1
00:00:02,255 --> 00:00:04,455
www.DanishBits.org
2
00:00:05,656 --> 00:00:08,118
Baba?
- Ja, min søn?
3
00:00:08,283 --> 00:00:10,577
Fortæl mig en historie.
4
00:00:10,745 --> 00:00:14,209
Hvilken en?
- Den om hjemlandet.
5
00:00:15,458 --> 00:00:17,960
For millioner af år siden -
6
00:00:18,128 --> 00:00:23,218
- faldt en meteorit af vibranium,
det stærkeste stof i universet, -
7
00:00:23,382 --> 00:00:25,384
- ned i Afrika.
8
00:00:27,470 --> 00:00:30,349
Den påvirkede egnens flora.
9
00:00:30,513 --> 00:00:32,515
Og da mennesket kom til, -
10
00:00:32,683 --> 00:00:36,687
- slog fem stammer sig ned på stedet
og kaldte det Wakanda.
11
00:00:39,234 --> 00:00:41,816
Stammerne bekrigede
hinanden konstant, -
12
00:00:41,984 --> 00:00:47,283
- indtil en krigershaman fik et syn
fra pantergudinden Bast, -
13
00:00:47,451 --> 00:00:50,994
- der førte ham til
den hjerteformede urt.
14
00:00:51,163 --> 00:00:57,000
Planten gav ham overmenneskelig
styrke, fart og instinkter.
15
00:00:57,169 --> 00:01:01,129
Krigeren blev kronet til konge
og den første Black Panther, -
16
00:01:01,297 --> 00:01:03,883
- Wakandas beskytter.
17
00:01:04,047 --> 00:01:06,886
Fire stammer
forenede sig under kongen, -
18
00:01:07,050 --> 00:01:12,015
- men Jabaristammen
isolerede sig i bjergene.
19
00:01:12,184 --> 00:01:15,435
Med vibranium udviklede
wakandanerne teknologi, -
20
00:01:15,603 --> 00:01:18,606
- der overgik enhver anden nations.
21
00:01:18,770 --> 00:01:24,027
Men alt imens Wakanda blomstrede,
gik verdenen udenfor til i kaos.
22
00:01:27,947 --> 00:01:33,285
For at beskytte vibraniummet
tilslørede wakandanerne sig -
23
00:01:33,453 --> 00:01:37,457
- og skjulte kilden til deres magt
for omverdenen.
24
00:01:38,958 --> 00:01:41,629
Og vi skjuler os stadig, baba?
25
00:01:41,793 --> 00:01:43,507
Ja.
26
00:01:43,671 --> 00:01:45,008
Hvorfor?
27
00:01:47,843 --> 00:01:50,554
OAKLAND, CALIFORNIEN
28
00:01:55,599 --> 00:01:58,478
Rent held.
- Ikke en skid.
29
00:01:58,646 --> 00:02:01,857
Klar.
- Dæk din mand!
30
00:02:03,026 --> 00:02:06,029
Hvor er I henne?
- Kom nu!
31
00:02:06,194 --> 00:02:08,657
Spil, spil!
- Her, E!
32
00:02:08,821 --> 00:02:10,323
Se så her!
33
00:02:10,823 --> 00:02:13,410
Ligesom Tim Hardaway!
34
00:02:16,665 --> 00:02:19,668
Vi skal bare ind og ud i en fart.
35
00:02:19,832 --> 00:02:24,381
Du kommer vestfra i varevognen,
rundt om hjørnet og stopper her.
36
00:02:24,549 --> 00:02:28,509
Mig og tvillingerne holder ind her.
Den her bil lader vi stå.
37
00:02:32,889 --> 00:02:34,515
Gem geværerne.
38
00:02:42,231 --> 00:02:44,233
Er det svinene?
39
00:02:47,112 --> 00:02:48,445
Nej.
40
00:03:00,165 --> 00:03:04,877
Det er to Grace Jones-agtige tøser.
De har spyd.
41
00:03:05,462 --> 00:03:08,673
Luk op.
- Seriøst?
42
00:03:08,841 --> 00:03:11,052
De banker ikke på igen.
43
00:03:28,530 --> 00:03:32,118
Hvem er du?
- Prins N'Jobu, søn af Azzuri.
44
00:03:32,326 --> 00:03:36,330
Bevis, at du er en af vort folk.
45
00:03:43,793 --> 00:03:45,131
Høje konge.
46
00:03:47,797 --> 00:03:51,761
Lad os være alene.
- Jeg tør betro James mit liv.
47
00:03:51,925 --> 00:03:54,596
Han bliver her.
Hvis kong T'Chaka tillader det.
48
00:03:56,014 --> 00:03:57,183
Som du vil.
49
00:03:57,351 --> 00:03:58,768
Rør.
50
00:04:09,319 --> 00:04:12,906
Kom, lillebror.
Lad mig se, hvordan du har det.
51
00:04:21,915 --> 00:04:23,085
Du ser stærk ud.
52
00:04:23,249 --> 00:04:26,252
Bast være priset.
Alt vel derhjemme?
53
00:04:29,215 --> 00:04:31,677
Det går ikke så godt, lillebror.
54
00:04:32,678 --> 00:04:35,761
Landet er blevet angrebet
af denne mand.
55
00:04:37,723 --> 00:04:42,188
Ulysses Klaue
stjal et kvart ton vibranium -
56
00:04:42,352 --> 00:04:44,606
- og udløste en bombe
for at undslippe.
57
00:04:46,900 --> 00:04:49,652
Mange liv gik tabt.
58
00:04:49,820 --> 00:04:53,989
Han vidste, hvor vibraniummet var,
og hvordan han skulle ramme os.
59
00:04:54,157 --> 00:04:58,661
Han havde en meddeler.
- Hvorfor er du kommet?
60
00:04:58,829 --> 00:05:02,209
Jeg vil have, du skal se på mig -
61
00:05:02,373 --> 00:05:05,292
- og fortælle mig,
hvorfor du forrådte Wakanda.
62
00:05:05,460 --> 00:05:08,087
Det har jeg ikke gjort.
63
00:05:10,673 --> 00:05:14,553
Fortæl ham, hvem du er.
- Zuri, søn af Badu.
64
00:05:21,392 --> 00:05:23,938
James, har du løjet for mig?
65
00:05:24,103 --> 00:05:28,191
Lad ham være.
- Er du wakandaner?
66
00:05:28,359 --> 00:05:30,317
Slip ham.
67
00:05:33,320 --> 00:05:37,200
Troede du, at du var vores
eneste spion her i landet?
68
00:05:49,336 --> 00:05:51,422
Prins N'Jobu.
69
00:05:51,590 --> 00:05:55,262
Du skal straks vende hjem,
træde frem for Ældsterådet -
70
00:05:55,426 --> 00:05:58,553
- og tilstå dine forbrydelser.
71
00:06:01,308 --> 00:06:02,557
Klar!
72
00:06:04,311 --> 00:06:06,273
Dæk din mand.
73
00:06:56,905 --> 00:06:58,534
NUTIDEN
74
00:06:58,698 --> 00:07:03,495
Det lille land Wakanda sørger
over kong T'Chakas bortgang.
75
00:07:03,663 --> 00:07:09,169
Den elskede regent var blandt ofrene
for terrorangrebet mod FN i sidste uge.
76
00:07:09,333 --> 00:07:12,504
Bagmanden er siden blevet pågrebet.
77
00:07:12,672 --> 00:07:14,838
Selvom landet er
et af verdens fattigste, -
78
00:07:15,007 --> 00:07:18,554
- omsluttet af bjergkæder
og ufremkommelig regnskov, -
79
00:07:18,718 --> 00:07:23,559
- afviser Wakanda både
international samhandel og nødhjælp.
80
00:07:23,723 --> 00:07:27,727
Tronen ventes at tilfalde
den ældste af kongens to børn, -
81
00:07:27,896 --> 00:07:29,566
- prins T'Challa.
82
00:07:30,855 --> 00:07:34,151
Høje prins, vi har fundet dem.
83
00:07:35,280 --> 00:07:38,031
SAMBISASKOVEN, NIGERIA
84
00:07:56,757 --> 00:07:59,636
Jeg klarer det alene, Okoye.
85
00:08:06,059 --> 00:08:08,813
Jeg skal nok redde Nakia i en fart.
86
00:08:12,773 --> 00:08:15,068
Gå nu ikke i baglås,
når du ser hende.
87
00:08:15,236 --> 00:08:17,654
Hvad snakker du om?
88
00:08:17,822 --> 00:08:20,157
Jeg går aldrig i baglås.
89
00:08:35,632 --> 00:08:39,760
Hvad foregår der?
- Bilen gik ud og vil ikke starte.
90
00:08:40,926 --> 00:08:42,803
Bilen vil ikke starte.
91
00:08:42,972 --> 00:08:45,390
Hvad er der sket?
- Motoren er død.
92
00:08:46,807 --> 00:08:48,517
Det er vores også.
93
00:08:52,606 --> 00:08:54,608
Hvad er det, kaptajn?
94
00:09:02,825 --> 00:09:05,203
Forsvarsformation.
95
00:09:05,371 --> 00:09:06,744
Forsvarsformation.
96
00:09:06,913 --> 00:09:10,500
Bliver vi angrebet?
- Forsvarsformation.
97
00:09:10,668 --> 00:09:13,127
Dæk flanken.
98
00:09:13,836 --> 00:09:15,505
Forsvarsformation.
99
00:09:17,755 --> 00:09:19,757
Forsvarsformation.
100
00:09:22,388 --> 00:09:24,598
Ingen numre.
101
00:09:44,658 --> 00:09:46,076
Hvad kan I se?
102
00:09:54,544 --> 00:09:55,922
Kom ind.
103
00:09:56,714 --> 00:09:58,132
Derovre!
104
00:09:58,965 --> 00:09:59,966
Pas på!
105
00:10:25,825 --> 00:10:27,202
Nej, T'Challa!
106
00:10:27,995 --> 00:10:30,497
Han er kun et barn.
107
00:10:31,538 --> 00:10:34,209
Han blev også bortført.
- Nakia.
108
00:10:38,629 --> 00:10:39,799
Jeg ...
109
00:10:42,177 --> 00:10:43,510
Jeg ville ...
110
00:10:43,678 --> 00:10:48,223
Jeg har hende! Rør dig ikke!
Jeg skyder hende på stedet!
111
00:10:55,690 --> 00:10:57,024
Du gik i baglås.
112
00:11:01,696 --> 00:11:04,864
Hvad laver du her?
Du har spoleret min mission.
113
00:11:05,700 --> 00:11:08,243
Min far er død, Nakia.
114
00:11:10,205 --> 00:11:15,458
Jeg bliver kronet til konge i morgen,
og jeg ønsker, at du skal være der.
115
00:11:22,509 --> 00:11:26,930
Begiv jer hjemad.
Og før drengen tilbage til sit folk.
116
00:11:27,094 --> 00:11:28,387
Tak.
117
00:11:36,148 --> 00:11:39,776
Røb ikke et ord om denne dag.
- Javel.
118
00:11:40,652 --> 00:11:43,695
Tak. Tak.
119
00:12:19,023 --> 00:12:22,402
Søster Nakia, høje prins ...
120
00:12:23,319 --> 00:12:24,821
Vi er hjemme.
121
00:13:00,609 --> 00:13:02,736
Det her bliver jeg aldrig træt af.
122
00:13:57,915 --> 00:14:02,920
Høje enkedronning, høje prinsesse.
Min medfølelse i jeres sorg.
123
00:14:03,088 --> 00:14:06,924
Tak, Nakia. Det er dejligt
at have dig iblandt os igen.
124
00:14:08,177 --> 00:14:12,014
Før hende til flodprovinsen,
og gør hende klar til ceremonien.
125
00:14:20,979 --> 00:14:24,566
Gik han i baglås?
- Som en antilope i nærlys.
126
00:14:25,860 --> 00:14:27,822
Er du færdig?
127
00:14:31,910 --> 00:14:36,162
Er min lillesøster kommet for
at sige farvel inden den store dag?
128
00:14:36,330 --> 00:14:40,166
Som om. Jeg har lavet
en opdatering til EMP-perlerne.
129
00:14:40,334 --> 00:14:44,130
De fungerede da upåklageligt.
- Hvor tit skal jeg belære dig?
130
00:14:44,294 --> 00:14:47,297
Selvom noget virker,
kan det altid forbedres.
131
00:14:47,465 --> 00:14:50,428
Skal du belære mig?
Hvad ved du måske?
132
00:14:50,593 --> 00:14:52,763
Mere end du gør.
133
00:14:52,931 --> 00:14:58,016
Jeg glæder mig til at se opdateringen
af din ceremonielle dragt.
134
00:14:59,185 --> 00:15:02,064
Shuri!
- Undskyld, mor.
135
00:15:03,481 --> 00:15:06,945
Hvordan har du det, mama?
- Jeg er stolt.
136
00:15:07,109 --> 00:15:11,197
Din far og jeg talte tit om denne dag.
137
00:15:12,991 --> 00:15:14,745
Han er hos os, -
138
00:15:14,909 --> 00:15:17,912
- og nu skal du være konge.
139
00:15:21,165 --> 00:15:24,376
LONDON, STORBRITANNIEN
140
00:15:36,433 --> 00:15:40,437
Godmorgen.
Hvad kan jeg hjælpe med?
141
00:15:40,606 --> 00:15:44,610
Jeg kigger på kunstgenstandene.
Jeg hører, du er ekspert.
142
00:15:44,774 --> 00:15:46,776
Det kan man godt sige.
143
00:15:47,653 --> 00:15:49,486
De er smukke.
144
00:15:51,072 --> 00:15:52,574
Hvor er den fra?
145
00:15:52,742 --> 00:15:56,870
Bobo Ashanti-stammen,
det nuværende Ghana, 1800-tallet.
146
00:15:57,038 --> 00:15:59,124
Seriøst?
147
00:15:59,288 --> 00:16:01,627
Hvad så med den her?
148
00:16:02,876 --> 00:16:06,880
Den stammer fra edofolket i Benin,
1500-tallet.
149
00:16:10,552 --> 00:16:12,970
Fortæl mig om den her.
150
00:16:14,387 --> 00:16:19,100
Den er også fra Benin, 600-tallet.
Fulanifolket mener jeg.
151
00:16:20,309 --> 00:16:23,480
Nej.
- Hvabehar?
152
00:16:23,645 --> 00:16:28,441
Den blev taget i Benin, men den er
fra Wakanda og lavet af vibranium.
153
00:16:31,488 --> 00:16:33,783
Jeg skal nok befri jer for den.
154
00:16:35,200 --> 00:16:37,158
Genstandene er ikke til salg.
155
00:16:37,743 --> 00:16:43,833
Tror du, dine forfædre betalte for dem?
Eller stjal de dem som alt andet?
156
00:16:44,001 --> 00:16:47,545
Nu må jeg bede Dem om at gå.
157
00:16:47,713 --> 00:16:50,756
Du har sat vagterne til
at holde øje med mig, -
158
00:16:50,924 --> 00:16:54,260
- men du har ikke styr på,
hvad du hælder i din krop.
159
00:16:54,428 --> 00:16:57,391
Okay, makker, så er det afgang.
160
00:16:57,556 --> 00:16:59,810
Hun har det vist ikke så godt.
161
00:16:59,974 --> 00:17:03,353
Hjælp! Tilkald en læge!
162
00:17:03,522 --> 00:17:07,109
Vi har brug for hjælp!
- En læge til den vestafrikanske fløj.
163
00:17:07,273 --> 00:17:10,985
Pas på!
- Vær venlige at holde afstand.
164
00:17:11,153 --> 00:17:13,864
Lad lægerne komme til!
165
00:17:14,781 --> 00:17:16,783
Jeg holder pause.
166
00:17:20,078 --> 00:17:24,334
Giv damen lidt plads.
- Hold venligst afstand.
167
00:17:28,254 --> 00:17:30,088
Kom her.
168
00:17:30,256 --> 00:17:33,135
Kom her. Der sker ikke noget.
169
00:17:33,800 --> 00:17:37,303
Du får lov at gå,
men ikke et ord til nogen, vel?
170
00:17:42,477 --> 00:17:44,687
Hvorfor skød du ham ikke her?
171
00:17:44,855 --> 00:17:49,776
For at brede gerningsstedet ud.
Det får os til at ligne amatører.
172
00:17:59,954 --> 00:18:02,080
KAMERAFØDNING
173
00:18:05,247 --> 00:18:09,419
Lad os så se, om du ved,
hvad du taler om.
174
00:18:16,472 --> 00:18:18,554
Det er kun en forsmag.
175
00:18:34,029 --> 00:18:37,032
Du bliver stenrig.
- Sælg den hellere i en fart.
176
00:18:37,200 --> 00:18:39,495
Den er allerede solgt.
177
00:18:39,659 --> 00:18:41,661
Wakandanerne vil komme efter dig.
178
00:18:41,829 --> 00:18:45,833
Fint med mig.
Så kan jeg slå to fluer med ét smæk.
179
00:18:47,791 --> 00:18:52,339
Det er vel ikke også vibranium?
- Nej, jeg kan bare godt lide den.
180
00:19:32,464 --> 00:19:33,758
Fremad!
181
00:19:34,090 --> 00:19:35,175
Fremad!
182
00:20:53,209 --> 00:20:56,966
Jeg, Zuri, søn af Badu, -
183
00:20:57,134 --> 00:21:01,302
- giver jer prins T'Challa, -
184
00:21:01,471 --> 00:21:03,180
- Black Panther!
185
00:21:08,145 --> 00:21:09,687
Prinsen -
186
00:21:09,855 --> 00:21:14,484
- vil nu få den sorte panters kræfter -
187
00:21:14,652 --> 00:21:17,527
- taget fra sig.
188
00:21:49,435 --> 00:21:52,185
Æret være forfædrene!
189
00:21:52,398 --> 00:21:56,358
En sejr i rituel tvekamp -
190
00:21:56,526 --> 00:22:00,069
- opnås ved overgivelse eller død.
191
00:22:00,237 --> 00:22:03,781
Hvis en stamme ønsker
at opbyde en kriger, -
192
00:22:03,949 --> 00:22:09,415
- tilbyder jeg dem her
en genvej til tronen.
193
00:22:13,206 --> 00:22:17,840
Handelsstammen
vil ikke fremsætte en udfordring.
194
00:22:19,798 --> 00:22:23,930
Grænsestammen
vil ikke fremsætte en udfordring.
195
00:22:26,641 --> 00:22:29,644
Flodstammen
vil ikke fremsætte en udfordring.
196
00:22:31,894 --> 00:22:34,605
Minestammen
vil ikke fremsætte en udfordring.
197
00:22:34,773 --> 00:22:38,361
Er der nogen her af kongelig byrd, -
198
00:22:38,525 --> 00:22:41,780
- der ønsker at dyste om tronen?
199
00:22:45,532 --> 00:22:48,371
Mit korset er virkelig ubehageligt, -
200
00:22:48,535 --> 00:22:52,246
- så skal vi ikke bare
sige tak for i dag?
201
00:22:52,415 --> 00:22:53,460
Mor!
202
00:23:18,317 --> 00:23:20,359
Er det jabarierne?
- Ja.
203
00:23:29,328 --> 00:23:32,038
M'Baku, hvad vil du her?
204
00:23:33,956 --> 00:23:36,167
Det er tvekampens dag.
205
00:23:41,425 --> 00:23:43,719
Vi har set til -
206
00:23:43,883 --> 00:23:46,177
- og lyttet fra bjergene.
207
00:23:46,346 --> 00:23:48,932
Vi har med afsky overværet, -
208
00:23:49,096 --> 00:23:53,937
- hvordan jeres teknologiske fremskridt
er blevet varetaget af et barn!
209
00:23:57,064 --> 00:23:59,775
Et, som ringeagter traditionerne.
210
00:23:59,943 --> 00:24:05,533
Og nu vil I overdrage nationen
til denne prins, -
211
00:24:05,697 --> 00:24:11,287
- som end ikke kunne
beskytte sin egen far.
212
00:24:16,252 --> 00:24:17,961
Vi finder os ikke i det.
213
00:24:18,125 --> 00:24:22,214
Vi finder os ikke i det!
214
00:24:22,382 --> 00:24:26,177
Jeg, M'Baku, -
215
00:24:26,342 --> 00:24:28,135
- jabariernes høvding ...
216
00:24:28,304 --> 00:24:32,600
Jeg tager imod din udfordring, M'Baku.
217
00:24:33,893 --> 00:24:35,895
Æret være Hanuman.
218
00:24:53,869 --> 00:24:55,162
Jabari!
219
00:24:57,250 --> 00:24:59,212
Dora Milaje, fremad!
220
00:25:06,383 --> 00:25:09,137
Lad tvekampen begynde!
221
00:25:24,321 --> 00:25:25,530
Rejs dig op!
222
00:25:35,372 --> 00:25:36,497
Kom an!
223
00:25:51,180 --> 00:25:53,514
Hvor er din gud nu?
224
00:26:12,533 --> 00:26:14,243
Ingen kræfter!
225
00:26:14,411 --> 00:26:16,037
Ingen kløer!
226
00:26:17,539 --> 00:26:19,084
Ingen kampdragt!
227
00:26:19,249 --> 00:26:22,296
Blot en dreng,
der ikke er værdig til at regere.
228
00:26:22,460 --> 00:26:25,507
Vis ham, hvem du er!
229
00:26:41,899 --> 00:26:45,483
Jeg er prins T'Challa,
søn af kong T'Chaka!
230
00:26:45,651 --> 00:26:47,277
Du kan godt!
231
00:27:02,920 --> 00:27:03,629
Kom nu!
232
00:27:03,793 --> 00:27:07,717
Overgiv dig! Jeg vil ikke dræbe dig.
- Så hellere dø!
233
00:27:20,017 --> 00:27:25,022
Du kæmpede ærefuldt.
Overgiv dig. Dit folk har brug for dig.
234
00:27:26,568 --> 00:27:27,733
Overgiv dig!
235
00:27:56,475 --> 00:27:59,057
Jeg præsenterer hermed:
236
00:27:59,226 --> 00:28:01,560
Kong T'Challa ...
237
00:28:03,270 --> 00:28:06,149
... Black Panther.
238
00:28:12,155 --> 00:28:14,032
Zuri.
239
00:28:14,201 --> 00:28:16,203
Høje konge.
240
00:28:26,085 --> 00:28:27,714
Wakanda for evigt!
241
00:28:27,878 --> 00:28:30,133
Wakanda for evigt!
242
00:29:02,248 --> 00:29:08,130
Lad den hjerteformede urt
gengive dig den sorte panters kræfter -
243
00:29:08,298 --> 00:29:11,301
- og føre dig til forfædrenes dimension.
244
00:29:14,844 --> 00:29:19,057
T'Chaka, vi påkalder dig.
245
00:29:19,225 --> 00:29:22,104
Kom til din søn.
246
00:29:34,656 --> 00:29:36,074
Æret være forfædrene.
247
00:31:06,081 --> 00:31:08,543
Baba.
- Min søn.
248
00:31:18,009 --> 00:31:21,432
Tilgiv mig.
- Rejs dig op.
249
00:31:21,596 --> 00:31:23,806
Du er konge.
250
00:31:37,740 --> 00:31:40,744
Hvad er der i vejen, min søn?
251
00:31:41,161 --> 00:31:44,164
Jeg er ikke parat, far.
252
00:31:44,328 --> 00:31:46,666
Har du ikke forberedt dig på -
253
00:31:46,830 --> 00:31:51,211
- at blive konge hele dit liv?
254
00:31:51,379 --> 00:31:54,882
Har du ikke trænet og uddannet dig -
255
00:31:55,047 --> 00:31:57,761
- ved min side?
256
00:31:59,928 --> 00:32:02,182
Det er ikke det, jeg mener.
257
00:32:06,142 --> 00:32:09,313
Jeg er ikke parat til at undvære dig.
258
00:32:10,606 --> 00:32:15,111
En mand, der ikke har forberedt
sine børn på sin egen død, -
259
00:32:15,279 --> 00:32:17,445
- har svigtet som far.
260
00:32:17,613 --> 00:32:20,156
Har jeg nogensinde svigtet dig?
261
00:32:20,864 --> 00:32:22,202
Aldrig.
262
00:32:27,207 --> 00:32:30,458
Fortæl mig, hvordan jeg
bedst beskytter Wakanda.
263
00:32:32,752 --> 00:32:35,587
Jeg vil være en stor konge, baba.
264
00:32:36,716 --> 00:32:38,134
Ligesom dig.
265
00:32:38,718 --> 00:32:40,720
Det bliver en kamp.
266
00:32:40,884 --> 00:32:44,516
Derfor skal du omgive dig
med personer, du stoler på.
267
00:32:44,680 --> 00:32:48,852
Du er et godt menneske
med et godt hjerte, -
268
00:32:49,021 --> 00:32:51,439
- og det er vanskeligt for
et godt menneske at være konge.
269
00:32:55,944 --> 00:32:57,777
Træk vejret.
270
00:32:58,530 --> 00:33:01,534
Træk vejret, T'Challa.
271
00:33:01,698 --> 00:33:03,116
Træk vejret.
272
00:33:04,077 --> 00:33:05,662
Han var der.
273
00:33:07,332 --> 00:33:10,415
Han var der. Min far.
274
00:33:34,107 --> 00:33:37,362
Kom hjem, Nakia.
- Jeg er jo lige her.
275
00:33:37,526 --> 00:33:38,988
Bliv her.
276
00:33:39,652 --> 00:33:44,657
Jeg kom for at støtte dig og ære din far,
men jeg kan ikke blive her.
277
00:33:46,579 --> 00:33:49,290
Jeg har fundet mit kald i livet.
278
00:33:49,454 --> 00:33:52,293
Jeg har set for megen nød til
at vende blikket bort.
279
00:33:53,002 --> 00:33:57,506
Jeg kan ikke blive lykkelig her,
når der findes mennesker, der intet har.
280
00:33:58,671 --> 00:34:01,258
Hvad kan Wakanda gøre ved det?
281
00:34:01,967 --> 00:34:05,222
Dele ud af det, vi har.
Vi kunne tilbyde nødhjælp, -
282
00:34:05,390 --> 00:34:10,311
- teknologi og asyl til dem, der har
brug for det. Det gør andre lande.
283
00:34:11,977 --> 00:34:14,900
Vi er ikke som andre lande, Nakia.
284
00:34:16,481 --> 00:34:19,653
Hvis omverdenen fandt ud af,
hvad vi er i besiddelse af, -
285
00:34:19,821 --> 00:34:21,487
- kunne vi miste vores levestade.
286
00:34:21,655 --> 00:34:25,868
Wakanda kan godt både
hjælpe andre og beskytte sig selv.
287
00:34:27,329 --> 00:34:30,833
Var du ikke så stædig,
kunne du blive en storartet dronning.
288
00:34:30,997 --> 00:34:36,794
Jeg ville være en storartet dronning,
fordi jeg er stædig. Hvis jeg ville det.
289
00:34:44,094 --> 00:34:45,932
Er det ham?
290
00:34:47,850 --> 00:34:50,893
Bast være priset. Vokser han stadig?
291
00:34:52,394 --> 00:34:53,856
Ja da.
292
00:34:54,020 --> 00:34:58,817
Jeg ser, Nakia er vendt tilbage.
Finder I ud af det?
293
00:35:05,239 --> 00:35:08,618
T'Challa, hvad er der i vejen?
294
00:35:08,786 --> 00:35:13,956
Nakia mener, vi bør gøre mere.
Nødhjælp og flygtningeprogrammer.
295
00:35:14,124 --> 00:35:16,458
Hvis du lukker flygtningene ind, -
296
00:35:16,626 --> 00:35:21,007
- følger deres problemer med. Og så
bliver Wakanda som resten af verden.
297
00:35:23,009 --> 00:35:26,552
Hvis du derimod vil
sende mig og mine mænd ud -
298
00:35:26,720 --> 00:35:30,140
- for at rydde op i verden,
så er jeg med på den.
299
00:35:30,556 --> 00:35:34,188
At føre krig mod andre
har aldrig været i vores ånd.
300
00:35:38,941 --> 00:35:41,777
Også du?
- Bast, hvor er vi på den.
301
00:35:44,780 --> 00:35:47,827
Høje konge. Min elskede.
302
00:35:47,991 --> 00:35:52,455
I gætter aldrig, hvem der netop
er dukket op på vores radar.
303
00:35:55,250 --> 00:36:00,255
En fejlrubriceret wakandansk genstand
blev i går stjålet fra et britisk museum.
304
00:36:01,841 --> 00:36:07,178
Vi erfarer, at Ulysses Klaue
vil sælge vibraniummet -
305
00:36:07,346 --> 00:36:10,766
- til en amerikansk køber
i Sydkorea i morgen aften.
306
00:36:11,975 --> 00:36:15,855
Klaue har undgået os i snart 30 år.
307
00:36:16,812 --> 00:36:20,275
At han aldrig blev fanget,
var min fars største fortrydelse.
308
00:36:20,443 --> 00:36:23,526
Jeg vil bringe Klaue hertil
og retsforfølge ham.
309
00:36:23,694 --> 00:36:29,324
Wakanda har ikke brug for
en kriger i denne stund, -
310
00:36:29,492 --> 00:36:30,786
- men for en konge.
311
00:36:30,954 --> 00:36:34,121
Mine forældre omkom
under hans angreb.
312
00:36:34,289 --> 00:36:38,293
Der går ikke en dag, uden at jeg
tænker på, hvad Klaue tog fra os.
313
00:36:39,086 --> 00:36:40,255
Fra mig.
314
00:36:40,419 --> 00:36:43,338
Denne mulighed må ikke forpasses.
315
00:36:43,506 --> 00:36:46,717
Tag mig med,
så fælder vi ham sammen.
316
00:36:46,886 --> 00:36:51,346
Du må blive her og sikre grænsen.
- Så hør min bøn.
317
00:36:51,514 --> 00:36:55,895
Dræb ham på stedet,
eller bring ham med tilbage.
318
00:36:56,643 --> 00:36:58,689
Det har du mit ord på.
319
00:36:59,939 --> 00:37:02,066
Jeg bringer ham med tilbage.
320
00:37:03,527 --> 00:37:05,569
Vi påbegynder missionen.
321
00:37:51,659 --> 00:37:54,662
Høje konge.
- Stop det der.
322
00:37:57,289 --> 00:38:02,462
Jeg har sendt en bil til Busan til dig.
Hvem tager du med til Sydkorea?
323
00:38:02,626 --> 00:38:04,256
Okoye.
324
00:38:04,420 --> 00:38:06,298
Og Nakia.
325
00:38:08,176 --> 00:38:12,220
Er det nu en god ide
at tage sin eks med på en mission?
326
00:38:12,388 --> 00:38:13,637
Ja.
327
00:38:14,638 --> 00:38:19,019
Det går nok. Og du står standby,
hvis vi får brug for forstærkning.
328
00:38:19,187 --> 00:38:24,025
Jeg har store ting at vise dig.
Her er jeres kommunikationsmidler.
329
00:38:24,942 --> 00:38:29,446
Ubegrænset rækkevidde
og indbygget lydovervågningsfunktion.
330
00:38:29,614 --> 00:38:31,284
Se så her.
331
00:38:32,285 --> 00:38:35,288
Fjernstyrede kimoyoperler.
332
00:38:35,452 --> 00:38:38,247
Kommunikerer direkte
med mit taktikbord.
333
00:38:41,002 --> 00:38:43,420
Hvad er så det?
- Eller endnu vigtigere ...
334
00:38:43,588 --> 00:38:47,801
Hvad er det der? Går du med
åbne tæer i mit laboratorium?
335
00:38:47,965 --> 00:38:52,930
Mine kongelige sandaler. Jeg ville
holde det oldschool på min første dag.
336
00:38:53,098 --> 00:38:56,101
De ældste var sikkert ellevilde.
337
00:38:56,265 --> 00:38:57,935
Prøv dem på.
338
00:39:01,354 --> 00:39:05,735
Fuldautomatiske, ligesom i den gamle
amerikanske film, baba elskede.
339
00:39:05,903 --> 00:39:08,405
Og så er de lydabsorberende.
340
00:39:10,571 --> 00:39:13,490
Interessant.
- Hvad tror du, jeg kalder dem?
341
00:39:13,659 --> 00:39:15,036
Sneakers.
342
00:39:16,870 --> 00:39:19,705
Fordi du snig... Glem det.
343
00:39:20,874 --> 00:39:23,961
Skal du besejre Klaue,
får du brug for det bedste, -
344
00:39:24,129 --> 00:39:27,841
- udviklingsafdelingen har at tilbyde.
Eksempel A.
345
00:39:28,005 --> 00:39:31,969
Mit design.
- Gammeldags teknologi.
346
00:39:32,137 --> 00:39:35,849
"Jeg bliver beskudt!
Lad mig lige få hjelmen på."
347
00:39:36,013 --> 00:39:38,515
Det er godt med dig.
348
00:39:38,684 --> 00:39:40,646
Se så dem her.
349
00:39:43,397 --> 00:39:46,068
Kan du lide den?
- Fristende.
350
00:39:47,361 --> 00:39:50,572
Men det gælder om
ikke at blive bemærket.
351
00:39:50,737 --> 00:39:52,074
Den.
352
00:39:59,165 --> 00:40:01,792
Sig, den skal aktiveres.
353
00:40:08,298 --> 00:40:12,302
Hele dragten opbevares
i halskædens tænder.
354
00:40:12,470 --> 00:40:14,304
Slå på den.
355
00:40:14,472 --> 00:40:16,098
Hvor som helst?
356
00:40:19,642 --> 00:40:23,561
Ikke så hårdt, klogesen!
- Det sagde du ikke noget om.
357
00:40:23,730 --> 00:40:26,564
Skal du smadre mit laboratorium?
358
00:40:26,733 --> 00:40:30,528
Måske skulle du have
gjort den lidt mere holdbar.
359
00:40:30,697 --> 00:40:32,198
Lige et øjeblik.
360
00:40:32,362 --> 00:40:37,660
Den kinetiske energi absorberes
og opbevares til videreformidling.
361
00:40:37,828 --> 00:40:39,161
Blæret.
362
00:40:39,329 --> 00:40:41,996
Slå den igen samme sted.
363
00:40:44,667 --> 00:40:48,502
Filmer du det?
- Til researchbrug.
364
00:40:55,846 --> 00:40:57,263
Slet den optagelse.
365
00:40:58,391 --> 00:41:01,518
BUSAN, SYDKOREA
366
00:41:17,576 --> 00:41:19,413
Denne vej.
367
00:41:21,748 --> 00:41:26,544
Jeg håber ved Bast, det går hurtigt,
så jeg kan tage den høstak af igen.
368
00:41:26,709 --> 00:41:29,924
Det er pænt. Bare kast lidt med det.
369
00:41:30,088 --> 00:41:32,759
Hvad? Det er beskæmmende.
370
00:41:34,717 --> 00:41:36,302
Hej, Sophia.
371
00:41:36,470 --> 00:41:38,889
Godt at se dig.
372
00:41:40,182 --> 00:41:41,768
Hvem er de to?
373
00:41:41,932 --> 00:41:46,436
Mine venner fra Kenya.
Stinkende rige. De er gode nok.
374
00:41:46,605 --> 00:41:49,067
Gode ballademagere -
375
00:41:49,231 --> 00:41:51,153
- ligesom dig?
376
00:41:59,994 --> 00:42:01,451
Tak.
377
00:42:24,267 --> 00:42:28,107
Vi fordeler os.
Køberen er her formentlig allerede.
378
00:42:45,957 --> 00:42:48,251
Kvinden udenfor ...
379
00:42:48,419 --> 00:42:51,671
Hvad var det for noget ballade,
hun hentydede til?
380
00:42:51,839 --> 00:42:55,635
Jeg kom op at toppes med
nogle elfenbenshandlere.
381
00:42:55,799 --> 00:42:57,801
Det blev lidt rodet.
382
00:42:57,969 --> 00:43:02,097
Bliver der nogen ballade i aften,
frøken kenyansk rigmandsdatter?
383
00:43:02,265 --> 00:43:05,809
Det afhænger af, hvor hurtigt
vi gennemfører missionen.
384
00:43:05,977 --> 00:43:08,231
Gider I koncentrere jer?
385
00:43:09,565 --> 00:43:11,234
Tak.
386
00:43:11,983 --> 00:43:13,444
Godaften.
387
00:43:14,193 --> 00:43:16,027
En whisky, tak.
388
00:43:26,666 --> 00:43:29,460
Giv agt. Amerikanere.
389
00:43:33,088 --> 00:43:34,257
Tre.
390
00:43:36,508 --> 00:43:40,472
Fem. Hvordan kunne du overse
Smørhår der bag dig?
391
00:43:40,636 --> 00:43:41,765
Seks.
392
00:43:41,929 --> 00:43:45,349
Har fået øje på en gammel ven,
der arbejder for CIA.
393
00:43:45,518 --> 00:43:48,352
Nu bliver det endnu mere speget.
394
00:43:51,399 --> 00:43:53,734
Agent Ross.
- Deres Højhed.
395
00:43:53,902 --> 00:43:55,988
Du handler med Klaue.
396
00:43:57,862 --> 00:44:02,495
Hvad jeg gør på den amerikanske
regerings vegne, vedkommer ikke dig.
397
00:44:02,659 --> 00:44:06,579
Og hvad du end er ude på,
så vær rar ikke at stille dig i vejen.
398
00:44:06,747 --> 00:44:08,040
Jeg gav dig Zemo.
399
00:44:08,208 --> 00:44:12,044
Og jeg holdt tæt med,
at en konge af et tredjeverdensland -
400
00:44:12,212 --> 00:44:16,673
- går i skudsikkert kattekostume.
Vi er kvit. Vær venlig at forsvinde.
401
00:44:17,341 --> 00:44:20,677
Klaue går herfra sammen med mig.
402
00:44:21,762 --> 00:44:23,387
Nu er du advaret.
403
00:44:25,682 --> 00:44:26,811
Tre, craps.
404
00:44:26,975 --> 00:44:28,813
Hov, du vandt.
405
00:44:29,770 --> 00:44:31,063
Hør her.
406
00:44:31,231 --> 00:44:33,233
Dem skal jeg nok tage mig af.
407
00:44:33,397 --> 00:44:37,530
Jeg lægger dem her
og passer rigtig godt på dem.
408
00:44:40,156 --> 00:44:45,117
Kongen af Wakanda er her.
Han må ikke få fat i Klaue.
409
00:44:47,704 --> 00:44:50,583
Vibranium fundet i Sokovia
kan spores til én person.
410
00:44:50,791 --> 00:44:55,211
Ikke at jeg har en aftale med ham,
men den aftale bliver ikke annulleret.
411
00:44:55,379 --> 00:45:00,300
Vi to må finde ud af noget bagefter.
- Jeg er her ikke for at indgå aftaler.
412
00:45:27,160 --> 00:45:29,415
Klaue plus otte.
413
00:45:29,583 --> 00:45:32,586
General?
- Jeg sikrer vores flugtvej.
414
00:45:32,750 --> 00:45:35,545
Og vibraniummet?
- Jeg har ikke set det.
415
00:45:35,713 --> 00:45:40,217
Er våben ikke forbudt her?
- Det skulle de gerne være.
416
00:45:40,385 --> 00:45:42,760
Det er ikke alle,
der er blevet informeret.
417
00:45:43,677 --> 00:45:45,931
De er bevæbnede.
418
00:45:46,099 --> 00:45:49,310
Sikke et følge.
Har du et mixtape på vej?
419
00:45:49,475 --> 00:45:52,105
Ja, det har jeg faktisk.
420
00:45:52,269 --> 00:45:55,609
Jeg kan sende dig SoundCloud-linket.
Dave, gider du ...?
421
00:45:55,773 --> 00:45:59,276
Jeg vil helst være fri.
Du har mange vagter med.
422
00:46:00,694 --> 00:46:04,157
Tror du, de er til ære for dig?
Bare rolig.
423
00:46:04,325 --> 00:46:07,413
Jeg kan sagtens håndtere dig alene.
424
00:46:14,876 --> 00:46:17,379
Seks mere. Det er en fælde.
425
00:46:18,087 --> 00:46:22,091
Har du diamanterne?
- Okay, så er det godt.
426
00:46:24,346 --> 00:46:28,683
Vi er nødt til at rykke.
- Vi kan ikke risikere en ildkamp.
427
00:46:28,851 --> 00:46:31,017
Vibraniummet?
428
00:46:39,153 --> 00:46:44,282
Jeg ville have købt en attachémappe,
men besluttede at spare pengene.
429
00:46:44,451 --> 00:46:46,869
Det er nu eller aldrig.
- Vent!
430
00:46:50,745 --> 00:46:52,747
Jeg er blevet afsløret.
431
00:47:02,593 --> 00:47:03,926
Wakandanerne!
432
00:47:06,389 --> 00:47:08,054
Skynd dig ud!
433
00:47:09,848 --> 00:47:11,265
Diamanterne!
434
00:48:07,991 --> 00:48:09,533
Morder!
435
00:48:15,539 --> 00:48:17,877
Du ligner din far på en prik.
436
00:48:27,387 --> 00:48:28,928
Pengeregn!
437
00:48:29,845 --> 00:48:31,555
Lad os komme væk!
438
00:48:35,395 --> 00:48:38,274
Det var fantastisk!
439
00:48:38,438 --> 00:48:40,940
Kør, kør, kør!
440
00:48:42,858 --> 00:48:45,321
Lader vi ham i stikken?
- Han indhenter os.
441
00:48:53,577 --> 00:48:54,706
Shuri!
442
00:48:59,459 --> 00:49:01,877
Fjernstyring aktiveret.
443
00:49:02,714 --> 00:49:07,051
Hør, hvilken side kører de i?
- Ved Bast, kør nu bare!
444
00:49:16,184 --> 00:49:17,101
Af sted!
445
00:49:17,270 --> 00:49:19,896
Musik! Det er ikke en begravelse.
446
00:49:23,107 --> 00:49:24,569
Hvilken bil er han i?
447
00:49:26,863 --> 00:49:28,196
Spred jer!
448
00:49:29,990 --> 00:49:32,493
De vil hægte os af.
- Jeg tager den til højre.
449
00:49:33,870 --> 00:49:36,373
Vi tager de andre to.
Jeg slår genvej.
450
00:49:52,557 --> 00:49:53,682
Det går galt!
451
00:49:55,352 --> 00:49:56,477
Bare kør!
452
00:50:03,524 --> 00:50:04,525
Bror!
453
00:50:14,158 --> 00:50:17,662
Hvad var det?
- Det skal du ikke tænke på.
454
00:50:29,094 --> 00:50:30,512
Skydevåben.
455
00:50:31,513 --> 00:50:32,762
Hvor primitivt.
456
00:50:32,930 --> 00:50:36,017
Bilen er af vibranium.
Kuglerne preller af!
457
00:50:38,228 --> 00:50:41,146
Hvad nu?
- Bare kør.
458
00:51:12,053 --> 00:51:16,974
Se din dragt. Den har absorberet
kuglernes kinetiske energi.
459
00:51:18,852 --> 00:51:20,394
Kør bag om lastbilen.
460
00:51:24,898 --> 00:51:26,107
Hvor blev han af?
461
00:51:35,493 --> 00:51:36,826
Blærerøv.
462
00:51:38,079 --> 00:51:39,080
Der er han!
463
00:51:41,499 --> 00:51:42,416
Hold fast!
464
00:51:46,421 --> 00:51:47,466
Det her bliver hyl.
465
00:52:15,826 --> 00:52:19,622
Hop ind.
Smid spyddet om bagi.
466
00:52:24,919 --> 00:52:27,838
Hurtigere, Shuri.
- Jeg har sømmet i bund!
467
00:52:29,508 --> 00:52:30,717
Til højre!
468
00:52:35,430 --> 00:52:36,515
Nej, nej, nej!
469
00:52:38,889 --> 00:52:39,974
Bror!
470
00:53:03,458 --> 00:53:04,499
Klaue!
471
00:53:06,670 --> 00:53:08,256
Troede du, vi ville glemme dig?
472
00:53:17,429 --> 00:53:20,140
Se på mig, morder.
473
00:53:20,308 --> 00:53:24,520
Hvor har du våbnet fra?
- I vilddyr er ikke værdige til det.
474
00:53:27,191 --> 00:53:30,650
Nåde, konge! Nåde!
475
00:53:30,818 --> 00:53:33,113
Du trækker vejret på min nåde.
476
00:53:33,281 --> 00:53:36,864
Høje konge!
- Hele verden ser med.
477
00:53:37,032 --> 00:53:39,659
Lad os komme væk herfra.
478
00:54:00,433 --> 00:54:01,934
Halløj!
479
00:54:04,561 --> 00:54:07,356
Jeg kan altså godt se jer.
480
00:54:15,572 --> 00:54:17,282
Sikke et rod.
481
00:54:17,450 --> 00:54:20,493
Lad os lege rar strømer,
led strømer. Jeg lægger ud.
482
00:54:20,661 --> 00:54:25,082
Vi kan ikke lade ham
tale med Klaue alene.
483
00:54:28,126 --> 00:54:34,132
Hellere give ham fem minutter
med Klaue end at lave et optrin.
484
00:54:35,177 --> 00:54:38,636
Når du har afhørt ham,
tager vi ham med til Wakanda.
485
00:54:38,804 --> 00:54:41,347
Hør, jeg kan godt lide dig, -
486
00:54:41,515 --> 00:54:45,059
- men han er i min varetægt.
Han skal ingen steder.
487
00:54:45,227 --> 00:54:48,730
Jeg gør jer en tjeneste ved
overhovedet at lade jer være her.
488
00:54:50,064 --> 00:54:52,694
Hvis han rører dig igen, -
489
00:54:52,858 --> 00:54:55,569
- spidder jeg ham fast til bordet.
490
00:54:56,490 --> 00:54:59,909
Taler hun engelsk?
- Når hun har lyst.
491
00:55:01,867 --> 00:55:05,163
Jeg går derind.
I kan komme til bagefter.
492
00:55:05,331 --> 00:55:07,081
Agent Ross ...
493
00:55:07,625 --> 00:55:10,920
Tak for hjælpen i Busan.
494
00:55:11,085 --> 00:55:14,048
Se der. Det kaldes diplomati.
495
00:55:15,173 --> 00:55:16,926
Ingen årsag.
496
00:55:18,428 --> 00:55:21,679
Okoye, vær nu sød.
497
00:55:21,847 --> 00:55:22,932
Amerikanere.
498
00:55:34,984 --> 00:55:38,364
Du skal passe på med
at stole på wakandanerne.
499
00:55:38,532 --> 00:55:40,366
Jeg stoler ikke på nogen.
500
00:55:40,534 --> 00:55:44,370
Men jeg er interesseret i
din armkanon. Hvor har du den fra?
501
00:55:44,538 --> 00:55:48,791
Det er en ombygget malmbryder.
Jeg kan skaffe dig en, hvis det er.
502
00:55:48,959 --> 00:55:51,918
Giv mig navnet på din leverandør,
så spørger jeg ham.
503
00:55:52,087 --> 00:55:55,798
Han står derude.
Spørg ham endelig.
504
00:55:55,966 --> 00:56:00,471
T'Challa? Påstår du, at våbnet
på din arm er fra Wakanda?
505
00:56:00,635 --> 00:56:01,596
Bingo.
506
00:56:02,929 --> 00:56:06,353
Hvad ved du egentlig om Wakanda?
507
00:56:08,563 --> 00:56:10,645
Hyrder, tekstiler, flotte dragter.
508
00:56:10,813 --> 00:56:12,567
Det er en facade.
509
00:56:12,731 --> 00:56:17,944
Opdagelsesrejsende ledte efter det
i århundreder. El Dorado, byen af guld.
510
00:56:18,113 --> 00:56:20,992
De troede, den lå i Sydamerika, -
511
00:56:21,156 --> 00:56:23,494
- men den befandt sig i Afrika.
512
00:56:23,658 --> 00:56:26,289
Et teknologisk vidunder, -
513
00:56:26,453 --> 00:56:30,165
- fordi den er opført på en dynge
af verdens mest værdifulde metal.
514
00:56:30,333 --> 00:56:33,380
Isipho
515
00:56:34,005 --> 00:56:37,464
Vibranium.
- Verdens stærkeste metal.
516
00:56:37,632 --> 00:56:41,552
Det er ikke bare et metal.
De syr det ind i deres tøj.
517
00:56:41,720 --> 00:56:45,892
Det er energikilde for deres by,
deres teknologi og deres våben.
518
00:56:46,601 --> 00:56:47,682
Våben?
519
00:56:47,850 --> 00:56:52,147
De får min armkanon til
at ligne en løvblæser.
520
00:56:52,315 --> 00:56:57,444
Wakanda er et tredjeverdensland,
og du stjal alt deres vibranium.
521
00:56:57,612 --> 00:56:59,947
Gjorde jeg?
522
00:57:02,281 --> 00:57:04,119
Det alt sammen?
523
00:57:04,827 --> 00:57:09,289
Jeg tog kun et gran af det.
De har et helt bjerg fyldt.
524
00:57:09,457 --> 00:57:14,086
De har udvundet det i årtusinder
og har knap nok skrabet overfladen.
525
00:57:14,254 --> 00:57:18,258
Jeg er den eneste udlænding, der har
set det og er sluppet levende derfra.
526
00:57:18,426 --> 00:57:23,219
Du kan jo spørge din ven,
hvad hans dragt er lavet af.
527
00:57:23,387 --> 00:57:25,974
Hvad hans kløer er lavet af.
528
00:57:49,081 --> 00:57:53,749
Din far fortalte FN,
at Klaue stjal alt jeres vibranium.
529
00:57:53,918 --> 00:57:55,463
Han påstår, I har mere.
530
00:57:55,627 --> 00:57:59,631
Stoler du på en våbenhandler,
der sidder fastspændt til en stol?
531
00:58:17,273 --> 00:58:19,527
Hvor er det?
532
00:58:20,444 --> 00:58:22,238
Ude bagved.
533
00:58:34,083 --> 00:58:36,337
Hvad fortier du ellers?
534
00:58:37,254 --> 00:58:38,755
Der foregår noget udenfor.
535
00:58:44,970 --> 00:58:46,015
I dækning!
536
00:58:50,936 --> 00:58:51,937
Vent!
537
00:58:55,480 --> 00:58:57,566
I dækning!
- Granat!
538
00:59:00,861 --> 00:59:03,196
Det var I sgu længe om!
539
00:59:29,098 --> 00:59:30,223
Nakia.
540
00:59:32,978 --> 00:59:34,727
Han sprang ind foran mig.
541
00:59:37,606 --> 00:59:41,110
Han overlever næppe.
Hans rygsøjle er blevet ramt.
542
00:59:43,360 --> 00:59:45,074
Giv mig en kimoyoperle.
543
00:59:49,158 --> 00:59:51,661
Den vil stabilisere hans tilstand.
544
00:59:59,377 --> 01:00:03,301
Overlad ham til os.
Vi kan redde ham.
545
01:00:12,226 --> 01:00:17,103
Vores opgave var
at tage Klaue til fange. Den slog fejl.
546
01:00:17,271 --> 01:00:20,566
Den mand er agent
for en fremmed statsmagt.
547
01:00:20,734 --> 01:00:23,277
Skulle vi lukke ham ind i landet?
548
01:00:23,445 --> 01:00:27,033
Han tog en kugle for mig.
- Det valgte han selv.
549
01:00:27,197 --> 01:00:31,201
Skal vi så bare lade ham dø?
- Lad os sige, vi behandler ham.
550
01:00:31,369 --> 01:00:34,664
Han har pligt til
at aflægge rapport til sit land.
551
01:00:35,541 --> 01:00:37,543
Og som konge har du pligt ...
552
01:00:37,707 --> 01:00:40,046
Jeg er bekendt med mine pligter.
553
01:00:40,879 --> 01:00:47,133
Jeg kan ikke bare lade ham dø,
vel vidende at vi kan redde ham.
554
01:00:47,301 --> 01:00:50,428
Hvor skal vi føre ham hen?
555
01:00:57,355 --> 01:01:02,360
Endnu en kvæstet blegfis,
vi skal lappe sammen. Det bliver sjovt.
556
01:01:09,367 --> 01:01:11,202
Han overlever.
557
01:01:14,830 --> 01:01:16,663
W'Kabi er her.
558
01:01:25,548 --> 01:01:28,259
Hvad foregår der? Hvor er Klaue?
559
01:01:28,427 --> 01:01:29,929
Ikke her.
560
01:01:33,849 --> 01:01:36,351
Han smuttede fra os.
561
01:01:37,604 --> 01:01:39,270
"Smuttede"?
562
01:01:40,772 --> 01:01:44,567
I 30 år foretog din far sig ingenting.
563
01:01:44,735 --> 01:01:47,823
Jeg havde troet,
du ville gøre det anderledes.
564
01:01:47,987 --> 01:01:50,489
Men det er mere af det samme.
565
01:02:09,636 --> 01:02:11,803
Lad os komme af sted, chef.
566
01:02:12,888 --> 01:02:16,808
Sælger du altid til CIA?
- Jeg sælger til højestbydende.
567
01:02:16,976 --> 01:02:21,981
Når jeg kommer tilbage til Joburg,
skal jeg sørge for, I bliver belønnet.
568
01:02:22,149 --> 01:02:27,779
Jeg er ikke bekymret for belønningen.
Du kan bare sætte os af i Wakanda.
569
01:02:27,947 --> 01:02:30,237
Det skal du ikke ønske dig.
- Men det gør jeg.
570
01:02:33,033 --> 01:02:37,914
Smid den! Ellers er det forbi med
jeres Bonnie og Clyde-nummer.
571
01:02:38,082 --> 01:02:41,209
Slip den pistol!
- Tilgiv mig.
572
01:02:41,377 --> 01:02:44,212
Tilgiv mig, Erik.
- Det skal nok gå.
573
01:03:12,240 --> 01:03:15,411
Vil du virkelig gerne til Wakanda?
574
01:03:15,575 --> 01:03:17,661
De er vilddyr.
575
01:03:17,830 --> 01:03:21,125
Det er sådan her,
de behandler folk som os.
576
01:03:21,289 --> 01:03:24,504
Jeg er ikke bange for
at blive brændemærket. Se her.
577
01:03:24,668 --> 01:03:26,715
Hvert af dem repræsenterer et drab.
578
01:03:26,879 --> 01:03:29,966
Du kan påføre dig selv
alle de ar, du vil.
579
01:03:30,134 --> 01:03:35,347
Du vil stadig være en fremmed
i deres øjne. Du slipper aldrig derind.
580
01:03:42,310 --> 01:03:46,274
Og her gik jeg og troede,
du var en tosset amerikaner.
581
01:03:59,540 --> 01:04:02,167
Lad os være alene.
582
01:04:11,761 --> 01:04:15,264
Din mission gik ikke som planlagt.
583
01:04:16,345 --> 01:04:20,017
Hvad blev der af min onkel N'Jobu?
584
01:04:20,726 --> 01:04:24,021
Min far sagde, han forsvandt.
585
01:04:24,189 --> 01:04:26,900
Jeg så en mand i dag, -
586
01:04:27,068 --> 01:04:30,860
- der bar en ring magen til denne.
587
01:04:32,489 --> 01:04:34,407
Det er umuligt.
588
01:04:34,575 --> 01:04:38,367
Han hjalp Klaue på flugt,
og han bar denne ring.
589
01:04:38,535 --> 01:04:40,790
Min farfars ring.
590
01:04:40,954 --> 01:04:43,624
Muligt eller umuligt,
fortæl mig sandheden!
591
01:04:48,421 --> 01:04:50,423
Visse sandheder ...
592
01:04:52,882 --> 01:04:56,385
... er ikke til at bære, T'Challa.
593
01:04:57,386 --> 01:05:00,642
Det er ikke noget, du skal bestemme.
594
01:05:00,810 --> 01:05:03,392
Hvad blev der af ham?
- Jeg svor kongen tavshed.
595
01:05:03,560 --> 01:05:06,315
Jeg er din konge nu!
596
01:05:20,787 --> 01:05:24,414
Din onkel tog ...
597
01:05:24,582 --> 01:05:28,418
... en War Dog-opgave i Amerika.
598
01:05:31,297 --> 01:05:34,925
Din far sendte mig med -
599
01:05:35,970 --> 01:05:38,304
- som observatør -
600
01:05:38,472 --> 01:05:40,558
- uden hans vidende.
601
01:05:40,723 --> 01:05:44,018
Din onkel forelskede sig
i en amerikansk kvinde.
602
01:05:44,186 --> 01:05:46,689
De fik et barn.
603
01:05:46,857 --> 01:05:52,651
De uretfærdigheder, han bevidnede
derovre, radikaliserede din onkel.
604
01:05:52,819 --> 01:05:56,074
Jeg så til, så længe jeg kunne.
605
01:05:56,238 --> 01:06:00,326
Ledere likvideres, og lokalsamfund
oversvømmes med narko og våben.
606
01:06:00,494 --> 01:06:02,913
De chikaneres og fængsles unødigt.
607
01:06:03,081 --> 01:06:05,207
Over hele kloden -
608
01:06:05,375 --> 01:06:09,419
- lider vores folk, fordi de ikke
har redskaber at slås med.
609
01:06:09,587 --> 01:06:12,591
Med vibraniumvåben
kunne de gøre oprør -
610
01:06:12,755 --> 01:06:16,050
- og blive forenet under
Wakandas retfærdige styre.
611
01:06:16,218 --> 01:06:19,722
Han vidste,
din far ikke ville støtte ideen.
612
01:06:20,639 --> 01:06:23,726
Det fik din onkel til at forråde os.
613
01:06:23,894 --> 01:06:25,103
Nej.
614
01:06:25,267 --> 01:06:28,522
Han hjalp Klaue med
at stjæle vibraniummet.
615
01:06:30,064 --> 01:06:31,481
Nej, nej, nej ...
616
01:06:31,650 --> 01:06:35,238
Du skal straks vende hjem,
træde frem for Ældsterådet -
617
01:06:35,406 --> 01:06:38,365
- og tilstå dine forbrydelser.
618
01:06:38,533 --> 01:06:40,243
Han trak sit våben mod mig.
619
01:06:40,411 --> 01:06:41,284
Nej!
620
01:06:57,761 --> 01:07:01,512
Din far dræbte sin egen bror -
621
01:07:01,681 --> 01:07:05,516
- for at redde mit liv.
622
01:07:09,440 --> 01:07:12,860
Sig ikke et ord om det her.
623
01:07:16,864 --> 01:07:19,158
Og barnet?
624
01:07:22,077 --> 01:07:24,203
Ham efterlod vi.
625
01:07:32,043 --> 01:07:35,715
Vi var nødt til at bestyrke ...
626
01:07:37,092 --> 01:07:38,634
... løgnen.
627
01:08:03,744 --> 01:08:05,538
Hvad er det?
628
01:08:05,706 --> 01:08:07,708
En lille gave.
629
01:08:29,978 --> 01:08:32,232
Hvem er du?
630
01:09:21,616 --> 01:09:23,866
Hvor er jeg?
631
01:09:24,034 --> 01:09:28,246
Ikke forskrække mig, kolonisator.
- Jeg hedder altså Everett.
632
01:09:28,663 --> 01:09:31,542
Det ved jeg. Everett Ross.
633
01:09:31,710 --> 01:09:34,921
Forhenværende jagerpilot
og nu CIA-agent.
634
01:09:40,759 --> 01:09:43,930
Er vi i Wakanda?
- Nej, i Kansas.
635
01:09:47,141 --> 01:09:50,100
Hvornår skete det i Sydkorea?
- I går.
636
01:09:50,268 --> 01:09:54,521
Næppe. Skudsår læges ikke
på magisk vis i nattens løb.
637
01:09:54,689 --> 01:09:59,277
Her gør de. Dog ikke ved hjælp
af magi, men teknologi.
638
01:10:03,574 --> 01:10:06,993
Pil ikke ved noget.
Min bror er straks tilbage.
639
01:10:30,725 --> 01:10:33,853
De togstammer ...
640
01:10:34,021 --> 01:10:36,816
Kører de på magnetisk levitation?
- Tydeligvis.
641
01:10:36,984 --> 01:10:41,781
Jeg har bare aldrig før
set det brugt så effektivt.
642
01:10:43,823 --> 01:10:47,575
Hvad er lyspanelerne til for?
- Sonisk stabilisering.
643
01:10:47,743 --> 01:10:53,709
I uforarbejdet tilstand er vibranium
farligt at transportere ved høj fart.
644
01:10:53,873 --> 01:10:57,421
Systemet er udviklet til
at neutralisere det midlertidigt.
645
01:10:57,585 --> 01:11:01,340
Er togene ladet med vibranium?
- Vi er omgivet af vibranium.
646
01:11:02,966 --> 01:11:05,176
Det var sådan, jeg helbredte dig.
647
01:11:12,684 --> 01:11:16,271
Hvor er T'Challa?
Hans kimoyoperler er slukket.
648
01:11:16,440 --> 01:11:18,690
Vi er ikke pot og pande, Okoye.
649
01:11:18,858 --> 01:11:21,609
En mand er dukket op
og påstår at have dræbt Klaue.
650
01:11:22,738 --> 01:11:27,326
W'Kabi fører ham til paladset nu.
Vi må have fat i din bror.
651
01:11:27,491 --> 01:11:30,285
En fremmed?
- Nej, en wakandaner.
652
01:11:30,454 --> 01:11:32,580
Han er ikke wakandaner.
653
01:11:34,498 --> 01:11:36,500
Han er en af vores.
654
01:11:48,720 --> 01:11:51,138
Han dræbte sin egen bror -
655
01:11:51,306 --> 01:11:54,895
- og lod et hjælpeløst barn i stikken.
656
01:11:56,481 --> 01:11:58,066
Hvad for en konge ...?
657
01:11:59,940 --> 01:12:02,194
Hvad for et menneske
gør sådan noget?
658
01:12:02,363 --> 01:12:06,783
Ingen er fuldkommen.
End ikke din far.
659
01:12:06,947 --> 01:12:09,658
Han gav ham ikke engang
en anstændig begravelse.
660
01:12:11,536 --> 01:12:14,875
Min onkel N'Jobu forrådte os,
men min far ...
661
01:12:16,040 --> 01:12:19,544
... har muligvis skabt noget,
der er endnu værre.
662
01:12:21,337 --> 01:12:22,507
Se på mig.
663
01:12:25,634 --> 01:12:29,890
Lad ikke din fars fejltrin definere,
hvem du er.
664
01:12:31,600 --> 01:12:37,021
Du beslutter selv,
hvilken slags konge du vil være.
665
01:12:41,982 --> 01:12:44,569
Bror, skynd dig herhen.
666
01:12:45,029 --> 01:12:46,863
Erik Stevens.
667
01:12:47,031 --> 01:12:50,951
Uddannet ved flådeakademiet
med overbygning fra MIT.
668
01:12:51,119 --> 01:12:53,954
Blev som Navy SEAL
sendt til Afghanistan, -
669
01:12:54,122 --> 01:12:56,957
- hvor han nakkede fjender,
som var det et computerspil.
670
01:12:57,125 --> 01:13:00,421
Han fik tilnavnet "Killmonger"
og blev indrulleret i en JSOC-enhed.
671
01:13:00,585 --> 01:13:05,342
Disse elitesoldater går under jorden for
at udføre attentater og vælte regimer.
672
01:13:06,214 --> 01:13:09,762
Afslørede han noget om sin identitet?
673
01:13:09,930 --> 01:13:14,684
Han har en War Dog-tatovering,
men han står ikke i arkiverne.
674
01:13:21,399 --> 01:13:23,817
Er manden wakandaner eller ej?
675
01:13:23,985 --> 01:13:26,279
Fortæl os, hvad der foregår.
676
01:13:45,715 --> 01:13:46,756
Tal.
677
01:13:47,176 --> 01:13:48,510
Tal.
678
01:13:50,135 --> 01:13:54,640
Jeg står her og har bragt dom over
en mand, der stjal jeres vibranium -
679
01:13:54,808 --> 01:13:58,396
- og myrdede jeres folk. En dom,
jeres konge ikke kunne fuldbyrde.
680
01:14:03,941 --> 01:14:06,528
Jeg er ligeglad med Klaue.
681
01:14:06,696 --> 01:14:11,200
Jeg undlader kun at dræbe dig,
fordi jeg ved, hvem du er.
682
01:14:12,450 --> 01:14:14,119
Hvad vil du her?
683
01:14:15,661 --> 01:14:17,663
Jeg vil have tronen.
684
01:14:18,872 --> 01:14:20,041
Du godeste!
685
01:14:22,668 --> 01:14:25,339
I sidder på flæsket her.
686
01:14:25,507 --> 01:14:27,549
Det må være fedt.
687
01:14:27,717 --> 01:14:30,928
Der er to milliarder mennesker
i verden, der ligner os.
688
01:14:31,513 --> 01:14:35,934
Men de lever i elendighed. Wakanda
har midlerne, der kan udfri dem alle.
689
01:14:36,098 --> 01:14:38,309
Og hvad er det for midler?
690
01:14:38,893 --> 01:14:41,564
Vibranium. Jeres våben.
691
01:14:41,732 --> 01:14:45,484
Vores våben skal ikke bruges til
at føre krig mod omverdenen.
692
01:14:45,652 --> 01:14:51,197
Vi sætter os ikke til doms over dem,
der ikke tilhører vores folk.
693
01:14:51,366 --> 01:14:53,324
Jeres folk?
694
01:14:53,492 --> 01:14:57,536
Opstod livet ikke her på kontinentet?
Er alle mennesker så ikke jeres folk?
695
01:14:57,704 --> 01:15:02,040
Jeg er ikke konge over alle
mennesker, men over Wakanda.
696
01:15:02,208 --> 01:15:06,044
Og det er mit ansvar at sikre,
at vort folk kan sove trygt, -
697
01:15:06,212 --> 01:15:10,216
- og at vibraniummet ikke falder
i hænderne på en som dig.
698
01:15:10,385 --> 01:15:16,182
Søn, vi har føjet denne charlatan
længe nok. Afvis hans anmodning.
699
01:15:16,347 --> 01:15:20,519
Jeg anmoder ikke om noget.
Spørg mig, hvem jeg er.
700
01:15:20,687 --> 01:15:23,061
Du er Erik Stevens.
701
01:15:23,229 --> 01:15:27,566
En amerikansk elitesoldat kaldet
Killmonger. Det er den, du er.
702
01:15:27,734 --> 01:15:31,029
Det er ikke mit navn, prinsesse.
Spørg mig, konge.
703
01:15:31,197 --> 01:15:32,363
Nej.
704
01:15:33,492 --> 01:15:35,410
Spørg mig.
705
01:15:36,951 --> 01:15:39,246
Før ham væk.
706
01:15:39,414 --> 01:15:42,625
Hvem er du?
- Jeg er N'Jadaka!
707
01:15:43,582 --> 01:15:46,004
Søn af prins N'Jobu!
708
01:15:46,168 --> 01:15:47,462
N'Jobus søn?
709
01:15:47,630 --> 01:15:51,882
Min far døde med panterkløer i sit bryst.
Du er søn af en morder!
710
01:15:52,050 --> 01:15:54,092
Du lyver!
711
01:15:54,261 --> 01:15:56,808
Desværre ikke, høje enkedronning.
712
01:16:00,268 --> 01:16:02,646
N'Jobus efterkommer.
713
01:16:02,814 --> 01:16:04,232
Hej, tante.
714
01:16:07,735 --> 01:16:11,403
Det er min føderet at udfordre
til en dyst om titlen som konge -
715
01:16:11,571 --> 01:16:13,156
- og Black Panther.
716
01:16:17,869 --> 01:16:19,247
Du gør det ikke.
717
01:16:19,411 --> 01:16:23,291
Som søn af prins N'Jobu
er han i sin gode ret til det.
718
01:16:23,459 --> 01:16:27,002
Han har ingen rettigheder her!
- En tvekamp tager uger at forberede.
719
01:16:27,170 --> 01:16:31,883
Jeg har ikke brug for flere uger.
Hele landet behøver ikke at se til.
720
01:16:32,051 --> 01:16:36,055
Jeg skal bare bruge ham og en,
der kan befri mig for lænkerne.
721
01:16:39,183 --> 01:16:42,061
T'Challa, hvad ved du om det?
722
01:16:43,355 --> 01:16:46,190
Jeg tager imod din udfordring.
723
01:17:03,955 --> 01:17:09,337
Han kan ikke besejre T'Challa.
Han må bare se at få det overstået.
724
01:17:15,427 --> 01:17:20,641
Kongen vil nu få den sorte
panters kræfter taget fra sig.
725
01:17:52,633 --> 01:17:56,761
Hvor er agent Ross?
- Han er låst inde på kontoret.
726
01:18:01,390 --> 01:18:03,724
Det er din sidste chance.
727
01:18:05,354 --> 01:18:09,690
Læg dine våben,
så finder vi en anden løsning.
728
01:18:17,158 --> 01:18:21,033
Hele mit liv
har jeg ventet på dette øjeblik.
729
01:18:21,202 --> 01:18:24,913
Jeg har trænet, løjet og dræbt -
730
01:18:25,081 --> 01:18:27,540
- for at nå hertil.
731
01:18:27,708 --> 01:18:31,252
Jeg har dræbt i USA, Afghanistan ...
732
01:18:33,005 --> 01:18:34,175
... og Irak.
733
01:18:35,756 --> 01:18:38,888
Jeg slog mine egne brødre
og søstre ihjel her på kontinentet.
734
01:18:41,515 --> 01:18:43,016
Alle disse drab ...
735
01:18:44,226 --> 01:18:46,520
... for at få lov at dræbe dig.
736
01:18:54,236 --> 01:18:57,571
Lad tvekampen begynde.
737
01:19:35,861 --> 01:19:37,030
Overgiv dig!
738
01:19:58,801 --> 01:20:00,135
Kom nu, T'Challa!
739
01:20:20,515 --> 01:20:21,532
Rejs dig.
740
01:20:22,865 --> 01:20:23,866
Kom her.
741
01:20:27,578 --> 01:20:29,540
For min far.
742
01:20:30,333 --> 01:20:31,582
Erik!
743
01:20:32,335 --> 01:20:35,630
Nej, Zuri ...
- Zuri, gør det ikke!
744
01:20:35,798 --> 01:20:40,883
Jeg er skyld i din fars død,
ikke han. Tag mig.
745
01:20:42,221 --> 01:20:44,555
Jeg tager jer begge to, onkel James.
746
01:20:44,723 --> 01:20:46,309
Nej!
747
01:20:50,729 --> 01:20:52,731
Zuri, nej!
748
01:21:03,282 --> 01:21:05,616
Er det jeres konge?
749
01:21:07,830 --> 01:21:09,120
Er det jeres konge?
750
01:21:15,462 --> 01:21:18,842
Black Panther, der skulle
føre jer ind i fremtiden.
751
01:21:19,007 --> 01:21:21,969
Kom nu, bror!
- Kan vi da intet gøre?
752
01:21:24,596 --> 01:21:27,599
Ham? Skulle han beskytte jer?
753
01:21:40,152 --> 01:21:41,613
Nej ...
754
01:21:54,210 --> 01:21:56,628
Nej. Jeg er jeres konge.
755
01:21:56,796 --> 01:22:00,632
Vi må væk herfra.
Høje enkedronning, af sted!
756
01:22:36,544 --> 01:22:39,924
Er enkedronningen
og Shuri i sikkerhed?
757
01:22:40,089 --> 01:22:41,550
Tak.
758
01:22:41,714 --> 01:22:44,345
Vi må slutte os til dem.
759
01:22:44,509 --> 01:22:46,887
Det kan jeg ikke.
760
01:22:47,056 --> 01:22:49,722
Omend mit hjerte er med jer.
761
01:22:49,890 --> 01:22:53,979
Vi kan da ikke overlade nationen
til en, der dukker op ud af det blå.
762
01:22:54,147 --> 01:22:56,605
Han er af kongelig byrd.
- Han dræbte T'Challa.
763
01:22:56,773 --> 01:22:59,484
I rituel tvekamp.
- Gør det nogen forskel?
764
01:23:02,155 --> 01:23:05,282
Du er Wakandas ypperste kriger.
765
01:23:05,450 --> 01:23:09,454
Hjælp mig med at vælte ham,
inden han bliver for stærk.
766
01:23:09,618 --> 01:23:11,456
Vælte ham?
767
01:23:11,620 --> 01:23:13,122
Nakia!
768
01:23:14,291 --> 01:23:18,879
Jeg er ikke en spion, der kommer
og går efter forgodtbefindende.
769
01:23:19,044 --> 01:23:22,924
Jeg er loyal mod tronen,
uanset hvem der sidder på den.
770
01:23:23,632 --> 01:23:26,051
Hvad er du loyal mod?
771
01:23:28,805 --> 01:23:31,556
Jeg elskede ham.
772
01:23:31,724 --> 01:23:33,935
Og jeg elskede mit land.
773
01:23:34,103 --> 01:23:37,062
Så må du tjene dit land.
- Nej.
774
01:23:37,230 --> 01:23:39,484
Jeg må redde mit land.
775
01:23:48,533 --> 01:23:51,328
Hvad er der galt?
- Kongen er død.
776
01:23:52,705 --> 01:23:56,165
Kom med, hvis ikke
du vil lide samme skæbne.
777
01:24:14,600 --> 01:24:16,438
Først baba ...
778
01:24:17,439 --> 01:24:19,773
... og nu min bror.
779
01:24:21,859 --> 01:24:24,694
Vi fik ikke engang begravet ham.
780
01:24:32,078 --> 01:24:34,957
Det er mig.
- Nakia, hvem er han?
781
01:24:35,121 --> 01:24:38,084
T'Challas ven.
Han reddede mit liv.
782
01:24:38,252 --> 01:24:40,334
Hvor er Okoye?
- Hun kommer ikke.
783
01:24:40,502 --> 01:24:43,966
Hun og Dora Milaje
vil tjene den nye konge.
784
01:24:48,927 --> 01:24:50,512
Vent her.
785
01:24:54,184 --> 01:24:56,810
Hvad er der blevet af vores Wakanda?
786
01:24:59,273 --> 01:25:04,526
Lad den hjerteformede urt
gengive dig den sorte panters kræfter -
787
01:25:04,694 --> 01:25:08,198
- og føre dig til forfædrenes dimension.
788
01:26:42,670 --> 01:26:45,465
Har jeg ikke forbudt dig
at rode i mine ting?
789
01:26:53,765 --> 01:26:57,349
Hvad fandt du?
- Dit hjemland.
790
01:26:59,727 --> 01:27:02,730
Jeg gav dig en nøgle,
så du en dag kan komme dertil.
791
01:27:04,648 --> 01:27:08,652
Ja. Der er solnedgangene
de smukkeste i hele verden.
792
01:27:10,738 --> 01:27:13,657
Men jeg frygter,
man ikke vil byde dig velkommen.
793
01:27:15,828 --> 01:27:17,453
Hvorfor?
794
01:27:18,999 --> 01:27:22,875
Man vil sige, du er fortabt.
- Men jeg er jo lige her.
795
01:27:27,631 --> 01:27:29,633
Sørger du ikke over mig?
796
01:27:33,593 --> 01:27:35,679
Alle dør en dag.
797
01:27:37,265 --> 01:27:39,768
Sådan er det bare.
798
01:27:43,439 --> 01:27:45,317
Hvad har jeg dog gjort?
799
01:27:46,899 --> 01:27:50,238
Jeg skulle være rejst
hjem med dig for længe siden.
800
01:27:52,240 --> 01:27:55,159
Nu er vi begge blevet ladt i stikken.
801
01:27:59,788 --> 01:28:02,792
Måske er det dit hjemland,
der er fortabt ...
802
01:28:04,377 --> 01:28:06,796
... og derfor de ikke kan finde os.
803
01:28:13,803 --> 01:28:16,221
Træk vejret, høje konge.
804
01:28:16,389 --> 01:28:18,768
Træk vejret, træk vejret.
805
01:28:35,576 --> 01:28:38,659
Var det den hjerteformede urts effekt?
806
01:28:40,161 --> 01:28:41,454
Er det alt, hvad der er?
807
01:28:41,622 --> 01:28:45,210
Ja. Parat til næste gang,
en ny konge kommer til.
808
01:28:45,378 --> 01:28:46,627
En ny konge?
809
01:28:48,754 --> 01:28:50,884
Bare brænd det hele.
810
01:28:51,048 --> 01:28:53,634
Det kan vi ikke.
Traditionen foreskriver ...
811
01:28:57,306 --> 01:29:00,265
Når jeg giver dig en ordre,
så mener jeg det sgu.
812
01:29:04,185 --> 01:29:05,731
Brænd det!
813
01:29:54,865 --> 01:29:59,369
Der, hvor jeg kommer fra,
når sorte indledte et oprør, -
814
01:29:59,533 --> 01:30:03,457
- havde de hverken våben eller midler
til at bekæmpe deres undertrykkere.
815
01:30:03,621 --> 01:30:05,748
Hvor var Wakanda?
816
01:30:11,922 --> 01:30:13,631
Det slutter nu.
817
01:30:13,800 --> 01:30:18,805
Vi har spioner i alverdens lande.
De er allerede på plads.
818
01:30:18,973 --> 01:30:23,641
Jeg kender kolonisatorerne.
Vi bruger deres egen strategi mod dem.
819
01:30:23,810 --> 01:30:26,897
Vi sender vibraniumvåben
til vores War Dogs.
820
01:30:27,061 --> 01:30:29,772
De skal bevæbne
verdens undertrykte folkeslag, -
821
01:30:29,940 --> 01:30:32,358
- så de kan dræbe magthaverne.
822
01:30:32,526 --> 01:30:36,030
Og deres børn.
Og alle, der tager deres parti.
823
01:30:36,198 --> 01:30:40,450
De skal lære sandheden om os.
Vi er krigere!
824
01:30:40,618 --> 01:30:44,207
Verden skal genfødes
med os ved magten.
825
01:30:45,416 --> 01:30:49,292
Solen vil aldrig gå ned
over Wakandaimperiet.
826
01:30:49,460 --> 01:30:52,131
Wakanda har netop overlevet -
827
01:30:52,295 --> 01:30:55,590
- ved kun at kæmpe,
når det er strengt nødvendigt.
828
01:30:55,759 --> 01:30:59,763
Det er sådan, Wakanda har
overlevet gennem tiden, ja.
829
01:30:59,931 --> 01:31:02,141
Men verden forandrer sig.
830
01:31:02,890 --> 01:31:06,309
Ældste, den er ved at blive mindre.
831
01:31:06,477 --> 01:31:08,355
Omverdenen er ved at indhente os, -
832
01:31:08,523 --> 01:31:13,024
- og snart må vi enten erobre
eller blive erobret.
833
01:31:14,654 --> 01:31:16,319
Jeg foretrækker det første.
834
01:31:18,489 --> 01:31:21,244
I hørte ordren. Kom i gang.
835
01:31:22,870 --> 01:31:24,203
Hvad skal vi?
836
01:31:24,371 --> 01:31:26,874
Bringe den hjerteformede urt
til Jabariland.
837
01:31:27,038 --> 01:31:31,334
Den hjerteformede urt?
- Den øger brugerens kræfter.
838
01:31:31,502 --> 01:31:34,465
Det var den,
der gjorde T'Challa så stærk.
839
01:31:34,630 --> 01:31:36,676
Nakia ...
840
01:31:40,051 --> 01:31:41,929
Jeg bryder mig ikke om det.
841
01:31:42,097 --> 01:31:47,603
Urten er vores. Vi risikerer at skabe
et endnu større uhyre ud af M'Baku.
842
01:31:53,609 --> 01:31:56,988
Nakia, brug den selv.
843
01:31:57,653 --> 01:32:04,076
Jeg er spion og har ingen hær.
Jeg ville ikke have en chance.
844
01:32:05,954 --> 01:32:07,792
Vi gør det.
845
01:32:23,139 --> 01:32:25,017
Sænk blikket. Bevar roen.
846
01:32:25,181 --> 01:32:28,560
Shuri, sænk blikket.
847
01:33:04,220 --> 01:33:06,222
Min søn ...
848
01:33:07,515 --> 01:33:10,518
... er blevet myrdet i tvekamp.
849
01:33:10,687 --> 01:33:14,482
Var det en fair kamp?
Så var det et reelt nederlag.
850
01:33:14,647 --> 01:33:17,650
Træd ikke i det.
- Stille!
851
01:33:17,818 --> 01:33:20,364
Her er det mit ord, der gælder.
852
01:33:20,528 --> 01:33:25,703
Hør her, Deres Højhed.
Den nye konge er amerikansk ...
853
01:33:35,004 --> 01:33:37,214
Du har ikke taleret!
854
01:33:37,382 --> 01:33:41,050
Ét ord mere,
og jeg serverer dig for mine børn.
855
01:33:45,262 --> 01:33:48,894
Det er gas. Vi er vegetarer.
856
01:33:54,772 --> 01:33:57,983
Mægtige gorilla M'Baku ...
857
01:34:00,485 --> 01:34:04,117
Denne bringer os hertil.
858
01:34:04,281 --> 01:34:07,368
Vi tilbyder dig den.
859
01:34:07,537 --> 01:34:11,789
En fremmed sidder på vores trone.
Kun du kan standse ham.
860
01:34:29,474 --> 01:34:30,768
Følg med.
861
01:34:47,826 --> 01:34:49,163
Umuligt!
862
01:34:55,041 --> 01:34:58,921
Trækker han vejret?
- Han er i koma og døden nær.
863
01:34:59,089 --> 01:35:04,218
En fisker fandt ham i floden
ved grænsen og bragte ham til mig.
864
01:35:04,386 --> 01:35:08,599
Hvorfor er han lagt i sne?
- Ellers farer han til forfædrene.
865
01:35:08,763 --> 01:35:12,935
Han må føres til mit laboratorium.
- Så vil han dø på få sekunder.
866
01:35:14,729 --> 01:35:16,855
Nakia, urten.
867
01:35:33,247 --> 01:35:38,004
Jeg påkalder forfædrene.
Jeg påkalder Bast.
868
01:35:38,168 --> 01:35:41,087
Her er min søn, T'Challa.
869
01:35:42,132 --> 01:35:44,134
Helbred ham.
870
01:35:56,146 --> 01:35:59,149
Vi må begrave ham. Dæk ham til.
871
01:36:11,995 --> 01:36:14,458
Æret være forfædrene.
872
01:36:20,255 --> 01:36:21,965
Vågn op, T'Challa.
873
01:36:23,467 --> 01:36:24,632
Vågn op.
874
01:36:27,134 --> 01:36:28,472
Min søn.
875
01:36:34,894 --> 01:36:40,355
Det er nu, du skal vende hjem
og blive genforenet med mig.
876
01:36:51,326 --> 01:36:52,744
Hvorfor?
877
01:36:54,662 --> 01:36:57,957
Hvorfor hentede du ikke
drengen hjem?
878
01:36:59,711 --> 01:37:01,713
Hvorfor, baba?
879
01:37:05,216 --> 01:37:08,512
Han var den sandhed,
jeg valgte at ignorere.
880
01:37:09,637 --> 01:37:14,265
Det var forkert af dig at svigte ham.
- Jeg valgte mit folk.
881
01:37:15,142 --> 01:37:19,731
Jeg valgte Wakanda.
Vores fremtid afhang ...
882
01:37:19,895 --> 01:37:21,649
Det var forkert af dig!
883
01:37:21,817 --> 01:37:24,737
Det var forkert af jer alle sammen ...
884
01:37:24,901 --> 01:37:27,824
... at vende omverdenen ryggen.
885
01:37:30,158 --> 01:37:34,747
Vi lod frygten for at blive opdaget
afholde os fra at gøre det rigtige.
886
01:37:35,832 --> 01:37:37,834
Det er slut.
887
01:37:40,961 --> 01:37:44,713
Jeg kan ikke blive her hos jer.
888
01:37:46,507 --> 01:37:50,679
Jeg får ikke fred,
så længe han sidder på tronen.
889
01:37:50,847 --> 01:37:54,222
Han er et uhyre, vi selv har skabt.
890
01:37:55,976 --> 01:37:59,311
Jeg må erobre titlen tilbage.
891
01:38:01,358 --> 01:38:04,024
Jeg må gøre bod.
892
01:38:14,871 --> 01:38:16,537
Har I et tæppe?
893
01:38:19,331 --> 01:38:22,667
Killmonger har militærets fulde støtte.
894
01:38:22,835 --> 01:38:26,715
Og han har brændt haven
med den hjerteformede urt af.
895
01:38:27,800 --> 01:38:30,803
Det er han blevet trænet til.
896
01:38:30,967 --> 01:38:34,431
Hans enhed blev sat til
at undergrave fremmede lande.
897
01:38:34,599 --> 01:38:39,103
De slog altid til i forbindelse med
et valgår eller en monarks død.
898
01:38:39,267 --> 01:38:41,646
Det gjaldt magten over
regering, militær ...
899
01:38:41,814 --> 01:38:46,027
Vores ressourcer. Den store høj.
900
01:38:46,191 --> 01:38:50,656
Vores vibranium, mine opfindelser.
- Vores våben skal bruges verden over.
901
01:38:54,035 --> 01:38:57,495
Få dem sikkert ud af Wakanda.
- Hvad så med dig?
902
01:38:58,416 --> 01:39:00,374
Tvekampen må fortsætte.
903
01:39:00,542 --> 01:39:06,003
Vi vil ikke forlade Wakanda.
- Jeg må have jer i sikkerhed.
904
01:39:06,171 --> 01:39:10,091
Tager han vores teknologi i brug,
er ingen steder sikre.
905
01:39:30,736 --> 01:39:33,575
Black Panther lever.
906
01:39:33,739 --> 01:39:39,164
Og når han skal kæmpe for Wakanda,
vil jeg stå ved hans side.
907
01:39:39,329 --> 01:39:40,746
Det samme vil jeg.
908
01:39:41,206 --> 01:39:42,792
Jeg er også med.
909
01:39:44,209 --> 01:39:46,211
Du får brug for al den hjælp, du kan få.
910
01:39:49,591 --> 01:39:51,008
Er I færdige?
911
01:39:52,177 --> 01:39:54,219
Er I færdige?
912
01:39:55,761 --> 01:39:58,932
Giv mig og høvding M'Baku et øjeblik.
913
01:40:07,442 --> 01:40:09,067
Tak.
914
01:40:09,235 --> 01:40:12,114
Jeg stod i gæld til dig.
915
01:40:12,279 --> 01:40:15,574
Et liv for et liv. Nu er vi kvit.
916
01:40:16,242 --> 01:40:18,453
Tillad min mor at blive her.
917
01:40:19,245 --> 01:40:22,164
Hun vil ikke lide overlast.
Det har du mit ord på.
918
01:40:23,334 --> 01:40:26,004
Jeg kunne også godt bruge en hær.
919
01:40:26,168 --> 01:40:28,715
Det tror jeg gerne.
920
01:40:28,879 --> 01:40:30,465
Men nej.
921
01:40:31,798 --> 01:40:34,429
Ingen jabari skal dø for din sag.
922
01:40:34,593 --> 01:40:37,888
Det er vores sag.
Kampen gælder os alle.
923
01:40:38,056 --> 01:40:41,600
Os? Du er den første konge,
der har været her i århundreder, -
924
01:40:41,768 --> 01:40:45,732
- og nu taler du om os?
925
01:40:47,025 --> 01:40:50,152
Jeg kan ikke tale for fordums konger.
926
01:40:50,317 --> 01:40:54,072
Men en fjende
har tilranet sig tronen.
927
01:40:54,196 --> 01:40:56,823
Vi kender begge to
vibraniummets kraft.
928
01:40:56,991 --> 01:41:01,039
Hvis Killmonger betvinger den,
hvem bliver mon så hans næste mål?
929
01:41:07,754 --> 01:41:12,050
Vi vil ikke hjælpe dig.
930
01:41:40,495 --> 01:41:41,832
Alt går som planlagt.
931
01:41:41,996 --> 01:41:45,376
Har spionerne fået besked?
- Ja. En del var modvillige.
932
01:41:45,544 --> 01:41:49,171
Men vores War Dogs i London,
New York og Hongkong er beredt.
933
01:41:50,881 --> 01:41:54,469
Så slår vi til der først.
De andre skal nok rette ind.
934
01:41:54,633 --> 01:41:58,721
En håndholdt lydbølgekanon,
der kan stoppe en kampvogn.
935
01:41:58,889 --> 01:42:02,725
Usynlig for metaldetektorer,
og vi har tusindvis af dem.
936
01:42:04,895 --> 01:42:07,982
Verden vil opdage,
præcis hvem vi er.
937
01:42:39,554 --> 01:42:40,763
Han lever!
938
01:42:44,811 --> 01:42:46,730
N'Jadaka!
939
01:42:47,939 --> 01:42:49,189
Hvad så?
940
01:42:49,357 --> 01:42:51,691
Jeg overgav mig aldrig.
941
01:42:51,859 --> 01:42:55,987
Og som du ser, er jeg ikke død.
942
01:42:56,155 --> 01:42:59,407
Tvekampen er forbi.
Det er mig, der er konge nu.
943
01:42:59,575 --> 01:43:01,785
Før missionen ud i livet!
944
01:43:10,254 --> 01:43:11,839
Nu.
- Forstået.
945
01:43:15,215 --> 01:43:17,925
Løb! Kom nu, Ross!
946
01:43:18,093 --> 01:43:20,472
W'Kabi, nak den spade.
947
01:43:21,681 --> 01:43:24,768
W'Kabi, tvekampen er ikke afsluttet.
948
01:43:28,812 --> 01:43:31,231
Hvad gør vi?
949
01:43:31,399 --> 01:43:32,484
Grænsestamme!
950
01:43:46,538 --> 01:43:47,539
Dig!
951
01:43:47,707 --> 01:43:52,043
Dit hjerte svulmer af had.
Du er ikke en værdig konge.
952
01:43:57,549 --> 01:43:59,050
Ayo, kongen.
953
01:44:00,388 --> 01:44:01,389
Kom an.
954
01:44:14,195 --> 01:44:15,360
Skjolde!
955
01:44:50,479 --> 01:44:51,812
W'Kabi, stop!
956
01:44:53,065 --> 01:44:54,567
Stop nu!
957
01:44:58,739 --> 01:44:59,404
Nej!
958
01:45:28,102 --> 01:45:32,190
Nakia og jeg tager kontrollen
over Royal Talon med den her.
959
01:45:32,354 --> 01:45:34,900
Du skal styre den.
960
01:45:35,065 --> 01:45:38,444
Du var en dygtig pilot,
og jeg skal nok guide dig.
961
01:45:38,612 --> 01:45:41,115
Det er ligesom at køre hoverbike.
962
01:45:41,947 --> 01:45:45,575
Har I hoverbikes?
- Nakia, tag den på.
963
01:45:45,743 --> 01:45:48,746
Jeg er ikke en Dora.
- Kom nu, det er en rustning.
964
01:45:49,707 --> 01:45:50,708
Kom.
965
01:45:52,958 --> 01:45:54,960
Pøj pøj, agent Ross!
966
01:45:55,129 --> 01:45:57,087
Vi regner med dig!
967
01:46:09,811 --> 01:46:11,185
Wakanda for evigt.
968
01:46:19,401 --> 01:46:20,362
Angrib!
969
01:46:31,081 --> 01:46:32,414
Kom så.
970
01:46:37,919 --> 01:46:40,798
Fjernstyring aktiveret.
971
01:46:43,008 --> 01:46:46,056
Jeg har gjort den amerikansk
for din skyld. Tag plads.
972
01:46:57,024 --> 01:46:59,734
Vi må ikke lade våbnene
blive ført ud af Wakanda.
973
01:47:01,736 --> 01:47:02,781
Jeg er på sagen.
974
01:47:19,922 --> 01:47:21,172
Lås!
975
01:47:21,964 --> 01:47:23,342
Ned med ham!
976
01:47:23,510 --> 01:47:25,636
Knus halskæden!
977
01:47:25,804 --> 01:47:27,390
Knus halskæden!
978
01:47:34,061 --> 01:47:36,147
Wakanda for evigt!
979
01:47:44,988 --> 01:47:47,742
Jeg har dem. Hvad nu?
- Skyd dem ned, klogesen!
980
01:47:50,537 --> 01:47:51,578
Alt eller intet.
981
01:47:58,837 --> 01:47:59,962
Jeg fik dem.
982
01:48:04,299 --> 01:48:05,552
Pis også.
983
01:48:06,509 --> 01:48:08,264
Pis, pis, pis.
984
01:48:28,532 --> 01:48:29,617
Sådan!
985
01:49:04,860 --> 01:49:05,905
Shuri!
986
01:49:10,202 --> 01:49:13,785
Hvad så, prinsesse?
- Du bliver aldrig en sand konge.
987
01:49:16,788 --> 01:49:17,665
Bror!
988
01:49:49,951 --> 01:49:52,661
Shuri!
- Bror!
989
01:49:53,202 --> 01:49:55,204
Aktivér det nederste tog.
990
01:49:55,372 --> 01:49:58,916
Så vil stabilisatorerne deaktivere
din dragt. Du vil være ubeskyttet.
991
01:49:59,084 --> 01:50:01,294
Og han med.
- Okay.
992
01:50:26,027 --> 01:50:28,281
Jeg kan dræbe dig uden dragt.
993
01:50:28,445 --> 01:50:31,408
Din regeringstid er forbi.
Du sad lunt og godt i det her.
994
01:50:31,572 --> 01:50:34,996
Du vil gøre os ligesom dem,
du hader så inderligt.
995
01:50:35,160 --> 01:50:36,914
Dele og herske som dem.
996
01:50:37,078 --> 01:50:39,500
Nej, jeg lærer af mine fjender.
997
01:50:39,664 --> 01:50:43,584
Du er blevet som dem. Du vil
udslette verden og Wakanda med.
998
01:50:43,752 --> 01:50:47,172
Verden tog alt fra mig.
Alt, hvad jeg holdt af.
999
01:50:47,340 --> 01:50:48,801
Men nu tager jeg hævn.
1000
01:50:48,966 --> 01:50:51,677
Jeg vil finde alle,
der er tro mod dig, -
1001
01:50:51,845 --> 01:50:54,348
- og kule dem ned ligesom Zuri.
1002
01:50:56,434 --> 01:50:57,936
Nakia!
1003
01:51:01,063 --> 01:51:04,774
Klarer du den?
- Ja. Og dig? Kom så.
1004
01:51:11,906 --> 01:51:14,160
Der er stadig to efter mig.
1005
01:51:16,618 --> 01:51:20,290
Hvad fanden var det?
- Laboratoriet er under angreb.
1006
01:51:20,458 --> 01:51:22,460
Deaktiverer hologram.
1007
01:51:26,504 --> 01:51:29,343
Ross, du må ud derfra!
1008
01:51:29,924 --> 01:51:31,301
Hvor lang tid har jeg?
1009
01:51:32,010 --> 01:51:35,681
Glasbeskaffenhed: 50 %.
1010
01:51:35,850 --> 01:51:38,684
Send mig ind igen.
- Ross! Ross!
1011
01:51:57,952 --> 01:52:00,246
Overgiv jer!
1012
01:52:00,414 --> 01:52:03,709
I har tre sekunder
til at lægge jeres våben. Et!
1013
01:52:04,959 --> 01:52:06,380
To!
1014
01:52:14,970 --> 01:52:19,182
Her ser I Jabaristammens magt!
1015
01:53:00,307 --> 01:53:02,645
Glasbeskaffenhed: 15 %.
1016
01:53:11,526 --> 01:53:13,488
Våben ukampdygtige.
1017
01:53:18,701 --> 01:53:22,998
Det sidste skib nærmer sig grænsen,
men de har fanget mig med kabler.
1018
01:53:23,166 --> 01:53:25,584
Læg armene over kors!
1019
01:53:25,748 --> 01:53:28,087
Sonisk opladning påbegyndt.
1020
01:53:28,251 --> 01:53:29,753
Bryd korset!
1021
01:53:38,390 --> 01:53:40,308
Systemgenstart om fem, -
1022
01:53:40,472 --> 01:53:42,851
- fire, tre, -
1023
01:53:43,019 --> 01:53:44,644
- to, en.
1024
01:53:45,729 --> 01:53:46,899
System genstartet.
1025
01:53:58,658 --> 01:54:01,705
Vi gjorde det!
- Smukt. Skynd dig så ud!
1026
01:54:12,881 --> 01:54:14,174
Til angreb!
1027
01:54:33,986 --> 01:54:36,320
Smid dit våben.
1028
01:54:37,866 --> 01:54:40,036
Vil du dræbe mig, min elskede?
1029
01:54:40,200 --> 01:54:41,870
For Wakanda?
1030
01:54:44,957 --> 01:54:47,167
Uden tøven.
1031
01:55:30,667 --> 01:55:33,006
Du er færdig, fætter.
1032
01:55:57,947 --> 01:55:59,488
Blæret træk.
1033
01:56:20,679 --> 01:56:23,930
Min far sagde, Wakanda var
det smukkeste sted i verden.
1034
01:56:27,642 --> 01:56:30,645
Han lovede at vise mig det en dag.
1035
01:56:31,814 --> 01:56:34,108
Langt ude, ikke?
1036
01:56:34,276 --> 01:56:37,363
En knægt fra Oakland,
der tror på eventyr.
1037
01:57:25,744 --> 01:57:27,662
Hvor er her smukt.
1038
01:57:41,845 --> 01:57:44,263
Måske kan vi nå at redde dig.
1039
01:57:46,682 --> 01:57:48,684
Hvorfor dog?
1040
01:57:49,645 --> 01:57:52,355
Så I kan bure mig inde?
1041
01:57:55,106 --> 01:57:56,443
Nul.
1042
01:57:58,654 --> 01:58:00,319
Begrav mig i havet -
1043
01:58:00,487 --> 01:58:03,699
- blandt mine forfædre,
der flygtede fra slaveskibene.
1044
01:58:03,867 --> 01:58:07,871
De vidste, det er bedre at dø
end at leve i trældom.
1045
01:59:31,788 --> 01:59:32,789
Tak.
1046
01:59:34,791 --> 01:59:37,125
Du reddede mig.
1047
01:59:37,293 --> 01:59:39,419
Du reddede min familie.
1048
01:59:41,630 --> 01:59:43,051
Og vores nation.
1049
01:59:43,215 --> 01:59:47,263
Du behøver ikke at takke mig.
Det er vores pligt at ...
1050
01:59:50,891 --> 01:59:54,062
Det var min pligt
at kæmpe for det, jeg har kært.
1051
02:00:02,110 --> 02:00:04,529
Det kan du ikke bebrejde mig.
Jeg var døden nær.
1052
02:00:08,200 --> 02:00:10,034
Bliv her.
1053
02:00:11,912 --> 02:00:15,793
Jeg ved, hvordan du kan
følge dit kald alligevel.
1054
02:00:16,666 --> 02:00:19,004
Bliv her.
1055
02:00:58,960 --> 02:01:02,295
Da du tilbød at tage mig
med til Californien, -
1056
02:01:02,464 --> 02:01:08,133
- troede jeg, vi skulle på Coachella
eller i Disneyland. Hvad skal vi her?
1057
02:01:11,264 --> 02:01:14,684
Det var her, far dræbte vores onkel.
1058
02:01:19,937 --> 02:01:23,693
Huset skal rives ned. Godt.
1059
02:01:23,861 --> 02:01:26,235
Det skal ikke rives ned.
1060
02:01:27,072 --> 02:01:28,698
Jeg har købt bygningen.
1061
02:01:30,740 --> 02:01:32,742
Og den bygning.
1062
02:01:33,495 --> 02:01:35,498
Og den derovre.
1063
02:01:36,455 --> 02:01:41,251
Her skal ligge Wakandas første
internationale center for socialarbejde.
1064
02:01:41,419 --> 02:01:44,090
Nakia skal stå for forsorgsindsatsen.
1065
02:01:44,839 --> 02:01:48,342
Og du skal lede forsknings-
og informationsudvekslingen.
1066
02:01:49,928 --> 02:01:52,847
Det er din spøg.
1067
02:02:05,403 --> 02:02:07,862
Hvad fanden er det?
- Et Bugatti-rumskib!
1068
02:02:08,030 --> 02:02:10,617
Det dukkede op ud af det blå!
1069
02:02:17,916 --> 02:02:21,708
Vi kan tage det med hjem
og flyve i skole i det.
1070
02:02:21,876 --> 02:02:25,003
Eller vi kan skære det i stykker
og sælge dem på eBay.
1071
02:02:25,171 --> 02:02:27,297
Lad hellere være med det.
1072
02:02:27,466 --> 02:02:29,968
Hvor kommer du fra?
- Fra Wakanda.
1073
02:02:30,969 --> 02:02:32,763
Er det dit?
1074
02:02:36,767 --> 02:02:39,393
Hvem er du?
1075
02:05:13,257 --> 02:05:15,804
FN, WIEN, ØSTRIG
1076
02:05:25,478 --> 02:05:29,942
Jeg er kong T'Challa,
søn af kong T'Chaka.
1077
02:05:30,110 --> 02:05:34,447
Jeg er eneherskende regent
over nationen Wakanda.
1078
02:05:34,615 --> 02:05:37,367
Og for første gang i vores historie -
1079
02:05:37,535 --> 02:05:40,746
- vil vi dele vores viden
og vores ressourcer -
1080
02:05:40,910 --> 02:05:42,788
- med omverdenen.
1081
02:05:42,956 --> 02:05:46,336
Wakanda vil ikke længere
se til i det skjulte.
1082
02:05:46,500 --> 02:05:48,878
Det kan vi ikke.
1083
02:05:49,046 --> 02:05:50,464
Det må vi ikke.
1084
02:05:50,632 --> 02:05:55,845
Vi vil tjene til eksempel på, hvordan vi
som brødre og søstre på denne jord -
1085
02:05:56,009 --> 02:05:58,135
- bør behandle hinanden.
1086
02:05:58,304 --> 02:06:01,222
Nu mere end nogensinde -
1087
02:06:01,391 --> 02:06:05,727
- truer fordomme og splid os
på selve vores eksistens.
1088
02:06:05,895 --> 02:06:08,145
Vi kender alle sammen sandheden.
1089
02:06:08,314 --> 02:06:11,733
Vi har mere til fælles,
end vi har forskelligheder.
1090
02:06:11,901 --> 02:06:16,237
Men i krisesituationer
vil de forstandige bygge broer, -
1091
02:06:16,406 --> 02:06:19,200
- mens tåber bygger barrierer.
1092
02:06:19,369 --> 02:06:24,414
Vi må finde ud af,
hvordan vi kan passe på hinanden, -
1093
02:06:24,582 --> 02:06:29,086
- som var vi én stor stamme.
1094
02:06:29,251 --> 02:06:34,047
Med forlov, kong T'Challa, hvad kan
et bondesamfund tilbyde omverdenen?
1095
02:13:33,680 --> 02:13:36,727
Leger I nu med manden igen?
I driller ham.
1096
02:13:38,185 --> 02:13:41,105
I må ikke vække ham.
Han trænger til at hvile sig.
1097
02:13:41,273 --> 02:13:43,443
Det gør jeg heller ikke.
1098
02:13:43,607 --> 02:13:46,446
Thabo, det gør du jo.
- Han er fuld af løgn!
1099
02:13:46,610 --> 02:13:49,865
Manden skal hvile sig.
Smut, smut.
1100
02:13:50,034 --> 02:13:51,907
Den hvide ulv!
1101
02:13:52,076 --> 02:13:53,785
Hold op med det der.
1102
02:13:56,580 --> 02:13:58,206
Godmorgen, sergent Barnes.
1103
02:13:59,707 --> 02:14:00,708
Bucky.
1104
02:14:02,334 --> 02:14:05,005
Hvordan har du det?
- Godt.
1105
02:14:07,631 --> 02:14:08,716
Tak.
1106
02:14:09,341 --> 02:14:10,342
Kom.
1107
02:14:11,843 --> 02:14:14,098
Der er meget, du skal lære.
1108
02:14:18,562 --> 02:14:22,230
BLACK PANTHER VENDER TILBAGE
I AVENGERS: INFINITY WAR
1109
02:14:23,382 --> 02:14:31,082
www.DanishBits.org
1110
02:14:36,772 --> 02:14:39,274
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2018