:24:13,705 Um General americano criou a Nightshade... 323 00:24:13,706 --> 00:24:16,541 Como uma primeira capacidade de atacar os soviéticos. 324 00:24:16,542 --> 00:24:18,293 - É isso. Posso ir? - É isso? 325 00:24:18,294 --> 00:24:19,919 - Gosta disso? - Está bem... 326 00:24:19,920 --> 00:24:21,504 No auge da Guerra fria... 327 00:24:21,505 --> 00:24:24,799 Um dispositivo nuclear foi contrabandeado para Moscou... 328 00:24:24,800 --> 00:24:26,844 Via diplomatas, parte por parte... 329 00:24:26,845 --> 00:24:28,887 E então, a arma foi perdida. É isso. 330 00:24:28,888 --> 00:24:30,932 Vocês perderam uma bomba em Moscou? 331 00:24:31,558 --> 00:24:35,812 O cientista era Edward Bailey. É isso. 332 00:24:39,900 --> 00:24:43,446 - O quê? - Fiz uma besteira. 333 00:24:44,238 --> 00:24:47,282 Edward Bailey era um gênio da física... 334 00:24:47,283 --> 00:24:50,327 Construiu algumas das melhores coisas na Guerra Fria. 335 00:24:50,328 --> 00:24:52,954 Bomba de nêutrons, armas de feixes de partículas, 336 00:24:52,955 --> 00:24:55,292 gases tóxicos. Excelentes gases tóxicos. 337 00:24:55,751 --> 00:25:00,254 Ele era um astro do conceito de assassinato em massa. 338 00:25:00,255 --> 00:25:02,632 Chamavam ele de "Da Vince da Morte". 339 00:25:02,633 --> 00:25:04,425 Cuidávamos da segurança... 340 00:25:04,426 --> 00:25:07,386 Para garantir a entrada e saída de Moscou. 341 00:25:07,387 --> 00:25:08,723 O que aconteceu? 342 00:25:10,934 --> 00:25:12,559 Pensamos que estava seguro. 343 00:25:12,560 --> 00:25:14,896 Os soviéticos o mataram com um carro-bomba. 344 00:25:15,521 --> 00:25:19,859 - Foi minha culpa. - Ele está morto. 345 00:25:22,404 --> 00:25:23,864 Lutar ou correr? 346 00:25:26,533 --> 00:25:30,079 Tudo que temos é esta página do WikiLeaks. 347 00:25:30,120 --> 00:25:33,874 Através de um IP em Paris. 348 00:25:35,502 --> 00:25:37,461 Pode ser qualquer um em Paris. 349 00:25:37,462 --> 00:25:41,007 Espera. Role para baixo. 350 00:25:43,134 --> 00:25:44,469 O que é isso? 351 00:25:48,473 --> 00:25:51,560 - Mancha de café? - Vinho. 352 00:25:51,852 --> 00:25:55,815 - Sapo. - O quê? 353 00:26:01,654 --> 00:26:03,197 Está tudo certo. 354 00:26:06,618 --> 00:26:07,953 Seu número. 355 00:26:11,581 --> 00:26:14,875 - Sim? - MI6 me contratou para matá-lo. 356 00:26:14,876 --> 00:26:18,171 Parece que você foi culpado por terrorismo nuclear, homicídio 357 00:26:18,172 --> 00:26:21,425 e você é o número um na lista de procurados da Interpol. 358 00:26:21,426 --> 00:26:23,802 - O que você disse à eles? - Disse que sim. 359 00:26:23,803 --> 00:26:27,306 Sabe, é uma boa grana. Se eu não fizer, alguém fará. 360 00:26:27,307 --> 00:26:30,183 Os americanos estão enviando outra pessoa também. 361 00:26:30,184 --> 00:26:32,896 - Quem? - Han. 362 00:26:34,398 --> 00:26:36,608 - Isso é ruim, não? - É o Marvin? 363 00:26:36,609 --> 00:26:38,776 - Sim. E a Sarah. - Mande lembranças. 364 00:26:38,777 --> 00:26:40,571 Estão me deixando louco! 365 00:26:41,030 --> 00:26:42,739 O Marvin deu uma arma para ela. 366 00:26:42,740 --> 00:26:45,451 - Estava carregada? - Sim! 367 00:26:45,452 --> 00:26:47,953 - Você está sendo controlador? - Não! 368 00:26:47,954 --> 00:26:51,040 Tem que se arriscar em um relacionamento. 369 00:26:51,041 --> 00:26:52,626 Tem que dar apoio. 370 00:26:53,877 --> 00:26:56,670 Não quero ela junto. Só quero que ela fique segura. 371 00:26:56,671 --> 00:26:58,798 Alugue Ritmo Quente e diga que a ama. 372 00:26:59,342 --> 00:27:03,387 Sabe, é importante aproveitar a vida enquanto ainda pode. 373 00:27:06,641 --> 00:27:11,102 Victoria aceitou um contrato da MI6 para matar nós três. 374 00:27:11,103 --> 00:27:15,858 Sabe, ela não faria isso, certo? Acho que ela não faria. 375 00:27:15,859 --> 00:27:17,860 - Ela é uma amiga. - Você é doido? 376 00:27:17,861 --> 00:27:20,529 Nunca aceitou um contrato para matar um amigo? 377 00:27:20,530 --> 00:27:23,033 Ela ligou para nos dar um aviso. 378 00:27:23,659 --> 00:27:26,328 Vamos. Tem mais uma coisa. 379 00:27:27,789 --> 00:27:30,625 O Han está vindo também. 380 00:27:31,626 --> 00:27:34,920 Por que não colocam mel em nossas bolas... 381 00:27:34,921 --> 00:27:37,757 e nos jogam em um formigueiro? 382 00:27:43,555 --> 00:27:44,932 Vamos lá. 383 00:27:46,350 --> 00:27:48,227 Velho louco! 384 00:27:49,478 --> 00:27:51,396 Frank, você se sente velho? 385 00:27:51,397 --> 00:27:53,231 - Não. - Eu também não. 386 00:27:53,232 --> 00:27:56,569 - Só um pouco louco, eu acho. - Quem é Han? 387 00:27:57,612 --> 00:28:03,158 Quem é Han? Coreano. Contra-Inteligência. 388 00:28:03,159 --> 00:28:05,494 Frank o colocou na cadeia por alguns anos. 389 00:28:05,495 --> 00:28:07,121 Deveríamos ter muito medo dele? 390 00:28:07,122 --> 00:28:10,251 Sim. Ele é o melhor matador de aluguel do mundo. 391 00:28:21,178 --> 00:28:24,891 Achei um antigo pseudônimo. Não é usado por quase 20 anos. 392 00:28:25,934 --> 00:28:27,643 Ele está evitando a segurança. 393 00:28:27,644 --> 00:28:30,146 Bingo. Voo fretado para Paris 394 00:28:30,147 --> 00:28:32,941 agendado para às 9h, saindo de Teterboro. 395 00:28:32,983 --> 00:28:35,109 Ache o hotel deles. Consiga as plantas... 396 00:28:35,110 --> 00:28:37,363 E descubra quem ficará na gerência. 397 00:28:37,739 --> 00:28:40,325 Peça para o Vance nos encontrar quando pousarmos. 398 00:28:43,561 --> 00:28:47,398 TETERBORO, NOVA JERSEY 399 00:28:51,737 --> 00:28:53,613 Estão um andar abaixo. Dois quartos. 400 00:28:53,614 --> 00:28:55,407 A vigilância está quase pronta. 401 00:28:56,325 --> 00:28:59,078 Será mais fácil do que imaginava. 402 00:29:01,705 --> 00:29:04,292 Alô. 403 00:29:05,836 --> 00:29:08,963 - Sim... - Onde eles estão? 404 00:29:08,964 --> 00:29:11,674 Estavam aqui. Pediram serviço de quarto. 405 00:29:11,675 --> 00:29:13,760 Como assim o avião está pronto? 406 00:29:14,553 --> 00:29:16,763 Acho que roubaram seu avião. 407 00:29:23,229 --> 00:29:26,148 Vou adorar matar ele! 408 00:29:28,234 --> 00:29:32,531 Me dê uma arma que faça muito estrago. 409 00:29:39,788 --> 00:29:41,372 Quão bom esse cara é? 410 00:29:41,373 --> 00:29:44,667 Han é o melhor matador de aluguel do mundo. 411 00:29:44,668 --> 00:29:47,004 Vamos dizer que o Frank está... 412 00:29:47,005 --> 00:29:49,381 Em uma merda do tamanho do mundo. 413 00:29:49,382 --> 00:29:52,843 - Ele não vai me matar. - É. Ninguém mata Frank Moses. 414 00:29:52,844 --> 00:29:55,179 - Certo! - Se ele não gosta de alguém, 415 00:29:55,180 --> 00:29:57,139 ele tortura por um longo tempo... 416 00:29:57,140 --> 00:29:59,683 Podemos focar em tentar capturar o Sapo? 417 00:29:59,684 --> 00:30:03,856 Certo. Qual o plano para capturar e render nosso alvo? 418 00:30:04,190 --> 00:30:05,774 Marvin? 419 00:30:06,192 --> 00:30:07,985 Pare de ensiná-la essas coisas. 420 00:30:10,154 --> 00:30:11,488 Ótimo. 421 00:30:13,742 --> 00:30:17,620 Qual será a garrafa de vinho mais cara do mundo? 422 00:30:17,621 --> 00:30:19,997 Um Château d'Yquem de 1847. 423 00:30:19,998 --> 00:30:24,835 Talvez umas 5 ou 6 garrafas no mundo. É bem caro. 424 00:30:24,836 --> 00:30:28,674 Talvez consigamos capturar o Sapo com uma garrafa dessa. 425 00:30:31,969 --> 00:30:34,096 PARIS 426 00:30:35,890 --> 00:30:38,809 Nossa, isso é tão romântico! 427 00:30:41,395 --> 00:30:44,525 Venha aqui. Mantenha a cabeça baixa. 428 00:30:44,858 --> 00:30:48,236 Temos que tomar um sorvete em Le Saint Louis. 429 00:30:48,237 --> 00:30:52,199 - Acho melhor não. - Sério? Mas e se... 430 00:31:00,708 --> 00:31:04,379 - Frank, essa é a... - Olá, Frank. 431 00:31:06,089 --> 00:31:08,465 - Você chegou a ver ela? - Não. 432 00:31:08,466 --> 00:31:10,635 Meu Deus. Senti sua falta. 433 00:31:10,636 --> 00:31:13,430 - Quem é ela? - Problema. 434 00:31:21,313 --> 00:31:23,147 Como vão as coisas? 435 00:31:23,148 --> 00:31:26,110 É, Frank, como vão as coisas? 436 00:31:26,111 --> 00:31:27,571 Sarah... 437 00:31:29,072 --> 00:31:30,447 Essa é a Katja. 438 00:31:30,448 --> 00:31:32,491 Sim... Oi. 439 00:31:32,492 --> 00:31:34,703 Preciso falar com você. Imediatamente. 440 00:31:36,997 --> 00:31:38,790 Que diabos foi isso? 441 00:31:38,791 --> 00:31:42,752 Katja Petrokovich. Contra Inteligência Russa. 442 00:31:42,753 --> 00:31:45,213 Acho que devemos ouvir o que ela tem a dizer. 443 00:31:45,214 --> 00:31:46,674 Frank... 444 00:31:48,718 --> 00:31:50,802 Você não sabe nem metade. 445 00:31:50,803 --> 00:31:52,555 Ela e Frank eram jovens. 446 00:31:52,556 --> 00:31:56,809 Ele não fazia ideia que ela trabalhava com russos. 447 00:31:56,810 --> 00:32:00,147 Ela é a kriptonita de Frank Moses. 448 00:32:08,031 --> 00:32:10,658 Gosto de você sem cabelo. 449 00:32:11,117 --> 00:32:14,537 Carecas são tão sexys. Viris. 450 00:32:17,040 --> 00:32:18,790 Ela é bonitinha. 451 00:32:18,791 --> 00:32:21,002 Onde a encontrou? Nebraska? 452 00:32:21,003 --> 00:32:23,714 - Kansas. - Kansas. 453 00:32:27,885 --> 00:32:30,763 Então, sobre o que queria falar comigo? 454 00:32:31,472 --> 00:32:34,016 Queria acreditar que os EUA não plantaram 455 00:32:34,017 --> 00:32:37,437 uma arma de destruição em massa em Moscou. Mas não acredito. 456 00:32:38,480 --> 00:32:40,272 Por que está em Paris? 457 00:32:40,273 --> 00:32:43,527 Viemos todo outono pela Strike Season e pelo tempo. 458 00:32:44,528 --> 00:32:47,448 Os EUA parecem achar que são terroristas nucleares. 459 00:32:48,950 --> 00:32:51,744 A Rússia quer acesso completo. 460 00:32:52,161 --> 00:32:56,582 Ou concordam agora ou entrego vocês ao governo dos EUA. 461 00:32:57,583 --> 00:33:00,002 Não podemos matá-la? 462 00:33:01,046 --> 00:33:02,838 Com licença. 463 00:33:02,839 --> 00:33:06,301 - Posso falar com você? - O quê? Claro. 464 00:33:14,434 --> 00:33:15,811 Fiquei chocado. 465 00:33:15,812 --> 00:33:18,940 Eu sei. Ela estava contando seus dentes com a língua. 466 00:33:19,899 --> 00:33:21,692 Um pouco, sim. 467 00:33:21,693 --> 00:33:23,152 Ela já pode ir? 468 00:33:23,444 --> 00:33:26,530 Não temos escolha. Precisamos da ajuda dela. 469 00:33:26,531 --> 00:33:29,285 Prometo que não há nada entre nós. 470 00:33:31,912 --> 00:33:34,539 Não, senhor. Ele não está nos dando nada. 471 00:33:34,540 --> 00:33:36,291 O site foi vasculhado. 472 00:33:36,292 --> 00:33:39,836 A NSA interceptou um pacote para Kremlin de Paris. 473 00:33:39,837 --> 00:33:42,716 Moses está indo atrás de alguém chamado "O Sapo". 474 00:33:44,342 --> 00:33:45,802 O Sapo. 475 00:33:47,929 --> 00:33:51,933 Chamam assim porque ele é francês? 476 00:33:52,517 --> 00:33:53,976 Não. 477 00:33:53,977 --> 00:33:57,439 Ele envenenou a água do quartel general KGB 478 00:33:57,440 --> 00:34:00,400 com veneno de sapo da árvore amazônica. 479 00:34:00,401 --> 00:34:04,822 Ele devia estar fazendo isso durante anos. 480 00:34:05,448 --> 00:34:10,244 Incapacitou 1600 pessoas e saiu com todos nossos segredos. 481 00:34:10,245 --> 00:34:13,915 O cara ganha uma fortuna vendendo informação. 482 00:34:13,916 --> 00:34:16,710 Ele sabe tanto que nem os EUA tocam nele. 483 00:34:17,920 --> 00:34:20,380 A parte difícil vai ser pegá-lo vivo. 484 00:34:42,821 --> 00:34:45,114 - Soberbo. - Vinho é binho. 485 00:34:45,115 --> 00:34:47,493 Quero protocolos de defesa aérea americanos. 486 00:34:48,077 --> 00:34:51,997 Por que terroristas nunca apreciam Burgundy? 487 00:34:51,998 --> 00:34:54,376 Não acho que saiba com quem está lidando. 488 00:35:05,220 --> 00:35:07,974 Confirmado. É ele. É o Sapo. 489 00:35:09,725 --> 00:35:11,726 Não olhe pra ele, certo? 490 00:35:11,727 --> 00:35:14,396 Aja naturalmente enquanto isso. 491 00:35:14,397 --> 00:35:17,482 E não olhe nos olhos. 492 00:35:17,483 --> 00:35:18,943 Certo. 493 00:35:20,404 --> 00:35:22,865 Lembre-se, não encare ele. 494 00:36:22,261 --> 00:36:24,429 - Marvin, você está bem? - Sim. 495 00:36:24,430 --> 00:36:25,805 Tire-a daqui. 496 00:36:25,806 --> 00:36:27,266 - Quando? - Agora! 497 00:36:28,017 --> 00:36:29,478 Arranje um carro! 498 00:37:18,029 --> 00:37:19,489 Aquele é... 499 00:37:21,867 --> 00:37:23,326 Intercepte-os! 500 00:37:24,327 --> 00:37:26,037 Não é uma boa ideia! 501 00:37:26,038 --> 00:37:27,539 Ela não vai chegar lá antes! 502 00:37:27,540 --> 00:37:29,000 Calçada! 503 00:37:37,049 --> 00:37:38,509 Cuidado com o meio-fio! 504 00:37:41,388 --> 00:37:42,848 Isso! 505 00:37:46,101 --> 00:37:48,812 Feliz perseguição, Bozo! 506 00:37:49,813 --> 00:37:52,106 Não acha que devíamos ter deixado... 507 00:37:52,107 --> 00:37:53,818 Fecha a matraca, Marvin! 508 00:38:07,208 --> 00:38:09,460 - Não devíamos deixar... - Quieto! 509 00:38:12,463 --> 00:38:13,923 Cuidado! 510 00:38:16,717 --> 00:38:19,720 Bastardo! Calçada! 511 00:38:22,974 --> 00:38:24,434 Mas o quê... 512 00:38:27,020 --> 00:38:28,730 Ela está bem. 513 00:38:30,398 --> 00:38:31,858 Peguei ele. 514 00:38:47,625 --> 00:38:49,127 O que está fazendo? 515 00:38:49,878 --> 00:38:51,338 Peguei ele. 516 00:38:52,923 --> 00:38:55,341 Olha! O que ela está fazendo? 517 00:38:55,342 --> 00:38:57,678 - Estou implorando. - Eu cuido disso. 518 00:38:59,888 --> 00:39:01,557 Eu cuido disso. 519 00:39:33,633 --> 00:39:35,594 Odeio tanto ela. 520 00:39:36,011 --> 00:39:38,221 Estão perdendo seu tempo! 521 00:39:45,271 --> 00:39:49,650 Vai se arrepender disso mais do que imagina. 522 00:39:53,112 --> 00:39:56,489 - Sabe quem somos? - Claro. 523 00:39:56,490 --> 00:39:58,201 Conte-nos sobre Nightshade. 524 00:39:58,744 --> 00:40:02,038 Acha que vou falar tudo para vocês 525 00:40:02,039 --> 00:40:04,374 seus americanos hegemônicos que amam Mickey? 526 00:40:05,125 --> 00:40:06,959 Deixe o Mickey for a disso. 527 00:40:06,960 --> 00:40:10,087 1947 Pétrus? 528 00:40:10,088 --> 00:40:11,798 Sim, esse é bem... 529 00:40:12,342 --> 00:40:13,759 Pelo amor de Deus! 530 00:40:13,760 --> 00:40:16,763 - 1945. - Espera! Essa garrafa! 531 00:40:18,389 --> 00:40:20,807 - Como encontramos? - Nunca! 532 00:40:20,808 --> 00:40:24,687 Nightshade era o enredo de lunáticos. 533 00:40:25,563 --> 00:40:27,232 Eu era como você. 534 00:40:27,233 --> 00:40:29,525 Movido a ideologia e medo, 535 00:40:29,526 --> 00:40:31,694 sem amor do que é bonito no mundo. 536 00:40:31,695 --> 00:40:34,907 Não posso confiar em animais como vocês! 537 00:40:37,034 --> 00:40:38,494 Como quiser. 538 00:40:39,370 --> 00:40:40,830 Morte é fácil. 539 00:40:41,248 --> 00:40:44,125 Não se trata do destino, e sim da jornada. 540 00:40:45,752 --> 00:40:47,795 Morte é uma forma de arte na Rússia. 541 00:40:47,796 --> 00:40:52,425 Há tantas maneiras de matar um homem. 542 00:40:52,884 --> 00:40:55,679 Comecemos com um lifting checheno? Segurem-no! 543 00:40:55,680 --> 00:40:58,098 Parem! 544 00:40:58,099 --> 00:40:59,599 É assim que fazemos. 545 00:40:59,600 --> 00:41:03,854 Por favor. Você é tão corajoso. 546 00:41:04,272 --> 00:41:07,607 Mas precisa entender 547 00:41:07,608 --> 00:41:10,904 que fazemos isso pelos motivos certos. 548 00:41:10,946 --> 00:41:12,573 E isso... 549 00:41:14,908 --> 00:41:17,244 Isso não vale sua vida. 550 00:41:20,706 --> 00:41:24,043 Deve ter algo para viver. 551 00:41:25,712 --> 00:41:27,171 Arte. 552 00:41:28,548 --> 00:41:30,133 Vinho. 553 00:41:33,344 --> 00:41:35,806 - Mulheres? - Ei! 554 00:41:45,065 --> 00:41:46,859 Precisamos dessas informações. 555 00:41:47,526 --> 00:41:52,032 Você estará nos ajudando a salvar o mundo. Por favor. 556 00:41:59,247 --> 00:42:01,166 Você... Eu vou ajudar. 557 00:42:02,500 --> 00:42:03,961 Dá licença. 558 00:42:12,845 --> 00:42:14,472 Obrigada. 559 00:42:15,932 --> 00:42:18,894 E você pode ir se fuder! 560 00:42:19,519 --> 00:42:21,980 - Amor, querida? - Sério? 561 00:42:23,232 --> 00:42:25,025 Você trepou com aquilo? 562 00:42:27,361 --> 00:42:29,696 Que mulher! 563 00:42:31,908 --> 00:42:33,826 É o mesmo vestido? 564 00:42:34,953 --> 00:42:36,496 Parece o mesmo para você? 565 00:42:42,377 --> 00:42:45,547 Ninguém nunca me chamou de kriptonita do Frank Moses. 566 00:42:46,465 --> 00:42:47,966 O Frank é louco por você. 567 00:42:47,967 --> 00:42:50,886 Nunca o vi com medo de nada, exceto de perder você. 568 00:42:54,390 --> 00:42:56,517 E se eu estiver arruinando a vida dele? 569 00:42:58,979 --> 00:43:01,188 Frank é uma criatura muito simples, 570 00:43:01,189 --> 00:43:02,815 com necessidades muito simples. 571 00:43:02,816 --> 00:43:04,276 Tipo matar... 572 00:43:04,943 --> 00:43:06,444 Comer... 573 00:43:07,988 --> 00:43:09,405 Transar... 574 00:43:09,406 --> 00:43:10,865 Comer... 575 00:43:12,117 --> 00:43:14,077 Matar, eu acho. 576 00:43:14,078 --> 00:43:15,788 O que você quer dizer? 577 00:43:16,622 --> 00:43:18,958 Não acredito que beijou O Sapo. 578 00:43:19,500 --> 00:43:21,836 Bem, já beijei muitos sapos. 579 00:43:23,254 --> 00:43:25,714 - Tenho algo para você. - O que é isso? 580 00:43:25,715 --> 00:43:28,343 A chave do cofre do Sapo. 581 00:43:28,927 --> 00:43:30,888 - De onde? - Credit Lyonnais. 582 00:43:36,852 --> 00:43:38,312 Amor... 583 00:43:38,937 --> 00:43:40,522 Tenho um pedido. 584 00:43:43,359 --> 00:43:47,697 O que acha de sair para jantar comigo esta noite? 585 00:43:51,451 --> 00:43:53,286 Estamos em Paris, afinal de contas. 586 00:44:00,294 --> 00:44:02,296 Fique aqui. Volto logo. 587 00:44:15,018 --> 00:44:16,478 Preciso de você, Frank. 588 00:44:17,437 --> 00:44:18,897 Não é uma boa hora. 589 00:44:19,439 --> 00:44:22,943 Um dos nossos antigos espiões tem informação importante. 590 00:44:22,944 --> 00:44:25,154 Ele precisa se encontrar com a gente agora. 591 00:44:25,905 --> 00:44:27,448 Não rola. 592 00:44:28,824 --> 00:44:31,369 Frank, o que está fazendo? Ela é seu ponto fraco. 593 00:44:31,702 --> 00:44:33,161 Eu cuido disso. 594 00:44:33,162 --> 00:44:34,622 Você tem certeza? 595 00:44:37,376 --> 00:44:38,835 Sim. 596 00:44:41,088 --> 00:44:44,091 Não é legal. É só um trabalho. 597 00:44:44,132 --> 00:44:47,803 - Não, não é divertido. - Vá. Você e Svetlana se virem. 598 00:44:48,136 --> 00:44:52,517 Prometo que voltarei a tempo para o jantar. 599 00:44:54,727 --> 00:44:56,187 Volto logo. 600 00:45:01,192 --> 00:45:02,735 Guarde-a bem. 601 00:45:10,411 --> 00:45:12,329 O que aconteceu conosco, Frank? 602 00:45:14,123 --> 00:45:16,875 Você me traiu. Armou pra mim. 603 00:45:17,793 --> 00:45:19,254 Tentou me matar. 604 00:45:20,171 --> 00:45:21,631 Eu tentei te matar. 605 00:45:22,799 --> 00:45:25,092 Era uma época boa, não era? 606 00:45:25,093 --> 00:45:28,429 Sabe, se me perguntasse se eu trairia meu país, 607 00:45:28,430 --> 00:45:30,015 sabe que eu trairia. 608 00:45:33,519 --> 00:45:35,229 - Sim, senhora. - Obrigada. 609 00:45:37,815 --> 00:45:39,275 Meu Deus. 610 00:45:40,401 --> 00:45:43,738 Sabe, eu te vi uma vez. 611 00:45:44,572 --> 00:45:47,159 Você estava em um bangalô em Los Angeles. 612 00:45:47,701 --> 00:45:50,037 Havia rosas na frente. 613 00:45:51,622 --> 00:45:53,332 Mas eu perdi a cabeça. 614 00:45:54,917 --> 00:45:56,376 Obrigada. 615 00:46:04,510 --> 00:46:05,970 Então... 616 00:46:06,512 --> 00:46:07,972 O que você quer? 617 00:46:08,932 --> 00:46:10,975 Só quero trabalhar com você, Frank. 618 00:46:11,601 --> 00:46:14,271 - Regras. - Sem regras. 619 00:46:15,022 --> 00:46:16,523 Certo e errado. 620 00:46:17,024 --> 00:46:22,279 Sabe, é mais difícil para mim não seguir ordens. 621 00:46:22,947 --> 00:46:25,532 Apesar dos meus sentimentos pessoais. 622 00:46:26,659 --> 00:46:29,746 Mas sentimentos, não interessam mais que o certo ou errado. 623 00:46:31,414 --> 00:46:33,917 Ordens é o que interessa. 624 00:46:34,334 --> 00:46:35,835 Ordens? 625 00:46:36,503 --> 00:46:38,755 A Rússia vai assumir daqui. 626 00:46:39,714 --> 00:46:41,676 Vou levar a chave, Frank. 627 00:46:43,219 --> 00:46:44,929 Não posso deixar isso acontecer. 628 00:46:45,680 --> 00:46:47,139 Não? 629 00:46:54,605 --> 00:46:56,066 Não consigo... 630 00:46:57,192 --> 00:46:58,735 Sentir meu braço. 631 00:47:03,824 --> 00:47:05,492 Divirta-se em Kansas. 632 00:47:19,799 --> 00:47:21,259 Ele está inconsciente. 633 00:47:24,430 --> 00:47:25,930 Ele pode estar acordado. 634 00:47:25,931 --> 00:47:27,933 Nada mal. Assim, ele pode sentir. 635 00:47:28,809 --> 00:47:32,895 Alguma vez, em toda a sua carreira... 636 00:47:32,896 --> 00:47:35,440 Deixou alguém te drogar? 637 00:47:35,441 --> 00:47:38,320 Eu não gosto dela! 638 00:47:39,738 --> 00:47:41,323 E agora ela tem a chave! 639 00:47:41,781 --> 00:47:44,617 Ela não possui "a" chave. Ela tem "uma" chave. 640 00:47:44,618 --> 00:47:46,243 O quê? 641 00:47:46,244 --> 00:47:50,080 Eu sabia que ela o dominaria totalmente. 642 00:47:50,081 --> 00:47:51,792 Então, eu tenho "a" chave. 643 00:47:53,419 --> 00:47:54,962 Água. 644 00:48:13,607 --> 00:48:15,316 Quanto tempo fiquei desacordado? 645 00:48:15,317 --> 00:48:16,985 Parte da bagagem é dele. 646 00:48:17,486 --> 00:48:18,945 "Até tu", Marvin? 647 00:48:18,946 --> 00:48:21,532 Estilo é a única constante na vida, Frank. 648 00:48:23,284 --> 00:48:26,621 Não viemos a Paris de férias. 649 00:48:28,790 --> 00:48:33,044 Compras foi o que pensei que você fez em Paris... 650 00:48:33,045 --> 00:48:34,754 Com o dinheiro do seu namorado. 651 00:48:34,755 --> 00:48:37,048 Enquanto esperava que ele... 652 00:48:37,049 --> 00:48:38,633 Evitasse que fosse surrado 653 00:48:38,634 --> 00:48:43,429 por sua ex-namorada russa, vadia e vagabunda. 654 00:48:43,430 --> 00:48:44,973 Então, obrigada. 655 00:48:44,974 --> 00:48:47,935 Obrigada pelo elogio da pele. 656 00:48:47,936 --> 00:48:50,396 Por me dizer que fico bem no meu vestido. 657 00:48:50,397 --> 00:48:51,897 Me faz sentir muito bem. 658 00:48:51,898 --> 00:48:54,192 E me deixa apaixonada por você também. 659 00:48:57,654 --> 00:49:01,409 - Por que ela fez isso comigo? - Podemos pegar um táxi aqui. 660 00:49:01,826 --> 00:49:04,579 Frank, escute, tenho que te dizer algo. 661 00:49:04,954 --> 00:49:07,831 Você tem que aprender a compartilhar seus sentimentos 662 00:49:07,832 --> 00:49:09,624 para evoluir no seu relacionamento. 663 00:49:09,625 --> 00:49:12,168 Mesmo que pareça desconfortável no início. 664 00:49:12,169 --> 00:49:15,089 Digamos que esteja preso em um tiroteio. 665 00:49:15,090 --> 00:49:18,926 Se ficar onde está, você morrerá, certo? 666 00:49:18,927 --> 00:49:21,471 Então, diga-me, o que você faz? 667 00:49:21,513 --> 00:49:23,222 Saio correndo! 668 00:49:23,223 --> 00:49:28,646 Sim. Você tem que sair correndo para a segurança emocional. 669 00:49:31,524 --> 00:49:32,984 Beleza. 670 00:49:49,543 --> 00:49:52,588 - Já morreu, Moses? - Ainda não. 671 00:50:00,305 --> 00:50:04,684 - Onde está meu avião! - No meu rabo! 672 00:50:08,146 --> 00:50:10,774 Está em um aeroporto nos arredores de Paris. 673 00:50:10,775 --> 00:50:12,401 - Quem é você? - Cale a boca! 674 00:50:13,569 --> 00:50:15,029 Vamos sair daqui. 675 00:50:35,968 --> 00:50:37,761 - Marvin? - Sim? 676 00:50:40,223 --> 00:50:42,474 Isso é uma banana de dinamite no seu bolso? 677 00:50:42,475 --> 00:50:45,770 Sim, mas vou guardá-la para uma emergência. 678 00:50:46,854 --> 00:50:50,024 Isso é um tipo de emergência, não é? 679 00:51:14,718 --> 00:51:18,053 BANCO CREDIT LYONNAIS PARIS 680 00:51:18,054 --> 00:51:20,307 A chave que dei a ela, tem relação com 681 00:51:20,308 --> 00:51:22,767 um grupo terrorista particularmente desagradável 682 00:51:22,768 --> 00:51:24,437 e com o cofre deles. 683 00:51:24,937 --> 00:51:28,274 Os franceses levam este tipo de coisa muito a sério. 684 00:51:28,816 --> 00:51:30,233 Já chega! 685 00:51:30,234 --> 00:51:32,695 Coloquem-me no chão agora! 686 00:51:36,658 --> 00:51:38,118 Tudo bem. 687 00:51:39,202 --> 00:51:40,828 Temos de sair daqui rapidamente. 688 00:51:40,829 --> 00:51:43,290 Moscou vai se livrar dela dentro de um hora. 689 00:51:45,626 --> 00:51:47,795 Pelo amor de Mike. 690 00:51:51,299 --> 00:51:52,759 Tudo bem. 691 00:51:53,384 --> 00:51:55,053 Ainda não estou falando com você. 692 00:52:05,272 --> 00:52:08,858 Certo. Este é um relatório MI6 do Projeto Nightshade. 693 00:52:08,859 --> 00:52:12,153 É sobre a cooperativa que colocou o dispositivo. 694 00:52:12,154 --> 00:52:14,864 Prenderam-no e o colocaram em ESE. 695 00:52:14,865 --> 00:52:18,494 - O que é ESE? - Encarcerar, sem executar. 696 00:52:18,495 --> 00:52:21,790 Quem eles manteriam em ESE por 32 anos? 697 00:52:24,167 --> 00:52:26,169 Vamos, temos que ir. 698 00:52:29,047 --> 00:52:31,759 INGLATERRA 699 00:52:51,947 --> 00:52:54,783 Como ela nos achou? 700 00:53:07,297 --> 00:53:10,800 Porque eu liguei e avisei que viríamos. 701 00:53:14,555 --> 00:53:18,017 Não aguentei a pressão de não saber. 702 00:53:26,026 --> 00:53:28,528 Por que ela não está atirando em nós? 703 00:53:50,176 --> 00:53:53,263 Isso deve nos dar 24 horas. 704 00:53:53,639 --> 00:53:55,766 Olá, docinho. 705 00:53:56,266 --> 00:54:00,812 Quando planejarem algo assim, ao menos me avisem. 706 00:54:01,813 --> 00:54:03,773 Frank, você está me comprometendo. 707 00:54:03,774 --> 00:54:07,612 Quem sabe o que uma garota vai arrancar de você? 708 00:54:08,738 --> 00:54:11,073 Onde arranjou os corpos? 709 00:54:11,074 --> 00:54:12,867 No meu freezer. 710 00:54:20,667 --> 00:54:22,586 Vamos. Acorde! 711 00:54:23,671 --> 00:54:25,672 - Sim? - Que diabos está acontecendo? 712 00:54:25,673 --> 00:54:27,882 - Senhor? - Conseguiu algo do Sapo? 713 00:54:27,883 --> 00:54:31,804 Não, ele tomou algum tipo de veneno antes de conversarmos. 714 00:54:32,388 --> 00:54:34,097 Não acho que vá falar nada agora. 715 00:54:34,098 --> 00:54:36,142 Tem que achar Moses e Boggs. 716 00:54:38,144 --> 00:54:40,396 Fica tranquilo, estou resolvendo isso. 717 00:54:40,397 --> 00:54:43,984 LONDRES 718 00:54:45,277 --> 00:54:48,738 Á sua direita, poderão ver a famosa Torre de Londres. 719 00:54:48,739 --> 00:54:51,993 E mais a frente, passaremos debaixo da Ponte da Torre. 720 00:54:56,831 --> 00:54:59,040 É uma fortaleza. 721 00:54:59,041 --> 00:55:01,918 É um hospício para os inSanos criminos. 722 00:55:01,919 --> 00:55:03,671 Ele está na unidade ESE. 723 00:55:03,672 --> 00:55:06,966 É a instalação de segurança alfa do MI6 724 00:55:06,967 --> 00:55:08,634 enterrada debaixo desse prédio. 725 00:55:08,635 --> 00:55:11,179 É uma prisão dentro de outra. 726 00:55:13,432 --> 00:55:15,767 Como entraremos lá? 727 00:55:19,689 --> 00:55:22,107 Ela quer minha cabeça. 728 00:55:22,108 --> 00:55:24,026 É uma conspiração papista. 729 00:55:24,027 --> 00:55:27,697 É a vadia da Rainha da Escócia. Ela quer minha cabeça. 730 00:55:27,739 --> 00:55:29,281 O que está fazendo? Não! 731 00:55:29,282 --> 00:55:31,993 Ache o Cecil. Sou a Rainha da Inglaterra! 732 00:55:31,994 --> 00:55:33,911 Não me leve à Torre! 733 00:55:33,912 --> 00:55:36,790 Terei sua cabeça por isso, seu idiota! 734 00:55:36,832 --> 00:55:39,668 Não! Não! 735 00:55:41,295 --> 00:55:46,092 "Preocupação pousa na cabeça daquele que usa a coroa." 736 00:55:46,468 --> 00:55:49,888 Estão conspirando contra mim. Todos eles. 737 00:55:49,929 --> 00:55:51,473 Boa rainha. 738 00:55:53,475 --> 00:55:56,560 Fica paradinha, velhota. 739 00:55:56,561 --> 00:55:58,689 Obrigada. 740 00:55:59,023 --> 00:56:02,610 Só não pela parte do "velhota", se não se importar. 741 00:56:11,285 --> 00:56:13,079 Acho que foi muito bom. 742 00:56:13,080 --> 00:56:15,540 Pensei que estava canalizando Bette Davis. 743 00:56:17,209 --> 00:56:20,419 Bom dia. Dr. Jones para ver o prisioneiro 17, por favor. 744 00:56:20,420 --> 00:56:24,298 - Dr. Jones? Está com o MI6? - Certamente, não mais. 745 00:56:24,299 --> 00:56:26,803 Você não está na minha lista. 746 00:56:28,054 --> 00:56:31,933 Essa droga não funciona. Por quê? 747 00:56:33,518 --> 00:56:36,937 - Deveria ter usado... - Deite no chão. 748 00:56:36,938 --> 00:56:39,482 Muito bem, no chão. 749 00:56:40,901 --> 00:56:44,363 Número 121. Ali está. 750 00:56:52,121 --> 00:56:53,915 Frank! 751 00:57:10,891 --> 00:57:13,393 Quem são vocês? Visitas? Quem estão procurando? 752 00:57:13,394 --> 00:57:15,354 Nós amamos visitas, não, caras? 753 00:57:15,771 --> 00:57:17,982 Dr. Bailey? 754 00:57:19,025 --> 00:57:20,984 Doutor Bailey? 755 00:57:20,985 --> 00:57:23,697 Sim. Quem esperava encontrar aqui? 756 00:57:29,578 --> 00:57:31,912 - Senhor... - O quê? 757 00:57:31,913 --> 00:57:34,040 Eu te vi morrer. 758 00:57:34,041 --> 00:57:36,961 Me viu morrer? Quem? Frank? 759 00:57:37,545 --> 00:57:41,840 Frank Moses, meu grande amigo! Como está, meu camarada? 760 00:57:41,841 --> 00:57:43,884 Estou contente em vê-lo. Bom que veio. 761 00:57:43,885 --> 00:57:46,011 Estivemos te esperando. Não é, caras? 762 00:57:46,012 --> 00:57:48,513 Deus, por que está tão velho? Meu Deus! 763 00:57:48,514 --> 00:57:50,392 - Senhor... - O quê? 764 00:57:50,893 --> 00:57:54,354 Esteve trancado aqui por 32 anos. 765 00:57:54,355 --> 00:57:57,482 Frank, só pode estar brincando. Vamos, ponha-os pra cima. 766 00:57:57,483 --> 00:58:00,318 32 anos. Que fantástico. Quem é você? 767 00:58:00,319 --> 00:58:01,736 Victoria. 768 00:58:01,737 --> 00:58:05,282 Victoria! Devia ler isso. Lenin. "Estado e Revolução". 769 00:58:05,283 --> 00:58:07,701 Bons tempos. Stalin estava errado, claro. 770 00:58:07,702 --> 00:58:10,704 Onde vamos, Frank? Vai nos levar à ópera? 771 00:58:10,705 --> 00:58:13,290 É onde vamos? Amamos ópera, não é, caras? 772 00:58:13,291 --> 00:58:15,793 A ópera, o champagne e os morangos por todo lado. 773 00:58:15,794 --> 00:58:17,420 Desculpe, qual seu nome mesmo? 774 00:58:17,421 --> 00:58:21,007 - Victoria. - Desculpe, as drogas que me dão 775 00:58:21,008 --> 00:58:22,342 encurtam minha memória. 776 00:58:22,343 --> 00:58:26,722 Algo feito para nos deixar pacíficos e inofensivos! 777 00:58:27,598 --> 00:58:30,893 Está em algum lugar por aqui, só não sei onde. 778 00:58:31,979 --> 00:58:35,064 Dr. Bailey, precisamos de sua ajuda. 779 00:58:35,065 --> 00:58:37,192 Lembra-se de "Nightshade"? 780 00:58:37,651 --> 00:58:42,196 Estou procurando meu cachimbo e meu medalhão de São Cristóvão. 781 00:58:42,197 --> 00:58:44,991 Os meninos deram a alguém. Eram menininhos. 782 00:58:44,992 --> 00:58:47,578 E agora sumiu. 783 00:58:58,589 --> 00:59:01,051 Que merda! 784 00:59:02,094 --> 00:59:03,594 Ei, Frank, estou aqui. 785 00:59:03,595 --> 00:59:05,430 Achei. Estava no bolso o tempo todo. 786 00:59:05,431 --> 00:59:08,099 Não achava o maldito cachimbo. Mas está aqui. 787 00:59:08,100 --> 00:59:09,977 Desculpe, querida, o que perguntou? 788 00:59:10,311 --> 00:59:12,729 Lembra-se de "Nightshade"? 789 00:59:12,730 --> 00:59:15,065 Vagamente. Algum tipo de bomba, creio eu. 790 00:59:15,066 --> 00:59:19,194 Pessoas estão atrás dessa arma. Querem usá-la. 791 00:59:19,195 --> 00:59:21,989 Querida, compreendo perfeitamente, claro. Acredite. 792 00:59:21,990 --> 00:59:24,992 Mas fiz muitas coisas aos Americanos e... 793 00:59:24,993 --> 00:59:27,412 Nightshade se tornou um pesadelo. 794 00:59:27,413 --> 00:59:30,290 Era muito diferente. Tornou-se algo muito perigoso. 795 00:59:30,291 --> 00:59:32,375 Logo, tiveram que me trancar aqui. 796 00:59:32,376 --> 00:59:34,419 Pelo que me fizeram, acho muito natural 797 00:59:34,420 --> 00:59:36,047 eu mandar todos se fuderem! 798 00:59:38,716 --> 00:59:41,218 MI6 tentou forjar a morte de Bailey? 799 00:59:41,219 --> 00:59:43,721 - Por quê? O que escondem? - Terá que ir. 800 00:59:43,722 --> 00:59:45,349 Terá que ir e descobrir. 801 00:59:47,643 --> 00:59:49,852 Sabe que me acharão e me matarão. 802 00:59:49,853 --> 00:59:51,355 Te ligarei da Rússia. 803 00:59:52,606 --> 00:59:54,148 Manutenção para Ponte 7. 804 00:59:54,149 --> 00:59:57,028 A Segurança Máxima foi invadida. 805 01:00:05,703 --> 01:00:07,163 Segurança! 806 01:00:12,670 --> 01:00:16,255 - O que é tão importante? - Ouvi de meu espião no MI6 807 01:00:16,256 --> 01:00:18,174 que Bailey está vivo e está fugindo. 808 01:00:18,175 --> 01:00:20,760 - Não é possível. - Isso é maior que um general 809 01:00:20,761 --> 01:00:23,097 fugitivo e seus explosivos. Por que não sei? 810 01:00:23,098 --> 01:00:24,932 O jogo mudou. 811 01:00:24,933 --> 01:00:27,309 As coisas que Bailey sabe são muito perigosas. 812 01:00:27,310 --> 01:00:31,982 Se Bailey ou Nightshade caem em mãos erradas, milhões morrem. 813 01:00:32,482 --> 01:00:34,483 Que merda, tem razão. 814 01:00:34,484 --> 01:00:38,029 Se não protegermos, aquela arma vai parar no meio de Moscou. 815 01:00:38,030 --> 01:00:41,158 No momento, esse é nosso melhor cenário. 816 01:00:48,207 --> 01:00:50,293 RÚSSIA 817 01:00:50,294 --> 01:00:54,214 BASE AÉREA DE DOROKHOVO 818 01:01:13,318 --> 01:01:14,819 Pessoal? 819 01:01:34,466 --> 01:01:37,469 Bem-vindos, amigos. 820 01:01:39,429 --> 01:01:44,266 Então, é verdade. Você está vivo. 821 01:01:44,267 --> 01:01:49,439 Diga-me, onde está o dispositivo? 822 01:01:49,440 --> 01:01:51,108 Quem? 823 01:01:54,528 --> 01:01:56,656 Ainda em progresso. 824 01:01:58,532 --> 01:02:01,202 Nunca pensei que contrabandearia 825 01:02:01,203 --> 01:02:05,289 Frank Moses para o coração da Mãe Rússia. 826 01:02:05,290 --> 01:02:06,832 Nem eu. 827 01:02:06,833 --> 01:02:10,753 Antes que esqueça. Um presentinho. 828 01:02:10,754 --> 01:02:14,925 Se for pega ou Han te pegar... 829 01:02:14,926 --> 01:02:19,889 Pílula suicida é melhor que o que enfrentará. 830 01:02:21,516 --> 01:02:25,812 Morrerá com sorriso russo. 831 01:02:27,063 --> 01:02:29,274 Boa sorte. 832 01:02:30,693 --> 01:02:33,152 - Sr. Bailey. - Sim, Frank? 833 01:02:33,153 --> 01:02:37,865 Tem alguma forma de nos contar onde escondeu a arma nuclear? 834 01:02:37,866 --> 01:02:42,122 Olhe essas vacas, Frank. Elas são lindas. 835 01:02:42,747 --> 01:02:44,499 Sim. 836 01:02:46,292 --> 01:02:48,378 Vacas? 837 01:02:59,807 --> 01:03:01,976 Isso não é bom. 838 01:03:02,893 --> 01:03:05,062 MOSCOU 839 01:03:15,490 --> 01:03:18,535 Estamos de olho, Frank. 840 01:03:38,682 --> 01:03:40,684 Onde está meu avião? 841 01:03:43,020 --> 01:03:45,063 Eles me pagaram pra te matar. 842 01:03:45,064 --> 01:03:48,316 Não disseram que tinha que fazer tudo de uma vez. 843 01:03:48,317 --> 01:03:50,444 - Parado! - Mãos na cabeça. 844 01:04:03,500 --> 01:04:05,960 Aqui é o Oficial Boesky. Oficial abatido. 845 01:04:05,961 --> 01:04:09,048 Precisamos de assistência médica. 846 01:04:16,430 --> 01:04:19,517 Parado! Mãos na cabeça! 847 01:04:19,518 --> 01:04:21,561 O que há de errado com ele? 848 01:05:22,001 --> 01:05:24,169 Que lugar é esse? 849 01:05:24,170 --> 01:05:26,255 Meu primeiro esconderijo. 850 01:05:27,423 --> 01:05:31,553 Intocado, desde 1984. 851 01:05:38,852 --> 01:05:40,811 Veneno Fugu? 852 01:05:40,812 --> 01:05:44,900 Veneno Fugu é uma coisa mortal. Morte terrível. 853 01:05:44,901 --> 01:05:48,279 Este pequeno aparelho? Gás XKG. Eu inventei isso. 854 01:05:49,280 --> 01:05:52,240 Tentamos tirar o velho Fidel Castro em 61, em Cuba. 855 01:05:52,241 --> 01:05:54,368 Mas aquilo não funcionou. 856 01:05:54,369 --> 01:05:55,786 Algum chá, Frank? 857 01:05:55,787 --> 01:05:57,664 Por que Han o odeia tanto? 858 01:05:57,665 --> 01:05:59,917 Não teve muitos abraços quando criança. 859 01:06:01,794 --> 01:06:06,923 Frank o incriminou por roubar segredos de Estado. 860 01:06:06,924 --> 01:06:11,179 Assim, ele deixou de ser um oficial altamente condecorado... 861 01:06:11,721 --> 01:06:15,140 para ser um pária. 862 01:06:15,141 --> 01:06:17,226 O que é irônico é que Frank 863 01:06:17,227 --> 01:06:21,522 realmente criou circunstâncias para a sua própria morte. 864 01:06:21,523 --> 01:06:23,357 É poético. 865 01:06:23,358 --> 01:06:24,819 Não morri ainda. 866 01:06:33,953 --> 01:06:37,163 Você comeu isso? 867 01:06:37,164 --> 01:06:39,333 Isso é seguro? 868 01:06:39,334 --> 01:06:44,339 É de antes de terem aquela coisa de, vender por validade. 869 01:06:47,509 --> 01:06:49,593 Chegou a conhecer Castro? 870 01:06:49,594 --> 01:06:51,012 Quem? 871 01:06:51,013 --> 01:06:52,723 Chegou a conhecer Castro? 872 01:06:52,724 --> 01:06:55,517 Sim. Duas semanas após Kennedy ter sido assassinado. 873 01:06:55,518 --> 01:06:56,977 Falando nisso, Frank... 874 01:06:56,978 --> 01:07:00,230 Estou começando a lembrar mais e mais de quem sou 875 01:07:00,231 --> 01:07:02,107 e de quem era e das armas que criei. 876 01:07:02,108 --> 01:07:04,276 Meu Deus, de fato é maravilhoso. 877 01:07:04,277 --> 01:07:08,114 Como esses rapazes do MI6 são eficientes. Deus os abençoe. 878 01:07:08,115 --> 01:07:11,367 Mas eles realmente nos jogaram for a. Não jogaram? 879 01:07:11,368 --> 01:07:13,703 Quando não somos mais convenientes, suponho. 880 01:07:13,704 --> 01:07:16,706 Como se não tivéssemos lhes dado nossos melhores anos. 881 01:07:16,707 --> 01:07:18,250 Parece uma piada, realmente. 882 01:07:18,876 --> 01:07:20,920 Sim, muito estranho. 883 01:07:22,088 --> 01:07:25,216 Você se lembra onde o Nightshade está? 884 01:07:25,842 --> 01:07:27,217 Desculpe, minha querida? 885 01:07:27,218 --> 01:07:29,679 Você se lembra onde o Nightshade está? 886 01:07:30,096 --> 01:07:31,556 Sim. 887 01:07:33,433 --> 01:07:35,102 Isso parece certo. 888 01:07:38,064 --> 01:07:40,900 É por aqui em algum lugar. Tenho certeza dessa vez. 889 01:07:41,817 --> 01:07:43,943 Tudo parece diferente, completamente. 890 01:07:43,944 --> 01:07:45,945 Talvez seja por aqui. 891 01:07:45,946 --> 01:07:48,240 - Já se passaram horas. - Sim, é isso. 892 01:07:48,241 --> 01:07:50,034 Aqui estamos. 893 01:07:50,035 --> 01:07:53,121 Como aqueles Jimmy Choos estão funcionando para você? 894 01:07:53,622 --> 01:07:54,998 A entrada é lá em cima. 895 01:07:56,416 --> 01:07:59,502 - Quem é Papa John? - É novo. 896 01:07:59,503 --> 01:08:01,087 A entrada para o quê? 897 01:08:01,088 --> 01:08:03,674 Túneis secretos por meio das antigas catacumbas. 898 01:08:03,675 --> 01:08:05,676 Brezhnev usou para levar sua amante. 899 01:08:05,677 --> 01:08:07,762 - Para onde? - Para lá. 900 01:08:08,971 --> 01:08:10,556 O Kremlin? 901 01:08:10,890 --> 01:08:12,849 A arma está no Kremlin? 902 01:08:12,850 --> 01:08:15,186 É o único lugar onde não olhariam. 903 01:08:32,914 --> 01:08:36,042 Jesus. Se importa de mantê-la aquecida? 904 01:08:50,516 --> 01:08:53,727 Você não tem ideia do estrago que fez. 905 01:08:53,728 --> 01:08:56,896 Você manteve um dos nossos preso por 32 anos. 906 01:08:56,897 --> 01:08:58,482 Eu mantive o mundo seguro. 907 01:08:58,483 --> 01:09:00,401 Se essa arma cair nas mãos erradas... 908 01:09:00,402 --> 01:09:02,029 A arma? 909 01:09:03,155 --> 01:09:06,366 Você não faz a menor ideia. 910 01:09:12,582 --> 01:09:16,626 Deixe-me ligar para o Moses. Ele não sabe no que está se metendo. 911 01:09:16,627 --> 01:09:20,839 Você teve sua chance. Acabou. 912 01:09:20,840 --> 01:09:23,092 Me desculpe, Victoria. 913 01:09:29,350 --> 01:09:32,311 Desculpa meu cu. 914 01:09:33,395 --> 01:09:35,438 Dizem que você é uma lenda por aqui. 915 01:09:35,439 --> 01:09:36,857 Eu... 916 01:09:37,691 --> 01:09:39,736 Nunca ouvi sobre você. 917 01:09:40,653 --> 01:09:43,782 Deve ter sido um pouco antes do meu tempo. 918 01:09:49,162 --> 01:09:52,040 Ouviu falar de mim agora. 919 01:09:54,335 --> 01:09:58,463 Como é possível que nunca pegaram a radiação dessa bomba? 920 01:09:58,464 --> 01:10:01,092 Essa é a pergunta de um milhão de dólares. 921 01:10:02,593 --> 01:10:05,637 Pessoal. Isso é novo. 922 01:10:05,638 --> 01:10:07,849 O que acha que tem atrás daquela parede? 923 01:10:10,018 --> 01:10:12,104 Acho que tem russos. 924 01:10:36,046 --> 01:10:38,965 Se alguém ver esse buraco, estamos mortos. 925 01:10:38,966 --> 01:10:41,134 Precisarei que me ajude a disarmar a arma. 926 01:10:41,135 --> 01:10:43,137 Alguém tem que vigiar a porta. 927 01:10:43,929 --> 01:10:45,556 - Não. - Mas... 928 01:10:47,558 --> 01:10:49,019 Precisará disso. 929 01:10:56,359 --> 01:10:57,693 General... 930 01:10:57,694 --> 01:10:59,820 Esse é o grupo RED, 20 minutos atrás. 931 01:10:59,821 --> 01:11:02,448 Faça uma varredura no prédio, avise o exército. 932 01:11:02,449 --> 01:11:04,035 Mais uma vez. 933 01:11:09,332 --> 01:11:11,291 Ótimo. O que significa isso? 934 01:11:11,292 --> 01:11:13,668 "Vazamento de gás. Manutenção está chegando." 935 01:11:13,669 --> 01:11:15,754 - Bom. E eles vão embora. - E se não forem? 936 01:11:15,755 --> 01:11:17,465 - Quer uma arma? - Sim. 937 01:11:17,466 --> 01:11:18,966 Não, sem arma. 938 01:11:18,967 --> 01:11:20,718 Só não se mova. 939 01:11:20,719 --> 01:11:22,762 Você é uma guarda de segurança. 940 01:11:22,763 --> 01:11:25,015 Não sorria. Você não pode sorrir. 941 01:11:28,185 --> 01:11:31,147 Só nunca deixe seu posto. Certo? 942 01:11:32,315 --> 01:11:34,275 Bom. 943 01:11:46,914 --> 01:11:48,915 Dois tiros, aqui e aqui. 944 01:11:48,916 --> 01:11:51,292 Leve o corpo para lá e repita, se necessário. 945 01:11:51,293 --> 01:11:54,171 - Sem segurança. - Sem segurança. 946 01:12:08,770 --> 01:12:11,898 Frank, não gosto muito do Kremlin. 947 01:12:12,858 --> 01:12:17,071 E gosto de estar no subsolo ainda menos. 948 01:12:30,585 --> 01:12:31,962 Aqui estamos. 949 01:12:33,755 --> 01:12:36,967 Isso é ótimo. Como se fosse ontem. 950 01:12:38,051 --> 01:12:41,097 Ali está meu pé-de-cabra. Olhe para isto. 951 01:12:42,265 --> 01:12:44,224 Aqui. 952 01:12:44,225 --> 01:12:45,851 Olhem, parceiros. 953 01:12:45,852 --> 01:12:48,311 Meu cachimbo. Sabia que deixei em algum lugar. 954 01:12:48,312 --> 01:12:51,773 Minha esposa me comprou em 1969. Aniversário de casamento. 955 01:12:51,774 --> 01:12:57,698 Sim! Esse é o Nightshade, a propósito. 956 01:13:02,953 --> 01:13:04,788 Está ai. 957 01:13:05,706 --> 01:13:08,293 - Isso é...? - Esse é o Mercúrio Vermelho. 958 01:13:08,835 --> 01:13:10,795 Mercúrio Vermelho. 959 01:13:10,837 --> 01:13:13,380 Nos diziam que era um mito da Guerra Fria. 960 01:13:13,381 --> 01:13:15,841 Disseram que não poderia ser feito, mas fiz. 961 01:13:15,842 --> 01:13:17,509 Se esse é o Mercúrio Vermelho... 962 01:13:17,510 --> 01:13:20,388 Você pode guardá-lo e passear pela Casa Branca. 963 01:13:20,430 --> 01:13:22,098 É indetectável. 964 01:13:22,099 --> 01:13:25,518 - Sem sinal. Sem radiação. - Essa arma vai mudar 965 01:13:25,519 --> 01:13:28,980 completamente a balança de poder internacional 966 01:13:28,981 --> 01:13:31,192 do dia para noite. Simples assim. 967 01:13:31,650 --> 01:13:33,777 Vamos todos morrer. 968 01:13:33,778 --> 01:13:35,781 De joelhos. 969 01:13:38,367 --> 01:13:39,993 Katia. 970 01:13:40,369 --> 01:13:43,162 Nenhum governo deveria ter essa arma. 971 01:13:43,163 --> 01:13:46,499 Nem o seu e nem o me... 972 01:13:46,500 --> 01:13:48,502 Eu recebi ordens. 973 01:13:49,211 --> 01:13:52,839 Isso não é sobre ordens. É sobre o que é certo e errado. 974 01:13:52,840 --> 01:13:54,384 Não. 975 01:13:56,177 --> 01:13:58,804 Você realmente foi me ver nos States? 976 01:13:58,805 --> 01:14:00,139 Sim. 977 01:14:01,265 --> 01:14:04,019 Qual era a cor das flores do lado de for a? 978 01:14:11,443 --> 01:14:13,445 Amarelas. 979 01:14:24,541 --> 01:14:27,877 Eu notei que você ainda está encostada na parede. 980 01:14:30,588 --> 01:14:33,843 Vazamento de gás, já vai ser arrumado. 981 01:14:37,471 --> 01:14:39,223 Eu sou Pasha. 982 01:14:40,266 --> 01:14:45,272 Quer ir beber mais tarde? 983 01:14:47,983 --> 01:14:49,943 Sim? 984 01:14:52,779 --> 01:14:57,200 Eu pensei que talvez você tenha me notado também! 985 01:15:10,673 --> 01:15:14,094 Mas pelo amor de... 986 01:15:15,054 --> 01:15:17,472 O que você estava fazendo beijando esse cara? 987 01:15:17,473 --> 01:15:20,642 - Não queria matá-lo. - Que raciocínio besta é esse? 988 01:15:21,477 --> 01:15:23,519 Mas por que diabos Sam Hill está aqui? 989 01:15:23,520 --> 01:15:24,896 Ela está conosco de novo. 990 01:15:24,897 --> 01:15:26,982 - No inferno que está. - Por que estava... 991 01:15:26,983 --> 01:15:31,738 Crianças, o que acontece no Kremlin fica no Kremlin. 992 01:15:34,199 --> 01:15:37,494 Você terá que explicar isso para mim. 993 01:15:59,726 --> 01:16:01,519 Camaradas! 994 01:16:01,520 --> 01:16:04,397 - Para mais sucesso. - Sucesso. 995 01:16:04,398 --> 01:16:07,067 - E salvando o mundo. - Salvando o mundo! 996 01:16:16,744 --> 01:16:19,789 Deixa comigo. Já volto. 997 01:16:20,790 --> 01:16:23,127 - Cadê você? - Moscou. 998 01:16:23,502 --> 01:16:25,336 Ele é louco, Francis. 999 01:16:25,337 --> 01:16:28,047 A MI6 não o prendeu porque ele criou a arma, 1000 01:16:28,048 --> 01:16:30,050 mas porque ele quer vê-la explodir. 1001 01:16:34,930 --> 01:16:37,516 Olá, Frank. 1002 01:16:37,517 --> 01:16:39,977 Era a Victoria, não era? 1003 01:16:39,978 --> 01:16:42,646 Te falando que eu era algum tipo de monstro... 1004 01:16:42,647 --> 01:16:46,317 que uma vez quis destruir o império soviético. 1005 01:16:47,736 --> 01:16:50,364 Bem devagar. 1006 01:16:51,991 --> 01:16:54,577 Isso mesmo. Bom garoto. 1007 01:16:59,540 --> 01:17:02,293 Bom. Vamos... 1008 01:17:03,377 --> 01:17:05,254 Marvin... 1009 01:17:05,255 --> 01:17:07,758 Armas abaixadas. 1010 01:17:14,681 --> 01:17:17,934 Armas para baixo. Bem devagar. 1011 01:17:19,437 --> 01:17:22,314 Você plantou aquela coisa no WikiLeaks. 1012 01:17:22,315 --> 01:17:25,525 Sim, era um celular tirado de um guarda. 1013 01:17:25,526 --> 01:17:28,696 Eu estava ansioso pela minha vingança à MI6. 1014 01:17:29,155 --> 01:17:32,283 Frank, foi maravilhoso o jeito que você achou O Sapo. 1015 01:17:32,284 --> 01:17:35,037 Ninguém mais poderia tê-lo achado. Jack? 1016 01:17:36,705 --> 01:17:38,331 Desculpe Frank, já fiz um trato 1017 01:17:38,332 --> 01:17:40,625 com o Sr. Gordon pelo Mercúrio Vermelho. 1018 01:17:40,626 --> 01:17:43,086 - Muito bem, Bailey. - Obrigado. 1019 01:17:43,087 --> 01:17:45,964 Bom te ver novamente, Frank. Pegue as armas. 1020 01:17:46,716 --> 01:17:49,969 O seu país agradece o seu sacrifício. 1021 01:17:51,054 --> 01:17:53,139 Mas seu tempo acabou. 1022 01:17:53,932 --> 01:17:55,475 Vamos. 1023 01:17:56,643 --> 01:18:00,523 - Está na hora, Bailey. - Sim, está na hora. 1024 01:18:02,525 --> 01:18:05,652 Muito interessante. Velhos agentes americanos 1025 01:18:05,653 --> 01:18:09,031 viram terrorista nucleares e matam um oficial russo. 1026 01:18:09,490 --> 01:18:11,741 Nada bom. 1027 01:18:11,742 --> 01:18:14,246 Até mais, Frank. Até mais, Marvin. 1028 01:18:15,163 --> 01:18:17,249 Vamos, garotos, vamos logo. 1029 01:18:22,921 --> 01:18:24,798 Calma. 1030 01:18:57,959 --> 01:19:00,794 Por favor, deixe-me tirar isso de você. 1031 01:19:00,795 --> 01:19:03,464 Pensei que faríamos o interrogatório em Londres. 1032 01:19:03,465 --> 01:19:06,425 Nós iamos. Mas como você é um doente problemático, 1033 01:19:06,426 --> 01:19:09,303 você vai ao Colorado. Há uma instalação secreta lá, 1034 01:19:09,304 --> 01:19:12,515 a 1,6 Km do chão onde vai passar o resto da vida 1035 01:19:12,516 --> 01:19:15,935 tendo cada informação arrancada dessa sua cabeça. 1036 01:19:15,936 --> 01:19:17,479 Sério? 1037 01:19:17,480 --> 01:19:21,232 Francamente, vai fazer seus últimos 32 anos... 1038 01:19:21,233 --> 01:19:23,904 parecerem férias no Cáribe. 1039 01:19:24,905 --> 01:19:26,365 Algemem-no. 1040 01:19:28,158 --> 01:19:29,534 Eu disse. 1041 01:19:30,410 --> 01:19:31,828 Bem, bem. 1042 01:19:35,123 --> 01:19:37,460 Aposto que não esperava isso. Não é, velhote? 1043 01:19:37,502 --> 01:19:40,128 Devo admitir, não esperava. Muito bom. 1044 01:19:40,129 --> 01:19:41,755 Depots de você. 1045 01:19:41,756 --> 01:19:43,341 Obrigado. Bom dia, senhores. 1046 01:20:04,988 --> 01:20:07,701 - O que ele disse? - Pronto. 1047 01:20:08,034 --> 01:20:11,203 - Faça alguma coisa. - Eu te amo. 1048 01:20:11,204 --> 01:20:13,330 Pelo menos Han não nos pegou primeiro. 1049 01:20:13,331 --> 01:20:15,792 Sério? Você vai falar sobre isso agora? 1050 01:20:31,809 --> 01:20:36,188 Não tem nada mais sexy no mundo inteiro 1051 01:20:36,189 --> 01:20:40,485 que uma linda mulher com uma arma incrível. 1052 01:20:41,737 --> 01:20:44,072 Você é tão romântico. 1053 01:20:50,038 --> 01:20:51,789 Cuidado com os olhos. 1054 01:20:53,583 --> 01:20:54,959 Feche os olhos. 1055 01:20:56,294 --> 01:21:01,716 Amo o jeito que seus dedos frisam depots que atira. 1056 01:21:01,717 --> 01:21:03,510 Sem esperança. 1057 01:21:47,516 --> 01:21:49,184 Parado. 1058 01:21:52,187 --> 01:21:54,605 Não acho que seja forte suficiente para apontar 1059 01:21:54,606 --> 01:21:57,192 essa coisa para mim. Deveria começar a pensar 1060 01:21:57,193 --> 01:21:59,153 sobre o seu protocolo de segurança. 1061 01:22:01,280 --> 01:22:04,825 - Que merda é essa? - Isso é um antídoto 1062 01:22:04,826 --> 01:22:08,996 para o agente nervoso mais poderoso já criado. Veja. 1063 01:22:18,006 --> 01:22:19,842 Olá, meninos. 1064 01:22:36,067 --> 01:22:38,069 Olá, Sr. Davis. 1065 01:22:42,825 --> 01:22:46,287 E você não viu essa vindo. Viu, camarada? 1066 01:22:46,620 --> 01:22:49,248 Sei que não gostaria de perder o que está por vir. 1067 01:22:49,957 --> 01:22:52,252 É um pequeno antídoto. Muito bom. 1068 01:22:52,711 --> 01:22:54,463 Isso mesmo. 1069 01:22:55,756 --> 01:22:58,216 Bom. Obrigado. 1070 01:22:59,342 --> 01:23:01,303 Muito bom. 1071 01:23:02,179 --> 01:23:05,264 Honestamente, Frank, 2 dias e já está em frente 1072 01:23:05,265 --> 01:23:07,267 - a um pelotão de fuzilamento? - Mas... 1073 01:23:07,268 --> 01:23:10,479 Sem descuplas. Você é melhor que isso. É patético. 1074 01:23:10,480 --> 01:23:13,775 Um transporte militar Americano pousou em Londres. 1075 01:23:14,275 --> 01:23:16,902 Todos a bordo estavam mortos. 1076 01:23:16,903 --> 01:23:20,990 Bailey está se abrigando na embaixada Iraniana. 1077 01:23:20,991 --> 01:23:22,408 A embaixada Iraniana? 1078 01:23:22,409 --> 01:23:23,952 Temos que ir para lá. 1079 01:23:24,661 --> 01:23:26,704 Tudo bem. Prepare todos. 1080 01:23:26,705 --> 01:23:29,792 Certificarei de que estamos liberados para a decolagem. 1081 01:23:30,209 --> 01:23:32,795 Se o mundo estiver aqui em uma semana... 1082 01:23:33,587 --> 01:23:36,132 Te encontrarei nas Ilhas Turcas e Caicos. 1083 01:23:37,008 --> 01:23:42,931 E passaremos a noite debaixo das estrelas. 1084 01:24:21,723 --> 01:24:23,307 Eu não falo Coreano! 1085 01:24:32,651 --> 01:24:33,985 Já está se divertindo? 1086 01:24:33,986 --> 01:24:37,030 Te aviso quando eu começar a me divertir. 1087 01:24:39,908 --> 01:24:41,451 Você me traiu. 1088 01:24:41,452 --> 01:24:42,911 Não tive escolha. 1089 01:24:49,043 --> 01:24:52,297 Faria a mesma coisa se estivesse no meu lugar. 1090 01:24:57,344 --> 01:24:59,262 Quanto os EUA estão te pagando? 1091 01:24:59,263 --> 01:25:00,805 20 milhões. 1092 01:25:00,806 --> 01:25:02,266 Está brincando? 1093 01:25:04,518 --> 01:25:05,978 Eu pedi mais. 1094 01:25:08,564 --> 01:25:11,902 O que aconteceu com você? Costumava ser um bom agente. 1095 01:25:24,206 --> 01:25:27,000 Pare! Espere um minuto. Ouça, preciso de sua ajuda. 1096 01:25:27,001 --> 01:25:30,754 Sei que há uma parte de você que quer fazer a coisa certa. 1097 01:25:30,755 --> 01:25:33,174 Há uma arma que será detonada... 1098 01:25:35,593 --> 01:25:37,053 Papo furado. 1099 01:25:39,098 --> 01:25:40,557 Não é papo furado. 1100 01:25:42,726 --> 01:25:45,437 Há uma bomba apontada para Londres agora mesmo. 1101 01:25:45,896 --> 01:25:49,400 11 milhões de pessoas morrerão se não me ajudar. 1102 01:26:25,355 --> 01:26:26,815 Está bem. 1103 01:26:28,775 --> 01:26:30,235 Vamos nessa. 1104 01:26:35,992 --> 01:26:38,910 Não significa que não te matarei depots. 1105 01:26:38,911 --> 01:26:40,371 Eu sei. 1106 01:26:41,873 --> 01:26:44,207 O jeito de fazer um relacionamento funcionar 1107 01:26:44,208 --> 01:26:46,626 é nenhum dos dois desistirem de si mesmos. 1108 01:26:46,627 --> 01:26:48,087 Não concorda, Marvin? 1109 01:26:58,348 --> 01:27:00,892 Exato. Exatamente o que Marvin disse. 1110 01:27:00,893 --> 01:27:04,480 Apaixonar-se é como pular de um precipício. 1111 01:27:04,481 --> 01:27:06,524 Só precisa acreditar e se deixar levar. 1112 01:27:09,861 --> 01:27:11,529 Meu Deus! 1113 01:27:13,031 --> 01:27:14,532 Você está bem? 1114 01:27:16,367 --> 01:27:19,872 Não, está bem. Ele está conosco. 1115 01:27:22,833 --> 01:27:24,293 Já conversamos. 1116 01:27:39,559 --> 01:27:44,064 Mate Bailey. Proteja a arma. Qual é a dificuldade? 1117 01:27:46,859 --> 01:27:49,277 A segurança externa está bem forte, 1118 01:27:49,278 --> 01:27:54,409 mas lá dentro há revolucionários que são muito fanáticos. 1119 01:27:56,452 --> 01:27:58,162 Tudo depende dela. 1120 01:27:59,540 --> 01:28:03,127 Percebe que se te pegarem, vão te matar? 1121 01:28:09,258 --> 01:28:10,675 LONDRES 1122 01:28:10,676 --> 01:28:12,928 Sei que não será fácil, mas não se preocupe. 1123 01:28:12,929 --> 01:28:14,389 Está bem? 1124 01:28:21,187 --> 01:28:24,064 Estive pensando sobre... 1125 01:28:24,065 --> 01:28:28,279 Eu e você. 1126 01:28:28,696 --> 01:28:30,823 E eu... 1127 01:28:35,578 --> 01:28:38,038 Comprei algo pra você. 1128 01:28:56,225 --> 01:28:58,143 - Você gostou? - Eu amei. 1129 01:28:58,144 --> 01:28:59,604 7 balas. 1130 01:29:07,195 --> 01:29:10,364 - Ainda não. Não estou pronto. - Pare, não. 1131 01:29:10,365 --> 01:29:12,909 Se não fizer, vai estragar tudo. Olhe pra mim. 1132 01:29:12,910 --> 01:29:16,245 - Vou contar até 3. Em Inglês. - Vamos voltar no outro assu... 1133 01:29:16,246 --> 01:29:19,582 - 1... - Não agora. Não. Espere. 1134 01:29:19,583 --> 01:29:21,669 2... 1135 01:29:22,921 --> 01:29:24,380 Que merda. 1136 01:29:25,924 --> 01:29:27,383 Oi. 1137 01:29:39,105 --> 01:29:40,564 Vai ser assassinada. 1138 01:29:41,232 --> 01:29:44,025 É difícil quando eles deixam o ninho. 1139 01:29:44,026 --> 01:29:46,361 Frank, qual é. Um pouco de confiança. 1140 01:29:46,362 --> 01:29:48,655 Ela tem talentos que nós nunca teremos. 1141 01:29:48,656 --> 01:29:50,658 Que talentos? 1142 01:29:50,659 --> 01:29:52,577 As pessoas gostam dela. 1143 01:29:53,662 --> 01:29:58,082 Se ela viver, será bom para seu relacionamento. 1144 01:29:58,083 --> 01:29:59,583 Tem razão. 1145 01:29:59,584 --> 01:30:03,588 Se há algo que eu conheço bem é mulheres e operações secretas. 1146 01:30:03,589 --> 01:30:05,591 São duas coisas. 1147 01:30:07,677 --> 01:30:09,804 Não, novato. 1148 01:30:11,431 --> 01:30:12,890 Não é. 1149 01:30:13,266 --> 01:30:16,936 Te contarei um segredo, Sr. Ministro. 1150 01:30:22,901 --> 01:30:25,696 Ela vai flertar com esse cara também? 1151 01:30:30,492 --> 01:30:33,412 - Que diabos foi aquilo? - Veneno de Baiacu. 1152 01:30:33,413 --> 01:30:37,207 Paralisia e dores se espalharão pelo seu corpo. 1153 01:30:37,208 --> 01:30:40,085 Você vai asfixiar lentamente até engasgar 1154 01:30:40,086 --> 01:30:43,298 permanecendo consciente, a menos que faça o que digo. 1155 01:30:51,515 --> 01:30:54,477 Vou morrer antes de comprometer meu país. 1156 01:30:56,562 --> 01:30:58,021 Iremos até seu escritório, 1157 01:30:58,022 --> 01:31:00,024 e escreverá uma carta em papel oficial, 1158 01:31:00,025 --> 01:31:02,818 denunciando o tratamento das mulheres no Irã. 1159 01:31:02,819 --> 01:31:04,404 Aí então, terá o antídoto. 1160 01:31:05,113 --> 01:31:06,573 Só isso? 1161 01:31:10,202 --> 01:31:11,661 EMBAIXADA IRANIANA, LONDRES 1162 01:31:17,293 --> 01:31:20,755 - Como posso ajudar? - Gostaria de desertar no Irã. 1163 01:31:36,897 --> 01:31:40,609 Dr. Bailey, me desculpe pelo atraso. 1164 01:31:41,194 --> 01:31:44,280 O professor Dombrovski comprovou a autenticidade da arma. 1165 01:31:44,322 --> 01:31:46,198 E estamos prontos para proceder. 1166 01:31:46,199 --> 01:31:49,119 Assim que o dinheiro for transferido, Sr. Embaixador. 1167 01:31:54,332 --> 01:31:56,752 Mova-se! Ela está comigo. 1168 01:32:17,691 --> 01:32:19,151 Arman? 1169 01:32:25,032 --> 01:32:27,160 - Ele precisa ir. - Está bem, está bem. 1170 01:32:28,828 --> 01:32:30,455 Do que está falando? Quem é ela? 1171 01:32:30,913 --> 01:32:32,998 Senhor, sinto muito, você precisa ir. 1172 01:32:32,999 --> 01:32:34,792 Você precisa calar a boca! 1173 01:32:35,209 --> 01:32:36,627 - Não. - O quê? 1174 01:32:36,628 --> 01:32:39,172 - Que está acontecendo aqui? - O que está fazendo? 1175 01:32:39,173 --> 01:32:41,425 Diga-me o que está acontecendo. Quem é ela? 1176 01:32:41,467 --> 01:32:44,635 Cai for a! Quando eu digo "cai for a", você sai daqui! 1177 01:32:44,636 --> 01:32:47,139 - Você precisa ir. - Cale essa boca! 1178 01:32:56,649 --> 01:32:58,693 - Cadê o cofre? - O quê? 1179 01:32:59,444 --> 01:33:01,613 Onde está o cofre? 1180 01:33:12,374 --> 01:33:16,003 A merda está vindo. 1181 01:33:34,023 --> 01:33:36,233 Encanadores 24 Horas. 1182 01:33:36,234 --> 01:33:38,820 Rápido. Emergência. Há uma inundação, rápido. 1183 01:33:52,376 --> 01:33:54,253 Pare! Bombeiros, esperem! 1184 01:33:54,670 --> 01:33:56,588 Está tudo bem! Por aqui. 1185 01:33:58,006 --> 01:33:59,674 O dinheiro foi recebido. 1186 01:33:59,675 --> 01:34:01,136 Bom show. 1187 01:34:01,886 --> 01:34:03,388 Vamos ver nosso amigo aqui. 1188 01:34:07,976 --> 01:34:09,727 Me empresta sua faca, por favor? 1189 01:34:10,520 --> 01:34:11,980 Obrigado. 1190 01:34:13,606 --> 01:34:15,359 Desculpa pela sujeira no carpete. 1191 01:34:17,695 --> 01:34:19,320 Bem... 1192 01:34:19,321 --> 01:34:22,323 Agora, Jack, espero que não ligue de chamá-lo assim, 1193 01:34:22,324 --> 01:34:25,910 você deve estar começando a entender 1194 01:34:25,911 --> 01:34:28,415 a gravidade do seu erro. 1195 01:34:30,375 --> 01:34:31,876 Não pode dar isso a eles. 1196 01:34:31,877 --> 01:34:35,463 Não tenho interesse em dar o Mercúrio Vermelho para eles, 1197 01:34:35,464 --> 01:34:37,090 então estou dando para você. 1198 01:34:44,056 --> 01:34:46,975 - Meu Deus. - É um mundo cruel. 1199 01:34:46,976 --> 01:34:52,022 Só é minha opinião. Mas o importante é que 1200 01:34:52,023 --> 01:34:54,107 é quando homens como você, 1201 01:34:54,108 --> 01:34:58,738 e aqueles idiotas do MI6, CIA, ou seja lá de onde você veio, 1202 01:34:58,739 --> 01:35:01,949 quando você tira não só minha vida, 1203 01:35:01,950 --> 01:35:05,787 mas também a da minha amada esposa Natasha, 1204 01:35:05,788 --> 01:35:08,581 e meu filho de só 6 anos, 1205 01:35:08,582 --> 01:35:10,210 o que posso dizer? 1206 01:35:11,336 --> 01:35:13,755 Quando você mexe comigo, colega... 1207 01:35:14,339 --> 01:35:17,592 - É isso o que ganha. - Vá para o inferno, velhote. 1208 01:35:23,599 --> 01:35:25,726 Olhe a parede. 1209 01:35:34,276 --> 01:35:35,736 E agora? 1210 01:35:36,362 --> 01:35:37,823 Washington. 1211 01:35:50,377 --> 01:35:52,213 Querida. 1212 01:35:52,755 --> 01:35:54,215 Você está bem? 1213 01:35:57,510 --> 01:35:58,970 Maravilha! 1214 01:36:16,613 --> 01:36:18,823 - Merda. - É isso? 1215 01:36:18,824 --> 01:36:20,742 Está em contagem regressiva. 1216 01:36:20,743 --> 01:36:23,495 - É só desarmar. - Desarmar, claro. 1217 01:36:23,496 --> 01:36:26,415 - Com o que, minha mão? - Não sei. 1218 01:36:26,416 --> 01:36:28,960 Por que é minha responsabilidade? 1219 01:36:29,961 --> 01:36:33,841 - Apenas faça algo. - Como meu kit de química? 1220 01:36:34,800 --> 01:36:37,887 Não sei o que estou fazendo. Quer que eu aperte algo? 1221 01:36:38,596 --> 01:36:40,598 O Bailey sumiu e a bomba ativa. 1222 01:36:45,478 --> 01:36:46,811 Com licença, madame. 1223 01:36:46,812 --> 01:36:48,648 Oi, tenho um horário marcado. 1224 01:36:51,610 --> 01:36:53,069 Arma! 1225 01:37:18,597 --> 01:37:20,349 Tire aquela bomba daqui! 1226 01:37:26,063 --> 01:37:27,940 - Solte, querida. - Minha arma! 1227 01:37:34,906 --> 01:37:36,658 Aperte o botão, térreo. 1228 01:37:37,200 --> 01:37:38,952 Marvin, vamos. 1229 01:37:44,375 --> 01:37:45,918 Foi um bom show. 1230 01:37:52,758 --> 01:37:54,218 Merda. 1231 01:37:59,141 --> 01:38:01,518 Você dirige essa coisa ridícula? 1232 01:38:01,852 --> 01:38:03,311 Sabe atirar? 1233 01:38:09,609 --> 01:38:11,446 Precisamos de olhos, Francis. 1234 01:38:24,751 --> 01:38:26,837 Vamos, Frank. 40 minutos. 1235 01:38:35,762 --> 01:38:39,309 - Como está indo aí? - Não posso falar agora. 1236 01:38:42,437 --> 01:38:45,064 - Como está? - Está bem. 1237 01:38:48,151 --> 01:38:49,611 Merda! 1238 01:38:53,699 --> 01:38:55,159 Mostre-me algo. 1239 01:39:21,229 --> 01:39:23,980 Victoria, estou olhando. 1240 01:39:23,981 --> 01:39:26,192 - Bailey vai para o M4. - Entendi. 1241 01:39:28,486 --> 01:39:29,946 Consegui! 1242 01:39:30,488 --> 01:39:34,617 Esse deve pará-la e esse detoná-la. 1243 01:39:34,618 --> 01:39:36,078 50%, Frank. 1244 01:39:38,330 --> 01:39:39,832 Espere! 1245 01:39:41,250 --> 01:39:42,709 Isso é estranho. 1246 01:39:43,710 --> 01:39:45,295 Sabe o que está fazendo? 1247 01:39:47,589 --> 01:39:49,425 Espere! 1248 01:39:49,968 --> 01:39:53,346 - Pare de cortar fios! - Sabia que iríamos morrer! 1249 01:39:55,473 --> 01:39:57,224 Pronta para matar esse desgraçado? 1250 01:39:57,225 --> 01:39:58,935 Com certeza. 1251 01:40:01,312 --> 01:40:02,773 Droga! 1252 01:40:07,361 --> 01:40:09,946 Temos um problema. Marvin! 1253 01:40:09,947 --> 01:40:13,074 São dois pedais e dois bastões. 1254 01:40:13,075 --> 01:40:14,535 Beleza. 1255 01:40:51,033 --> 01:40:54,035 Nós o perdemos! Ele vai para o aeroporto. 1256 01:40:54,036 --> 01:40:56,287 - Vão pegá-lo! - Onde vocês estão? 1257 01:40:56,288 --> 01:40:58,583 - Encrencados. - Deem meia volta. 1258 01:40:58,625 --> 01:41:01,710 - Estão em área restrita! - Eles vão nos explodir. 1259 01:41:01,711 --> 01:41:04,589 Não me preocuparia com isso. O motor está falhando. 1260 01:41:04,631 --> 01:41:06,548 Mayday! 1261 01:41:06,549 --> 01:41:08,009 Frank! 1262 01:41:08,551 --> 01:41:11,679 - Sabia que iríamos morrer! - Último aviso! 1263 01:41:11,680 --> 01:41:13,431 Não me digam que vão bater no chão 1264 01:41:13,432 --> 01:41:15,351 com uma arma de destruição em massa. 1265 01:41:17,603 --> 01:41:19,772 Não, Frank, não. 1266 01:41:25,570 --> 01:41:27,030 Meu Deus. 1267 01:41:39,460 --> 01:41:41,294 Você está bem? 1268 01:41:41,295 --> 01:41:44,548 Não foi uma aterrissagem perfeita, Frank. 1269 01:41:44,549 --> 01:41:46,134 Como a bomba está? 1270 01:41:48,928 --> 01:41:50,555 Não consigo pará-la. 1271 01:42:04,069 --> 01:42:05,737 Precisamos sair daqui. 1272 01:42:09,159 --> 01:42:10,785 Saia do carro. 1273 01:42:22,298 --> 01:42:23,756 Olá, Frank. 1274 01:42:23,757 --> 01:42:25,509 Seja bem-vindo a bordo. 1275 01:42:28,387 --> 01:42:30,264 Sempre o bom soldado, não é? 1276 01:42:31,891 --> 01:42:33,392 Fique aí, colega. 1277 01:42:33,767 --> 01:42:36,020 Como vai tirá-lo daqui, 1278 01:42:36,021 --> 01:42:37,939 sem que eu atire nela antes? 1279 01:42:39,483 --> 01:42:41,693 Frank, está tudo bem. 1280 01:42:42,486 --> 01:42:44,988 Pode atirar, está tudo bem. 1281 01:42:46,114 --> 01:42:48,659 Abaixe a arma. 1282 01:42:49,660 --> 01:42:51,120 Abaixe a arma! 1283 01:42:53,164 --> 01:42:54,624 Largue a arma! 1284 01:42:58,002 --> 01:43:00,713 Abaixe a arma, Frankie. 1285 01:43:01,964 --> 01:43:03,425 Obrigado. 1286 01:43:04,510 --> 01:43:06,053 Foi bem esperto. 1287 01:43:07,387 --> 01:43:10,182 Então o amor conquista tudo. 1288 01:43:11,099 --> 01:43:13,101 Vá ao seu bravo guerreiro. 1289 01:43:15,687 --> 01:43:17,148 Boa garota. 1290 01:43:22,821 --> 01:43:26,783 - Venha aqui. - Que bonitinho. 1291 01:43:28,409 --> 01:43:30,703 Agora saiam do avião. 1292 01:43:30,704 --> 01:43:32,498 Leve a Nightshade com você. 1293 01:43:34,500 --> 01:43:35,960 Tchau, Frank. 1294 01:43:38,087 --> 01:43:39,547 Bons sonhos. 1295 01:43:55,397 --> 01:43:57,315 Por que ele não atirou em mim? 1296 01:44:16,128 --> 01:44:18,797 - O que aconteceu? - Não consegui desarmar. 1297 01:44:26,806 --> 01:44:28,308 Droga! 1298 01:44:30,018 --> 01:44:33,270 Marvin, vai explodir? 1299 01:44:33,271 --> 01:44:34,730 Sim... 1300 01:44:34,731 --> 01:44:36,608 Coloque seus braços em volta de mim. 1301 01:45:01,968 --> 01:45:03,720 Não previ essa. 1302 01:45:22,866 --> 01:45:24,993 É algo que não se vê todo dia. 1303 01:45:30,624 --> 01:45:32,668 Você colocou a bomba no avião. 1304 01:45:36,214 --> 01:45:41,635 - E não pensou em contar? - Você explodiu meu avião. 1305 01:45:41,636 --> 01:45:43,512 - Desculpa. - Estava errado? 1306 01:45:43,513 --> 01:45:45,807 Não vamos morrer? 1307 01:45:46,182 --> 01:45:47,642 Ainda não. 1308 01:45:48,893 --> 01:45:51,146 Estava começando a gostar de você. 1309 01:45:51,147 --> 01:45:53,231 Estava pensando em não matar você. 1310 01:45:53,232 --> 01:45:55,775 É o que acontece quando se tenta salvar o mundo. 1311 01:45:55,776 --> 01:45:58,486 Essas coisa não tem preço. 1312 01:45:58,487 --> 01:46:02,866 Me deve 30 milhões pelo avião e mais 20 por não te matar. 1313 01:46:02,867 --> 01:46:05,453 Você é um homem morto, Moses. 1314 01:46:07,289 --> 01:46:08,832 Obrigado pela ajuda. 1315 01:46:10,208 --> 01:46:11,668 Sério mesmo. 1316 01:46:13,837 --> 01:46:17,047 - Ele está falando sério? - Não, ele é um cara legal. 1317 01:46:17,048 --> 01:46:19,385 - É sério, Frank! - Tudo bem. 1318 01:46:24,474 --> 01:46:26,309 Eles são um belo casal. 1319 01:46:28,603 --> 01:46:31,857 Ele pendeu para o lado emocional. 1320 01:46:36,195 --> 01:46:37,654 Então... 1321 01:46:38,280 --> 01:46:40,866 Fiquei sabendo de um trabalho em Caracas. 1322 01:46:42,367 --> 01:46:43,827 E? 1323 01:46:57,634 --> 01:47:00,179 Não olhe para mim, a namorada é sua. 1324 01:47:06,060 --> 01:47:07,520 Vamos. 1325 01:47:09,396 --> 01:47:11,857 Entregue-se a sua inSanidade! www.inSanos.tv