1
00:00:39,694 --> 00:00:43,030
Equipe inSanos.
2
00:00:43,031 --> 00:00:45,115
Tradução: Sardinha I
RedRox I RCuestas.
3
00:00:45,116 --> 00:00:47,285
Tradução: Nano I Bia
I Lub's I Pedrofb.
4
00:00:47,286 --> 00:00:49,454
Tradução: Chip I
Purpleness I caioalbanezi.
5
00:00:49,455 --> 00:00:52,123
Revisão: Matheusmachado7.
6
00:00:52,124 --> 00:00:55,210
Visite nosso site!
www.insanos.tv.
7
00:00:55,211 --> 00:00:58,213
Siga-nos no twitter! @inSanosTV.
8
00:00:58,214 --> 00:01:01,802
Entregue-se à sua inSanidade!
Legende conosco!
9
00:01:03,887 --> 00:01:05,973
Resync Bluray: Lapumia.
10
00:01:17,318 --> 00:01:19,988
RED 2: APOSENTADOS E
AINDA MAIS PERIGOSOS
11
00:01:33,460 --> 00:01:35,129
Querida, veja isso.
12
00:01:35,629 --> 00:01:37,256
Um Vap?
13
00:01:37,631 --> 00:01:39,132
Precisamos de um desses.
14
00:01:39,133 --> 00:01:40,508
Sim.
15
00:01:40,509 --> 00:01:42,093
- No pátio do quintal.
- Sim.
16
00:01:42,094 --> 00:01:44,471
Deveríamos olhar os
produtos para janela?
17
00:01:44,472 --> 00:01:45,806
Não.
18
00:01:45,807 --> 00:01:47,725
Você quer um cachorro quente?
19
00:01:47,726 --> 00:01:49,059
Eles são ótimos.
20
00:01:49,060 --> 00:01:53,230
Querido, você é um
grande dono de casa.
21
00:01:53,231 --> 00:01:54,565
Você sabia disso?
22
00:01:54,566 --> 00:01:57,445
Mas poderíamos só
sair para jantar.
23
00:02:00,823 --> 00:02:02,282
Você sabe...
24
00:02:02,283 --> 00:02:04,159
Se você não faz...
25
00:02:04,160 --> 00:02:05,745
Você não come.
26
00:02:06,704 --> 00:02:08,538
Quer saber? Tive
uma grande ideia.
27
00:02:08,539 --> 00:02:10,040
E se eu fizer a janta?
28
00:02:10,041 --> 00:02:14,837
Vou buscar a churrasqueira.
Aquela brilhante.
29
00:02:14,838 --> 00:02:17,924
Você pega uns camarões?
Aqueles grandee.
30
00:02:17,925 --> 00:02:20,509
4 prontos, faltam 3.
31
00:02:20,510 --> 00:02:23,597
Volte e me encontre
aqui, nas ferramentas.
32
00:02:26,768 --> 00:02:28,811
O que diabos você
está fazendo aqui?
33
00:02:30,813 --> 00:02:32,731
Você ignorou minhas mensagens.
34
00:02:32,732 --> 00:02:34,191
Eu estou feliz.
35
00:02:34,192 --> 00:02:36,902
- Você está desesperado.
- Posso fazer dar certo.
36
00:02:36,903 --> 00:02:38,988
Você está brincando de casinha.
37
00:02:38,989 --> 00:02:42,576
Estou aposentado. Estou
feliz, nós estamos.
38
00:02:42,618 --> 00:02:44,619
Frank...
39
00:02:44,620 --> 00:02:47,288
Você não mata alguém há meses.
40
00:02:47,289 --> 00:02:49,707
Isso não é ruim está bem?
41
00:02:49,708 --> 00:02:51,961
É um ponto positivo
para muitas pessoas.
42
00:02:51,962 --> 00:02:54,964
Amigo, preciso de você. Eles
estão vindo, posso sentir.
43
00:02:54,965 --> 00:02:56,715
Está me enlouquecendo, Marvin.
44
00:02:56,716 --> 00:02:59,301
Se te faz sentir melhor,
traga a mulher.
45
00:02:59,302 --> 00:03:01,262
Não vou levar a mulher
a lugar nenhum.
46
00:03:01,263 --> 00:03:03,306
Não levar a mulher aonde?
47
00:03:03,932 --> 00:03:05,766
Estávamos só falando
das novidades.
48
00:03:05,767 --> 00:03:07,769
Marvin está aqui.
Eu trombei com ele.
49
00:03:07,770 --> 00:03:09,187
Aonde estamos indo?
50
00:03:09,188 --> 00:03:10,772
Não, vamos. Eles vão fechar.
51
00:03:10,773 --> 00:03:12,233
Bom te ver, Marvin.
52
00:03:12,858 --> 00:03:14,819
- Bom te ver.
- Frank.
53
00:03:17,446 --> 00:03:19,322
- Você sabe que quer fazer.
- Não.
54
00:03:19,323 --> 00:03:20,700
Qual é.
55
00:03:20,701 --> 00:03:22,660
Última chance, Frank.
56
00:03:22,661 --> 00:03:24,580
Estou levando a Sarah para casa.
57
00:03:27,124 --> 00:03:28,584
Fique bem.
58
00:03:29,793 --> 00:03:32,712
- Eu queria estar...
- Claro que sim, querida.
59
00:03:32,713 --> 00:03:35,758
Você nunca mais
estará em perigo.
60
00:03:49,481 --> 00:03:51,525
Não sabemos o que aconteceu.
61
00:03:51,942 --> 00:03:53,944
Não sabemos quem está lá.
62
00:03:55,696 --> 00:03:57,448
Como vou protegê-la?
63
00:04:03,330 --> 00:04:05,248
Ele era o seu melhor amigo.
64
00:04:06,416 --> 00:04:07,875
Certo?
65
00:04:07,876 --> 00:04:09,586
Vamos lá.
66
00:04:37,741 --> 00:04:41,035
Ele ainda parece tão vivo.
67
00:04:41,036 --> 00:04:42,578
Ele não está morto.
68
00:04:42,579 --> 00:04:45,249
Não faça isso. Deixe os
sentimentos para lá.
69
00:04:45,250 --> 00:04:47,960
- Não.
- Mesmo.
70
00:04:47,961 --> 00:04:49,796
Ele faz muito disso.
71
00:05:11,528 --> 00:05:12,988
Mesmo?
72
00:05:17,200 --> 00:05:19,618
Não, pare. Me dê a agulha.
73
00:05:19,619 --> 00:05:21,538
Vamos lá, querido. Vamos sentar.
74
00:05:22,581 --> 00:05:24,164
Eu deveria beijá-lo.
75
00:05:24,165 --> 00:05:25,918
Vá em frente. Você quer?
76
00:05:26,460 --> 00:05:29,880
Vamos sentar. Vamos, querido.
77
00:05:34,552 --> 00:05:37,554
No momento, abriremos
espaço a qualquer um
78
00:05:37,555 --> 00:05:41,226
que queira dizer algumas
palavras sobre o falecido.
79
00:05:42,769 --> 00:05:45,606
- Querido...
- Dividir a memória, talvez?
80
00:05:46,940 --> 00:05:50,318
Talvez, um poema. Uma
letra de música.
81
00:05:50,319 --> 00:05:51,778
Alguém?
82
00:05:53,197 --> 00:05:54,740
Você consegue.
83
00:05:54,741 --> 00:05:56,200
Senhor?
84
00:06:15,512 --> 00:06:18,182
O Marvin era tão..
85
00:06:19,808 --> 00:06:21,269
Diferente.
86
00:06:22,562 --> 00:06:24,022
Ele era...
87
00:06:25,148 --> 00:06:27,108
Um ótimo atirador.
88
00:06:28,026 --> 00:06:30,153
Alguns diriam que...
89
00:06:30,695 --> 00:06:32,364
Ele estava paranoico.
90
00:06:33,698 --> 00:06:36,826
Mas você deve esperar algo assim
91
00:06:36,827 --> 00:06:39,579
quando a CIA está
dando LSD para você
92
00:06:39,580 --> 00:06:41,666
há mais de uma década.
93
00:06:42,124 --> 00:06:44,043
Ele poderia armar uma bomba...
94
00:06:45,795 --> 00:06:48,130
Mais rápido que qualquer
um que conheci.
95
00:06:50,759 --> 00:06:53,886
O belo pessoal de Moldova
sempre diziam...
96
00:06:53,887 --> 00:06:56,348
Estar em débito com Marvin.
97
00:07:03,727 --> 00:07:05,562
Ele era mesmo um grande amigo.
98
00:07:07,314 --> 00:07:08,773
Muito bom.
99
00:07:09,608 --> 00:07:11,067
Eu sentirei falta dele.
100
00:07:12,110 --> 00:07:13,570
Vou sentir falta dele.
101
00:07:15,030 --> 00:07:16,823
- Precisamos nos mudar.
- Canadá?
102
00:07:16,824 --> 00:07:20,328
Grande território, zonas de matar.
Uma fazenda.
103
00:07:21,204 --> 00:07:24,789
Fazenda? Para cultivar?
104
00:07:24,790 --> 00:07:26,291
Cultivar grãos?
105
00:07:26,292 --> 00:07:29,753
- Sim, seria legal.
- Ouça, querido.
106
00:07:29,754 --> 00:07:33,466
Sabe que dizem ser importante
não fazer grandee...
107
00:07:33,467 --> 00:07:38,012
Decisões na vida
depots de uma perda.
108
00:07:38,013 --> 00:07:42,142
Se pegaram Marvin, podem
pegar você e a mim.
109
00:07:46,814 --> 00:07:48,274
Quem são eles?
110
00:07:50,401 --> 00:07:51,735
Vá para o esconderijo.
111
00:07:51,736 --> 00:07:53,779
Olhe para mim. Vá
para o esconderijo.
112
00:07:53,780 --> 00:07:55,447
Eu vou encontrá-la.
113
00:07:55,448 --> 00:07:58,785
- Não vou te abandonar.
- Ficará tudo bem.
114
00:07:58,786 --> 00:08:01,246
- O que foi?
- Sr. Moses...
115
00:08:01,247 --> 00:08:04,082
Ele querem interrogá-lo
na prisão Yankee White.
116
00:08:04,083 --> 00:08:05,458
Aquele atirador é seu?
117
00:08:05,459 --> 00:08:08,003
Foi classificado como
extremamente perigoso.
118
00:08:16,805 --> 00:08:19,975
PRISÃO YANKEE WHITE
119
00:08:22,561 --> 00:08:24,186
Olá.
120
00:08:24,187 --> 00:08:26,232
Meu cliente Frank
Moses está aqui.
121
00:08:26,274 --> 00:08:29,526
Ele é um cidadão americano preso
ilegalmente sem processos.
122
00:08:29,527 --> 00:08:30,902
É um ótimo casaco.
123
00:08:30,903 --> 00:08:32,237
- Obrigado.
- De nada.
124
00:08:32,238 --> 00:08:35,073
Desculpe, não tenho ideia.
Vou chamar o Sr. Snyder.
125
00:08:35,074 --> 00:08:36,534
Obrigado.
126
00:08:42,040 --> 00:08:45,001
- Posso ajudá-lo?
- Olá. Qual o seu nome?
127
00:08:45,002 --> 00:08:47,461
- John Snyder.
- John. E o seu nome?
128
00:08:47,462 --> 00:08:50,090
- É Kelly.
- Oi, Kelly.
129
00:08:51,008 --> 00:08:54,721
John, John. John!
130
00:08:54,762 --> 00:08:56,930
A não ser que queria
acabar como Kelly...
131
00:08:56,931 --> 00:08:59,434
Sugiro que diga onde
Frank Moses está.
132
00:09:00,101 --> 00:09:01,561
Agora!
133
00:09:01,936 --> 00:09:04,522
Em um interrogatório.
134
00:09:05,565 --> 00:09:07,399
Tenho um documento aqui que diz
135
00:09:07,400 --> 00:09:10,111
que você teve papel
importante na Guerra Fria.
136
00:09:10,112 --> 00:09:13,781
Sabemos que passou muito
tempo na Rússia, na época.
137
00:09:13,782 --> 00:09:17,036
Preciso saber o que sabe
sobre o Projeto Nightshade.
138
00:09:17,786 --> 00:09:20,122
Não sei nada disso.
139
00:09:25,170 --> 00:09:26,837
O que foi isso?
140
00:09:26,838 --> 00:09:29,925
Disparo de um revólver
pequeno, 180 metros.
141
00:09:30,717 --> 00:09:32,177
Cuide dele.
142
00:09:33,762 --> 00:09:35,137
90 metros.
143
00:09:35,138 --> 00:09:37,475
Eles estão vindo nos matar.
144
00:09:37,892 --> 00:09:39,684
Tire essas algemas de mim.
145
00:09:39,685 --> 00:09:41,519
Não posso fazer isso, senhor.
146
00:09:41,520 --> 00:09:43,564
Você tem a chave, certo?
147
00:09:44,982 --> 00:09:46,316
Mãos para cima.
148
00:09:46,317 --> 00:09:47,776
15 metros.
149
00:09:47,777 --> 00:09:50,989
Eles vão matar nós dois,
se não tirar as algemas.
150
00:09:56,036 --> 00:09:57,496
Vamos lá.
151
00:10:08,007 --> 00:10:10,134
Frank Moses.
152
00:10:10,927 --> 00:10:14,138
Na minha lista,
você era meu herói.
153
00:10:15,640 --> 00:10:18,434
Depots de um tempo,
acho que todos decaem.
154
00:10:18,435 --> 00:10:19,895
Não é, Frank?
155
00:10:22,398 --> 00:10:25,109
- Quem é você?
- Eu?
156
00:10:25,150 --> 00:10:27,862
Sou o cara que consegue
informações para o governo.
157
00:10:28,571 --> 00:10:32,324
Permitem que eu use qualquer
forma de tortura que eu queira.
158
00:10:32,325 --> 00:10:35,912
E vou torturar a Sarah
até você falar.
159
00:10:38,206 --> 00:10:39,540
Falando em Sarah...
160
00:10:39,541 --> 00:10:42,002
Amo observar ela
161
00:10:42,043 --> 00:10:45,755
depilando as pernas na banheira.
162
00:10:45,756 --> 00:10:49,719
Me lembra de mercenários
belgas que conheci no Congo.
163
00:10:49,760 --> 00:10:54,514
Tiram a pele de pessoas,
vivas, para fazê-las falar.
164
00:10:54,515 --> 00:10:56,600
E sabe onde começam?
165
00:10:56,601 --> 00:10:58,102
Adivinhe.
166
00:11:00,689 --> 00:11:05,193
Nos tornozê-los.
Como a sua Sarah.
167
00:11:06,612 --> 00:11:08,113
Então...
168
00:11:12,284 --> 00:11:15,580
Ou você me da as informações
que preciso saber...
169
00:11:17,332 --> 00:11:21,419
Ou vou cortar sua garota
da cabeça aos pés sem dó.
170
00:11:23,838 --> 00:11:25,298
Maravilha!
171
00:11:42,192 --> 00:11:44,568
Muito bom para um aposentado.
Mas você está...
172
00:11:44,569 --> 00:11:47,739
1, 2, 3, 4, 5, 6...7 contra
1, algemado e desarmado.
173
00:11:52,577 --> 00:11:53,953
Filho da...
174
00:11:53,954 --> 00:11:56,290
Vai. Vai!
175
00:11:57,583 --> 00:11:59,585
Atire nele, mas não mate-o.
176
00:12:04,799 --> 00:12:06,842
Certo, matem-no. Vaporizem-no.
177
00:12:09,846 --> 00:12:11,722
Frank, é sua última chance.
178
00:12:11,723 --> 00:12:13,225
Fogo.
179
00:12:57,022 --> 00:12:58,857
Entrem. Vão!
180
00:14:05,387 --> 00:14:06,805
Merda.
181
00:14:28,620 --> 00:14:31,747
Marvin. Está me enlouquecendo!
182
00:14:31,748 --> 00:14:33,208
Trouxe a chave.
183
00:14:36,503 --> 00:14:37,963
Fingiu sua morte.
184
00:14:38,630 --> 00:14:40,006
Tenho que ir.
185
00:14:40,007 --> 00:14:41,425
Vamos.
186
00:14:41,466 --> 00:14:42,843
Tenho que ir.
187
00:14:42,844 --> 00:14:45,763
Você não faz ideia
de onde me colocou.
188
00:14:50,310 --> 00:14:52,394
- Graças a Deus, você está bem.
- Não.
189
00:14:52,395 --> 00:14:54,479
O que está fazendo aqui?
190
00:14:54,480 --> 00:14:57,401
Marvin me trouxe.
Do esconderijo.
191
00:14:58,444 --> 00:15:00,653
Ficou todo mundo louco?
192
00:15:00,654 --> 00:15:02,697
Não devem trazer uma
garota como ela.
193
00:15:02,698 --> 00:15:04,699
Eu queria ver se
você estava bem.
194
00:15:04,700 --> 00:15:06,618
Querida! Eu pensei...
195
00:15:06,619 --> 00:15:08,120
O quê?
196
00:15:09,079 --> 00:15:12,416
Lembra que concordamos
que você se aquietaria?
197
00:15:12,417 --> 00:15:14,793
Você não me diz isso
quando me deito.
198
00:15:14,794 --> 00:15:16,504
Não estou dizendo isso.
199
00:15:17,964 --> 00:15:19,633
Pare. Não fale.
200
00:15:20,467 --> 00:15:22,134
- Não.
- Está brava comigo agora?
201
00:15:22,135 --> 00:15:23,845
Você me trata como uma boneca.
202
00:15:23,846 --> 00:15:26,556
Frank, posso lhe dar umas
dicas sobre mulheres?
203
00:15:26,557 --> 00:15:27,974
Com certeza não!
204
00:15:27,975 --> 00:15:32,479
Se pergunte o que uma garota,
como ela, faz com você?
205
00:15:32,480 --> 00:15:34,231
Não é pela beleza.
206
00:15:34,232 --> 00:15:37,318
Vou atirar em você. Vou
atirar no seu fígado.
207
00:15:37,319 --> 00:15:40,905
A, R, P, A.
208
00:15:40,906 --> 00:15:44,075
Aventura, Romance, Perigo,
209
00:15:44,076 --> 00:15:46,702
Atividades que um
casal compartilha.
210
00:15:46,703 --> 00:15:49,121
Você mentiu para mim.
211
00:15:49,122 --> 00:15:50,665
Frank.
212
00:15:50,666 --> 00:15:55,088
Fiquei tocado quando você
chorou no meu funeral.
213
00:16:04,264 --> 00:16:05,683
Não é verdade.
214
00:16:06,850 --> 00:16:08,352
Não chorei no funeral.
215
00:16:09,270 --> 00:16:10,688
Eu não choro.
216
00:16:17,069 --> 00:16:21,073
96 horas atrás, alguém postou
na internet que você e eu
217
00:16:21,074 --> 00:16:23,951
fazíamos parte de uma
operação chamada Nightshade,
218
00:16:23,952 --> 00:16:25,452
em 1979.
219
00:16:25,453 --> 00:16:27,288
É por isso que
fingiu estar morto?
220
00:16:27,289 --> 00:16:30,416
Sim, a conversa foi pelo cano.
221
00:16:30,417 --> 00:16:32,585
Então todos estão
atrás de vocês...
222
00:16:32,586 --> 00:16:36,632
Porque acham que sabem alguma
coisa que vocês nem sabem?
223
00:16:39,802 --> 00:16:42,053
Meu Deus! Aranhas!
224
00:16:42,054 --> 00:16:45,307
Você precisa se esconder e é
melhor eu nem saber onde.
225
00:16:45,308 --> 00:16:47,018
Ta bom, não vou à lugar nenhum.
226
00:16:47,019 --> 00:16:49,353
Só dinheiro. Sem ligações.
Sem contatos.
227
00:16:49,354 --> 00:16:51,314
Obrigada. Olha...
228
00:16:51,315 --> 00:16:54,317
Não vou sair e me
enfiar num buraco,
229
00:16:54,318 --> 00:16:56,570
enquanto você sai por
aí salvando o planeta,
230
00:16:56,612 --> 00:16:59,196
com sombrias fêmeas
fatais internacionais.
231
00:16:59,197 --> 00:17:01,450
- Sombrias?
- Escuro, latente.
232
00:17:01,451 --> 00:17:03,036
Sei o que significa, Marvin.
233
00:17:05,330 --> 00:17:09,166
É dífícil ser a pessoa
que preciso ser agora,
234
00:17:09,167 --> 00:17:11,585
e fazer as coisas que
terei que fazer...
235
00:17:11,586 --> 00:17:13,046
Enquanto você está aqui.
236
00:17:13,087 --> 00:17:15,048
Isso será bom para nós.
237
00:17:15,049 --> 00:17:16,424
O que estamos fazendo?
238
00:17:16,425 --> 00:17:19,595
Encare isso, Columbo, as
coisas estava muito paradas.
239
00:17:20,429 --> 00:17:23,766
Mamãe deu um tapa no
papai na mesa de jantar.
240
00:17:29,314 --> 00:17:32,651
Tem um ser humano
no porta malas?
241
00:17:32,692 --> 00:17:34,110
Sim.
242
00:17:35,904 --> 00:17:37,364
Quem é, Marvin?
243
00:17:39,032 --> 00:17:43,411
Ele é um diretor sênior
da inteligência militar.
244
00:17:43,412 --> 00:17:46,998
Venho caramelando suas
cebolas durante alguns dias.
245
00:17:46,999 --> 00:17:48,625
Caramelando como?
246
00:17:48,626 --> 00:17:52,420
Com um pouco de ácido
e muito ratos.
247
00:17:52,421 --> 00:17:53,881
Nossa!
248
00:17:54,632 --> 00:17:55,966
O Pentágono.
249
00:17:55,967 --> 00:17:58,886
11 pessoas morreram. 5 do FBI.
250
00:17:58,887 --> 00:18:01,764
E a Secretaria de Defesa
quer uma reunião?
251
00:18:01,765 --> 00:18:04,100
Trouxemos você para conter isso.
252
00:18:04,101 --> 00:18:05,560
Se acalme.
253
00:18:05,561 --> 00:18:08,354
Não acredito que isso voltou
para mim depots de anos.
254
00:18:08,355 --> 00:18:11,525
General, Moses e Boggs estão
completamente isolados.
255
00:18:11,526 --> 00:18:13,610
O FBI está os procurando
como assassinos.
256
00:18:13,611 --> 00:18:17,197
A pátria foi informada que
são terroristas nacionais.
257
00:18:17,198 --> 00:18:19,491
- Isso vai funcionar?
- Sim.
258
00:18:19,492 --> 00:18:23,453
O problema é aquele
documento da internet.
259
00:18:23,454 --> 00:18:26,208
Todos os jogadores virão
atrás dos Nightshade.
260
00:18:30,754 --> 00:18:32,715
Vão pesquisar mais sobre isso.
261
00:18:32,756 --> 00:18:35,926
Estou chamando a Secretaria de Segurança.
Vamos à público.
262
00:18:38,346 --> 00:18:39,806
General.
263
00:18:46,104 --> 00:18:48,105
Ninguém vai à público.
264
00:18:48,106 --> 00:18:50,816
Precisamos de um novo
plano para Moses.
265
00:18:50,817 --> 00:18:52,861
Preciso que aprove
o especialista.
266
00:18:52,862 --> 00:18:54,196
O quê? CIA?
267
00:18:54,238 --> 00:18:57,450
Já tentamos, Sr. Não
funcionou bem com eles.
268
00:18:59,118 --> 00:19:01,703
Han Cho Bai. Ele é o melhor.
269
00:19:01,704 --> 00:19:03,164
Faça.
270
00:19:04,749 --> 00:19:06,293
Hong Kong.
271
00:19:25,897 --> 00:19:27,482
A roupa também.
272
00:19:31,611 --> 00:19:33,071
Ele está limpo.
273
00:19:41,664 --> 00:19:43,123
Sério?
274
00:19:58,974 --> 00:20:01,101
Sente-se, Sr. Han.
275
00:20:13,114 --> 00:20:15,450
Sua segurança é impressionante.
276
00:20:17,744 --> 00:20:19,745
Um sócio de negócios.
277
00:20:19,746 --> 00:20:22,707
Julio Alvarez Fernandes.
278
00:20:22,708 --> 00:20:25,210
Muito difícil de
se chegar perto.
279
00:20:26,253 --> 00:20:29,673
Claro, deve parecer um acidente.
280
00:20:29,674 --> 00:20:33,094
Sem problemas. Exceto
por uma coisa.
281
00:20:36,014 --> 00:20:39,684
O Sr. Fernandes paga melhor.
282
00:21:00,582 --> 00:21:02,082
Sim?
283
00:21:02,083 --> 00:21:05,712
- Quem é o alvo?
- Seu velho amigo. Frank Moses.
284
00:21:13,220 --> 00:21:15,680
O Karma é uma merda, Frank.
285
00:21:15,681 --> 00:21:18,601
QUARTEL-GENERAL DO MI6 LONDRES
286
00:21:25,943 --> 00:21:27,568
O que é isso, rapaz?
287
00:21:27,569 --> 00:21:29,445
Vazou um documento no WikiLeaks.
288
00:21:29,446 --> 00:21:31,531
Está classificado em 1-Alfa-7.
289
00:21:32,824 --> 00:21:35,118
- Algo chamado Nightshade.
- Cale-se.
290
00:21:38,038 --> 00:21:39,374
Saia daqui.
291
00:21:44,879 --> 00:21:47,423
Encontre a Victoria Winslow.
292
00:21:57,726 --> 00:21:59,603
Diretor Phillips?
293
00:21:59,895 --> 00:22:03,899
Eu... Estou no meio
de algo agora.
294
00:22:13,493 --> 00:22:15,537
Vejo que está ocupada.
295
00:22:16,079 --> 00:22:18,415
Cabeça vazia é a
oficina do diabo.
296
00:22:21,002 --> 00:22:22,336
Verdade.
297
00:22:23,296 --> 00:22:26,506
Sei que você consegue se
aproximar de Frank Moses.
298
00:22:26,507 --> 00:22:29,885
- Sim.
- MI6 tem um trabalho para você.
299
00:22:30,344 --> 00:22:33,306
Se quiser continuar
viva, você aceitará.
300
00:22:33,806 --> 00:22:36,518
Hora de escolher
um lado, Victoria.
301
00:22:42,316 --> 00:22:45,152
Onde vocês aprendem
essas coisas?
302
00:22:47,362 --> 00:22:49,991
A maior parte em manuais.
303
00:22:52,243 --> 00:22:55,288
Coisas como esta,
não são ensinadas.
304
00:22:55,622 --> 00:22:59,375
Uau! Isso não é legal?
305
00:23:00,168 --> 00:23:01,877
Estamos juntos em uma missão.
306
00:23:01,878 --> 00:23:04,714
Tem ideia de quantas pessoas
estão tentando nos matar?
307
00:23:04,715 --> 00:23:07,425
Ambos sabemos que
este é seu lugar.
308
00:23:07,426 --> 00:23:09,385
Bem aqui. No meio disso.
309
00:23:09,386 --> 00:23:11,055
A gata está certa, Frank.
310
00:23:11,764 --> 00:23:15,017
Venha. Cuidado onde pisa.
311
00:23:18,897 --> 00:23:20,357
Qual é?
312
00:23:21,441 --> 00:23:25,028
- Onde você pegou isso?
- Marvin.
313
00:23:27,030 --> 00:23:28,781
Deu uma arma para ela?
314
00:23:28,782 --> 00:23:33,704
- Aqui é a América, Frank.
- Todo mundo têm uma arma.
315
00:23:34,747 --> 00:23:37,791
Ela não sabe usar uma arma.
316
00:23:37,792 --> 00:23:39,502
Sei muito bem como usá-la.
317
00:23:47,552 --> 00:23:53,600
Não se dá uma arma
para um gatinho.
318
00:23:54,851 --> 00:23:57,770
Por que não deu uma
dinamite para ela, Marvin?
319
00:23:57,771 --> 00:24:00,858
Sem segurança externa em vista?
320
00:24:07,782 --> 00:24:09,574
Fale para ele o que me contou.
321
00:24:09,575 --> 00:24:10,951
No auge da Guerra fria...
322
00:24:10,952 --> 00:24:13,705
Um General americano
criou a Nightshade...
323
00:24:13,706 --> 00:24:16,541
Como uma primeira capacidade
de atacar os soviéticos.
324
00:24:16,542 --> 00:24:18,293
- É isso. Posso ir?
- É isso?
325
00:24:18,294 --> 00:24:19,919
- Gosta disso?
- Está bem...
326
00:24:19,920 --> 00:24:21,504
No auge da Guerra fria...
327
00:24:21,505 --> 00:24:24,799
Um dispositivo nuclear foi
contrabandeado para Moscou...
328
00:24:24,800 --> 00:24:26,844
Via diplomatas,
parte por parte...
329
00:24:26,845 --> 00:24:28,887
E então, a arma foi perdida.
É isso.
330
00:24:28,888 --> 00:24:30,932
Vocês perderam uma
bomba em Moscou?
331
00:24:31,558 --> 00:24:35,812
O cientista era Edward Bailey.
É isso.
332
00:24:39,900 --> 00:24:43,446
- O quê?
- Fiz uma besteira.
333
00:24:44,238 --> 00:24:47,282
Edward Bailey era um
gênio da física...
334
00:24:47,283 --> 00:24:50,327
Construiu algumas das melhores
coisas na Guerra Fria.
335
00:24:50,328 --> 00:24:52,954
Bomba de nêutrons, armas
de feixes de partículas,
336
00:24:52,955 --> 00:24:55,292
gases tóxicos. Excelentes
gases tóxicos.
337
00:24:55,751 --> 00:25:00,254
Ele era um astro do conceito
de assassinato em massa.
338
00:25:00,255 --> 00:25:02,632
Chamavam ele de "Da
Vince da Morte".
339
00:25:02,633 --> 00:25:04,425
Cuidávamos da segurança...
340
00:25:04,426 --> 00:25:07,386
Para garantir a entrada
e saída de Moscou.
341
00:25:07,387 --> 00:25:08,723
O que aconteceu?
342
00:25:10,934 --> 00:25:12,559
Pensamos que estava seguro.
343
00:25:12,560 --> 00:25:14,896
Os soviéticos o mataram
com um carro-bomba.
344
00:25:15,521 --> 00:25:19,859
- Foi minha culpa.
- Ele está morto.
345
00:25:22,404 --> 00:25:23,864
Lutar ou correr?
346
00:25:26,533 --> 00:25:30,079
Tudo que temos é esta
página do WikiLeaks.
347
00:25:30,120 --> 00:25:33,874
Através de um IP em Paris.
348
00:25:35,502 --> 00:25:37,461
Pode ser qualquer um em Paris.
349
00:25:37,462 --> 00:25:41,007
Espera. Role para baixo.
350
00:25:43,134 --> 00:25:44,469
O que é isso?
351
00:25:48,473 --> 00:25:51,560
- Mancha de café?
- Vinho.
352
00:25:51,852 --> 00:25:55,815
- Sapo.
- O quê?
353
00:26:01,654 --> 00:26:03,197
Está tudo certo.
354
00:26:06,618 --> 00:26:07,953
Seu número.
355
00:26:11,581 --> 00:26:14,875
- Sim?
- MI6 me contratou para matá-lo.
356
00:26:14,876 --> 00:26:18,171
Parece que você foi culpado por
terrorismo nuclear, homicídio
357
00:26:18,172 --> 00:26:21,425
e você é o número um na lista
de procurados da Interpol.
358
00:26:21,426 --> 00:26:23,802
- O que você disse à eles?
- Disse que sim.
359
00:26:23,803 --> 00:26:27,306
Sabe, é uma boa grana. Se
eu não fizer, alguém fará.
360
00:26:27,307 --> 00:26:30,183
Os americanos estão enviando
outra pessoa também.
361
00:26:30,184 --> 00:26:32,896
- Quem?
- Han.
362
00:26:34,398 --> 00:26:36,608
- Isso é ruim, não?
- É o Marvin?
363
00:26:36,609 --> 00:26:38,776
- Sim. E a Sarah.
- Mande lembranças.
364
00:26:38,777 --> 00:26:40,571
Estão me deixando louco!
365
00:26:41,030 --> 00:26:42,739
O Marvin deu uma arma para ela.
366
00:26:42,740 --> 00:26:45,451
- Estava carregada?
- Sim!
367
00:26:45,452 --> 00:26:47,953
- Você está sendo controlador?
- Não!
368
00:26:47,954 --> 00:26:51,040
Tem que se arriscar
em um relacionamento.
369
00:26:51,041 --> 00:26:52,626
Tem que dar apoio.
370
00:26:53,877 --> 00:26:56,670
Não quero ela junto. Só
quero que ela fique segura.
371
00:26:56,671 --> 00:26:58,798
Alugue Ritmo Quente
e diga que a ama.
372
00:26:59,342 --> 00:27:03,387
Sabe, é importante aproveitar
a vida enquanto ainda pode.
373
00:27:06,641 --> 00:27:11,102
Victoria aceitou um contrato
da MI6 para matar nós três.
374
00:27:11,103 --> 00:27:15,858
Sabe, ela não faria isso, certo?
Acho que ela não faria.
375
00:27:15,859 --> 00:27:17,860
- Ela é uma amiga.
- Você é doido?
376
00:27:17,861 --> 00:27:20,529
Nunca aceitou um contrato
para matar um amigo?
377
00:27:20,530 --> 00:27:23,033
Ela ligou para nos dar um aviso.
378
00:27:23,659 --> 00:27:26,328
Vamos. Tem mais uma coisa.
379
00:27:27,789 --> 00:27:30,625
O Han está vindo também.
380
00:27:31,626 --> 00:27:34,920
Por que não colocam mel
em nossas bolas...
381
00:27:34,921 --> 00:27:37,757
e nos jogam em um formigueiro?
382
00:27:43,555 --> 00:27:44,932
Vamos lá.
383
00:27:46,350 --> 00:27:48,227
Velho louco!
384
00:27:49,478 --> 00:27:51,396
Frank, você se sente velho?
385
00:27:51,397 --> 00:27:53,231
- Não.
- Eu também não.
386
00:27:53,232 --> 00:27:56,569
- Só um pouco louco, eu acho.
- Quem é Han?
387
00:27:57,612 --> 00:28:03,158
Quem é Han? Coreano.
Contra-Inteligência.
388
00:28:03,159 --> 00:28:05,494
Frank o colocou na
cadeia por alguns anos.
389
00:28:05,495 --> 00:28:07,121
Deveríamos ter muito medo dele?
390
00:28:07,122 --> 00:28:10,251
Sim. Ele é o melhor matador
de aluguel do mundo.
391
00:28:21,178 --> 00:28:24,891
Achei um antigo pseudônimo. Não
é usado por quase 20 anos.
392
00:28:25,934 --> 00:28:27,643
Ele está evitando a segurança.
393
00:28:27,644 --> 00:28:30,146
Bingo. Voo fretado para Paris
394
00:28:30,147 --> 00:28:32,941
agendado para às 9h,
saindo de Teterboro.
395
00:28:32,983 --> 00:28:35,109
Ache o hotel deles.
Consiga as plantas...
396
00:28:35,110 --> 00:28:37,363
E descubra quem
ficará na gerência.
397
00:28:37,739 --> 00:28:40,325
Peça para o Vance nos
encontrar quando pousarmos.
398
00:28:43,561 --> 00:28:47,398
TETERBORO, NOVA JERSEY
399
00:28:51,737 --> 00:28:53,613
Estão um andar abaixo.
Dois quartos.
400
00:28:53,614 --> 00:28:55,407
A vigilância está quase pronta.
401
00:28:56,325 --> 00:28:59,078
Será mais fácil
do que imaginava.
402
00:29:01,705 --> 00:29:04,292
Alô.
403
00:29:05,836 --> 00:29:08,963
- Sim...
- Onde eles estão?
404
00:29:08,964 --> 00:29:11,674
Estavam aqui. Pediram
serviço de quarto.
405
00:29:11,675 --> 00:29:13,760
Como assim o avião está pronto?
406
00:29:14,553 --> 00:29:16,763
Acho que roubaram seu avião.
407
00:29:23,229 --> 00:29:26,148
Vou adorar matar ele!
408
00:29:28,234 --> 00:29:32,531
Me dê uma arma que
faça muito estrago.
409
00:29:39,788 --> 00:29:41,372
Quão bom esse cara é?
410
00:29:41,373 --> 00:29:44,667
Han é o melhor matador
de aluguel do mundo.
411
00:29:44,668 --> 00:29:47,004
Vamos dizer que o Frank está...
412
00:29:47,005 --> 00:29:49,381
Em uma merda do
tamanho do mundo.
413
00:29:49,382 --> 00:29:52,843
- Ele não vai me matar.
- É. Ninguém mata Frank Moses.
414
00:29:52,844 --> 00:29:55,179
- Certo!
- Se ele não gosta de alguém,
415
00:29:55,180 --> 00:29:57,139
ele tortura por
um longo tempo...
416
00:29:57,140 --> 00:29:59,683
Podemos focar em tentar
capturar o Sapo?
417
00:29:59,684 --> 00:30:03,856
Certo. Qual o plano para
capturar e render nosso alvo?
418
00:30:04,190 --> 00:30:05,774
Marvin?
419
00:30:06,192 --> 00:30:07,985
Pare de ensiná-la essas coisas.
420
00:30:10,154 --> 00:30:11,488
Ótimo.
421
00:30:13,742 --> 00:30:17,620
Qual será a garrafa de
vinho mais cara do mundo?
422
00:30:17,621 --> 00:30:19,997
Um Château d'Yquem de 1847.
423
00:30:19,998 --> 00:30:24,835
Talvez umas 5 ou 6 garrafas no mundo.
É bem caro.
424
00:30:24,836 --> 00:30:28,674
Talvez consigamos capturar o
Sapo com uma garrafa dessa.
425
00:30:31,969 --> 00:30:34,096
PARIS
426
00:30:35,890 --> 00:30:38,809
Nossa, isso é tão romântico!
427
00:30:41,395 --> 00:30:44,525
Venha aqui. Mantenha
a cabeça baixa.
428
00:30:44,858 --> 00:30:48,236
Temos que tomar um sorvete
em Le Saint Louis.
429
00:30:48,237 --> 00:30:52,199
- Acho melhor não.
- Sério? Mas e se...
430
00:31:00,708 --> 00:31:04,379
- Frank, essa é a...
- Olá, Frank.
431
00:31:06,089 --> 00:31:08,465
- Você chegou a ver ela?
- Não.
432
00:31:08,466 --> 00:31:10,635
Meu Deus. Senti sua falta.
433
00:31:10,636 --> 00:31:13,430
- Quem é ela?
- Problema.
434
00:31:21,313 --> 00:31:23,147
Como vão as coisas?
435
00:31:23,148 --> 00:31:26,110
É, Frank, como vão as coisas?
436
00:31:26,111 --> 00:31:27,571
Sarah...
437
00:31:29,072 --> 00:31:30,447
Essa é a Katja.
438
00:31:30,448 --> 00:31:32,491
Sim... Oi.
439
00:31:32,492 --> 00:31:34,703
Preciso falar com você.
Imediatamente.
440
00:31:36,997 --> 00:31:38,790
Que diabos foi isso?
441
00:31:38,791 --> 00:31:42,752
Katja Petrokovich. Contra
Inteligência Russa.
442
00:31:42,753 --> 00:31:45,213
Acho que devemos ouvir
o que ela tem a dizer.
443
00:31:45,214 --> 00:31:46,674
Frank...
444
00:31:48,718 --> 00:31:50,802
Você não sabe nem metade.
445
00:31:50,803 --> 00:31:52,555
Ela e Frank eram jovens.
446
00:31:52,556 --> 00:31:56,809
Ele não fazia ideia que ela
trabalhava com russos.
447
00:31:56,810 --> 00:32:00,147
Ela é a kriptonita
de Frank Moses.
448
00:32:08,031 --> 00:32:10,658
Gosto de você sem cabelo.
449
00:32:11,117 --> 00:32:14,537
Carecas são tão sexys. Viris.
450
00:32:17,040 --> 00:32:18,790
Ela é bonitinha.
451
00:32:18,791 --> 00:32:21,002
Onde a encontrou? Nebraska?
452
00:32:21,003 --> 00:32:23,714
- Kansas.
- Kansas.
453
00:32:27,885 --> 00:32:30,763
Então, sobre o que
queria falar comigo?
454
00:32:31,472 --> 00:32:34,016
Queria acreditar que
os EUA não plantaram
455
00:32:34,017 --> 00:32:37,437
uma arma de destruição em massa em Moscou.
Mas não acredito.
456
00:32:38,480 --> 00:32:40,272
Por que está em Paris?
457
00:32:40,273 --> 00:32:43,527
Viemos todo outono pela
Strike Season e pelo tempo.
458
00:32:44,528 --> 00:32:47,448
Os EUA parecem achar que
são terroristas nucleares.
459
00:32:48,950 --> 00:32:51,744
A Rússia quer acesso completo.
460
00:32:52,161 --> 00:32:56,582
Ou concordam agora ou entrego
vocês ao governo dos EUA.
461
00:32:57,583 --> 00:33:00,002
Não podemos matá-la?
462
00:33:01,046 --> 00:33:02,838
Com licença.
463
00:33:02,839 --> 00:33:06,301
- Posso falar com você?
- O quê? Claro.
464
00:33:14,434 --> 00:33:15,811
Fiquei chocado.
465
00:33:15,812 --> 00:33:18,940
Eu sei. Ela estava contando
seus dentes com a língua.
466
00:33:19,899 --> 00:33:21,692
Um pouco, sim.
467
00:33:21,693 --> 00:33:23,152
Ela já pode ir?
468
00:33:23,444 --> 00:33:26,530
Não temos escolha.
Precisamos da ajuda dela.
469
00:33:26,531 --> 00:33:29,285
Prometo que não há
nada entre nós.
470
00:33:31,912 --> 00:33:34,539
Não, senhor. Ele não
está nos dando nada.
471
00:33:34,540 --> 00:33:36,291
O site foi vasculhado.
472
00:33:36,292 --> 00:33:39,836
A NSA interceptou um pacote
para Kremlin de Paris.
473
00:33:39,837 --> 00:33:42,716
Moses está indo atrás de
alguém chamado "O Sapo".
474
00:33:44,342 --> 00:33:45,802
O Sapo.
475
00:33:47,929 --> 00:33:51,933
Chamam assim porque
ele é francês?
476
00:33:52,517 --> 00:33:53,976
Não.
477
00:33:53,977 --> 00:33:57,439
Ele envenenou a água
do quartel general KGB
478
00:33:57,440 --> 00:34:00,400
com veneno de sapo
da árvore amazônica.
479
00:34:00,401 --> 00:34:04,822
Ele devia estar fazendo
isso durante anos.
480
00:34:05,448 --> 00:34:10,244
Incapacitou 1600 pessoas e saiu
com todos nossos segredos.
481
00:34:10,245 --> 00:34:13,915
O cara ganha uma fortuna
vendendo informação.
482
00:34:13,916 --> 00:34:16,710
Ele sabe tanto que nem
os EUA tocam nele.
483
00:34:17,920 --> 00:34:20,380
A parte difícil vai
ser pegá-lo vivo.
484
00:34:42,821 --> 00:34:45,114
- Soberbo.
- Vinho é binho.
485
00:34:45,115 --> 00:34:47,493
Quero protocolos de
defesa aérea americanos.
486
00:34:48,077 --> 00:34:51,997
Por que terroristas nunca
apreciam Burgundy?
487
00:34:51,998 --> 00:34:54,376
Não acho que saiba com
quem está lidando.
488
00:35:05,220 --> 00:35:07,974
Confirmado. É ele. É o Sapo.
489
00:35:09,725 --> 00:35:11,726
Não olhe pra ele, certo?
490
00:35:11,727 --> 00:35:14,396
Aja naturalmente enquanto isso.
491
00:35:14,397 --> 00:35:17,482
E não olhe nos olhos.
492
00:35:17,483 --> 00:35:18,943
Certo.
493
00:35:20,404 --> 00:35:22,865
Lembre-se, não encare ele.
494
00:36:22,261 --> 00:36:24,429
- Marvin, você está bem?
- Sim.
495
00:36:24,430 --> 00:36:25,805
Tire-a daqui.
496
00:36:25,806 --> 00:36:27,266
- Quando?
- Agora!
497
00:36:28,017 --> 00:36:29,478
Arranje um carro!
498
00:37:18,029 --> 00:37:19,489
Aquele é...
499
00:37:21,867 --> 00:37:23,326
Intercepte-os!
500
00:37:24,327 --> 00:37:26,037
Não é uma boa ideia!
501
00:37:26,038 --> 00:37:27,539
Ela não vai chegar lá antes!
502
00:37:27,540 --> 00:37:29,000
Calçada!
503
00:37:37,049 --> 00:37:38,509
Cuidado com o meio-fio!
504
00:37:41,388 --> 00:37:42,848
Isso!
505
00:37:46,101 --> 00:37:48,812
Feliz perseguição, Bozo!
506
00:37:49,813 --> 00:37:52,106
Não acha que devíamos
ter deixado...
507
00:37:52,107 --> 00:37:53,818
Fecha a matraca, Marvin!
508
00:38:07,208 --> 00:38:09,460
- Não devíamos deixar...
- Quieto!
509
00:38:12,463 --> 00:38:13,923
Cuidado!
510
00:38:16,717 --> 00:38:19,720
Bastardo! Calçada!
511
00:38:22,974 --> 00:38:24,434
Mas o quê...
512
00:38:27,020 --> 00:38:28,730
Ela está bem.
513
00:38:30,398 --> 00:38:31,858
Peguei ele.
514
00:38:47,625 --> 00:38:49,127
O que está fazendo?
515
00:38:49,878 --> 00:38:51,338
Peguei ele.
516
00:38:52,923 --> 00:38:55,341
Olha! O que ela está fazendo?
517
00:38:55,342 --> 00:38:57,678
- Estou implorando.
- Eu cuido disso.
518
00:38:59,888 --> 00:39:01,557
Eu cuido disso.
519
00:39:33,633 --> 00:39:35,594
Odeio tanto ela.
520
00:39:36,011 --> 00:39:38,221
Estão perdendo seu tempo!
521
00:39:45,271 --> 00:39:49,650
Vai se arrepender disso
mais do que imagina.
522
00:39:53,112 --> 00:39:56,489
- Sabe quem somos?
- Claro.
523
00:39:56,490 --> 00:39:58,201
Conte-nos sobre Nightshade.
524
00:39:58,744 --> 00:40:02,038
Acha que vou falar
tudo para vocês
525
00:40:02,039 --> 00:40:04,374
seus americanos hegemônicos
que amam Mickey?
526
00:40:05,125 --> 00:40:06,959
Deixe o Mickey for a disso.
527
00:40:06,960 --> 00:40:10,087
1947 Pétrus?
528
00:40:10,088 --> 00:40:11,798
Sim, esse é bem...
529
00:40:12,342 --> 00:40:13,759
Pelo amor de Deus!
530
00:40:13,760 --> 00:40:16,763
- 1945.
- Espera! Essa garrafa!
531
00:40:18,389 --> 00:40:20,807
- Como encontramos?
- Nunca!
532
00:40:20,808 --> 00:40:24,687
Nightshade era o
enredo de lunáticos.
533
00:40:25,563 --> 00:40:27,232
Eu era como você.
534
00:40:27,233 --> 00:40:29,525
Movido a ideologia e medo,
535
00:40:29,526 --> 00:40:31,694
sem amor do que é
bonito no mundo.
536
00:40:31,695 --> 00:40:34,907
Não posso confiar em
animais como vocês!
537
00:40:37,034 --> 00:40:38,494
Como quiser.
538
00:40:39,370 --> 00:40:40,830
Morte é fácil.
539
00:40:41,248 --> 00:40:44,125
Não se trata do destino,
e sim da jornada.
540
00:40:45,752 --> 00:40:47,795
Morte é uma forma
de arte na Rússia.
541
00:40:47,796 --> 00:40:52,425
Há tantas maneiras
de matar um homem.
542
00:40:52,884 --> 00:40:55,679
Comecemos com um lifting checheno?
Segurem-no!
543
00:40:55,680 --> 00:40:58,098
Parem!
544
00:40:58,099 --> 00:40:59,599
É assim que fazemos.
545
00:40:59,600 --> 00:41:03,854
Por favor. Você é tão corajoso.
546
00:41:04,272 --> 00:41:07,607
Mas precisa entender
547
00:41:07,608 --> 00:41:10,904
que fazemos isso pelos
motivos certos.
548
00:41:10,946 --> 00:41:12,573
E isso...
549
00:41:14,908 --> 00:41:17,244
Isso não vale sua vida.
550
00:41:20,706 --> 00:41:24,043
Deve ter algo para viver.
551
00:41:25,712 --> 00:41:27,171
Arte.
552
00:41:28,548 --> 00:41:30,133
Vinho.
553
00:41:33,344 --> 00:41:35,806
- Mulheres?
- Ei!
554
00:41:45,065 --> 00:41:46,859
Precisamos dessas informações.
555
00:41:47,526 --> 00:41:52,032
Você estará nos ajudando a
salvar o mundo. Por favor.
556
00:41:59,247 --> 00:42:01,166
Você... Eu vou ajudar.
557
00:42:02,500 --> 00:42:03,961
Dá licença.
558
00:42:12,845 --> 00:42:14,472
Obrigada.
559
00:42:15,932 --> 00:42:18,894
E você pode ir se fuder!
560
00:42:19,519 --> 00:42:21,980
- Amor, querida?
- Sério?
561
00:42:23,232 --> 00:42:25,025
Você trepou com aquilo?
562
00:42:27,361 --> 00:42:29,696
Que mulher!
563
00:42:31,908 --> 00:42:33,826
É o mesmo vestido?
564
00:42:34,953 --> 00:42:36,496
Parece o mesmo para você?
565
00:42:42,377 --> 00:42:45,547
Ninguém nunca me chamou de
kriptonita do Frank Moses.
566
00:42:46,465 --> 00:42:47,966
O Frank é louco por você.
567
00:42:47,967 --> 00:42:50,886
Nunca o vi com medo de nada,
exceto de perder você.
568
00:42:54,390 --> 00:42:56,517
E se eu estiver
arruinando a vida dele?
569
00:42:58,979 --> 00:43:01,188
Frank é uma criatura
muito simples,
570
00:43:01,189 --> 00:43:02,815
com necessidades muito simples.
571
00:43:02,816 --> 00:43:04,276
Tipo matar...
572
00:43:04,943 --> 00:43:06,444
Comer...
573
00:43:07,988 --> 00:43:09,405
Transar...
574
00:43:09,406 --> 00:43:10,865
Comer...
575
00:43:12,117 --> 00:43:14,077
Matar, eu acho.
576
00:43:14,078 --> 00:43:15,788
O que você quer dizer?
577
00:43:16,622 --> 00:43:18,958
Não acredito que beijou O Sapo.
578
00:43:19,500 --> 00:43:21,836
Bem, já beijei muitos sapos.
579
00:43:23,254 --> 00:43:25,714
- Tenho algo para você.
- O que é isso?
580
00:43:25,715 --> 00:43:28,343
A chave do cofre do Sapo.
581
00:43:28,927 --> 00:43:30,888
- De onde?
- Credit Lyonnais.
582
00:43:36,852 --> 00:43:38,312
Amor...
583
00:43:38,937 --> 00:43:40,522
Tenho um pedido.
584
00:43:43,359 --> 00:43:47,697
O que acha de sair para
jantar comigo esta noite?
585
00:43:51,451 --> 00:43:53,286
Estamos em Paris,
afinal de contas.
586
00:44:00,294 --> 00:44:02,296
Fique aqui. Volto logo.
587
00:44:15,018 --> 00:44:16,478
Preciso de você, Frank.
588
00:44:17,437 --> 00:44:18,897
Não é uma boa hora.
589
00:44:19,439 --> 00:44:22,943
Um dos nossos antigos espiões
tem informação importante.
590
00:44:22,944 --> 00:44:25,154
Ele precisa se encontrar
com a gente agora.
591
00:44:25,905 --> 00:44:27,448
Não rola.
592
00:44:28,824 --> 00:44:31,369
Frank, o que está fazendo?
Ela é seu ponto fraco.
593
00:44:31,702 --> 00:44:33,161
Eu cuido disso.
594
00:44:33,162 --> 00:44:34,622
Você tem certeza?
595
00:44:37,376 --> 00:44:38,835
Sim.
596
00:44:41,088 --> 00:44:44,091
Não é legal. É só um trabalho.
597
00:44:44,132 --> 00:44:47,803
- Não, não é divertido.
- Vá. Você e Svetlana se virem.
598
00:44:48,136 --> 00:44:52,517
Prometo que voltarei a
tempo para o jantar.
599
00:44:54,727 --> 00:44:56,187
Volto logo.
600
00:45:01,192 --> 00:45:02,735
Guarde-a bem.
601
00:45:10,411 --> 00:45:12,329
O que aconteceu conosco, Frank?
602
00:45:14,123 --> 00:45:16,875
Você me traiu. Armou pra mim.
603
00:45:17,793 --> 00:45:19,254
Tentou me matar.
604
00:45:20,171 --> 00:45:21,631
Eu tentei te matar.
605
00:45:22,799 --> 00:45:25,092
Era uma época boa, não era?
606
00:45:25,093 --> 00:45:28,429
Sabe, se me perguntasse
se eu trairia meu país,
607
00:45:28,430 --> 00:45:30,015
sabe que eu trairia.
608
00:45:33,519 --> 00:45:35,229
- Sim, senhora.
- Obrigada.
609
00:45:37,815 --> 00:45:39,275
Meu Deus.
610
00:45:40,401 --> 00:45:43,738
Sabe, eu te vi uma vez.
611
00:45:44,572 --> 00:45:47,159
Você estava em um
bangalô em Los Angeles.
612
00:45:47,701 --> 00:45:50,037
Havia rosas na frente.
613
00:45:51,622 --> 00:45:53,332
Mas eu perdi a cabeça.
614
00:45:54,917 --> 00:45:56,376
Obrigada.
615
00:46:04,510 --> 00:46:05,970
Então...
616
00:46:06,512 --> 00:46:07,972
O que você quer?
617
00:46:08,932 --> 00:46:10,975
Só quero trabalhar
com você, Frank.
618
00:46:11,601 --> 00:46:14,271
- Regras.
- Sem regras.
619
00:46:15,022 --> 00:46:16,523
Certo e errado.
620
00:46:17,024 --> 00:46:22,279
Sabe, é mais difícil para
mim não seguir ordens.
621
00:46:22,947 --> 00:46:25,532
Apesar dos meus
sentimentos pessoais.
622
00:46:26,659 --> 00:46:29,746
Mas sentimentos, não interessam
mais que o certo ou errado.
623
00:46:31,414 --> 00:46:33,917
Ordens é o que interessa.
624
00:46:34,334 --> 00:46:35,835
Ordens?
625
00:46:36,503 --> 00:46:38,755
A Rússia vai assumir daqui.
626
00:46:39,714 --> 00:46:41,676
Vou levar a chave, Frank.
627
00:46:43,219 --> 00:46:44,929
Não posso deixar isso acontecer.
628
00:46:45,680 --> 00:46:47,139
Não?
629
00:46:54,605 --> 00:46:56,066
Não consigo...
630
00:46:57,192 --> 00:46:58,735
Sentir meu braço.
631
00:47:03,824 --> 00:47:05,492
Divirta-se em Kansas.
632
00:47:19,799 --> 00:47:21,259
Ele está inconsciente.
633
00:47:24,430 --> 00:47:25,930
Ele pode estar acordado.
634
00:47:25,931 --> 00:47:27,933
Nada mal. Assim,
ele pode sentir.
635
00:47:28,809 --> 00:47:32,895
Alguma vez, em toda
a sua carreira...
636
00:47:32,896 --> 00:47:35,440
Deixou alguém te drogar?
637
00:47:35,441 --> 00:47:38,320
Eu não gosto dela!
638
00:47:39,738 --> 00:47:41,323
E agora ela tem a chave!
639
00:47:41,781 --> 00:47:44,617
Ela não possui "a" chave.
Ela tem "uma" chave.
640
00:47:44,618 --> 00:47:46,243
O quê?
641
00:47:46,244 --> 00:47:50,080
Eu sabia que ela o
dominaria totalmente.
642
00:47:50,081 --> 00:47:51,792
Então, eu tenho "a" chave.
643
00:47:53,419 --> 00:47:54,962
Água.
644
00:48:13,607 --> 00:48:15,316
Quanto tempo fiquei desacordado?
645
00:48:15,317 --> 00:48:16,985
Parte da bagagem é dele.
646
00:48:17,486 --> 00:48:18,945
"Até tu", Marvin?
647
00:48:18,946 --> 00:48:21,532
Estilo é a única constante
na vida, Frank.
648
00:48:23,284 --> 00:48:26,621
Não viemos a Paris de férias.
649
00:48:28,790 --> 00:48:33,044
Compras foi o que pensei
que você fez em Paris...
650
00:48:33,045 --> 00:48:34,754
Com o dinheiro do seu namorado.
651
00:48:34,755 --> 00:48:37,048
Enquanto esperava que ele...
652
00:48:37,049 --> 00:48:38,633
Evitasse que fosse surrado
653
00:48:38,634 --> 00:48:43,429
por sua ex-namorada
russa, vadia e vagabunda.
654
00:48:43,430 --> 00:48:44,973
Então, obrigada.
655
00:48:44,974 --> 00:48:47,935
Obrigada pelo elogio da pele.
656
00:48:47,936 --> 00:48:50,396
Por me dizer que fico
bem no meu vestido.
657
00:48:50,397 --> 00:48:51,897
Me faz sentir muito bem.
658
00:48:51,898 --> 00:48:54,192
E me deixa apaixonada
por você também.
659
00:48:57,654 --> 00:49:01,409
- Por que ela fez isso comigo?
- Podemos pegar um táxi aqui.
660
00:49:01,826 --> 00:49:04,579
Frank, escute, tenho
que te dizer algo.
661
00:49:04,954 --> 00:49:07,831
Você tem que aprender a
compartilhar seus sentimentos
662
00:49:07,832 --> 00:49:09,624
para evoluir no seu
relacionamento.
663
00:49:09,625 --> 00:49:12,168
Mesmo que pareça
desconfortável no início.
664
00:49:12,169 --> 00:49:15,089
Digamos que esteja
preso em um tiroteio.
665
00:49:15,090 --> 00:49:18,926
Se ficar onde está,
você morrerá, certo?
666
00:49:18,927 --> 00:49:21,471
Então, diga-me, o que você faz?
667
00:49:21,513 --> 00:49:23,222
Saio correndo!
668
00:49:23,223 --> 00:49:28,646
Sim. Você tem que sair correndo
para a segurança emocional.
669
00:49:31,524 --> 00:49:32,984
Beleza.
670
00:49:49,543 --> 00:49:52,588
- Já morreu, Moses?
- Ainda não.
671
00:50:00,305 --> 00:50:04,684
- Onde está meu avião!
- No meu rabo!
672
00:50:08,146 --> 00:50:10,774
Está em um aeroporto nos
arredores de Paris.
673
00:50:10,775 --> 00:50:12,401
- Quem é você?
- Cale a boca!
674
00:50:13,569 --> 00:50:15,029
Vamos sair daqui.
675
00:50:35,968 --> 00:50:37,761
- Marvin?
- Sim?
676
00:50:40,223 --> 00:50:42,474
Isso é uma banana de
dinamite no seu bolso?
677
00:50:42,475 --> 00:50:45,770
Sim, mas vou guardá-la
para uma emergência.
678
00:50:46,854 --> 00:50:50,024
Isso é um tipo de
emergência, não é?
679
00:51:14,718 --> 00:51:18,053
BANCO CREDIT LYONNAIS PARIS
680
00:51:18,054 --> 00:51:20,307
A chave que dei a
ela, tem relação com
681
00:51:20,308 --> 00:51:22,767
um grupo terrorista
particularmente desagradável
682
00:51:22,768 --> 00:51:24,437
e com o cofre deles.
683
00:51:24,937 --> 00:51:28,274
Os franceses levam este tipo
de coisa muito a sério.
684
00:51:28,816 --> 00:51:30,233
Já chega!
685
00:51:30,234 --> 00:51:32,695
Coloquem-me no chão agora!
686
00:51:36,658 --> 00:51:38,118
Tudo bem.
687
00:51:39,202 --> 00:51:40,828
Temos de sair daqui rapidamente.
688
00:51:40,829 --> 00:51:43,290
Moscou vai se livrar
dela dentro de um hora.
689
00:51:45,626 --> 00:51:47,795
Pelo amor de Mike.
690
00:51:51,299 --> 00:51:52,759
Tudo bem.
691
00:51:53,384 --> 00:51:55,053
Ainda não estou
falando com você.
692
00:52:05,272 --> 00:52:08,858
Certo. Este é um relatório
MI6 do Projeto Nightshade.
693
00:52:08,859 --> 00:52:12,153
É sobre a cooperativa que
colocou o dispositivo.
694
00:52:12,154 --> 00:52:14,864
Prenderam-no e o
colocaram em ESE.
695
00:52:14,865 --> 00:52:18,494
- O que é ESE?
- Encarcerar, sem executar.
696
00:52:18,495 --> 00:52:21,790
Quem eles manteriam
em ESE por 32 anos?
697
00:52:24,167 --> 00:52:26,169
Vamos, temos que ir.
698
00:52:29,047 --> 00:52:31,759
INGLATERRA
699
00:52:51,947 --> 00:52:54,783
Como ela nos achou?
700
00:53:07,297 --> 00:53:10,800
Porque eu liguei e
avisei que viríamos.
701
00:53:14,555 --> 00:53:18,017
Não aguentei a pressão
de não saber.
702
00:53:26,026 --> 00:53:28,528
Por que ela não está
atirando em nós?
703
00:53:50,176 --> 00:53:53,263
Isso deve nos dar 24 horas.
704
00:53:53,639 --> 00:53:55,766
Olá, docinho.
705
00:53:56,266 --> 00:54:00,812
Quando planejarem algo
assim, ao menos me avisem.
706
00:54:01,813 --> 00:54:03,773
Frank, você está
me comprometendo.
707
00:54:03,774 --> 00:54:07,612
Quem sabe o que uma garota
vai arrancar de você?
708
00:54:08,738 --> 00:54:11,073
Onde arranjou os corpos?
709
00:54:11,074 --> 00:54:12,867
No meu freezer.
710
00:54:20,667 --> 00:54:22,586
Vamos. Acorde!
711
00:54:23,671 --> 00:54:25,672
- Sim?
- Que diabos está acontecendo?
712
00:54:25,673 --> 00:54:27,882
- Senhor?
- Conseguiu algo do Sapo?
713
00:54:27,883 --> 00:54:31,804
Não, ele tomou algum tipo de
veneno antes de conversarmos.
714
00:54:32,388 --> 00:54:34,097
Não acho que vá
falar nada agora.
715
00:54:34,098 --> 00:54:36,142
Tem que achar Moses e Boggs.
716
00:54:38,144 --> 00:54:40,396
Fica tranquilo, estou
resolvendo isso.
717
00:54:40,397 --> 00:54:43,984
LONDRES
718
00:54:45,277 --> 00:54:48,738
Á sua direita, poderão ver
a famosa Torre de Londres.
719
00:54:48,739 --> 00:54:51,993
E mais a frente, passaremos
debaixo da Ponte da Torre.
720
00:54:56,831 --> 00:54:59,040
É uma fortaleza.
721
00:54:59,041 --> 00:55:01,918
É um hospício para
os inSanos criminos.
722
00:55:01,919 --> 00:55:03,671
Ele está na unidade ESE.
723
00:55:03,672 --> 00:55:06,966
É a instalação de
segurança alfa do MI6
724
00:55:06,967 --> 00:55:08,634
enterrada debaixo desse prédio.
725
00:55:08,635 --> 00:55:11,179
É uma prisão dentro de outra.
726
00:55:13,432 --> 00:55:15,767
Como entraremos lá?
727
00:55:19,689 --> 00:55:22,107
Ela quer minha cabeça.
728
00:55:22,108 --> 00:55:24,026
É uma conspiração papista.
729
00:55:24,027 --> 00:55:27,697
É a vadia da Rainha da Escócia.
Ela quer minha cabeça.
730
00:55:27,739 --> 00:55:29,281
O que está fazendo? Não!
731
00:55:29,282 --> 00:55:31,993
Ache o Cecil. Sou a
Rainha da Inglaterra!
732
00:55:31,994 --> 00:55:33,911
Não me leve à Torre!
733
00:55:33,912 --> 00:55:36,790
Terei sua cabeça por
isso, seu idiota!
734
00:55:36,832 --> 00:55:39,668
Não! Não!
735
00:55:41,295 --> 00:55:46,092
"Preocupação pousa na cabeça
daquele que usa a coroa."
736
00:55:46,468 --> 00:55:49,888
Estão conspirando contra mim.
Todos eles.
737
00:55:49,929 --> 00:55:51,473
Boa rainha.
738
00:55:53,475 --> 00:55:56,560
Fica paradinha, velhota.
739
00:55:56,561 --> 00:55:58,689
Obrigada.
740
00:55:59,023 --> 00:56:02,610
Só não pela parte do
"velhota", se não se importar.
741
00:56:11,285 --> 00:56:13,079
Acho que foi muito bom.
742
00:56:13,080 --> 00:56:15,540
Pensei que estava
canalizando Bette Davis.
743
00:56:17,209 --> 00:56:20,419
Bom dia. Dr. Jones para ver o
prisioneiro 17, por favor.
744
00:56:20,420 --> 00:56:24,298
- Dr. Jones? Está com o MI6?
- Certamente, não mais.
745
00:56:24,299 --> 00:56:26,803
Você não está na minha lista.
746
00:56:28,054 --> 00:56:31,933
Essa droga não funciona.
Por quê?
747
00:56:33,518 --> 00:56:36,937
- Deveria ter usado...
- Deite no chão.
748
00:56:36,938 --> 00:56:39,482
Muito bem, no chão.
749
00:56:40,901 --> 00:56:44,363
Número 121. Ali está.
750
00:56:52,121 --> 00:56:53,915
Frank!
751
00:57:10,891 --> 00:57:13,393
Quem são vocês? Visitas?
Quem estão procurando?
752
00:57:13,394 --> 00:57:15,354
Nós amamos visitas, não, caras?
753
00:57:15,771 --> 00:57:17,982
Dr. Bailey?
754
00:57:19,025 --> 00:57:20,984
Doutor Bailey?
755
00:57:20,985 --> 00:57:23,697
Sim. Quem esperava
encontrar aqui?
756
00:57:29,578 --> 00:57:31,912
- Senhor...
- O quê?
757
00:57:31,913 --> 00:57:34,040
Eu te vi morrer.
758
00:57:34,041 --> 00:57:36,961
Me viu morrer? Quem? Frank?
759
00:57:37,545 --> 00:57:41,840
Frank Moses, meu grande amigo!
Como está, meu camarada?
760
00:57:41,841 --> 00:57:43,884
Estou contente em vê-lo.
Bom que veio.
761
00:57:43,885 --> 00:57:46,011
Estivemos te esperando.
Não é, caras?
762
00:57:46,012 --> 00:57:48,513
Deus, por que está tão velho?
Meu Deus!
763
00:57:48,514 --> 00:57:50,392
- Senhor...
- O quê?
764
00:57:50,893 --> 00:57:54,354
Esteve trancado
aqui por 32 anos.
765
00:57:54,355 --> 00:57:57,482
Frank, só pode estar brincando.
Vamos, ponha-os pra cima.
766
00:57:57,483 --> 00:58:00,318
32 anos. Que fantástico.
Quem é você?
767
00:58:00,319 --> 00:58:01,736
Victoria.
768
00:58:01,737 --> 00:58:05,282
Victoria! Devia ler isso. Lenin.
"Estado e Revolução".
769
00:58:05,283 --> 00:58:07,701
Bons tempos. Stalin
estava errado, claro.
770
00:58:07,702 --> 00:58:10,704
Onde vamos, Frank? Vai
nos levar à ópera?
771
00:58:10,705 --> 00:58:13,290
É onde vamos? Amamos
ópera, não é, caras?
772
00:58:13,291 --> 00:58:15,793
A ópera, o champagne e os
morangos por todo lado.
773
00:58:15,794 --> 00:58:17,420
Desculpe, qual seu nome mesmo?
774
00:58:17,421 --> 00:58:21,007
- Victoria.
- Desculpe, as drogas que me dão
775
00:58:21,008 --> 00:58:22,342
encurtam minha memória.
776
00:58:22,343 --> 00:58:26,722
Algo feito para nos deixar
pacíficos e inofensivos!
777
00:58:27,598 --> 00:58:30,893
Está em algum lugar por
aqui, só não sei onde.
778
00:58:31,979 --> 00:58:35,064
Dr. Bailey, precisamos
de sua ajuda.
779
00:58:35,065 --> 00:58:37,192
Lembra-se de "Nightshade"?
780
00:58:37,651 --> 00:58:42,196
Estou procurando meu cachimbo e
meu medalhão de São Cristóvão.
781
00:58:42,197 --> 00:58:44,991
Os meninos deram a alguém.
Eram menininhos.
782
00:58:44,992 --> 00:58:47,578
E agora sumiu.
783
00:58:58,589 --> 00:59:01,051
Que merda!
784
00:59:02,094 --> 00:59:03,594
Ei, Frank, estou aqui.
785
00:59:03,595 --> 00:59:05,430
Achei. Estava no
bolso o tempo todo.
786
00:59:05,431 --> 00:59:08,099
Não achava o maldito cachimbo.
Mas está aqui.
787
00:59:08,100 --> 00:59:09,977
Desculpe, querida,
o que perguntou?
788
00:59:10,311 --> 00:59:12,729
Lembra-se de "Nightshade"?
789
00:59:12,730 --> 00:59:15,065
Vagamente. Algum tipo
de bomba, creio eu.
790
00:59:15,066 --> 00:59:19,194
Pessoas estão atrás dessa arma.
Querem usá-la.
791
00:59:19,195 --> 00:59:21,989
Querida, compreendo
perfeitamente, claro. Acredite.
792
00:59:21,990 --> 00:59:24,992
Mas fiz muitas coisas
aos Americanos e...
793
00:59:24,993 --> 00:59:27,412
Nightshade se
tornou um pesadelo.
794
00:59:27,413 --> 00:59:30,290
Era muito diferente. Tornou-se
algo muito perigoso.
795
00:59:30,291 --> 00:59:32,375
Logo, tiveram que
me trancar aqui.
796
00:59:32,376 --> 00:59:34,419
Pelo que me fizeram,
acho muito natural
797
00:59:34,420 --> 00:59:36,047
eu mandar todos se fuderem!
798
00:59:38,716 --> 00:59:41,218
MI6 tentou forjar a
morte de Bailey?
799
00:59:41,219 --> 00:59:43,721
- Por quê? O que escondem?
- Terá que ir.
800
00:59:43,722 --> 00:59:45,349
Terá que ir e descobrir.
801
00:59:47,643 --> 00:59:49,852
Sabe que me acharão
e me matarão.
802
00:59:49,853 --> 00:59:51,355
Te ligarei da Rússia.
803
00:59:52,606 --> 00:59:54,148
Manutenção para Ponte 7.
804
00:59:54,149 --> 00:59:57,028
A Segurança Máxima foi invadida.
805
01:00:05,703 --> 01:00:07,163
Segurança!
806
01:00:12,670 --> 01:00:16,255
- O que é tão importante?
- Ouvi de meu espião no MI6
807
01:00:16,256 --> 01:00:18,174
que Bailey está vivo
e está fugindo.
808
01:00:18,175 --> 01:00:20,760
- Não é possível.
- Isso é maior que um general
809
01:00:20,761 --> 01:00:23,097
fugitivo e seus explosivos.
Por que não sei?
810
01:00:23,098 --> 01:00:24,932
O jogo mudou.
811
01:00:24,933 --> 01:00:27,309
As coisas que Bailey sabe
são muito perigosas.
812
01:00:27,310 --> 01:00:31,982
Se Bailey ou Nightshade caem em
mãos erradas, milhões morrem.
813
01:00:32,482 --> 01:00:34,483
Que merda, tem razão.
814
01:00:34,484 --> 01:00:38,029
Se não protegermos, aquela arma
vai parar no meio de Moscou.
815
01:00:38,030 --> 01:00:41,158
No momento, esse é
nosso melhor cenário.
816
01:00:48,207 --> 01:00:50,293
RÚSSIA
817
01:00:50,294 --> 01:00:54,214
BASE AÉREA DE DOROKHOVO
818
01:01:13,318 --> 01:01:14,819
Pessoal?
819
01:01:34,466 --> 01:01:37,469
Bem-vindos, amigos.
820
01:01:39,429 --> 01:01:44,266
Então, é verdade.
Você está vivo.
821
01:01:44,267 --> 01:01:49,439
Diga-me, onde está
o dispositivo?
822
01:01:49,440 --> 01:01:51,108
Quem?
823
01:01:54,528 --> 01:01:56,656
Ainda em progresso.
824
01:01:58,532 --> 01:02:01,202
Nunca pensei que contrabandearia
825
01:02:01,203 --> 01:02:05,289
Frank Moses para o
coração da Mãe Rússia.
826
01:02:05,290 --> 01:02:06,832
Nem eu.
827
01:02:06,833 --> 01:02:10,753
Antes que esqueça.
Um presentinho.
828
01:02:10,754 --> 01:02:14,925
Se for pega ou Han te pegar...
829
01:02:14,926 --> 01:02:19,889
Pílula suicida é melhor
que o que enfrentará.
830
01:02:21,516 --> 01:02:25,812
Morrerá com sorriso russo.
831
01:02:27,063 --> 01:02:29,274
Boa sorte.
832
01:02:30,693 --> 01:02:33,152
- Sr. Bailey.
- Sim, Frank?
833
01:02:33,153 --> 01:02:37,865
Tem alguma forma de nos contar
onde escondeu a arma nuclear?
834
01:02:37,866 --> 01:02:42,122
Olhe essas vacas, Frank.
Elas são lindas.
835
01:02:42,747 --> 01:02:44,499
Sim.
836
01:02:46,292 --> 01:02:48,378
Vacas?
837
01:02:59,807 --> 01:03:01,976
Isso não é bom.
838
01:03:02,893 --> 01:03:05,062
MOSCOU
839
01:03:15,490 --> 01:03:18,535
Estamos de olho, Frank.
840
01:03:38,682 --> 01:03:40,684
Onde está meu avião?
841
01:03:43,020 --> 01:03:45,063
Eles me pagaram pra te matar.
842
01:03:45,064 --> 01:03:48,316
Não disseram que tinha que
fazer tudo de uma vez.
843
01:03:48,317 --> 01:03:50,444
- Parado!
- Mãos na cabeça.
844
01:04:03,500 --> 01:04:05,960
Aqui é o Oficial Boesky.
Oficial abatido.
845
01:04:05,961 --> 01:04:09,048
Precisamos de
assistência médica.
846
01:04:16,430 --> 01:04:19,517
Parado! Mãos na cabeça!
847
01:04:19,518 --> 01:04:21,561
O que há de errado com ele?
848
01:05:22,001 --> 01:05:24,169
Que lugar é esse?
849
01:05:24,170 --> 01:05:26,255
Meu primeiro esconderijo.
850
01:05:27,423 --> 01:05:31,553
Intocado, desde 1984.
851
01:05:38,852 --> 01:05:40,811
Veneno Fugu?
852
01:05:40,812 --> 01:05:44,900
Veneno Fugu é uma coisa mortal.
Morte terrível.
853
01:05:44,901 --> 01:05:48,279
Este pequeno aparelho? Gás XKG.
Eu inventei isso.
854
01:05:49,280 --> 01:05:52,240
Tentamos tirar o velho Fidel
Castro em 61, em Cuba.
855
01:05:52,241 --> 01:05:54,368
Mas aquilo não funcionou.
856
01:05:54,369 --> 01:05:55,786
Algum chá, Frank?
857
01:05:55,787 --> 01:05:57,664
Por que Han o odeia tanto?
858
01:05:57,665 --> 01:05:59,917
Não teve muitos abraços
quando criança.
859
01:06:01,794 --> 01:06:06,923
Frank o incriminou por
roubar segredos de Estado.
860
01:06:06,924 --> 01:06:11,179
Assim, ele deixou de ser um
oficial altamente condecorado...
861
01:06:11,721 --> 01:06:15,140
para ser um pária.
862
01:06:15,141 --> 01:06:17,226
O que é irônico é que Frank
863
01:06:17,227 --> 01:06:21,522
realmente criou circunstâncias
para a sua própria morte.
864
01:06:21,523 --> 01:06:23,357
É poético.
865
01:06:23,358 --> 01:06:24,819
Não morri ainda.
866
01:06:33,953 --> 01:06:37,163
Você comeu isso?
867
01:06:37,164 --> 01:06:39,333
Isso é seguro?
868
01:06:39,334 --> 01:06:44,339
É de antes de terem aquela
coisa de, vender por validade.
869
01:06:47,509 --> 01:06:49,593
Chegou a conhecer Castro?
870
01:06:49,594 --> 01:06:51,012
Quem?
871
01:06:51,013 --> 01:06:52,723
Chegou a conhecer Castro?
872
01:06:52,724 --> 01:06:55,517
Sim. Duas semanas após Kennedy
ter sido assassinado.
873
01:06:55,518 --> 01:06:56,977
Falando nisso, Frank...
874
01:06:56,978 --> 01:07:00,230
Estou começando a lembrar
mais e mais de quem sou
875
01:07:00,231 --> 01:07:02,107
e de quem era e das
armas que criei.
876
01:07:02,108 --> 01:07:04,276
Meu Deus, de fato é maravilhoso.
877
01:07:04,277 --> 01:07:08,114
Como esses rapazes do MI6 são eficientes.
Deus os abençoe.
878
01:07:08,115 --> 01:07:11,367
Mas eles realmente nos jogaram for a.
Não jogaram?
879
01:07:11,368 --> 01:07:13,703
Quando não somos mais
convenientes, suponho.
880
01:07:13,704 --> 01:07:16,706
Como se não tivéssemos lhes
dado nossos melhores anos.
881
01:07:16,707 --> 01:07:18,250
Parece uma piada, realmente.
882
01:07:18,876 --> 01:07:20,920
Sim, muito estranho.
883
01:07:22,088 --> 01:07:25,216
Você se lembra onde
o Nightshade está?
884
01:07:25,842 --> 01:07:27,217
Desculpe, minha querida?
885
01:07:27,218 --> 01:07:29,679
Você se lembra onde
o Nightshade está?
886
01:07:30,096 --> 01:07:31,556
Sim.
887
01:07:33,433 --> 01:07:35,102
Isso parece certo.
888
01:07:38,064 --> 01:07:40,900
É por aqui em algum lugar.
Tenho certeza dessa vez.
889
01:07:41,817 --> 01:07:43,943
Tudo parece diferente,
completamente.
890
01:07:43,944 --> 01:07:45,945
Talvez seja por aqui.
891
01:07:45,946 --> 01:07:48,240
- Já se passaram horas.
- Sim, é isso.
892
01:07:48,241 --> 01:07:50,034
Aqui estamos.
893
01:07:50,035 --> 01:07:53,121
Como aqueles Jimmy Choos
estão funcionando para você?
894
01:07:53,622 --> 01:07:54,998
A entrada é lá em cima.
895
01:07:56,416 --> 01:07:59,502
- Quem é Papa John?
- É novo.
896
01:07:59,503 --> 01:08:01,087
A entrada para o quê?
897
01:08:01,088 --> 01:08:03,674
Túneis secretos por meio
das antigas catacumbas.
898
01:08:03,675 --> 01:08:05,676
Brezhnev usou para
levar sua amante.
899
01:08:05,677 --> 01:08:07,762
- Para onde?
- Para lá.
900
01:08:08,971 --> 01:08:10,556
O Kremlin?
901
01:08:10,890 --> 01:08:12,849
A arma está no Kremlin?
902
01:08:12,850 --> 01:08:15,186
É o único lugar
onde não olhariam.
903
01:08:32,914 --> 01:08:36,042
Jesus. Se importa de
mantê-la aquecida?
904
01:08:50,516 --> 01:08:53,727
Você não tem ideia
do estrago que fez.
905
01:08:53,728 --> 01:08:56,896
Você manteve um dos
nossos preso por 32 anos.
906
01:08:56,897 --> 01:08:58,482
Eu mantive o mundo seguro.
907
01:08:58,483 --> 01:09:00,401
Se essa arma cair
nas mãos erradas...
908
01:09:00,402 --> 01:09:02,029
A arma?
909
01:09:03,155 --> 01:09:06,366
Você não faz a menor ideia.
910
01:09:12,582 --> 01:09:16,626
Deixe-me ligar para o Moses. Ele
não sabe no que está se metendo.
911
01:09:16,627 --> 01:09:20,839
Você teve sua chance. Acabou.
912
01:09:20,840 --> 01:09:23,092
Me desculpe, Victoria.
913
01:09:29,350 --> 01:09:32,311
Desculpa meu cu.
914
01:09:33,395 --> 01:09:35,438
Dizem que você é uma
lenda por aqui.
915
01:09:35,439 --> 01:09:36,857
Eu...
916
01:09:37,691 --> 01:09:39,736
Nunca ouvi sobre você.
917
01:09:40,653 --> 01:09:43,782
Deve ter sido um pouco
antes do meu tempo.
918
01:09:49,162 --> 01:09:52,040
Ouviu falar de mim agora.
919
01:09:54,335 --> 01:09:58,463
Como é possível que nunca
pegaram a radiação dessa bomba?
920
01:09:58,464 --> 01:10:01,092
Essa é a pergunta de
um milhão de dólares.
921
01:10:02,593 --> 01:10:05,637
Pessoal. Isso é novo.
922
01:10:05,638 --> 01:10:07,849
O que acha que tem
atrás daquela parede?
923
01:10:10,018 --> 01:10:12,104
Acho que tem russos.
924
01:10:36,046 --> 01:10:38,965
Se alguém ver esse
buraco, estamos mortos.
925
01:10:38,966 --> 01:10:41,134
Precisarei que me ajude
a disarmar a arma.
926
01:10:41,135 --> 01:10:43,137
Alguém tem que vigiar a porta.
927
01:10:43,929 --> 01:10:45,556
- Não.
- Mas...
928
01:10:47,558 --> 01:10:49,019
Precisará disso.
929
01:10:56,359 --> 01:10:57,693
General...
930
01:10:57,694 --> 01:10:59,820
Esse é o grupo RED,
20 minutos atrás.
931
01:10:59,821 --> 01:11:02,448
Faça uma varredura no
prédio, avise o exército.
932
01:11:02,449 --> 01:11:04,035
Mais uma vez.
933
01:11:09,332 --> 01:11:11,291
Ótimo. O que significa isso?
934
01:11:11,292 --> 01:11:13,668
"Vazamento de gás.
Manutenção está chegando."
935
01:11:13,669 --> 01:11:15,754
- Bom. E eles vão embora.
- E se não forem?
936
01:11:15,755 --> 01:11:17,465
- Quer uma arma?
- Sim.
937
01:11:17,466 --> 01:11:18,966
Não, sem arma.
938
01:11:18,967 --> 01:11:20,718
Só não se mova.
939
01:11:20,719 --> 01:11:22,762
Você é uma guarda de segurança.
940
01:11:22,763 --> 01:11:25,015
Não sorria. Você
não pode sorrir.
941
01:11:28,185 --> 01:11:31,147
Só nunca deixe seu posto. Certo?
942
01:11:32,315 --> 01:11:34,275
Bom.
943
01:11:46,914 --> 01:11:48,915
Dois tiros, aqui e aqui.
944
01:11:48,916 --> 01:11:51,292
Leve o corpo para lá e
repita, se necessário.
945
01:11:51,293 --> 01:11:54,171
- Sem segurança.
- Sem segurança.
946
01:12:08,770 --> 01:12:11,898
Frank, não gosto
muito do Kremlin.
947
01:12:12,858 --> 01:12:17,071
E gosto de estar no
subsolo ainda menos.
948
01:12:30,585 --> 01:12:31,962
Aqui estamos.
949
01:12:33,755 --> 01:12:36,967
Isso é ótimo. Como
se fosse ontem.
950
01:12:38,051 --> 01:12:41,097
Ali está meu pé-de-cabra.
Olhe para isto.
951
01:12:42,265 --> 01:12:44,224
Aqui.
952
01:12:44,225 --> 01:12:45,851
Olhem, parceiros.
953
01:12:45,852 --> 01:12:48,311
Meu cachimbo. Sabia que
deixei em algum lugar.
954
01:12:48,312 --> 01:12:51,773
Minha esposa me comprou em 1969.
Aniversário de casamento.
955
01:12:51,774 --> 01:12:57,698
Sim! Esse é o Nightshade,
a propósito.
956
01:13:02,953 --> 01:13:04,788
Está ai.
957
01:13:05,706 --> 01:13:08,293
- Isso é...?
- Esse é o Mercúrio Vermelho.
958
01:13:08,835 --> 01:13:10,795
Mercúrio Vermelho.
959
01:13:10,837 --> 01:13:13,380
Nos diziam que era um
mito da Guerra Fria.
960
01:13:13,381 --> 01:13:15,841
Disseram que não poderia
ser feito, mas fiz.
961
01:13:15,842 --> 01:13:17,509
Se esse é o Mercúrio Vermelho...
962
01:13:17,510 --> 01:13:20,388
Você pode guardá-lo e
passear pela Casa Branca.
963
01:13:20,430 --> 01:13:22,098
É indetectável.
964
01:13:22,099 --> 01:13:25,518
- Sem sinal. Sem radiação.
- Essa arma vai mudar
965
01:13:25,519 --> 01:13:28,980
completamente a balança
de poder internacional
966
01:13:28,981 --> 01:13:31,192
do dia para noite.
Simples assim.
967
01:13:31,650 --> 01:13:33,777
Vamos todos morrer.
968
01:13:33,778 --> 01:13:35,781
De joelhos.
969
01:13:38,367 --> 01:13:39,993
Katia.
970
01:13:40,369 --> 01:13:43,162
Nenhum governo deveria
ter essa arma.
971
01:13:43,163 --> 01:13:46,499
Nem o seu e nem o me...
972
01:13:46,500 --> 01:13:48,502
Eu recebi ordens.
973
01:13:49,211 --> 01:13:52,839
Isso não é sobre ordens. É
sobre o que é certo e errado.
974
01:13:52,840 --> 01:13:54,384
Não.
975
01:13:56,177 --> 01:13:58,804
Você realmente foi
me ver nos States?
976
01:13:58,805 --> 01:14:00,139
Sim.
977
01:14:01,265 --> 01:14:04,019
Qual era a cor das
flores do lado de for a?
978
01:14:11,443 --> 01:14:13,445
Amarelas.
979
01:14:24,541 --> 01:14:27,877
Eu notei que você ainda
está encostada na parede.
980
01:14:30,588 --> 01:14:33,843
Vazamento de gás, já
vai ser arrumado.
981
01:14:37,471 --> 01:14:39,223
Eu sou Pasha.
982
01:14:40,266 --> 01:14:45,272
Quer ir beber mais tarde?
983
01:14:47,983 --> 01:14:49,943
Sim?
984
01:14:52,779 --> 01:14:57,200
Eu pensei que talvez você
tenha me notado também!
985
01:15:10,673 --> 01:15:14,094
Mas pelo amor de...
986
01:15:15,054 --> 01:15:17,472
O que você estava fazendo
beijando esse cara?
987
01:15:17,473 --> 01:15:20,642
- Não queria matá-lo.
- Que raciocínio besta é esse?
988
01:15:21,477 --> 01:15:23,519
Mas por que diabos
Sam Hill está aqui?
989
01:15:23,520 --> 01:15:24,896
Ela está conosco de novo.
990
01:15:24,897 --> 01:15:26,982
- No inferno que está.
- Por que estava...
991
01:15:26,983 --> 01:15:31,738
Crianças, o que acontece no
Kremlin fica no Kremlin.
992
01:15:34,199 --> 01:15:37,494
Você terá que explicar
isso para mim.
993
01:15:59,726 --> 01:16:01,519
Camaradas!
994
01:16:01,520 --> 01:16:04,397
- Para mais sucesso.
- Sucesso.
995
01:16:04,398 --> 01:16:07,067
- E salvando o mundo.
- Salvando o mundo!
996
01:16:16,744 --> 01:16:19,789
Deixa comigo. Já volto.
997
01:16:20,790 --> 01:16:23,127
- Cadê você?
- Moscou.
998
01:16:23,502 --> 01:16:25,336
Ele é louco, Francis.
999
01:16:25,337 --> 01:16:28,047
A MI6 não o prendeu
porque ele criou a arma,
1000
01:16:28,048 --> 01:16:30,050
mas porque ele quer
vê-la explodir.
1001
01:16:34,930 --> 01:16:37,516
Olá, Frank.
1002
01:16:37,517 --> 01:16:39,977
Era a Victoria, não era?
1003
01:16:39,978 --> 01:16:42,646
Te falando que eu era
algum tipo de monstro...
1004
01:16:42,647 --> 01:16:46,317
que uma vez quis destruir
o império soviético.
1005
01:16:47,736 --> 01:16:50,364
Bem devagar.
1006
01:16:51,991 --> 01:16:54,577
Isso mesmo. Bom garoto.
1007
01:16:59,540 --> 01:17:02,293
Bom. Vamos...
1008
01:17:03,377 --> 01:17:05,254
Marvin...
1009
01:17:05,255 --> 01:17:07,758
Armas abaixadas.
1010
01:17:14,681 --> 01:17:17,934
Armas para baixo. Bem devagar.
1011
01:17:19,437 --> 01:17:22,314
Você plantou aquela
coisa no WikiLeaks.
1012
01:17:22,315 --> 01:17:25,525
Sim, era um celular
tirado de um guarda.
1013
01:17:25,526 --> 01:17:28,696
Eu estava ansioso pela
minha vingança à MI6.
1014
01:17:29,155 --> 01:17:32,283
Frank, foi maravilhoso o
jeito que você achou O Sapo.
1015
01:17:32,284 --> 01:17:35,037
Ninguém mais poderia tê-lo achado.
Jack?
1016
01:17:36,705 --> 01:17:38,331
Desculpe Frank, já fiz um trato
1017
01:17:38,332 --> 01:17:40,625
com o Sr. Gordon pelo
Mercúrio Vermelho.
1018
01:17:40,626 --> 01:17:43,086
- Muito bem, Bailey.
- Obrigado.
1019
01:17:43,087 --> 01:17:45,964
Bom te ver novamente, Frank.
Pegue as armas.
1020
01:17:46,716 --> 01:17:49,969
O seu país agradece
o seu sacrifício.
1021
01:17:51,054 --> 01:17:53,139
Mas seu tempo acabou.
1022
01:17:53,932 --> 01:17:55,475
Vamos.
1023
01:17:56,643 --> 01:18:00,523
- Está na hora, Bailey.
- Sim, está na hora.
1024
01:18:02,525 --> 01:18:05,652
Muito interessante.
Velhos agentes americanos
1025
01:18:05,653 --> 01:18:09,031
viram terrorista nucleares
e matam um oficial russo.
1026
01:18:09,490 --> 01:18:11,741
Nada bom.
1027
01:18:11,742 --> 01:18:14,246
Até mais, Frank.
Até mais, Marvin.
1028
01:18:15,163 --> 01:18:17,249
Vamos, garotos, vamos logo.
1029
01:18:22,921 --> 01:18:24,798
Calma.
1030
01:18:57,959 --> 01:19:00,794
Por favor, deixe-me
tirar isso de você.
1031
01:19:00,795 --> 01:19:03,464
Pensei que faríamos o
interrogatório em Londres.
1032
01:19:03,465 --> 01:19:06,425
Nós iamos. Mas como você é
um doente problemático,
1033
01:19:06,426 --> 01:19:09,303
você vai ao Colorado. Há
uma instalação secreta lá,
1034
01:19:09,304 --> 01:19:12,515
a 1,6 Km do chão onde vai
passar o resto da vida
1035
01:19:12,516 --> 01:19:15,935
tendo cada informação
arrancada dessa sua cabeça.
1036
01:19:15,936 --> 01:19:17,479
Sério?
1037
01:19:17,480 --> 01:19:21,232
Francamente, vai fazer
seus últimos 32 anos...
1038
01:19:21,233 --> 01:19:23,904
parecerem férias no Cáribe.
1039
01:19:24,905 --> 01:19:26,365
Algemem-no.
1040
01:19:28,158 --> 01:19:29,534
Eu disse.
1041
01:19:30,410 --> 01:19:31,828
Bem, bem.
1042
01:19:35,123 --> 01:19:37,460
Aposto que não esperava isso.
Não é, velhote?
1043
01:19:37,502 --> 01:19:40,128
Devo admitir, não esperava.
Muito bom.
1044
01:19:40,129 --> 01:19:41,755
Depots de você.
1045
01:19:41,756 --> 01:19:43,341
Obrigado. Bom dia, senhores.
1046
01:20:04,988 --> 01:20:07,701
- O que ele disse?
- Pronto.
1047
01:20:08,034 --> 01:20:11,203
- Faça alguma coisa.
- Eu te amo.
1048
01:20:11,204 --> 01:20:13,330
Pelo menos Han não
nos pegou primeiro.
1049
01:20:13,331 --> 01:20:15,792
Sério? Você vai falar
sobre isso agora?
1050
01:20:31,809 --> 01:20:36,188
Não tem nada mais
sexy no mundo inteiro
1051
01:20:36,189 --> 01:20:40,485
que uma linda mulher
com uma arma incrível.
1052
01:20:41,737 --> 01:20:44,072
Você é tão romântico.
1053
01:20:50,038 --> 01:20:51,789
Cuidado com os olhos.
1054
01:20:53,583 --> 01:20:54,959
Feche os olhos.
1055
01:20:56,294 --> 01:21:01,716
Amo o jeito que seus dedos
frisam depots que atira.
1056
01:21:01,717 --> 01:21:03,510
Sem esperança.
1057
01:21:47,516 --> 01:21:49,184
Parado.
1058
01:21:52,187 --> 01:21:54,605
Não acho que seja forte
suficiente para apontar
1059
01:21:54,606 --> 01:21:57,192
essa coisa para mim.
Deveria começar a pensar
1060
01:21:57,193 --> 01:21:59,153
sobre o seu protocolo
de segurança.
1061
01:22:01,280 --> 01:22:04,825
- Que merda é essa?
- Isso é um antídoto
1062
01:22:04,826 --> 01:22:08,996
para o agente nervoso mais
poderoso já criado. Veja.
1063
01:22:18,006 --> 01:22:19,842
Olá, meninos.
1064
01:22:36,067 --> 01:22:38,069
Olá, Sr. Davis.
1065
01:22:42,825 --> 01:22:46,287
E você não viu essa vindo.
Viu, camarada?
1066
01:22:46,620 --> 01:22:49,248
Sei que não gostaria de
perder o que está por vir.
1067
01:22:49,957 --> 01:22:52,252
É um pequeno antídoto.
Muito bom.
1068
01:22:52,711 --> 01:22:54,463
Isso mesmo.
1069
01:22:55,756 --> 01:22:58,216
Bom. Obrigado.
1070
01:22:59,342 --> 01:23:01,303
Muito bom.
1071
01:23:02,179 --> 01:23:05,264
Honestamente, Frank, 2
dias e já está em frente
1072
01:23:05,265 --> 01:23:07,267
- a um pelotão de fuzilamento?
- Mas...
1073
01:23:07,268 --> 01:23:10,479
Sem descuplas. Você é melhor que isso.
É patético.
1074
01:23:10,480 --> 01:23:13,775
Um transporte militar
Americano pousou em Londres.
1075
01:23:14,275 --> 01:23:16,902
Todos a bordo estavam mortos.
1076
01:23:16,903 --> 01:23:20,990
Bailey está se abrigando
na embaixada Iraniana.
1077
01:23:20,991 --> 01:23:22,408
A embaixada Iraniana?
1078
01:23:22,409 --> 01:23:23,952
Temos que ir para lá.
1079
01:23:24,661 --> 01:23:26,704
Tudo bem. Prepare todos.
1080
01:23:26,705 --> 01:23:29,792
Certificarei de que estamos
liberados para a decolagem.
1081
01:23:30,209 --> 01:23:32,795
Se o mundo estiver
aqui em uma semana...
1082
01:23:33,587 --> 01:23:36,132
Te encontrarei nas
Ilhas Turcas e Caicos.
1083
01:23:37,008 --> 01:23:42,931
E passaremos a noite
debaixo das estrelas.
1084
01:24:21,723 --> 01:24:23,307
Eu não falo Coreano!
1085
01:24:32,651 --> 01:24:33,985
Já está se divertindo?
1086
01:24:33,986 --> 01:24:37,030
Te aviso quando eu
começar a me divertir.
1087
01:24:39,908 --> 01:24:41,451
Você me traiu.
1088
01:24:41,452 --> 01:24:42,911
Não tive escolha.
1089
01:24:49,043 --> 01:24:52,297
Faria a mesma coisa se
estivesse no meu lugar.
1090
01:24:57,344 --> 01:24:59,262
Quanto os EUA estão te pagando?
1091
01:24:59,263 --> 01:25:00,805
20 milhões.
1092
01:25:00,806 --> 01:25:02,266
Está brincando?
1093
01:25:04,518 --> 01:25:05,978
Eu pedi mais.
1094
01:25:08,564 --> 01:25:11,902
O que aconteceu com você?
Costumava ser um bom agente.
1095
01:25:24,206 --> 01:25:27,000
Pare! Espere um minuto.
Ouça, preciso de sua ajuda.
1096
01:25:27,001 --> 01:25:30,754
Sei que há uma parte de você
que quer fazer a coisa certa.
1097
01:25:30,755 --> 01:25:33,174
Há uma arma que será detonada...
1098
01:25:35,593 --> 01:25:37,053
Papo furado.
1099
01:25:39,098 --> 01:25:40,557
Não é papo furado.
1100
01:25:42,726 --> 01:25:45,437
Há uma bomba apontada
para Londres agora mesmo.
1101
01:25:45,896 --> 01:25:49,400
11 milhões de pessoas
morrerão se não me ajudar.
1102
01:26:25,355 --> 01:26:26,815
Está bem.
1103
01:26:28,775 --> 01:26:30,235
Vamos nessa.
1104
01:26:35,992 --> 01:26:38,910
Não significa que não
te matarei depots.
1105
01:26:38,911 --> 01:26:40,371
Eu sei.
1106
01:26:41,873 --> 01:26:44,207
O jeito de fazer um
relacionamento funcionar
1107
01:26:44,208 --> 01:26:46,626
é nenhum dos dois
desistirem de si mesmos.
1108
01:26:46,627 --> 01:26:48,087
Não concorda, Marvin?
1109
01:26:58,348 --> 01:27:00,892
Exato. Exatamente o
que Marvin disse.
1110
01:27:00,893 --> 01:27:04,480
Apaixonar-se é como
pular de um precipício.
1111
01:27:04,481 --> 01:27:06,524
Só precisa acreditar
e se deixar levar.
1112
01:27:09,861 --> 01:27:11,529
Meu Deus!
1113
01:27:13,031 --> 01:27:14,532
Você está bem?
1114
01:27:16,367 --> 01:27:19,872
Não, está bem. Ele está conosco.
1115
01:27:22,833 --> 01:27:24,293
Já conversamos.
1116
01:27:39,559 --> 01:27:44,064
Mate Bailey. Proteja a arma.
Qual é a dificuldade?
1117
01:27:46,859 --> 01:27:49,277
A segurança externa
está bem forte,
1118
01:27:49,278 --> 01:27:54,409
mas lá dentro há revolucionários
que são muito fanáticos.
1119
01:27:56,452 --> 01:27:58,162
Tudo depende dela.
1120
01:27:59,540 --> 01:28:03,127
Percebe que se te
pegarem, vão te matar?
1121
01:28:09,258 --> 01:28:10,675
LONDRES
1122
01:28:10,676 --> 01:28:12,928
Sei que não será fácil,
mas não se preocupe.
1123
01:28:12,929 --> 01:28:14,389
Está bem?
1124
01:28:21,187 --> 01:28:24,064
Estive pensando sobre...
1125
01:28:24,065 --> 01:28:28,279
Eu e você.
1126
01:28:28,696 --> 01:28:30,823
E eu...
1127
01:28:35,578 --> 01:28:38,038
Comprei algo pra você.
1128
01:28:56,225 --> 01:28:58,143
- Você gostou?
- Eu amei.
1129
01:28:58,144 --> 01:28:59,604
7 balas.
1130
01:29:07,195 --> 01:29:10,364
- Ainda não. Não estou pronto.
- Pare, não.
1131
01:29:10,365 --> 01:29:12,909
Se não fizer, vai estragar tudo.
Olhe pra mim.
1132
01:29:12,910 --> 01:29:16,245
- Vou contar até 3. Em Inglês.
- Vamos voltar no outro assu...
1133
01:29:16,246 --> 01:29:19,582
- 1...
- Não agora. Não. Espere.
1134
01:29:19,583 --> 01:29:21,669
2...
1135
01:29:22,921 --> 01:29:24,380
Que merda.
1136
01:29:25,924 --> 01:29:27,383
Oi.
1137
01:29:39,105 --> 01:29:40,564
Vai ser assassinada.
1138
01:29:41,232 --> 01:29:44,025
É difícil quando
eles deixam o ninho.
1139
01:29:44,026 --> 01:29:46,361
Frank, qual é. Um
pouco de confiança.
1140
01:29:46,362 --> 01:29:48,655
Ela tem talentos que
nós nunca teremos.
1141
01:29:48,656 --> 01:29:50,658
Que talentos?
1142
01:29:50,659 --> 01:29:52,577
As pessoas gostam dela.
1143
01:29:53,662 --> 01:29:58,082
Se ela viver, será bom
para seu relacionamento.
1144
01:29:58,083 --> 01:29:59,583
Tem razão.
1145
01:29:59,584 --> 01:30:03,588
Se há algo que eu conheço bem é
mulheres e operações secretas.
1146
01:30:03,589 --> 01:30:05,591
São duas coisas.
1147
01:30:07,677 --> 01:30:09,804
Não, novato.
1148
01:30:11,431 --> 01:30:12,890
Não é.
1149
01:30:13,266 --> 01:30:16,936
Te contarei um segredo, Sr.
Ministro.
1150
01:30:22,901 --> 01:30:25,696
Ela vai flertar com
esse cara também?
1151
01:30:30,492 --> 01:30:33,412
- Que diabos foi aquilo?
- Veneno de Baiacu.
1152
01:30:33,413 --> 01:30:37,207
Paralisia e dores se
espalharão pelo seu corpo.
1153
01:30:37,208 --> 01:30:40,085
Você vai asfixiar
lentamente até engasgar
1154
01:30:40,086 --> 01:30:43,298
permanecendo consciente, a
menos que faça o que digo.
1155
01:30:51,515 --> 01:30:54,477
Vou morrer antes de
comprometer meu país.
1156
01:30:56,562 --> 01:30:58,021
Iremos até seu escritório,
1157
01:30:58,022 --> 01:31:00,024
e escreverá uma carta
em papel oficial,
1158
01:31:00,025 --> 01:31:02,818
denunciando o tratamento
das mulheres no Irã.
1159
01:31:02,819 --> 01:31:04,404
Aí então, terá o antídoto.
1160
01:31:05,113 --> 01:31:06,573
Só isso?
1161
01:31:10,202 --> 01:31:11,661
EMBAIXADA IRANIANA, LONDRES
1162
01:31:17,293 --> 01:31:20,755
- Como posso ajudar?
- Gostaria de desertar no Irã.
1163
01:31:36,897 --> 01:31:40,609
Dr. Bailey, me
desculpe pelo atraso.
1164
01:31:41,194 --> 01:31:44,280
O professor Dombrovski comprovou
a autenticidade da arma.
1165
01:31:44,322 --> 01:31:46,198
E estamos prontos para proceder.
1166
01:31:46,199 --> 01:31:49,119
Assim que o dinheiro for transferido, Sr.
Embaixador.
1167
01:31:54,332 --> 01:31:56,752
Mova-se! Ela está comigo.
1168
01:32:17,691 --> 01:32:19,151
Arman?
1169
01:32:25,032 --> 01:32:27,160
- Ele precisa ir.
- Está bem, está bem.
1170
01:32:28,828 --> 01:32:30,455
Do que está falando? Quem é ela?
1171
01:32:30,913 --> 01:32:32,998
Senhor, sinto muito,
você precisa ir.
1172
01:32:32,999 --> 01:32:34,792
Você precisa calar a boca!
1173
01:32:35,209 --> 01:32:36,627
- Não.
- O quê?
1174
01:32:36,628 --> 01:32:39,172
- Que está acontecendo aqui?
- O que está fazendo?
1175
01:32:39,173 --> 01:32:41,425
Diga-me o que está acontecendo.
Quem é ela?
1176
01:32:41,467 --> 01:32:44,635
Cai for a! Quando eu digo
"cai for a", você sai daqui!
1177
01:32:44,636 --> 01:32:47,139
- Você precisa ir.
- Cale essa boca!
1178
01:32:56,649 --> 01:32:58,693
- Cadê o cofre?
- O quê?
1179
01:32:59,444 --> 01:33:01,613
Onde está o cofre?
1180
01:33:12,374 --> 01:33:16,003
A merda está vindo.
1181
01:33:34,023 --> 01:33:36,233
Encanadores 24 Horas.
1182
01:33:36,234 --> 01:33:38,820
Rápido. Emergência. Há
uma inundação, rápido.
1183
01:33:52,376 --> 01:33:54,253
Pare! Bombeiros, esperem!
1184
01:33:54,670 --> 01:33:56,588
Está tudo bem! Por aqui.
1185
01:33:58,006 --> 01:33:59,674
O dinheiro foi recebido.
1186
01:33:59,675 --> 01:34:01,136
Bom show.
1187
01:34:01,886 --> 01:34:03,388
Vamos ver nosso amigo aqui.
1188
01:34:07,976 --> 01:34:09,727
Me empresta sua faca, por favor?
1189
01:34:10,520 --> 01:34:11,980
Obrigado.
1190
01:34:13,606 --> 01:34:15,359
Desculpa pela
sujeira no carpete.
1191
01:34:17,695 --> 01:34:19,320
Bem...
1192
01:34:19,321 --> 01:34:22,323
Agora, Jack, espero que não
ligue de chamá-lo assim,
1193
01:34:22,324 --> 01:34:25,910
você deve estar
começando a entender
1194
01:34:25,911 --> 01:34:28,415
a gravidade do seu erro.
1195
01:34:30,375 --> 01:34:31,876
Não pode dar isso a eles.
1196
01:34:31,877 --> 01:34:35,463
Não tenho interesse em dar o
Mercúrio Vermelho para eles,
1197
01:34:35,464 --> 01:34:37,090
então estou dando para você.
1198
01:34:44,056 --> 01:34:46,975
- Meu Deus.
- É um mundo cruel.
1199
01:34:46,976 --> 01:34:52,022
Só é minha opinião. Mas
o importante é que
1200
01:34:52,023 --> 01:34:54,107
é quando homens como você,
1201
01:34:54,108 --> 01:34:58,738
e aqueles idiotas do MI6, CIA,
ou seja lá de onde você veio,
1202
01:34:58,739 --> 01:35:01,949
quando você tira
não só minha vida,
1203
01:35:01,950 --> 01:35:05,787
mas também a da minha
amada esposa Natasha,
1204
01:35:05,788 --> 01:35:08,581
e meu filho de só 6 anos,
1205
01:35:08,582 --> 01:35:10,210
o que posso dizer?
1206
01:35:11,336 --> 01:35:13,755
Quando você mexe
comigo, colega...
1207
01:35:14,339 --> 01:35:17,592
- É isso o que ganha.
- Vá para o inferno, velhote.
1208
01:35:23,599 --> 01:35:25,726
Olhe a parede.
1209
01:35:34,276 --> 01:35:35,736
E agora?
1210
01:35:36,362 --> 01:35:37,823
Washington.
1211
01:35:50,377 --> 01:35:52,213
Querida.
1212
01:35:52,755 --> 01:35:54,215
Você está bem?
1213
01:35:57,510 --> 01:35:58,970
Maravilha!
1214
01:36:16,613 --> 01:36:18,823
- Merda.
- É isso?
1215
01:36:18,824 --> 01:36:20,742
Está em contagem regressiva.
1216
01:36:20,743 --> 01:36:23,495
- É só desarmar.
- Desarmar, claro.
1217
01:36:23,496 --> 01:36:26,415
- Com o que, minha mão?
- Não sei.
1218
01:36:26,416 --> 01:36:28,960
Por que é minha
responsabilidade?
1219
01:36:29,961 --> 01:36:33,841
- Apenas faça algo.
- Como meu kit de química?
1220
01:36:34,800 --> 01:36:37,887
Não sei o que estou fazendo.
Quer que eu aperte algo?
1221
01:36:38,596 --> 01:36:40,598
O Bailey sumiu e a bomba ativa.
1222
01:36:45,478 --> 01:36:46,811
Com licença, madame.
1223
01:36:46,812 --> 01:36:48,648
Oi, tenho um horário marcado.
1224
01:36:51,610 --> 01:36:53,069
Arma!
1225
01:37:18,597 --> 01:37:20,349
Tire aquela bomba daqui!
1226
01:37:26,063 --> 01:37:27,940
- Solte, querida.
- Minha arma!
1227
01:37:34,906 --> 01:37:36,658
Aperte o botão, térreo.
1228
01:37:37,200 --> 01:37:38,952
Marvin, vamos.
1229
01:37:44,375 --> 01:37:45,918
Foi um bom show.
1230
01:37:52,758 --> 01:37:54,218
Merda.
1231
01:37:59,141 --> 01:38:01,518
Você dirige essa coisa ridícula?
1232
01:38:01,852 --> 01:38:03,311
Sabe atirar?
1233
01:38:09,609 --> 01:38:11,446
Precisamos de olhos, Francis.
1234
01:38:24,751 --> 01:38:26,837
Vamos, Frank. 40 minutos.
1235
01:38:35,762 --> 01:38:39,309
- Como está indo aí?
- Não posso falar agora.
1236
01:38:42,437 --> 01:38:45,064
- Como está?
- Está bem.
1237
01:38:48,151 --> 01:38:49,611
Merda!
1238
01:38:53,699 --> 01:38:55,159
Mostre-me algo.
1239
01:39:21,229 --> 01:39:23,980
Victoria, estou olhando.
1240
01:39:23,981 --> 01:39:26,192
- Bailey vai para o M4.
- Entendi.
1241
01:39:28,486 --> 01:39:29,946
Consegui!
1242
01:39:30,488 --> 01:39:34,617
Esse deve pará-la
e esse detoná-la.
1243
01:39:34,618 --> 01:39:36,078
50%, Frank.
1244
01:39:38,330 --> 01:39:39,832
Espere!
1245
01:39:41,250 --> 01:39:42,709
Isso é estranho.
1246
01:39:43,710 --> 01:39:45,295
Sabe o que está fazendo?
1247
01:39:47,589 --> 01:39:49,425
Espere!
1248
01:39:49,968 --> 01:39:53,346
- Pare de cortar fios!
- Sabia que iríamos morrer!
1249
01:39:55,473 --> 01:39:57,224
Pronta para matar
esse desgraçado?
1250
01:39:57,225 --> 01:39:58,935
Com certeza.
1251
01:40:01,312 --> 01:40:02,773
Droga!
1252
01:40:07,361 --> 01:40:09,946
Temos um problema. Marvin!
1253
01:40:09,947 --> 01:40:13,074
São dois pedais e dois bastões.
1254
01:40:13,075 --> 01:40:14,535
Beleza.
1255
01:40:51,033 --> 01:40:54,035
Nós o perdemos! Ele
vai para o aeroporto.
1256
01:40:54,036 --> 01:40:56,287
- Vão pegá-lo!
- Onde vocês estão?
1257
01:40:56,288 --> 01:40:58,583
- Encrencados.
- Deem meia volta.
1258
01:40:58,625 --> 01:41:01,710
- Estão em área restrita!
- Eles vão nos explodir.
1259
01:41:01,711 --> 01:41:04,589
Não me preocuparia com isso.
O motor está falhando.
1260
01:41:04,631 --> 01:41:06,548
Mayday!
1261
01:41:06,549 --> 01:41:08,009
Frank!
1262
01:41:08,551 --> 01:41:11,679
- Sabia que iríamos morrer!
- Último aviso!
1263
01:41:11,680 --> 01:41:13,431
Não me digam que
vão bater no chão
1264
01:41:13,432 --> 01:41:15,351
com uma arma de
destruição em massa.
1265
01:41:17,603 --> 01:41:19,772
Não, Frank, não.
1266
01:41:25,570 --> 01:41:27,030
Meu Deus.
1267
01:41:39,460 --> 01:41:41,294
Você está bem?
1268
01:41:41,295 --> 01:41:44,548
Não foi uma aterrissagem
perfeita, Frank.
1269
01:41:44,549 --> 01:41:46,134
Como a bomba está?
1270
01:41:48,928 --> 01:41:50,555
Não consigo pará-la.
1271
01:42:04,069 --> 01:42:05,737
Precisamos sair daqui.
1272
01:42:09,159 --> 01:42:10,785
Saia do carro.
1273
01:42:22,298 --> 01:42:23,756
Olá, Frank.
1274
01:42:23,757 --> 01:42:25,509
Seja bem-vindo a bordo.
1275
01:42:28,387 --> 01:42:30,264
Sempre o bom soldado, não é?
1276
01:42:31,891 --> 01:42:33,392
Fique aí, colega.
1277
01:42:33,767 --> 01:42:36,020
Como vai tirá-lo daqui,
1278
01:42:36,021 --> 01:42:37,939
sem que eu atire nela antes?
1279
01:42:39,483 --> 01:42:41,693
Frank, está tudo bem.
1280
01:42:42,486 --> 01:42:44,988
Pode atirar, está tudo bem.
1281
01:42:46,114 --> 01:42:48,659
Abaixe a arma.
1282
01:42:49,660 --> 01:42:51,120
Abaixe a arma!
1283
01:42:53,164 --> 01:42:54,624
Largue a arma!
1284
01:42:58,002 --> 01:43:00,713
Abaixe a arma, Frankie.
1285
01:43:01,964 --> 01:43:03,425
Obrigado.
1286
01:43:04,510 --> 01:43:06,053
Foi bem esperto.
1287
01:43:07,387 --> 01:43:10,182
Então o amor conquista tudo.
1288
01:43:11,099 --> 01:43:13,101
Vá ao seu bravo guerreiro.
1289
01:43:15,687 --> 01:43:17,148
Boa garota.
1290
01:43:22,821 --> 01:43:26,783
- Venha aqui.
- Que bonitinho.
1291
01:43:28,409 --> 01:43:30,703
Agora saiam do avião.
1292
01:43:30,704 --> 01:43:32,498
Leve a Nightshade com você.
1293
01:43:34,500 --> 01:43:35,960
Tchau, Frank.
1294
01:43:38,087 --> 01:43:39,547
Bons sonhos.
1295
01:43:55,397 --> 01:43:57,315
Por que ele não atirou em mim?
1296
01:44:16,128 --> 01:44:18,797
- O que aconteceu?
- Não consegui desarmar.
1297
01:44:26,806 --> 01:44:28,308
Droga!
1298
01:44:30,018 --> 01:44:33,270
Marvin, vai explodir?
1299
01:44:33,271 --> 01:44:34,730
Sim...
1300
01:44:34,731 --> 01:44:36,608
Coloque seus braços
em volta de mim.
1301
01:45:01,968 --> 01:45:03,720
Não previ essa.
1302
01:45:22,866 --> 01:45:24,993
É algo que não se vê todo dia.
1303
01:45:30,624 --> 01:45:32,668
Você colocou a bomba no avião.
1304
01:45:36,214 --> 01:45:41,635
- E não pensou em contar?
- Você explodiu meu avião.
1305
01:45:41,636 --> 01:45:43,512
- Desculpa.
- Estava errado?
1306
01:45:43,513 --> 01:45:45,807
Não vamos morrer?
1307
01:45:46,182 --> 01:45:47,642
Ainda não.
1308
01:45:48,893 --> 01:45:51,146
Estava começando a
gostar de você.
1309
01:45:51,147 --> 01:45:53,231
Estava pensando em
não matar você.
1310
01:45:53,232 --> 01:45:55,775
É o que acontece quando
se tenta salvar o mundo.
1311
01:45:55,776 --> 01:45:58,486
Essas coisa não tem preço.
1312
01:45:58,487 --> 01:46:02,866
Me deve 30 milhões pelo avião
e mais 20 por não te matar.
1313
01:46:02,867 --> 01:46:05,453
Você é um homem morto, Moses.
1314
01:46:07,289 --> 01:46:08,832
Obrigado pela ajuda.
1315
01:46:10,208 --> 01:46:11,668
Sério mesmo.
1316
01:46:13,837 --> 01:46:17,047
- Ele está falando sério?
- Não, ele é um cara legal.
1317
01:46:17,048 --> 01:46:19,385
- É sério, Frank!
- Tudo bem.
1318
01:46:24,474 --> 01:46:26,309
Eles são um belo casal.
1319
01:46:28,603 --> 01:46:31,857
Ele pendeu para o
lado emocional.
1320
01:46:36,195 --> 01:46:37,654
Então...
1321
01:46:38,280 --> 01:46:40,866
Fiquei sabendo de um
trabalho em Caracas.
1322
01:46:42,367 --> 01:46:43,827
E?
1323
01:46:57,634 --> 01:47:00,179
Não olhe para mim,
a namorada é sua.
1324
01:47:06,060 --> 01:47:07,520
Vamos.
1325
01:47:09,396 --> 01:47:11,857
Entregue-se a sua inSanidade!
www.inSanos.tv