1 00:00:02,255 --> 00:00:04,455 www.DanishBits.org 2 00:00:05,656 --> 00:00:08,118 Baba? - Ja, min søn? 3 00:00:08,283 --> 00:00:10,577 Fortæl mig en historie. 4 00:00:10,745 --> 00:00:14,209 Hvilken en? - Den om hjemlandet. 5 00:00:15,458 --> 00:00:17,960 For millioner af år siden - 6 00:00:18,128 --> 00:00:23,218 - faldt en meteorit af vibranium, det stærkeste stof i universet, - 7 00:00:23,382 --> 00:00:25,384 - ned i Afrika. 8 00:00:27,470 --> 00:00:30,349 Den påvirkede egnens flora. 9 00:00:30,513 --> 00:00:32,515 Og da mennesket kom til, - 10 00:00:32,683 --> 00:00:36,687 - slog fem stammer sig ned på stedet og kaldte det Wakanda. 11 00:00:39,234 --> 00:00:41,816 Stammerne bekrigede hinanden konstant, - 12 00:00:41,984 --> 00:00:47,283 - indtil en krigershaman fik et syn fra pantergudinden Bast, - 13 00:00:47,451 --> 00:00:50,994 - der førte ham til den hjerteformede urt. 14 00:00:51,163 --> 00:00:57,000 Planten gav ham overmenneskelig styrke, fart og instinkter. 15 00:00:57,169 --> 00:01:01,129 Krigeren blev kronet til konge og den første Black Panther, - 16 00:01:01,297 --> 00:01:03,883 - Wakandas beskytter. 17 00:01:04,047 --> 00:01:06,886 Fire stammer forenede sig under kongen, - 18 00:01:07,050 --> 00:01:12,015 - men Jabaristammen isolerede sig i bjergene. 19 00:01:12,184 --> 00:01:15,435 Med vibranium udviklede wakandanerne teknologi, - 20 00:01:15,603 --> 00:01:18,606 - der overgik enhver anden nations. 21 00:01:18,770 --> 00:01:24,027 Men alt imens Wakanda blomstrede, gik verdenen udenfor til i kaos. 22 00:01:27,947 --> 00:01:33,285 For at beskytte vibraniummet tilslørede wakandanerne sig - 23 00:01:33,453 --> 00:01:37,457 - og skjulte kilden til deres magt for omverdenen. 24 00:01:38,958 --> 00:01:41,629 Og vi skjuler os stadig, baba? 25 00:01:41,793 --> 00:01:43,507 Ja. 26 00:01:43,671 --> 00:01:45,008 Hvorfor? 27 00:01:47,843 --> 00:01:50,554 OAKLAND, CALIFORNIEN 28 00:01:55,599 --> 00:01:58,478 Rent held. - Ikke en skid. 29 00:01:58,646 --> 00:02:01,857 Klar. - Dæk din mand! 30 00:02:03,026 --> 00:02:06,029 Hvor er I henne? - Kom nu! 31 00:02:06,194 --> 00:02:08,657 Spil, spil! - Her, E! 32 00:02:08,821 --> 00:02:10,323 Se så her! 33 00:02:10,823 --> 00:02:13,410 Ligesom Tim Hardaway! 34 00:02:16,665 --> 00:02:19,668 Vi skal bare ind og ud i en fart. 35 00:02:19,832 --> 00:02:24,381 Du kommer vestfra i varevognen, rundt om hjørnet og stopper her. 36 00:02:24,549 --> 00:02:28,509 Mig og tvillingerne holder ind her. Den her bil lader vi stå. 37 00:02:32,889 --> 00:02:34,515 Gem geværerne. 38 00:02:42,231 --> 00:02:44,233 Er det svinene? 39 00:02:47,112 --> 00:02:48,445 Nej. 40 00:03:00,165 --> 00:03:04,877 Det er to Grace Jones-agtige tøser. De har spyd. 41 00:03:05,462 --> 00:03:08,673 Luk op. - Seriøst? 42 00:03:08,841 --> 00:03:11,052 De banker ikke på igen. 43 00:03:28,530 --> 00:03:32,118 Hvem er du? - Prins N'Jobu, søn af Azzuri. 44 00:03:32,326 --> 00:03:36,330 Bevis, at du er en af vort folk. 45 00:03:43,793 --> 00:03:45,131 Høje konge. 46 00:03:47,797 --> 00:03:51,761 Lad os være alene. - Jeg tør betro James mit liv. 47 00:03:51,925 --> 00:03:54,596 Han bliver her. Hvis kong T'Chaka tillader det. 48 00:03:56,014 --> 00:03:57,183 Som du vil. 49 00:03:57,351 --> 00:03:58,768 Rør. 50 00:04:09,319 --> 00:04:12,906 Kom, lillebror. Lad mig se, hvordan du har det. 51 00:04:21,915 --> 00:04:23,085 Du ser stærk ud. 52 00:04:23,249 --> 00:04:26,252 Bast være priset. Alt vel derhjemme? 53 00:04:29,215 --> 00:04:31,677 Det går ikke så godt, lillebror. 54 00:04:32,678 --> 00:04:35,761 Landet er blevet angrebet af denne mand. 55 00:04:37,723 --> 00:04:42,188 Ulysses Klaue stjal et kvart ton vibranium - 56 00:04:42,352 --> 00:04:44,606 - og udløste en bombe for at undslippe. 57 00:04:46,900 --> 00:04:49,652 Mange liv gik tabt. 58 00:04:49,820 --> 00:04:53,989 Han vidste, hvor vibraniummet var, og hvordan han skulle ramme os. 59 00:04:54,157 --> 00:04:58,661 Han havde en meddeler. - Hvorfor er du kommet? 60 00:04:58,829 --> 00:05:02,209 Jeg vil have, du skal se på mig - 61 00:05:02,373 --> 00:05:05,292 - og fortælle mig, hvorfor du forrådte Wakanda. 62 00:05:05,460 --> 00:05:08,087 Det har jeg ikke gjort. 63 00:05:10,673 --> 00:05:14,553 Fortæl ham, hvem du er. - Zuri, søn af Badu. 64 00:05:21,392 --> 00:05:23,938 James, har du løjet for mig? 65 00:05:24,103 --> 00:05:28,191 Lad ham være. - Er du wakandaner? 66 00:05:28,359 --> 00:05:30,317 Slip ham. 67 00:05:33,320 --> 00:05:37,200 Troede du, at du var vores eneste spion her i landet? 68 00:05:49,336 --> 00:05:51,422 Prins N'Jobu. 69 00:05:51,590 --> 00:05:55,262 Du skal straks vende hjem, træde frem for Ældsterådet - 70 00:05:55,426 --> 00:05:58,553 - og tilstå dine forbrydelser. 71 00:06:01,308 --> 00:06:02,557 Klar! 72 00:06:04,311 --> 00:06:06,273 Dæk din mand. 73 00:06:56,905 --> 00:06:58,534 NUTIDEN 74 00:06:58,698 --> 00:07:03,495 Det lille land Wakanda sørger over kong T'Chakas bortgang. 75 00:07:03,663 --> 00:07:09,169 Den elskede regent var blandt ofrene for terrorangrebet mod FN i sidste uge. 76 00:07:09,333 --> 00:07:12,504 Bagmanden er siden blevet pågrebet. 77 00:07:12,672 --> 00:07:14,838 Selvom landet er et af verdens fattigste, - 78 00:07:15,007 --> 00:07:18,554 - omsluttet af bjergkæder og ufremkommelig regnskov, - 79 00:07:18,718 --> 00:07:23,559 - afviser Wakanda både international samhandel og nødhjælp. 80 00:07:23,723 --> 00:07:27,727 Tronen ventes at tilfalde den ældste af kongens to børn, - 81 00:07:27,896 --> 00:07:29,566 - prins T'Challa. 82 00:07:30,855 --> 00:07:34,151 Høje prins, vi har fundet dem. 83 00:07:35,280 --> 00:07:38,031 SAMBISASKOVEN, NIGERIA 84 00:07:56,757 --> 00:07:59,636 Jeg klarer det alene, Okoye. 85 00:08:06,059 --> 00:08:08,813 Jeg skal nok redde Nakia i en fart. 86 00:08:12,773 --> 00:08:15,068 Gå nu ikke i baglås, når du ser hende. 87 00:08:15,236 --> 00:08:17,654 Hvad snakker du om? 88 00:08:17,822 --> 00:08:20,157 Jeg går aldrig i baglås. 89 00:08:35,632 --> 00:08:39,760 Hvad foregår der? - Bilen gik ud og vil ikke starte. 90 00:08:40,926 --> 00:08:42,803 Bilen vil ikke starte. 91 00:08:42,972 --> 00:08:45,390 Hvad er der sket? - Motoren er død. 92 00:08:46,807 --> 00:08:48,517 Det er vores også. 93 00:08:52,606 --> 00:08:54,608 Hvad er det, kaptajn? 94 00:09:02,825 --> 00:09:05,203 Forsvarsformation. 95 00:09:05,371 --> 00:09:06,744 Forsvarsformation. 96 00:09:06,913 --> 00:09:10,500 Bliver vi angrebet? - Forsvarsformation. 97 00:09:10,668 --> 00:09:13,127 Dæk flanken. 98 00:09:13,836 --> 00:09:15,505 Forsvarsformation. 99 00:09:17,755 --> 00:09:19,757 Forsvarsformation. 100 00:09:22,388 --> 00:09:24,598 Ingen numre. 101 00:09:44,658 --> 00:09:46,076 Hvad kan I se? 102 00:09:54,544 --> 00:09:55,922 Kom ind. 103 00:09:56,714 --> 00:09:58,132 Derovre! 104 00:09:58,965 --> 00:09:59,966 Pas på! 105 00:10:25,825 --> 00:10:27,202 Nej, T'Challa! 106 00:10:27,995 --> 00:10:30,497 Han er kun et barn. 107 00:10:31,538 --> 00:10:34,209 Han blev også bortført. - Nakia. 108 00:10:38,629 --> 00:10:39,799 Jeg ... 109 00:10:42,177 --> 00:10:43,510 Jeg ville ... 110 00:10:43,678 --> 00:10:48,223 Jeg har hende! Rør dig ikke! Jeg skyder hende på stedet! 111 00:10:55,690 --> 00:10:57,024 Du gik i baglås. 112 00:11:01,696 --> 00:11:04,864 Hvad laver du her? Du har spoleret min mission. 113 00:11:05,700 --> 00:11:08,243 Min far er død, Nakia. 114 00:11:10,205 --> 00:11:15,458 Jeg bliver kronet til konge i morgen, og jeg ønsker, at du skal være der. 115 00:11:22,509 --> 00:11:26,930 Begiv jer hjemad. Og før drengen tilbage til sit folk. 116 00:11:27,094 --> 00:11:28,387 Tak. 117 00:11:36,148 --> 00:11:39,776 Røb ikke et ord om denne dag. - Javel. 118 00:11:40,652 --> 00:11:43,695 Tak. Tak. 119 00:12:19,023 --> 00:12:22,402 Søster Nakia, høje prins ... 120 00:12:23,319 --> 00:12:24,821 Vi er hjemme. 121 00:13:00,609 --> 00:13:02,736 Det her bliver jeg aldrig træt af. 122 00:13:57,915 --> 00:14:02,920 Høje enkedronning, høje prinsesse. Min medfølelse i jeres sorg. 123 00:14:03,088 --> 00:14:06,924 Tak, Nakia. Det er dejligt at have dig iblandt os igen. 124 00:14:08,177 --> 00:14:12,014 Før hende til flodprovinsen, og gør hende klar til ceremonien. 125 00:14:20,979 --> 00:14:24,566 Gik han i baglås? - Som en antilope i nærlys. 126 00:14:25,860 --> 00:14:27,822 Er du færdig? 127 00:14:31,910 --> 00:14:36,162 Er min lillesøster kommet for at sige farvel inden den store dag? 128 00:14:36,330 --> 00:14:40,166 Som om. Jeg har lavet en opdatering til EMP-perlerne. 129 00:14:40,334 --> 00:14:44,130 De fungerede da upåklageligt. - Hvor tit skal jeg belære dig? 130 00:14:44,294 --> 00:14:47,297 Selvom noget virker, kan det altid forbedres. 131 00:14:47,465 --> 00:14:50,428 Skal du belære mig? Hvad ved du måske? 132 00:14:50,593 --> 00:14:52,763 Mere end du gør. 133 00:14:52,931 --> 00:14:58,016 Jeg glæder mig til at se opdateringen af din ceremonielle dragt. 134 00:14:59,185 --> 00:15:02,064 Shuri! - Undskyld, mor. 135 00:15:03,481 --> 00:15:06,945 Hvordan har du det, mama? - Jeg er stolt. 136 00:15:07,109 --> 00:15:11,197 Din far og jeg talte tit om denne dag. 137 00:15:12,991 --> 00:15:14,745 Han er hos os, - 138 00:15:14,909 --> 00:15:17,912 - og nu skal du være konge. 139 00:15:21,165 --> 00:15:24,376 LONDON, STORBRITANNIEN 140 00:15:36,433 --> 00:15:40,437 Godmorgen. Hvad kan jeg hjælpe med? 141 00:15:40,606 --> 00:15:44,610 Jeg kigger på kunstgenstandene. Jeg hører, du er ekspert. 142 00:15:44,774 --> 00:15:46,776 Det kan man godt sige. 143 00:15:47,653 --> 00:15:49,486 De er smukke. 144 00:15:51,072 --> 00:15:52,574 Hvor er den fra? 145 00:15:52,742 --> 00:15:56,870 Bobo Ashanti-stammen, det nuværende Ghana, 1800-tallet. 146 00:15:57,038 --> 00:15:59,124 Seriøst? 147 00:15:59,288 --> 00:16:01,627 Hvad så med den her? 148 00:16:02,876 --> 00:16:06,880 Den stammer fra edofolket i Benin, 1500-tallet. 149 00:16:10,552 --> 00:16:12,970 Fortæl mig om den her. 150 00:16:14,387 --> 00:16:19,100 Den er også fra Benin, 600-tallet. Fulanifolket mener jeg. 151 00:16:20,309 --> 00:16:23,480 Nej. - Hvabehar? 152 00:16:23,645 --> 00:16:28,441 Den blev taget i Benin, men den er fra Wakanda og lavet af vibranium. 153 00:16:31,488 --> 00:16:33,783 Jeg skal nok befri jer for den. 154 00:16:35,200 --> 00:16:37,158 Genstandene er ikke til salg. 155 00:16:37,743 --> 00:16:43,833 Tror du, dine forfædre betalte for dem? Eller stjal de dem som alt andet? 156 00:16:44,001 --> 00:16:47,545 Nu må jeg bede Dem om at gå. 157 00:16:47,713 --> 00:16:50,756 Du har sat vagterne til at holde øje med mig, - 158 00:16:50,924 --> 00:16:54,260 - men du har ikke styr på, hvad du hælder i din krop. 159 00:16:54,428 --> 00:16:57,391 Okay, makker, så er det afgang. 160 00:16:57,556 --> 00:16:59,810 Hun har det vist ikke så godt. 161 00:16:59,974 --> 00:17:03,353 Hjælp! Tilkald en læge! 162 00:17:03,522 --> 00:17:07,109 Vi har brug for hjælp! - En læge til den vestafrikanske fløj. 163 00:17:07,273 --> 00:17:10,985 Pas på! - Vær venlige at holde afstand. 164 00:17:11,153 --> 00:17:13,864 Lad lægerne komme til! 165 00:17:14,781 --> 00:17:16,783 Jeg holder pause. 166 00:17:20,078 --> 00:17:24,334 Giv damen lidt plads. - Hold venligst afstand. 167 00:17:28,254 --> 00:17:30,088 Kom her. 168 00:17:30,256 --> 00:17:33,135 Kom her. Der sker ikke noget. 169 00:17:33,800 --> 00:17:37,303 Du får lov at gå, men ikke et ord til nogen, vel? 170 00:17:42,477 --> 00:17:44,687 Hvorfor skød du ham ikke her? 171 00:17:44,855 --> 00:17:49,776 For at brede gerningsstedet ud. Det får os til at ligne amatører. 172 00:17:59,954 --> 00:18:02,080 KAMERAFØDNING 173 00:18:05,247 --> 00:18:09,419 Lad os så se, om du ved, hvad du taler om. 174 00:18:16,472 --> 00:18:18,554 Det er kun en forsmag. 175 00:18:34,029 --> 00:18:37,032 Du bliver stenrig. - Sælg den hellere i en fart. 176 00:18:37,200 --> 00:18:39,495 Den er allerede solgt. 177 00:18:39,659 --> 00:18:41,661 Wakandanerne vil komme efter dig. 178 00:18:41,829 --> 00:18:45,833 Fint med mig. Så kan jeg slå to fluer med ét smæk. 179 00:18:47,791 --> 00:18:52,339 Det er vel ikke også vibranium? - Nej, jeg kan bare godt lide den. 180 00:19:32,464 --> 00:19:33,758 Fremad! 181 00:19:34,090 --> 00:19:35,175 Fremad! 182 00:20:53,209 --> 00:20:56,966 Jeg, Zuri, søn af Badu, - 183 00:20:57,134 --> 00:21:01,302 - giver jer prins T'Challa, - 184 00:21:01,471 --> 00:21:03,180 - Black Panther! 185 00:21:08,145 --> 00:21:09,687 Prinsen - 186 00:21:09,855 --> 00:21:14,484 - vil nu få den sorte panters kræfter - 187 00:21:14,652 --> 00:21:17,527 - taget fra sig. 188 00:21:49,435 --> 00:21:52,185 Æret være forfædrene! 189 00:21:52,398 --> 00:21:56,358 En sejr i rituel tvekamp - 190 00:21:56,526 --> 00:22:00,069 - opnås ved overgivelse eller død. 191 00:22:00,237 --> 00:22:03,781 Hvis en stamme ønsker at opbyde en kriger, - 192 00:22:03,949 --> 00:22:09,415 - tilbyder jeg dem her en genvej til tronen. 193 00:22:13,206 --> 00:22:17,840 Handelsstammen vil ikke fremsætte en udfordring. 194 00:22:19,798 --> 00:22:23,930 Grænsestammen vil ikke fremsætte en udfordring. 195 00:22:26,641 --> 00:22:29,644 Flodstammen vil ikke fremsætte en udfordring. 196 00:22:31,894 --> 00:22:34,605 Minestammen vil ikke fremsætte en udfordring. 197 00:22:34,773 --> 00:22:38,361 Er der nogen her af kongelig byrd, - 198 00:22:38,525 --> 00:22:41,780 - der ønsker at dyste om tronen? 199 00:22:45,532 --> 00:22:48,371 Mit korset er virkelig ubehageligt, - 200 00:22:48,535 --> 00:22:52,246 - så skal vi ikke bare sige tak for i dag? 201 00:22:52,415 --> 00:22:53,460 Mor! 202 00:23:18,317 --> 00:23:20,359 Er det jabarierne? - Ja. 203 00:23:29,328 --> 00:23:32,038 M'Baku, hvad vil du her? 204 00:23:33,956 --> 00:23:36,167 Det er tvekampens dag. 205 00:23:41,425 --> 00:23:43,719 Vi har set til - 206 00:23:43,883 --> 00:23:46,177 - og lyttet fra bjergene. 207 00:23:46,346 --> 00:23:48,932 Vi har med afsky overværet, - 208 00:23:49,096 --> 00:23:53,937 - hvordan jeres teknologiske fremskridt er blevet varetaget af et barn! 209 00:23:57,064 --> 00:23:59,775 Et, som ringeagter traditionerne. 210 00:23:59,943 --> 00:24:05,533 Og nu vil I overdrage nationen til denne prins, - 211 00:24:05,697 --> 00:24:11,287 - som end ikke kunne beskytte sin egen far. 212 00:24:16,252 --> 00:24:17,961 Vi finder os ikke i det. 213 00:24:18,125 --> 00:24:22,214 Vi finder os ikke i det! 214 00:24:22,382 --> 00:24:26,177 Jeg, M'Baku, - 215 00:24:26,342 --> 00:24:28,135 - jabariernes høvding ... 216 00:24:28,304 --> 00:24:32,600 Jeg tager imod din udfordring, M'Baku. 217 00:24:33,893 --> 00:24:35,895 Æret være Hanuman. 218 00:24:53,869 --> 00:24:55,162 Jabari! 219 00:24:57,250 --> 00:24:59,212 Dora Milaje, fremad! 220 00:25:06,383 --> 00:25:09,137 Lad tvekampen begynde! 221 00:25:24,321 --> 00:25:25,530 Rejs dig op! 222 00:25:35,372 --> 00:25:36,497 Kom an! 223 00:25:51,180 --> 00:25:53,514 Hvor er din gud nu? 224 00:26:12,533 --> 00:26:14,243 Ingen kræfter! 225 00:26:14,411 --> 00:26:16,037 Ingen kløer! 226 00:26:17,539 --> 00:26:19,084 Ingen kampdragt! 227 00:26:19,249 --> 00:26:22,296 Blot en dreng, der ikke er værdig til at regere. 228 00:26:22,460 --> 00:26:25,507 Vis ham, hvem du er! 229 00:26:41,899 --> 00:26:45,483 Jeg er prins T'Challa, søn af kong T'Chaka! 230 00:26:45,651 --> 00:26:47,277 Du kan godt! 231 00:27:02,920 --> 00:27:03,629 Kom nu! 232 00:27:03,793 --> 00:27:07,717 Overgiv dig! Jeg vil ikke dræbe dig. - Så hellere dø! 233 00:27:20,017 --> 00:27:25,022 Du kæmpede ærefuldt. Overgiv dig. Dit folk har brug for dig. 234 00:27:26,568 --> 00:27:27,733 Overgiv dig! 235 00:27:56,475 --> 00:27:59,057 Jeg præsenterer hermed: 236 00:27:59,226 --> 00:28:01,560 Kong T'Challa ... 237 00:28:03,270 --> 00:28:06,149 ... Black Panther. 238 00:28:12,155 --> 00:28:14,032 Zuri. 239 00:28:14,201 --> 00:28:16,203 Høje konge. 240 00:28:26,085 --> 00:28:27,714 Wakanda for evigt! 241 00:28:27,878 --> 00:28:30,133 Wakanda for evigt! 242 00:29:02,248 --> 00:29:08,130 Lad den hjerteformede urt gengive dig den sorte panters kræfter - 243 00:29:08,298 --> 00:29:11,301 - og føre dig til forfædrenes dimension. 244 00:29:14,844 --> 00:29:19,057 T'Chaka, vi påkalder dig. 245 00:29:19,225 --> 00:29:22,104 Kom til din søn. 246 00:29:34,656 --> 00:29:36,074 Æret være forfædrene. 247 00:31:06,081 --> 00:31:08,543 Baba. - Min søn. 248 00:31:18,009 --> 00:31:21,432 Tilgiv mig. - Rejs dig op. 249 00:31:21,596 --> 00:31:23,806 Du er konge. 250 00:31:37,740 --> 00:31:40,744 Hvad er der i vejen, min søn? 251 00:31:41,161 --> 00:31:44,164 Jeg er ikke parat, far. 252 00:31:44,328 --> 00:31:46,666 Har du ikke forberedt dig på - 253 00:31:46,830 --> 00:31:51,211 - at blive konge hele dit liv? 254 00:31:51,379 --> 00:31:54,882 Har du ikke trænet og uddannet dig - 255 00:31:55,047 --> 00:31:57,761 - ved min side? 256 00:31:59,928 --> 00:32:02,182 Det er ikke det, jeg mener. 257 00:32:06,142 --> 00:32:09,313 Jeg er ikke parat til at undvære dig. 258 00:32:10,606 --> 00:32:15,111 En mand, der ikke har forberedt sine børn på sin egen død, - 259 00:32:15,279 --> 00:32:17,445 - har svigtet som far. 260 00:32:17,613 --> 00:32:20,156 Har jeg nogensinde svigtet dig? 261 00:32:20,864 --> 00:32:22,202 Aldrig. 262 00:32:27,207 --> 00:32:30,458 Fortæl mig, hvordan jeg bedst beskytter Wakanda. 263 00:32:32,752 --> 00:32:35,587 Jeg vil være en stor konge, baba. 264 00:32:36,716 --> 00:32:38,134 Ligesom dig. 265 00:32:38,718 --> 00:32:40,720 Det bliver en kamp. 266 00:32:40,884 --> 00:32:44,516 Derfor skal du omgive dig med personer, du stoler på. 267 00:32:44,680 --> 00:32:48,852 Du er et godt menneske med et godt hjerte, - 268 00:32:49,021 --> 00:32:51,439 - og det er vanskeligt for et godt menneske at være konge. 269 00:32:55,944 --> 00:32:57,777 Træk vejret. 270 00:32:58,530 --> 00:33:01,534 Træk vejret, T'Challa. 271 00:33:01,698 --> 00:33:03,116 Træk vejret. 272 00:33:04,077 --> 00:33:05,662 Han var der. 273 00:33:07,332 --> 00:33:10,415 Han var der. Min far. 274 00:33:34,107 --> 00:33:37,362 Kom hjem, Nakia. - Jeg er jo lige her. 275 00:33:37,526 --> 00:33:38,988 Bliv her. 276 00:33:39,652 --> 00:33:44,657 Jeg kom for at støtte dig og ære din far, men jeg kan ikke blive her. 277 00:33:46,579 --> 00:33:49,290 Jeg har fundet mit kald i livet. 278 00:33:49,454 --> 00:33:52,293 Jeg har set for megen nød til at vende blikket bort. 279 00:33:53,002 --> 00:33:57,506 Jeg kan ikke blive lykkelig her, når der findes mennesker, der intet har. 280 00:33:58,671 --> 00:34:01,258 Hvad kan Wakanda gøre ved det? 281 00:34:01,967 --> 00:34:05,222 Dele ud af det, vi har. Vi kunne tilbyde nødhjælp, - 282 00:34:05,390 --> 00:34:10,311 - teknologi og asyl til dem, der har brug for det. Det gør andre lande. 283 00:34:11,977 --> 00:34:14,900 Vi er ikke som andre lande, Nakia. 284 00:34:16,481 --> 00:34:19,653 Hvis omverdenen fandt ud af, hvad vi er i besiddelse af, - 285 00:34:19,821 --> 00:34:21,487 - kunne vi miste vores levestade. 286 00:34:21,655 --> 00:34:25,868 Wakanda kan godt både hjælpe andre og beskytte sig selv. 287 00:34:27,329 --> 00:34:30,833 Var du ikke så stædig, kunne du blive en storartet dronning. 288 00:34:30,997 --> 00:34:36,794 Jeg ville være en storartet dronning, fordi jeg er stædig. Hvis jeg ville det. 289 00:34:44,094 --> 00:34:45,932 Er det ham? 290 00:34:47,850 --> 00:34:50,893 Bast være priset. Vokser han stadig? 291 00:34:52,394 --> 00:34:53,856 Ja da. 292 00:34:54,020 --> 00:34:58,817 Jeg ser, Nakia er vendt tilbage. Finder I ud af det? 293 00:35:05,239 --> 00:35:08,618 T'Challa, hvad er der i vejen? 294 00:35:08,786 --> 00:35:13,956 Nakia mener, vi bør gøre mere. Nødhjælp og flygtningeprogrammer. 295 00:35:14,124 --> 00:35:16,458 Hvis du lukker flygtningene ind, - 296 00:35:16,626 --> 00:35:21,007 - følger deres problemer med. Og så bliver Wakanda som resten af verden. 297 00:35:23,009 --> 00:35:26,552 Hvis du derimod vil sende mig og mine mænd ud - 298 00:35:26,720 --> 00:35:30,140 - for at rydde op i verden, så er jeg med på den. 299 00:35:30,556 --> 00:35:34,188 At føre krig mod andre har aldrig været i vores ånd. 300 00:35:38,941 --> 00:35:41,777 Også du? - Bast, hvor er vi på den. 301 00:35:44,780 --> 00:35:47,827 Høje konge. Min elskede. 302 00:35:47,991 --> 00:35:52,455 I gætter aldrig, hvem der netop er dukket op på vores radar. 303 00:35:55,250 --> 00:36:00,255 En fejlrubriceret wakandansk genstand blev i går stjålet fra et britisk museum. 304 00:36:01,841 --> 00:36:07,178 Vi erfarer, at Ulysses Klaue vil sælge vibraniummet - 305 00:36:07,346 --> 00:36:10,766 - til en amerikansk køber i Sydkorea i morgen aften. 306 00:36:11,975 --> 00:36:15,855 Klaue har undgået os i snart 30 år. 307 00:36:16,812 --> 00:36:20,275 At han aldrig blev fanget, var min fars største fortrydelse. 308 00:36:20,443 --> 00:36:23,526 Jeg vil bringe Klaue hertil og retsforfølge ham. 309 00:36:23,694 --> 00:36:29,324 Wakanda har ikke brug for en kriger i denne stund, - 310 00:36:29,492 --> 00:36:30,786 - men for en konge. 311 00:36:30,954 --> 00:36:34,121 Mine forældre omkom under hans angreb. 312 00:36:34,289 --> 00:36:38,293 Der går ikke en dag, uden at jeg tænker på, hvad Klaue tog fra os. 313 00:36:39,086 --> 00:36:40,255 Fra mig. 314 00:36:40,419 --> 00:36:43,338 Denne mulighed må ikke forpasses. 315 00:36:43,506 --> 00:36:46,717 Tag mig med, så fælder vi ham sammen. 316 00:36:46,886 --> 00:36:51,346 Du må blive her og sikre grænsen. - Så hør min bøn. 317 00:36:51,514 --> 00:36:55,895 Dræb ham på stedet, eller bring ham med tilbage. 318 00:36:56,643 --> 00:36:58,689 Det har du mit ord på. 319 00:36:59,939 --> 00:37:02,066 Jeg bringer ham med tilbage. 320 00:37:03,527 --> 00:37:05,569 Vi påbegynder missionen. 321 00:37:51,659 --> 00:37:54,662 Høje konge. - Stop det der. 322 00:37:57,289 --> 00:38:02,462 Jeg har sendt en bil til Busan til dig. Hvem tager du med til Sydkorea? 323 00:38:02,626 --> 00:38:04,256 Okoye. 324 00:38:04,420 --> 00:38:06,298 Og Nakia. 325 00:38:08,176 --> 00:38:12,220 Er det nu en god ide at tage sin eks med på en mission? 326 00:38:12,388 --> 00:38:13,637 Ja. 327 00:38:14,638 --> 00:38:19,019 Det går nok. Og du står standby, hvis vi får brug for forstærkning. 328 00:38:19,187 --> 00:38:24,025 Jeg har store ting at vise dig. Her er jeres kommunikationsmidler. 329 00:38:24,942 --> 00:38:29,446 Ubegrænset rækkevidde og indbygget lydovervågningsfunktion. 330 00:38:29,614 --> 00:38:31,284 Se så her. 331 00:38:32,285 --> 00:38:35,288 Fjernstyrede kimoyoperler. 332 00:38:35,452 --> 00:38:38,247 Kommunikerer direkte med mit taktikbord. 333 00:38:41,002 --> 00:38:43,420 Hvad er så det? - Eller endnu vigtigere ... 334 00:38:43,588 --> 00:38:47,801 Hvad er det der? Går du med åbne tæer i mit laboratorium? 335 00:38:47,965 --> 00:38:52,930 Mine kongelige sandaler. Jeg ville holde det oldschool på min første dag. 336 00:38:53,098 --> 00:38:56,101 De ældste var sikkert ellevilde. 337 00:38:56,265 --> 00:38:57,935 Prøv dem på. 338 00:39:01,354 --> 00:39:05,735 Fuldautomatiske, ligesom i den gamle amerikanske film, baba elskede. 339 00:39:05,903 --> 00:39:08,405 Og så er de lydabsorberende. 340 00:39:10,571 --> 00:39:13,490 Interessant. - Hvad tror du, jeg kalder dem? 341 00:39:13,659 --> 00:39:15,036 Sneakers. 342 00:39:16,870 --> 00:39:19,705 Fordi du snig... Glem det. 343 00:39:20,874 --> 00:39:23,961 Skal du besejre Klaue, får du brug for det bedste, - 344 00:39:24,129 --> 00:39:27,841 - udviklingsafdelingen har at tilbyde. Eksempel A. 345 00:39:28,005 --> 00:39:31,969 Mit design. - Gammeldags teknologi. 346 00:39:32,137 --> 00:39:35,849 "Jeg bliver beskudt! Lad mig lige få hjelmen på." 347 00:39:36,013 --> 00:39:38,515 Det er godt med dig. 348 00:39:38,684 --> 00:39:40,646 Se så dem her. 349 00:39:43,397 --> 00:39:46,068 Kan du lide den? - Fristende. 350 00:39:47,361 --> 00:39:50,572 Men det gælder om ikke at blive bemærket. 351 00:39:50,737 --> 00:39:52,074 Den. 352 00:39:59,165 --> 00:40:01,792 Sig, den skal aktiveres. 353 00:40:08,298 --> 00:40:12,302 Hele dragten opbevares i halskædens tænder. 354 00:40:12,470 --> 00:40:14,304 Slå på den. 355 00:40:14,472 --> 00:40:16,098 Hvor som helst? 356 00:40:19,642 --> 00:40:23,561 Ikke så hårdt, klogesen! - Det sagde du ikke noget om. 357 00:40:23,730 --> 00:40:26,564 Skal du smadre mit laboratorium? 358 00:40:26,733 --> 00:40:30,528 Måske skulle du have gjort den lidt mere holdbar. 359 00:40:30,697 --> 00:40:32,198 Lige et øjeblik. 360 00:40:32,362 --> 00:40:37,660 Den kinetiske energi absorberes og opbevares til videreformidling. 361 00:40:37,828 --> 00:40:39,161 Blæret. 362 00:40:39,329 --> 00:40:41,996 Slå den igen samme sted. 363 00:40:44,667 --> 00:40:48,502 Filmer du det? - Til researchbrug. 364 00:40:55,846 --> 00:40:57,263 Slet den optagelse. 365 00:40:58,391 --> 00:41:01,518 BUSAN, SYDKOREA 366 00:41:17,576 --> 00:41:19,413 Denne vej. 367 00:41:21,748 --> 00:41:26,544 Jeg håber ved Bast, det går hurtigt, så jeg kan tage den høstak af igen. 368 00:41:26,709 --> 00:41:29,924 Det er pænt. Bare kast lidt med det. 369 00:41:30,088 --> 00:41:32,759 Hvad? Det er beskæmmende. 370 00:41:34,717 --> 00:41:36,302 Hej, Sophia. 371 00:41:36,470 --> 00:41:38,889 Godt at se dig. 372 00:41:40,182 --> 00:41:41,768 Hvem er de to? 373 00:41:41,932 --> 00:41:46,436 Mine venner fra Kenya. Stinkende rige. De er gode nok. 374 00:41:46,605 --> 00:41:49,067 Gode ballademagere - 375 00:41:49,231 --> 00:41:51,153 - ligesom dig? 376 00:41:59,994 --> 00:42:01,451 Tak. 377 00:42:24,267 --> 00:42:28,107 Vi fordeler os. Køberen er her formentlig allerede. 378 00:42:45,957 --> 00:42:48,251 Kvinden udenfor ... 379 00:42:48,419 --> 00:42:51,671 Hvad var det for noget ballade, hun hentydede til? 380 00:42:51,839 --> 00:42:55,635 Jeg kom op at toppes med nogle elfenbenshandlere. 381 00:42:55,799 --> 00:42:57,801 Det blev lidt rodet. 382 00:42:57,969 --> 00:43:02,097 Bliver der nogen ballade i aften, frøken kenyansk rigmandsdatter? 383 00:43:02,265 --> 00:43:05,809 Det afhænger af, hvor hurtigt vi gennemfører missionen. 384 00:43:05,977 --> 00:43:08,231 Gider I koncentrere jer? 385 00:43:09,565 --> 00:43:11,234 Tak. 386 00:43:11,983 --> 00:43:13,444 Godaften. 387 00:43:14,193 --> 00:43:16,027 En whisky, tak. 388 00:43:26,666 --> 00:43:29,460 Giv agt. Amerikanere. 389 00:43:33,088 --> 00:43:34,257 Tre. 390 00:43:36,508 --> 00:43:40,472 Fem. Hvordan kunne du overse Smørhår der bag dig? 391 00:43:40,636 --> 00:43:41,765 Seks. 392 00:43:41,929 --> 00:43:45,349 Har fået øje på en gammel ven, der arbejder for CIA. 393 00:43:45,518 --> 00:43:48,352 Nu bliver det endnu mere speget. 394 00:43:51,399 --> 00:43:53,734 Agent Ross. - Deres Højhed. 395 00:43:53,902 --> 00:43:55,988 Du handler med Klaue. 396 00:43:57,862 --> 00:44:02,495 Hvad jeg gør på den amerikanske regerings vegne, vedkommer ikke dig. 397 00:44:02,659 --> 00:44:06,579 Og hvad du end er ude på, så vær rar ikke at stille dig i vejen. 398 00:44:06,747 --> 00:44:08,040 Jeg gav dig Zemo. 399 00:44:08,208 --> 00:44:12,044 Og jeg holdt tæt med, at en konge af et tredjeverdensland - 400 00:44:12,212 --> 00:44:16,673 - går i skudsikkert kattekostume. Vi er kvit. Vær venlig at forsvinde. 401 00:44:17,341 --> 00:44:20,677 Klaue går herfra sammen med mig. 402 00:44:21,762 --> 00:44:23,387 Nu er du advaret. 403 00:44:25,682 --> 00:44:26,811 Tre, craps. 404 00:44:26,975 --> 00:44:28,813 Hov, du vandt. 405 00:44:29,770 --> 00:44:31,063 Hør her. 406 00:44:31,231 --> 00:44:33,233 Dem skal jeg nok tage mig af. 407 00:44:33,397 --> 00:44:37,530 Jeg lægger dem her og passer rigtig godt på dem. 408 00:44:40,156 --> 00:44:45,117 Kongen af Wakanda er her. Han må ikke få fat i Klaue. 409 00:44:47,704 --> 00:44:50,583 Vibranium fundet i Sokovia kan spores til én person. 410 00:44:50,791 --> 00:44:55,211 Ikke at jeg har en aftale med ham, men den aftale bliver ikke annulleret. 411 00:44:55,379 --> 00:45:00,300 Vi to må finde ud af noget bagefter. - Jeg er her ikke for at indgå aftaler. 412 00:45:27,160 --> 00:45:29,415 Klaue plus otte. 413 00:45:29,583 --> 00:45:32,586 General? - Jeg sikrer vores flugtvej. 414 00:45:32,750 --> 00:45:35,545 Og vibraniummet? - Jeg har ikke set det. 415 00:45:35,713 --> 00:45:40,217 Er våben ikke forbudt her? - Det skulle de gerne være. 416 00:45:40,385 --> 00:45:42,760 Det er ikke alle, der er blevet informeret. 417 00:45:43,677 --> 00:45:45,931 De er bevæbnede. 418 00:45:46,099 --> 00:45:49,310 Sikke et følge. Har du et mixtape på vej? 419 00:45:49,475 --> 00:45:52,105 Ja, det har jeg faktisk. 420 00:45:52,269 --> 00:45:55,609 Jeg kan sende dig SoundCloud-linket. Dave, gider du ...? 421 00:45:55,773 --> 00:45:59,276 Jeg vil helst være fri. Du har mange vagter med. 422 00:46:00,694 --> 00:46:04,157 Tror du, de er til ære for dig? Bare rolig. 423 00:46:04,325 --> 00:46:07,413 Jeg kan sagtens håndtere dig alene. 424 00:46:14,876 --> 00:46:17,379 Seks mere. Det er en fælde. 425 00:46:18,087 --> 00:46:22,091 Har du diamanterne? - Okay, så er det godt. 426 00:46:24,346 --> 00:46:28,683 Vi er nødt til at rykke. - Vi kan ikke risikere en ildkamp. 427 00:46:28,851 --> 00:46:31,017 Vibraniummet? 428 00:46:39,153 --> 00:46:44,282 Jeg ville have købt en attachémappe, men besluttede at spare pengene. 429 00:46:44,451 --> 00:46:46,869 Det er nu eller aldrig. - Vent! 430 00:46:50,745 --> 00:46:52,747 Jeg er blevet afsløret. 431 00:47:02,593 --> 00:47:03,926 Wakandanerne! 432 00:47:06,389 --> 00:47:08,054 Skynd dig ud! 433 00:47:09,848 --> 00:47:11,265 Diamanterne! 434 00:48:07,991 --> 00:48:09,533 Morder! 435 00:48:15,539 --> 00:48:17,877 Du ligner din far på en prik. 436 00:48:27,387 --> 00:48:28,928 Pengeregn! 437 00:48:29,845 --> 00:48:31,555 Lad os komme væk! 438 00:48:35,395 --> 00:48:38,274 Det var fantastisk! 439 00:48:38,438 --> 00:48:40,940 Kør, kør, kør! 440 00:48:42,858 --> 00:48:45,321 Lader vi ham i stikken? - Han indhenter os. 441 00:48:53,577 --> 00:48:54,706 Shuri! 442 00:48:59,459 --> 00:49:01,877 Fjernstyring aktiveret. 443 00:49:02,714 --> 00:49:07,051 Hør, hvilken side kører de i? - Ved Bast, kør nu bare! 444 00:49:16,184 --> 00:49:17,101 Af sted! 445 00:49:17,270 --> 00:49:19,896 Musik! Det er ikke en begravelse. 446 00:49:23,107 --> 00:49:24,569 Hvilken bil er han i? 447 00:49:26,863 --> 00:49:28,196 Spred jer! 448 00:49:29,990 --> 00:49:32,493 De vil hægte os af. - Jeg tager den til højre. 449 00:49:33,870 --> 00:49:36,373 Vi tager de andre to. Jeg slår genvej. 450 00:49:52,557 --> 00:49:53,682 Det går galt! 451 00:49:55,352 --> 00:49:56,477 Bare kør! 452 00:50:03,524 --> 00:50:04,525 Bror! 453 00:50:14,158 --> 00:50:17,662 Hvad var det? - Det skal du ikke tænke på. 454 00:50:29,094 --> 00:50:30,512 Skydevåben. 455 00:50:31,513 --> 00:50:32,762 Hvor primitivt. 456 00:50:32,930 --> 00:50:36,017 Bilen er af vibranium. Kuglerne preller af! 457 00:50:38,228 --> 00:50:41,146 Hvad nu? - Bare kør. 458 00:51:12,053 --> 00:51:16,974 Se din dragt. Den har absorberet kuglernes kinetiske energi. 459 00:51:18,852 --> 00:51:20,394 Kør bag om lastbilen. 460 00:51:24,898 --> 00:51:26,107 Hvor blev han af? 461 00:51:35,493 --> 00:51:36,826 Blærerøv. 462 00:51:38,079 --> 00:51:39,080 Der er han! 463 00:51:41,499 --> 00:51:42,416 Hold fast! 464 00:51:46,421 --> 00:51:47,466 Det her bliver hyl. 465 00:52:15,826 --> 00:52:19,622 Hop ind. Smid spyddet om bagi. 466 00:52:24,919 --> 00:52:27,838 Hurtigere, Shuri. - Jeg har sømmet i bund! 467 00:52:29,508 --> 00:52:30,717 Til højre! 468 00:52:35,430 --> 00:52:36,515 Nej, nej, nej! 469 00:52:38,889 --> 00:52:39,974 Bror! 470 00:53:03,458 --> 00:53:04,499 Klaue! 471 00:53:06,670 --> 00:53:08,256 Troede du, vi ville glemme dig? 472 00:53:17,429 --> 00:53:20,140 Se på mig, morder. 473 00:53:20,308 --> 00:53:24,520 Hvor har du våbnet fra? - I vilddyr er ikke værdige til det. 474 00:53:27,191 --> 00:53:30,650 Nåde, konge! Nåde! 475 00:53:30,818 --> 00:53:33,113 Du trækker vejret på min nåde. 476 00:53:33,281 --> 00:53:36,864 Høje konge! - Hele verden ser med. 477 00:53:37,032 --> 00:53:39,659 Lad os komme væk herfra. 478 00:54:00,433 --> 00:54:01,934 Halløj! 479 00:54:04,561 --> 00:54:07,356 Jeg kan altså godt se jer. 480 00:54:15,572 --> 00:54:17,282 Sikke et rod. 481 00:54:17,450 --> 00:54:20,493 Lad os lege rar strømer, led strømer. Jeg lægger ud. 482 00:54:20,661 --> 00:54:25,082 Vi kan ikke lade ham tale med Klaue alene. 483 00:54:28,126 --> 00:54:34,132 Hellere give ham fem minutter med Klaue end at lave et optrin. 484 00:54:35,177 --> 00:54:38,636 Når du har afhørt ham, tager vi ham med til Wakanda. 485 00:54:38,804 --> 00:54:41,347 Hør, jeg kan godt lide dig, - 486 00:54:41,515 --> 00:54:45,059 - men han er i min varetægt. Han skal ingen steder. 487 00:54:45,227 --> 00:54:48,730 Jeg gør jer en tjeneste ved overhovedet at lade jer være her. 488 00:54:50,064 --> 00:54:52,694 Hvis han rører dig igen, - 489 00:54:52,858 --> 00:54:55,569 - spidder jeg ham fast til bordet. 490 00:54:56,490 --> 00:54:59,909 Taler hun engelsk? - Når hun har lyst. 491 00:55:01,867 --> 00:55:05,163 Jeg går derind. I kan komme til bagefter. 492 00:55:05,331 --> 00:55:07,081 Agent Ross ... 493 00:55:07,625 --> 00:55:10,920 Tak for hjælpen i Busan. 494 00:55:11,085 --> 00:55:14,048 Se der. Det kaldes diplomati. 495 00:55:15,173 --> 00:55:16,926 Ingen årsag. 496 00:55:18,428 --> 00:55:21,679 Okoye, vær nu sød. 497 00:55:21,847 --> 00:55:22,932 Amerikanere. 498 00:55:34,984 --> 00:55:38,364 Du skal passe på med at stole på wakandanerne. 499 00:55:38,532 --> 00:55:40,366 Jeg stoler ikke på nogen. 500 00:55:40,534 --> 00:55:44,370 Men jeg er interesseret i din armkanon. Hvor har du den fra? 501 00:55:44,538 --> 00:55:48,791 Det er en ombygget malmbryder. Jeg kan skaffe dig en, hvis det er. 502 00:55:48,959 --> 00:55:51,918 Giv mig navnet på din leverandør, så spørger jeg ham. 503 00:55:52,087 --> 00:55:55,798 Han står derude. Spørg ham endelig. 504 00:55:55,966 --> 00:56:00,471 T'Challa? Påstår du, at våbnet på din arm er fra Wakanda? 505 00:56:00,635 --> 00:56:01,596 Bingo. 506 00:56:02,929 --> 00:56:06,353 Hvad ved du egentlig om Wakanda? 507 00:56:08,563 --> 00:56:10,645 Hyrder, tekstiler, flotte dragter. 508 00:56:10,813 --> 00:56:12,567 Det er en facade. 509 00:56:12,731 --> 00:56:17,944 Opdagelsesrejsende ledte efter det i århundreder. El Dorado, byen af guld. 510 00:56:18,113 --> 00:56:20,992 De troede, den lå i Sydamerika, - 511 00:56:21,156 --> 00:56:23,494 - men den befandt sig i Afrika. 512 00:56:23,658 --> 00:56:26,289 Et teknologisk vidunder, - 513 00:56:26,453 --> 00:56:30,165 - fordi den er opført på en dynge af verdens mest værdifulde metal. 514 00:56:30,333 --> 00:56:33,380 Isipho 515 00:56:34,005 --> 00:56:37,464 Vibranium. - Verdens stærkeste metal. 516 00:56:37,632 --> 00:56:41,552 Det er ikke bare et metal. De syr det ind i deres tøj. 517 00:56:41,720 --> 00:56:45,892 Det er energikilde for deres by, deres teknologi og deres våben. 518 00:56:46,601 --> 00:56:47,682 Våben? 519 00:56:47,850 --> 00:56:52,147 De får min armkanon til at ligne en løvblæser. 520 00:56:52,315 --> 00:56:57,444 Wakanda er et tredjeverdensland, og du stjal alt deres vibranium. 521 00:56:57,612 --> 00:56:59,947 Gjorde jeg? 522 00:57:02,281 --> 00:57:04,119 Det alt sammen? 523 00:57:04,827 --> 00:57:09,289 Jeg tog kun et gran af det. De har et helt bjerg fyldt. 524 00:57:09,457 --> 00:57:14,086 De har udvundet det i årtusinder og har knap nok skrabet overfladen. 525 00:57:14,254 --> 00:57:18,258 Jeg er den eneste udlænding, der har set det og er sluppet levende derfra. 526 00:57:18,426 --> 00:57:23,219 Du kan jo spørge din ven, hvad hans dragt er lavet af. 527 00:57:23,387 --> 00:57:25,974 Hvad hans kløer er lavet af. 528 00:57:49,081 --> 00:57:53,749 Din far fortalte FN, at Klaue stjal alt jeres vibranium. 529 00:57:53,918 --> 00:57:55,463 Han påstår, I har mere. 530 00:57:55,627 --> 00:57:59,631 Stoler du på en våbenhandler, der sidder fastspændt til en stol? 531 00:58:17,273 --> 00:58:19,527 Hvor er det? 532 00:58:20,444 --> 00:58:22,238 Ude bagved. 533 00:58:34,083 --> 00:58:36,337 Hvad fortier du ellers? 534 00:58:37,254 --> 00:58:38,755 Der foregår noget udenfor. 535 00:58:44,970 --> 00:58:46,015 I dækning! 536 00:58:50,936 --> 00:58:51,937 Vent! 537 00:58:55,480 --> 00:58:57,566 I dækning! - Granat! 538 00:59:00,861 --> 00:59:03,196 Det var I sgu længe om! 539 00:59:29,098 --> 00:59:30,223 Nakia. 540 00:59:32,978 --> 00:59:34,727 Han sprang ind foran mig. 541 00:59:37,606 --> 00:59:41,110 Han overlever næppe. Hans rygsøjle er blevet ramt. 542 00:59:43,360 --> 00:59:45,074 Giv mig en kimoyoperle. 543 00:59:49,158 --> 00:59:51,661 Den vil stabilisere hans tilstand. 544 00:59:59,377 --> 01:00:03,301 Overlad ham til os. Vi kan redde ham. 545 01:00:12,226 --> 01:00:17,103 Vores opgave var at tage Klaue til fange. Den slog fejl. 546 01:00:17,271 --> 01:00:20,566 Den mand er agent for en fremmed statsmagt. 547 01:00:20,734 --> 01:00:23,277 Skulle vi lukke ham ind i landet? 548 01:00:23,445 --> 01:00:27,033 Han tog en kugle for mig. - Det valgte han selv. 549 01:00:27,197 --> 01:00:31,201 Skal vi så bare lade ham dø? - Lad os sige, vi behandler ham. 550 01:00:31,369 --> 01:00:34,664 Han har pligt til at aflægge rapport til sit land. 551 01:00:35,541 --> 01:00:37,543 Og som konge har du pligt ... 552 01:00:37,707 --> 01:00:40,046 Jeg er bekendt med mine pligter. 553 01:00:40,879 --> 01:00:47,133 Jeg kan ikke bare lade ham dø, vel vidende at vi kan redde ham. 554 01:00:47,301 --> 01:00:50,428 Hvor skal vi føre ham hen? 555 01:00:57,355 --> 01:01:02,360 Endnu en kvæstet blegfis, vi skal lappe sammen. Det bliver sjovt. 556 01:01:09,367 --> 01:01:11,202 Han overlever. 557 01:01:14,830 --> 01:01:16,663 W'Kabi er her. 558 01:01:25,548 --> 01:01:28,259 Hvad foregår der? Hvor er Klaue? 559 01:01:28,427 --> 01:01:29,929 Ikke her. 560 01:01:33,849 --> 01:01:36,351 Han smuttede fra os. 561 01:01:37,604 --> 01:01:39,270 "Smuttede"? 562 01:01:40,772 --> 01:01:44,567 I 30 år foretog din far sig ingenting. 563 01:01:44,735 --> 01:01:47,823 Jeg havde troet, du ville gøre det anderledes. 564 01:01:47,987 --> 01:01:50,489 Men det er mere af det samme. 565 01:02:09,636 --> 01:02:11,803 Lad os komme af sted, chef. 566 01:02:12,888 --> 01:02:16,808 Sælger du altid til CIA? - Jeg sælger til højestbydende. 567 01:02:16,976 --> 01:02:21,981 Når jeg kommer tilbage til Joburg, skal jeg sørge for, I bliver belønnet. 568 01:02:22,149 --> 01:02:27,779 Jeg er ikke bekymret for belønningen. Du kan bare sætte os af i Wakanda. 569 01:02:27,947 --> 01:02:30,237 Det skal du ikke ønske dig. - Men det gør jeg. 570 01:02:33,033 --> 01:02:37,914 Smid den! Ellers er det forbi med jeres Bonnie og Clyde-nummer. 571 01:02:38,082 --> 01:02:41,209 Slip den pistol! - Tilgiv mig. 572 01:02:41,377 --> 01:02:44,212 Tilgiv mig, Erik. - Det skal nok gå. 573 01:03:12,240 --> 01:03:15,411 Vil du virkelig gerne til Wakanda? 574 01:03:15,575 --> 01:03:17,661 De er vilddyr. 575 01:03:17,830 --> 01:03:21,125 Det er sådan her, de behandler folk som os. 576 01:03:21,289 --> 01:03:24,504 Jeg er ikke bange for at blive brændemærket. Se her. 577 01:03:24,668 --> 01:03:26,715 Hvert af dem repræsenterer et drab. 578 01:03:26,879 --> 01:03:29,966 Du kan påføre dig selv alle de ar, du vil. 579 01:03:30,134 --> 01:03:35,347 Du vil stadig være en fremmed i deres øjne. Du slipper aldrig derind. 580 01:03:42,310 --> 01:03:46,274 Og her gik jeg og troede, du var en tosset amerikaner. 581 01:03:59,540 --> 01:04:02,167 Lad os være alene. 582 01:04:11,761 --> 01:04:15,264 Din mission gik ikke som planlagt. 583 01:04:16,345 --> 01:04:20,017 Hvad blev der af min onkel N'Jobu? 584 01:04:20,726 --> 01:04:24,021 Min far sagde, han forsvandt. 585 01:04:24,189 --> 01:04:26,900 Jeg så en mand i dag, - 586 01:04:27,068 --> 01:04:30,860 - der bar en ring magen til denne. 587 01:04:32,489 --> 01:04:34,407 Det er umuligt. 588 01:04:34,575 --> 01:04:38,367 Han hjalp Klaue på flugt, og han bar denne ring. 589 01:04:38,535 --> 01:04:40,790 Min farfars ring. 590 01:04:40,954 --> 01:04:43,624 Muligt eller umuligt, fortæl mig sandheden! 591 01:04:48,421 --> 01:04:50,423 Visse sandheder ... 592 01:04:52,882 --> 01:04:56,385 ... er ikke til at bære, T'Challa. 593 01:04:57,386 --> 01:05:00,642 Det er ikke noget, du skal bestemme. 594 01:05:00,810 --> 01:05:03,392 Hvad blev der af ham? - Jeg svor kongen tavshed. 595 01:05:03,560 --> 01:05:06,315 Jeg er din konge nu! 596 01:05:20,787 --> 01:05:24,414 Din onkel tog ... 597 01:05:24,582 --> 01:05:28,418 ... en War Dog-opgave i Amerika. 598 01:05:31,297 --> 01:05:34,925 Din far sendte mig med - 599 01:05:35,970 --> 01:05:38,304 - som observatør - 600 01:05:38,472 --> 01:05:40,558 - uden hans vidende. 601 01:05:40,723 --> 01:05:44,018 Din onkel forelskede sig i en amerikansk kvinde. 602 01:05:44,186 --> 01:05:46,689 De fik et barn. 603 01:05:46,857 --> 01:05:52,651 De uretfærdigheder, han bevidnede derovre, radikaliserede din onkel. 604 01:05:52,819 --> 01:05:56,074 Jeg så til, så længe jeg kunne. 605 01:05:56,238 --> 01:06:00,326 Ledere likvideres, og lokalsamfund oversvømmes med narko og våben. 606 01:06:00,494 --> 01:06:02,913 De chikaneres og fængsles unødigt. 607 01:06:03,081 --> 01:06:05,207 Over hele kloden - 608 01:06:05,375 --> 01:06:09,419 - lider vores folk, fordi de ikke har redskaber at slås med. 609 01:06:09,587 --> 01:06:12,591 Med vibraniumvåben kunne de gøre oprør - 610 01:06:12,755 --> 01:06:16,050 - og blive forenet under Wakandas retfærdige styre. 611 01:06:16,218 --> 01:06:19,722 Han vidste, din far ikke ville støtte ideen. 612 01:06:20,639 --> 01:06:23,726 Det fik din onkel til at forråde os. 613 01:06:23,894 --> 01:06:25,103 Nej. 614 01:06:25,267 --> 01:06:28,522 Han hjalp Klaue med at stjæle vibraniummet. 615 01:06:30,064 --> 01:06:31,481 Nej, nej, nej ... 616 01:06:31,650 --> 01:06:35,238 Du skal straks vende hjem, træde frem for Ældsterådet - 617 01:06:35,406 --> 01:06:38,365 - og tilstå dine forbrydelser. 618 01:06:38,533 --> 01:06:40,243 Han trak sit våben mod mig. 619 01:06:40,411 --> 01:06:41,284 Nej! 620 01:06:57,761 --> 01:07:01,512 Din far dræbte sin egen bror - 621 01:07:01,681 --> 01:07:05,516 - for at redde mit liv. 622 01:07:09,440 --> 01:07:12,860 Sig ikke et ord om det her. 623 01:07:16,864 --> 01:07:19,158 Og barnet? 624 01:07:22,077 --> 01:07:24,203 Ham efterlod vi. 625 01:07:32,043 --> 01:07:35,715 Vi var nødt til at bestyrke ... 626 01:07:37,092 --> 01:07:38,634 ... løgnen. 627 01:08:03,744 --> 01:08:05,538 Hvad er det? 628 01:08:05,706 --> 01:08:07,708 En lille gave. 629 01:08:29,978 --> 01:08:32,232 Hvem er du? 630 01:09:21,616 --> 01:09:23,866 Hvor er jeg? 631 01:09:24,034 --> 01:09:28,246 Ikke forskrække mig, kolonisator. - Jeg hedder altså Everett. 632 01:09:28,663 --> 01:09:31,542 Det ved jeg. Everett Ross. 633 01:09:31,710 --> 01:09:34,921 Forhenværende jagerpilot og nu CIA-agent. 634 01:09:40,759 --> 01:09:43,930 Er vi i Wakanda? - Nej, i Kansas. 635 01:09:47,141 --> 01:09:50,100 Hvornår skete det i Sydkorea? - I går. 636 01:09:50,268 --> 01:09:54,521 Næppe. Skudsår læges ikke på magisk vis i nattens løb. 637 01:09:54,689 --> 01:09:59,277 Her gør de. Dog ikke ved hjælp af magi, men teknologi. 638 01:10:03,574 --> 01:10:06,993 Pil ikke ved noget. Min bror er straks tilbage. 639 01:10:30,725 --> 01:10:33,853 De togstammer ... 640 01:10:34,021 --> 01:10:36,816 Kører de på magnetisk levitation? - Tydeligvis. 641 01:10:36,984 --> 01:10:41,781 Jeg har bare aldrig før set det brugt så effektivt. 642 01:10:43,823 --> 01:10:47,575 Hvad er lyspanelerne til for? - Sonisk stabilisering. 643 01:10:47,743 --> 01:10:53,709 I uforarbejdet tilstand er vibranium farligt at transportere ved høj fart. 644 01:10:53,873 --> 01:10:57,421 Systemet er udviklet til at neutralisere det midlertidigt. 645 01:10:57,585 --> 01:11:01,340 Er togene ladet med vibranium? - Vi er omgivet af vibranium. 646 01:11:02,966 --> 01:11:05,176 Det var sådan, jeg helbredte dig. 647 01:11:12,684 --> 01:11:16,271 Hvor er T'Challa? Hans kimoyoperler er slukket. 648 01:11:16,440 --> 01:11:18,690 Vi er ikke pot og pande, Okoye. 649 01:11:18,858 --> 01:11:21,609 En mand er dukket op og påstår at have dræbt Klaue. 650 01:11:22,738 --> 01:11:27,326 W'Kabi fører ham til paladset nu. Vi må have fat i din bror. 651 01:11:27,491 --> 01:11:30,285 En fremmed? - Nej, en wakandaner. 652 01:11:30,454 --> 01:11:32,580 Han er ikke wakandaner. 653 01:11:34,498 --> 01:11:36,500 Han er en af vores. 654 01:11:48,720 --> 01:11:51,138 Han dræbte sin egen bror - 655 01:11:51,306 --> 01:11:54,895 - og lod et hjælpeløst barn i stikken. 656 01:11:56,481 --> 01:11:58,066 Hvad for en konge ...? 657 01:11:59,940 --> 01:12:02,194 Hvad for et menneske gør sådan noget? 658 01:12:02,363 --> 01:12:06,783 Ingen er fuldkommen. End ikke din far. 659 01:12:06,947 --> 01:12:09,658 Han gav ham ikke engang en anstændig begravelse. 660 01:12:11,536 --> 01:12:14,875 Min onkel N'Jobu forrådte os, men min far ... 661 01:12:16,040 --> 01:12:19,544 ... har muligvis skabt noget, der er endnu værre. 662 01:12:21,337 --> 01:12:22,507 Se på mig. 663 01:12:25,634 --> 01:12:29,890 Lad ikke din fars fejltrin definere, hvem du er. 664 01:12:31,600 --> 01:12:37,021 Du beslutter selv, hvilken slags konge du vil være. 665 01:12:41,982 --> 01:12:44,569 Bror, skynd dig herhen. 666 01:12:45,029 --> 01:12:46,863 Erik Stevens. 667 01:12:47,031 --> 01:12:50,951 Uddannet ved flådeakademiet med overbygning fra MIT. 668 01:12:51,119 --> 01:12:53,954 Blev som Navy SEAL sendt til Afghanistan, - 669 01:12:54,122 --> 01:12:56,957 - hvor han nakkede fjender, som var det et computerspil. 670 01:12:57,125 --> 01:13:00,421 Han fik tilnavnet "Killmonger" og blev indrulleret i en JSOC-enhed. 671 01:13:00,585 --> 01:13:05,342 Disse elitesoldater går under jorden for at udføre attentater og vælte regimer. 672 01:13:06,214 --> 01:13:09,762 Afslørede han noget om sin identitet? 673 01:13:09,930 --> 01:13:14,684 Han har en War Dog-tatovering, men han står ikke i arkiverne. 674 01:13:21,399 --> 01:13:23,817 Er manden wakandaner eller ej? 675 01:13:23,985 --> 01:13:26,279 Fortæl os, hvad der foregår. 676 01:13:45,715 --> 01:13:46,756 Tal. 677 01:13:47,176 --> 01:13:48,510 Tal. 678 01:13:50,135 --> 01:13:54,640 Jeg står her og har bragt dom over en mand, der stjal jeres vibranium - 679 01:13:54,808 --> 01:13:58,396 - og myrdede jeres folk. En dom, jeres konge ikke kunne fuldbyrde. 680 01:14:03,941 --> 01:14:06,528 Jeg er ligeglad med Klaue. 681 01:14:06,696 --> 01:14:11,200 Jeg undlader kun at dræbe dig, fordi jeg ved, hvem du er. 682 01:14:12,450 --> 01:14:14,119 Hvad vil du her? 683 01:14:15,661 --> 01:14:17,663 Jeg vil have tronen. 684 01:14:18,872 --> 01:14:20,041 Du godeste! 685 01:14:22,668 --> 01:14:25,339 I sidder på flæsket her. 686 01:14:25,507 --> 01:14:27,549 Det må være fedt. 687 01:14:27,717 --> 01:14:30,928 Der er to milliarder mennesker i verden, der ligner os. 688 01:14:31,513 --> 01:14:35,934 Men de lever i elendighed. Wakanda har midlerne, der kan udfri dem alle. 689 01:14:36,098 --> 01:14:38,309 Og hvad er det for midler? 690 01:14:38,893 --> 01:14:41,564 Vibranium. Jeres våben. 691 01:14:41,732 --> 01:14:45,484 Vores våben skal ikke bruges til at føre krig mod omverdenen. 692 01:14:45,652 --> 01:14:51,197 Vi sætter os ikke til doms over dem, der ikke tilhører vores folk. 693 01:14:51,366 --> 01:14:53,324 Jeres folk? 694 01:14:53,492 --> 01:14:57,536 Opstod livet ikke her på kontinentet? Er alle mennesker så ikke jeres folk? 695 01:14:57,704 --> 01:15:02,040 Jeg er ikke konge over alle mennesker, men over Wakanda. 696 01:15:02,208 --> 01:15:06,044 Og det er mit ansvar at sikre, at vort folk kan sove trygt, - 697 01:15:06,212 --> 01:15:10,216 - og at vibraniummet ikke falder i hænderne på en som dig. 698 01:15:10,385 --> 01:15:16,182 Søn, vi har føjet denne charlatan længe nok. Afvis hans anmodning. 699 01:15:16,347 --> 01:15:20,519 Jeg anmoder ikke om noget. Spørg mig, hvem jeg er. 700 01:15:20,687 --> 01:15:23,061 Du er Erik Stevens. 701 01:15:23,229 --> 01:15:27,566 En amerikansk elitesoldat kaldet Killmonger. Det er den, du er. 702 01:15:27,734 --> 01:15:31,029 Det er ikke mit navn, prinsesse. Spørg mig, konge. 703 01:15:31,197 --> 01:15:32,363 Nej. 704 01:15:33,492 --> 01:15:35,410 Spørg mig. 705 01:15:36,951 --> 01:15:39,246 Før ham væk. 706 01:15:39,414 --> 01:15:42,625 Hvem er du? - Jeg er N'Jadaka! 707 01:15:43,582 --> 01:15:46,004 Søn af prins N'Jobu! 708 01:15:46,168 --> 01:15:47,462 N'Jobus søn? 709 01:15:47,630 --> 01:15:51,882 Min far døde med panterkløer i sit bryst. Du er søn af en morder! 710 01:15:52,050 --> 01:15:54,092 Du lyver! 711 01:15:54,261 --> 01:15:56,808 Desværre ikke, høje enkedronning. 712 01:16:00,268 --> 01:16:02,646 N'Jobus efterkommer. 713 01:16:02,814 --> 01:16:04,232 Hej, tante. 714 01:16:07,735 --> 01:16:11,403 Det er min føderet at udfordre til en dyst om titlen som konge - 715 01:16:11,571 --> 01:16:13,156 - og Black Panther. 716 01:16:17,869 --> 01:16:19,247 Du gør det ikke. 717 01:16:19,411 --> 01:16:23,291 Som søn af prins N'Jobu er han i sin gode ret til det. 718 01:16:23,459 --> 01:16:27,002 Han har ingen rettigheder her! - En tvekamp tager uger at forberede. 719 01:16:27,170 --> 01:16:31,883 Jeg har ikke brug for flere uger. Hele landet behøver ikke at se til. 720 01:16:32,051 --> 01:16:36,055 Jeg skal bare bruge ham og en, der kan befri mig for lænkerne. 721 01:16:39,183 --> 01:16:42,061 T'Challa, hvad ved du om det? 722 01:16:43,355 --> 01:16:46,190 Jeg tager imod din udfordring. 723 01:17:03,955 --> 01:17:09,337 Han kan ikke besejre T'Challa. Han må bare se at få det overstået. 724 01:17:15,427 --> 01:17:20,641 Kongen vil nu få den sorte panters kræfter taget fra sig. 725 01:17:52,633 --> 01:17:56,761 Hvor er agent Ross? - Han er låst inde på kontoret. 726 01:18:01,390 --> 01:18:03,724 Det er din sidste chance. 727 01:18:05,354 --> 01:18:09,690 Læg dine våben, så finder vi en anden løsning. 728 01:18:17,158 --> 01:18:21,033 Hele mit liv har jeg ventet på dette øjeblik. 729 01:18:21,202 --> 01:18:24,913 Jeg har trænet, løjet og dræbt - 730 01:18:25,081 --> 01:18:27,540 - for at nå hertil. 731 01:18:27,708 --> 01:18:31,252 Jeg har dræbt i USA, Afghanistan ... 732 01:18:33,005 --> 01:18:34,175 ... og Irak. 733 01:18:35,756 --> 01:18:38,888 Jeg slog mine egne brødre og søstre ihjel her på kontinentet. 734 01:18:41,515 --> 01:18:43,016 Alle disse drab ... 735 01:18:44,226 --> 01:18:46,520 ... for at få lov at dræbe dig. 736 01:18:54,236 --> 01:18:57,571 Lad tvekampen begynde. 737 01:19:35,861 --> 01:19:37,030 Overgiv dig! 738 01:19:58,801 --> 01:20:00,135 Kom nu, T'Challa! 739 01:20:20,515 --> 01:20:21,532 Rejs dig. 740 01:20:22,865 --> 01:20:23,866 Kom her. 741 01:20:27,578 --> 01:20:29,540 For min far. 742 01:20:30,333 --> 01:20:31,582 Erik! 743 01:20:32,335 --> 01:20:35,630 Nej, Zuri ... - Zuri, gør det ikke! 744 01:20:35,798 --> 01:20:40,883 Jeg er skyld i din fars død, ikke han. Tag mig. 745 01:20:42,221 --> 01:20:44,555 Jeg tager jer begge to, onkel James. 746 01:20:44,723 --> 01:20:46,309 Nej! 747 01:20:50,729 --> 01:20:52,731 Zuri, nej! 748 01:21:03,282 --> 01:21:05,616 Er det jeres konge? 749 01:21:07,830 --> 01:21:09,120 Er det jeres konge? 750 01:21:15,462 --> 01:21:18,842 Black Panther, der skulle føre jer ind i fremtiden. 751 01:21:19,007 --> 01:21:21,969 Kom nu, bror! - Kan vi da intet gøre? 752 01:21:24,596 --> 01:21:27,599 Ham? Skulle han beskytte jer? 753 01:21:40,152 --> 01:21:41,613 Nej ... 754 01:21:54,210 --> 01:21:56,628 Nej. Jeg er jeres konge. 755 01:21:56,796 --> 01:22:00,632 Vi må væk herfra. Høje enkedronning, af sted! 756 01:22:36,544 --> 01:22:39,924 Er enkedronningen og Shuri i sikkerhed? 757 01:22:40,089 --> 01:22:41,550 Tak. 758 01:22:41,714 --> 01:22:44,345 Vi må slutte os til dem. 759 01:22:44,509 --> 01:22:46,887 Det kan jeg ikke. 760 01:22:47,056 --> 01:22:49,722 Omend mit hjerte er med jer. 761 01:22:49,890 --> 01:22:53,979 Vi kan da ikke overlade nationen til en, der dukker op ud af det blå. 762 01:22:54,147 --> 01:22:56,605 Han er af kongelig byrd. - Han dræbte T'Challa. 763 01:22:56,773 --> 01:22:59,484 I rituel tvekamp. - Gør det nogen forskel? 764 01:23:02,155 --> 01:23:05,282 Du er Wakandas ypperste kriger. 765 01:23:05,450 --> 01:23:09,454 Hjælp mig med at vælte ham, inden han bliver for stærk. 766 01:23:09,618 --> 01:23:11,456 Vælte ham? 767 01:23:11,620 --> 01:23:13,122 Nakia! 768 01:23:14,291 --> 01:23:18,879 Jeg er ikke en spion, der kommer og går efter forgodtbefindende. 769 01:23:19,044 --> 01:23:22,924 Jeg er loyal mod tronen, uanset hvem der sidder på den. 770 01:23:23,632 --> 01:23:26,051 Hvad er du loyal mod? 771 01:23:28,805 --> 01:23:31,556 Jeg elskede ham. 772 01:23:31,724 --> 01:23:33,935 Og jeg elskede mit land. 773 01:23:34,103 --> 01:23:37,062 Så må du tjene dit land. - Nej. 774 01:23:37,230 --> 01:23:39,484 Jeg må redde mit land. 775 01:23:48,533 --> 01:23:51,328 Hvad er der galt? - Kongen er død. 776 01:23:52,705 --> 01:23:56,165 Kom med, hvis ikke du vil lide samme skæbne. 777 01:24:14,600 --> 01:24:16,438 Først baba ... 778 01:24:17,439 --> 01:24:19,773 ... og nu min bror. 779 01:24:21,859 --> 01:24:24,694 Vi fik ikke engang begravet ham. 780 01:24:32,078 --> 01:24:34,957 Det er mig. - Nakia, hvem er han? 781 01:24:35,121 --> 01:24:38,084 T'Challas ven. Han reddede mit liv. 782 01:24:38,252 --> 01:24:40,334 Hvor er Okoye? - Hun kommer ikke. 783 01:24:40,502 --> 01:24:43,966 Hun og Dora Milaje vil tjene den nye konge. 784 01:24:48,927 --> 01:24:50,512 Vent her. 785 01:24:54,184 --> 01:24:56,810 Hvad er der blevet af vores Wakanda? 786 01:24:59,273 --> 01:25:04,526 Lad den hjerteformede urt gengive dig den sorte panters kræfter - 787 01:25:04,694 --> 01:25:08,198 - og føre dig til forfædrenes dimension. 788 01:26:42,670 --> 01:26:45,465 Har jeg ikke forbudt dig at rode i mine ting? 789 01:26:53,765 --> 01:26:57,349 Hvad fandt du? - Dit hjemland. 790 01:26:59,727 --> 01:27:02,730 Jeg gav dig en nøgle, så du en dag kan komme dertil. 791 01:27:04,648 --> 01:27:08,652 Ja. Der er solnedgangene de smukkeste i hele verden. 792 01:27:10,738 --> 01:27:13,657 Men jeg frygter, man ikke vil byde dig velkommen. 793 01:27:15,828 --> 01:27:17,453 Hvorfor? 794 01:27:18,999 --> 01:27:22,875 Man vil sige, du er fortabt. - Men jeg er jo lige her. 795 01:27:27,631 --> 01:27:29,633 Sørger du ikke over mig? 796 01:27:33,593 --> 01:27:35,679 Alle dør en dag. 797 01:27:37,265 --> 01:27:39,768 Sådan er det bare. 798 01:27:43,439 --> 01:27:45,317 Hvad har jeg dog gjort? 799 01:27:46,899 --> 01:27:50,238 Jeg skulle være rejst hjem med dig for længe siden. 800 01:27:52,240 --> 01:27:55,159 Nu er vi begge blevet ladt i stikken. 801 01:27:59,788 --> 01:28:02,792 Måske er det dit hjemland, der er fortabt ... 802 01:28:04,377 --> 01:28:06,796 ... og derfor de ikke kan finde os. 803 01:28:13,803 --> 01:28:16,221 Træk vejret, høje konge. 804 01:28:16,389 --> 01:28:18,768 Træk vejret, træk vejret. 805 01:28:35,576 --> 01:28:38,659 Var det den hjerteformede urts effekt? 806 01:28:40,161 --> 01:28:41,454 Er det alt, hvad der er? 807 01:28:41,622 --> 01:28:45,210 Ja. Parat til næste gang, en ny konge kommer til. 808 01:28:45,378 --> 01:28:46,627 En ny konge? 809 01:28:48,754 --> 01:28:50,884 Bare brænd det hele. 810 01:28:51,048 --> 01:28:53,634 Det kan vi ikke. Traditionen foreskriver ... 811 01:28:57,306 --> 01:29:00,265 Når jeg giver dig en ordre, så mener jeg det sgu. 812 01:29:04,185 --> 01:29:05,731 Brænd det! 813 01:29:54,865 --> 01:29:59,369 Der, hvor jeg kommer fra, når sorte indledte et oprør, - 814 01:29:59,533 --> 01:30:03,457 - havde de hverken våben eller midler til at bekæmpe deres undertrykkere. 815 01:30:03,621 --> 01:30:05,748 Hvor var Wakanda? 816 01:30:11,922 --> 01:30:13,631 Det slutter nu. 817 01:30:13,800 --> 01:30:18,805 Vi har spioner i alverdens lande. De er allerede på plads. 818 01:30:18,973 --> 01:30:23,641 Jeg kender kolonisatorerne. Vi bruger deres egen strategi mod dem. 819 01:30:23,810 --> 01:30:26,897 Vi sender vibraniumvåben til vores War Dogs. 820 01:30:27,061 --> 01:30:29,772 De skal bevæbne verdens undertrykte folkeslag, - 821 01:30:29,940 --> 01:30:32,358 - så de kan dræbe magthaverne. 822 01:30:32,526 --> 01:30:36,030 Og deres børn. Og alle, der tager deres parti. 823 01:30:36,198 --> 01:30:40,450 De skal lære sandheden om os. Vi er krigere! 824 01:30:40,618 --> 01:30:44,207 Verden skal genfødes med os ved magten. 825 01:30:45,416 --> 01:30:49,292 Solen vil aldrig gå ned over Wakandaimperiet. 826 01:30:49,460 --> 01:30:52,131 Wakanda har netop overlevet - 827 01:30:52,295 --> 01:30:55,590 - ved kun at kæmpe, når det er strengt nødvendigt. 828 01:30:55,759 --> 01:30:59,763 Det er sådan, Wakanda har overlevet gennem tiden, ja. 829 01:30:59,931 --> 01:31:02,141 Men verden forandrer sig. 830 01:31:02,890 --> 01:31:06,309 Ældste, den er ved at blive mindre. 831 01:31:06,477 --> 01:31:08,355 Omverdenen er ved at indhente os, - 832 01:31:08,523 --> 01:31:13,024 - og snart må vi enten erobre eller blive erobret. 833 01:31:14,654 --> 01:31:16,319 Jeg foretrækker det første. 834 01:31:18,489 --> 01:31:21,244 I hørte ordren. Kom i gang. 835 01:31:22,870 --> 01:31:24,203 Hvad skal vi? 836 01:31:24,371 --> 01:31:26,874 Bringe den hjerteformede urt til Jabariland. 837 01:31:27,038 --> 01:31:31,334 Den hjerteformede urt? - Den øger brugerens kræfter. 838 01:31:31,502 --> 01:31:34,465 Det var den, der gjorde T'Challa så stærk. 839 01:31:34,630 --> 01:31:36,676 Nakia ... 840 01:31:40,051 --> 01:31:41,929 Jeg bryder mig ikke om det. 841 01:31:42,097 --> 01:31:47,603 Urten er vores. Vi risikerer at skabe et endnu større uhyre ud af M'Baku. 842 01:31:53,609 --> 01:31:56,988 Nakia, brug den selv. 843 01:31:57,653 --> 01:32:04,076 Jeg er spion og har ingen hær. Jeg ville ikke have en chance. 844 01:32:05,954 --> 01:32:07,792 Vi gør det. 845 01:32:23,139 --> 01:32:25,017 Sænk blikket. Bevar roen. 846 01:32:25,181 --> 01:32:28,560 Shuri, sænk blikket. 847 01:33:04,220 --> 01:33:06,222 Min søn ... 848 01:33:07,515 --> 01:33:10,518 ... er blevet myrdet i tvekamp. 849 01:33:10,687 --> 01:33:14,482 Var det en fair kamp? Så var det et reelt nederlag. 850 01:33:14,647 --> 01:33:17,650 Træd ikke i det. - Stille! 851 01:33:17,818 --> 01:33:20,364 Her er det mit ord, der gælder. 852 01:33:20,528 --> 01:33:25,703 Hør her, Deres Højhed. Den nye konge er amerikansk ... 853 01:33:35,004 --> 01:33:37,214 Du har ikke taleret! 854 01:33:37,382 --> 01:33:41,050 Ét ord mere, og jeg serverer dig for mine børn. 855 01:33:45,262 --> 01:33:48,894 Det er gas. Vi er vegetarer. 856 01:33:54,772 --> 01:33:57,983 Mægtige gorilla M'Baku ... 857 01:34:00,485 --> 01:34:04,117 Denne bringer os hertil. 858 01:34:04,281 --> 01:34:07,368 Vi tilbyder dig den. 859 01:34:07,537 --> 01:34:11,789 En fremmed sidder på vores trone. Kun du kan standse ham. 860 01:34:29,474 --> 01:34:30,768 Følg med. 861 01:34:47,826 --> 01:34:49,163 Umuligt! 862 01:34:55,041 --> 01:34:58,921 Trækker han vejret? - Han er i koma og døden nær. 863 01:34:59,089 --> 01:35:04,218 En fisker fandt ham i floden ved grænsen og bragte ham til mig. 864 01:35:04,386 --> 01:35:08,599 Hvorfor er han lagt i sne? - Ellers farer han til forfædrene. 865 01:35:08,763 --> 01:35:12,935 Han må føres til mit laboratorium. - Så vil han dø på få sekunder. 866 01:35:14,729 --> 01:35:16,855 Nakia, urten. 867 01:35:33,247 --> 01:35:38,004 Jeg påkalder forfædrene. Jeg påkalder Bast. 868 01:35:38,168 --> 01:35:41,087 Her er min søn, T'Challa. 869 01:35:42,132 --> 01:35:44,134 Helbred ham. 870 01:35:56,146 --> 01:35:59,149 Vi må begrave ham. Dæk ham til. 871 01:36:11,995 --> 01:36:14,458 Æret være forfædrene. 872 01:36:20,255 --> 01:36:21,965 Vågn op, T'Challa. 873 01:36:23,467 --> 01:36:24,632 Vågn op. 874 01:36:27,134 --> 01:36:28,472 Min søn. 875 01:36:34,894 --> 01:36:40,355 Det er nu, du skal vende hjem og blive genforenet med mig. 876 01:36:51,326 --> 01:36:52,744 Hvorfor? 877 01:36:54,662 --> 01:36:57,957 Hvorfor hentede du ikke drengen hjem? 878 01:36:59,711 --> 01:37:01,713 Hvorfor, baba? 879 01:37:05,216 --> 01:37:08,512 Han var den sandhed, jeg valgte at ignorere. 880 01:37:09,637 --> 01:37:14,265 Det var forkert af dig at svigte ham. - Jeg valgte mit folk. 881 01:37:15,142 --> 01:37:19,731 Jeg valgte Wakanda. Vores fremtid afhang ... 882 01:37:19,895 --> 01:37:21,649 Det var forkert af dig! 883 01:37:21,817 --> 01:37:24,737 Det var forkert af jer alle sammen ... 884 01:37:24,901 --> 01:37:27,824 ... at vende omverdenen ryggen. 885 01:37:30,158 --> 01:37:34,747 Vi lod frygten for at blive opdaget afholde os fra at gøre det rigtige. 886 01:37:35,832 --> 01:37:37,834 Det er slut. 887 01:37:40,961 --> 01:37:44,713 Jeg kan ikke blive her hos jer. 888 01:37:46,507 --> 01:37:50,679 Jeg får ikke fred, så længe han sidder på tronen. 889 01:37:50,847 --> 01:37:54,222 Han er et uhyre, vi selv har skabt. 890 01:37:55,976 --> 01:37:59,311 Jeg må erobre titlen tilbage. 891 01:38:01,358 --> 01:38:04,024 Jeg må gøre bod. 892 01:38:14,871 --> 01:38:16,537 Har I et tæppe? 893 01:38:19,331 --> 01:38:22,667 Killmonger har militærets fulde støtte. 894 01:38:22,835 --> 01:38:26,715 Og han har brændt haven med den hjerteformede urt af. 895 01:38:27,800 --> 01:38:30,803 Det er han blevet trænet til. 896 01:38:30,967 --> 01:38:34,431 Hans enhed blev sat til at undergrave fremmede lande. 897 01:38:34,599 --> 01:38:39,103 De slog altid til i forbindelse med et valgår eller en monarks død. 898 01:38:39,267 --> 01:38:41,646 Det gjaldt magten over regering, militær ... 899 01:38:41,814 --> 01:38:46,027 Vores ressourcer. Den store høj. 900 01:38:46,191 --> 01:38:50,656 Vores vibranium, mine opfindelser. - Vores våben skal bruges verden over. 901 01:38:54,035 --> 01:38:57,495 Få dem sikkert ud af Wakanda. - Hvad så med dig? 902 01:38:58,416 --> 01:39:00,374 Tvekampen må fortsætte. 903 01:39:00,542 --> 01:39:06,003 Vi vil ikke forlade Wakanda. - Jeg må have jer i sikkerhed. 904 01:39:06,171 --> 01:39:10,091 Tager han vores teknologi i brug, er ingen steder sikre. 905 01:39:30,736 --> 01:39:33,575 Black Panther lever. 906 01:39:33,739 --> 01:39:39,164 Og når han skal kæmpe for Wakanda, vil jeg stå ved hans side. 907 01:39:39,329 --> 01:39:40,746 Det samme vil jeg. 908 01:39:41,206 --> 01:39:42,792 Jeg er også med. 909 01:39:44,209 --> 01:39:46,211 Du får brug for al den hjælp, du kan få. 910 01:39:49,591 --> 01:39:51,008 Er I færdige? 911 01:39:52,177 --> 01:39:54,219 Er I færdige? 912 01:39:55,761 --> 01:39:58,932 Giv mig og høvding M'Baku et øjeblik. 913 01:40:07,442 --> 01:40:09,067 Tak. 914 01:40:09,235 --> 01:40:12,114 Jeg stod i gæld til dig. 915 01:40:12,279 --> 01:40:15,574 Et liv for et liv. Nu er vi kvit. 916 01:40:16,242 --> 01:40:18,453 Tillad min mor at blive her. 917 01:40:19,245 --> 01:40:22,164 Hun vil ikke lide overlast. Det har du mit ord på. 918 01:40:23,334 --> 01:40:26,004 Jeg kunne også godt bruge en hær. 919 01:40:26,168 --> 01:40:28,715 Det tror jeg gerne. 920 01:40:28,879 --> 01:40:30,465 Men nej. 921 01:40:31,798 --> 01:40:34,429 Ingen jabari skal dø for din sag. 922 01:40:34,593 --> 01:40:37,888 Det er vores sag. Kampen gælder os alle. 923 01:40:38,056 --> 01:40:41,600 Os? Du er den første konge, der har været her i århundreder, - 924 01:40:41,768 --> 01:40:45,732 - og nu taler du om os? 925 01:40:47,025 --> 01:40:50,152 Jeg kan ikke tale for fordums konger. 926 01:40:50,317 --> 01:40:54,072 Men en fjende har tilranet sig tronen. 927 01:40:54,196 --> 01:40:56,823 Vi kender begge to vibraniummets kraft. 928 01:40:56,991 --> 01:41:01,039 Hvis Killmonger betvinger den, hvem bliver mon så hans næste mål? 929 01:41:07,754 --> 01:41:12,050 Vi vil ikke hjælpe dig. 930 01:41:40,495 --> 01:41:41,832 Alt går som planlagt. 931 01:41:41,996 --> 01:41:45,376 Har spionerne fået besked? - Ja. En del var modvillige. 932 01:41:45,544 --> 01:41:49,171 Men vores War Dogs i London, New York og Hongkong er beredt. 933 01:41:50,881 --> 01:41:54,469 Så slår vi til der først. De andre skal nok rette ind. 934 01:41:54,633 --> 01:41:58,721 En håndholdt lydbølgekanon, der kan stoppe en kampvogn. 935 01:41:58,889 --> 01:42:02,725 Usynlig for metaldetektorer, og vi har tusindvis af dem. 936 01:42:04,895 --> 01:42:07,982 Verden vil opdage, præcis hvem vi er. 937 01:42:39,554 --> 01:42:40,763 Han lever! 938 01:42:44,811 --> 01:42:46,730 N'Jadaka! 939 01:42:47,939 --> 01:42:49,189 Hvad så? 940 01:42:49,357 --> 01:42:51,691 Jeg overgav mig aldrig. 941 01:42:51,859 --> 01:42:55,987 Og som du ser, er jeg ikke død. 942 01:42:56,155 --> 01:42:59,407 Tvekampen er forbi. Det er mig, der er konge nu. 943 01:42:59,575 --> 01:43:01,785 Før missionen ud i livet! 944 01:43:10,254 --> 01:43:11,839 Nu. - Forstået. 945 01:43:15,215 --> 01:43:17,925 Løb! Kom nu, Ross! 946 01:43:18,093 --> 01:43:20,472 W'Kabi, nak den spade. 947 01:43:21,681 --> 01:43:24,768 W'Kabi, tvekampen er ikke afsluttet. 948 01:43:28,812 --> 01:43:31,231 Hvad gør vi? 949 01:43:31,399 --> 01:43:32,484 Grænsestamme! 950 01:43:46,538 --> 01:43:47,539 Dig! 951 01:43:47,707 --> 01:43:52,043 Dit hjerte svulmer af had. Du er ikke en værdig konge. 952 01:43:57,549 --> 01:43:59,050 Ayo, kongen. 953 01:44:00,388 --> 01:44:01,389 Kom an. 954 01:44:14,195 --> 01:44:15,360 Skjolde! 955 01:44:50,479 --> 01:44:51,812 W'Kabi, stop! 956 01:44:53,065 --> 01:44:54,567 Stop nu! 957 01:44:58,739 --> 01:44:59,404 Nej! 958 01:45:28,102 --> 01:45:32,190 Nakia og jeg tager kontrollen over Royal Talon med den her. 959 01:45:32,354 --> 01:45:34,900 Du skal styre den. 960 01:45:35,065 --> 01:45:38,444 Du var en dygtig pilot, og jeg skal nok guide dig. 961 01:45:38,612 --> 01:45:41,115 Det er ligesom at køre hoverbike. 962 01:45:41,947 --> 01:45:45,575 Har I hoverbikes? - Nakia, tag den på. 963 01:45:45,743 --> 01:45:48,746 Jeg er ikke en Dora. - Kom nu, det er en rustning. 964 01:45:49,707 --> 01:45:50,708 Kom. 965 01:45:52,958 --> 01:45:54,960 Pøj pøj, agent Ross! 966 01:45:55,129 --> 01:45:57,087 Vi regner med dig! 967 01:46:09,811 --> 01:46:11,185 Wakanda for evigt. 968 01:46:19,401 --> 01:46:20,362 Angrib! 969 01:46:31,081 --> 01:46:32,414 Kom så. 970 01:46:37,919 --> 01:46:40,798 Fjernstyring aktiveret. 971 01:46:43,008 --> 01:46:46,056 Jeg har gjort den amerikansk for din skyld. Tag plads. 972 01:46:57,024 --> 01:46:59,734 Vi må ikke lade våbnene blive ført ud af Wakanda. 973 01:47:01,736 --> 01:47:02,781 Jeg er på sagen. 974 01:47:19,922 --> 01:47:21,172 Lås! 975 01:47:21,964 --> 01:47:23,342 Ned med ham! 976 01:47:23,510 --> 01:47:25,636 Knus halskæden! 977 01:47:25,804 --> 01:47:27,390 Knus halskæden! 978 01:47:34,061 --> 01:47:36,147 Wakanda for evigt! 979 01:47:44,988 --> 01:47:47,742 Jeg har dem. Hvad nu? - Skyd dem ned, klogesen! 980 01:47:50,537 --> 01:47:51,578 Alt eller intet. 981 01:47:58,837 --> 01:47:59,962 Jeg fik dem. 982 01:48:04,299 --> 01:48:05,552 Pis også. 983 01:48:06,509 --> 01:48:08,264 Pis, pis, pis. 984 01:48:28,532 --> 01:48:29,617 Sådan! 985 01:49:04,860 --> 01:49:05,905 Shuri! 986 01:49:10,202 --> 01:49:13,785 Hvad så, prinsesse? - Du bliver aldrig en sand konge. 987 01:49:16,788 --> 01:49:17,665 Bror! 988 01:49:49,951 --> 01:49:52,661 Shuri! - Bror! 989 01:49:53,202 --> 01:49:55,204 Aktivér det nederste tog. 990 01:49:55,372 --> 01:49:58,916 Så vil stabilisatorerne deaktivere din dragt. Du vil være ubeskyttet. 991 01:49:59,084 --> 01:50:01,294 Og han med. - Okay. 992 01:50:26,027 --> 01:50:28,281 Jeg kan dræbe dig uden dragt. 993 01:50:28,445 --> 01:50:31,408 Din regeringstid er forbi. Du sad lunt og godt i det her. 994 01:50:31,572 --> 01:50:34,996 Du vil gøre os ligesom dem, du hader så inderligt. 995 01:50:35,160 --> 01:50:36,914 Dele og herske som dem. 996 01:50:37,078 --> 01:50:39,500 Nej, jeg lærer af mine fjender. 997 01:50:39,664 --> 01:50:43,584 Du er blevet som dem. Du vil udslette verden og Wakanda med. 998 01:50:43,752 --> 01:50:47,172 Verden tog alt fra mig. Alt, hvad jeg holdt af. 999 01:50:47,340 --> 01:50:48,801 Men nu tager jeg hævn. 1000 01:50:48,966 --> 01:50:51,677 Jeg vil finde alle, der er tro mod dig, - 1001 01:50:51,845 --> 01:50:54,348 - og kule dem ned ligesom Zuri. 1002 01:50:56,434 --> 01:50:57,936 Nakia! 1003 01:51:01,063 --> 01:51:04,774 Klarer du den? - Ja. Og dig? Kom så. 1004 01:51:11,906 --> 01:51:14,160 Der er stadig to efter mig. 1005 01:51:16,618 --> 01:51:20,290 Hvad fanden var det? - Laboratoriet er under angreb. 1006 01:51:20,458 --> 01:51:22,460 Deaktiverer hologram. 1007 01:51:26,504 --> 01:51:29,343 Ross, du må ud derfra! 1008 01:51:29,924 --> 01:51:31,301 Hvor lang tid har jeg? 1009 01:51:32,010 --> 01:51:35,681 Glasbeskaffenhed: 50 %. 1010 01:51:35,850 --> 01:51:38,684 Send mig ind igen. - Ross! Ross! 1011 01:51:57,952 --> 01:52:00,246 Overgiv jer! 1012 01:52:00,414 --> 01:52:03,709 I har tre sekunder til at lægge jeres våben. Et! 1013 01:52:04,959 --> 01:52:06,380 To! 1014 01:52:14,970 --> 01:52:19,182 Her ser I Jabaristammens magt! 1015 01:53:00,307 --> 01:53:02,645 Glasbeskaffenhed: 15 %. 1016 01:53:11,526 --> 01:53:13,488 Våben ukampdygtige. 1017 01:53:18,701 --> 01:53:22,998 Det sidste skib nærmer sig grænsen, men de har fanget mig med kabler. 1018 01:53:23,166 --> 01:53:25,584 Læg armene over kors! 1019 01:53:25,748 --> 01:53:28,087 Sonisk opladning påbegyndt. 1020 01:53:28,251 --> 01:53:29,753 Bryd korset! 1021 01:53:38,390 --> 01:53:40,308 Systemgenstart om fem, - 1022 01:53:40,472 --> 01:53:42,851 - fire, tre, - 1023 01:53:43,019 --> 01:53:44,644 - to, en. 1024 01:53:45,729 --> 01:53:46,899 System genstartet. 1025 01:53:58,658 --> 01:54:01,705 Vi gjorde det! - Smukt. Skynd dig så ud! 1026 01:54:12,881 --> 01:54:14,174 Til angreb! 1027 01:54:33,986 --> 01:54:36,320 Smid dit våben. 1028 01:54:37,866 --> 01:54:40,036 Vil du dræbe mig, min elskede? 1029 01:54:40,200 --> 01:54:41,870 For Wakanda? 1030 01:54:44,957 --> 01:54:47,167 Uden tøven. 1031 01:55:30,667 --> 01:55:33,006 Du er færdig, fætter. 1032 01:55:57,947 --> 01:55:59,488 Blæret træk. 1033 01:56:20,679 --> 01:56:23,930 Min far sagde, Wakanda var det smukkeste sted i verden. 1034 01:56:27,642 --> 01:56:30,645 Han lovede at vise mig det en dag. 1035 01:56:31,814 --> 01:56:34,108 Langt ude, ikke? 1036 01:56:34,276 --> 01:56:37,363 En knægt fra Oakland, der tror på eventyr. 1037 01:57:25,744 --> 01:57:27,662 Hvor er her smukt. 1038 01:57:41,845 --> 01:57:44,263 Måske kan vi nå at redde dig. 1039 01:57:46,682 --> 01:57:48,684 Hvorfor dog? 1040 01:57:49,645 --> 01:57:52,355 Så I kan bure mig inde? 1041 01:57:55,106 --> 01:57:56,443 Nul. 1042 01:57:58,654 --> 01:58:00,319 Begrav mig i havet - 1043 01:58:00,487 --> 01:58:03,699 - blandt mine forfædre, der flygtede fra slaveskibene. 1044 01:58:03,867 --> 01:58:07,871 De vidste, det er bedre at dø end at leve i trældom. 1045 01:59:31,788 --> 01:59:32,789 Tak. 1046 01:59:34,791 --> 01:59:37,125 Du reddede mig. 1047 01:59:37,293 --> 01:59:39,419 Du reddede min familie. 1048 01:59:41,630 --> 01:59:43,051 Og vores nation. 1049 01:59:43,215 --> 01:59:47,263 Du behøver ikke at takke mig. Det er vores pligt at ... 1050 01:59:50,891 --> 01:59:54,062 Det var min pligt at kæmpe for det, jeg har kært. 1051 02:00:02,110 --> 02:00:04,529 Det kan du ikke bebrejde mig. Jeg var døden nær. 1052 02:00:08,200 --> 02:00:10,034 Bliv her. 1053 02:00:11,912 --> 02:00:15,793 Jeg ved, hvordan du kan følge dit kald alligevel. 1054 02:00:16,666 --> 02:00:19,004 Bliv her. 1055 02:00:58,960 --> 02:01:02,295 Da du tilbød at tage mig med til Californien, - 1056 02:01:02,464 --> 02:01:08,133 - troede jeg, vi skulle på Coachella eller i Disneyland. Hvad skal vi her? 1057 02:01:11,264 --> 02:01:14,684 Det var her, far dræbte vores onkel. 1058 02:01:19,937 --> 02:01:23,693 Huset skal rives ned. Godt. 1059 02:01:23,861 --> 02:01:26,235 Det skal ikke rives ned. 1060 02:01:27,072 --> 02:01:28,698 Jeg har købt bygningen. 1061 02:01:30,740 --> 02:01:32,742 Og den bygning. 1062 02:01:33,495 --> 02:01:35,498 Og den derovre. 1063 02:01:36,455 --> 02:01:41,251 Her skal ligge Wakandas første internationale center for socialarbejde. 1064 02:01:41,419 --> 02:01:44,090 Nakia skal stå for forsorgsindsatsen. 1065 02:01:44,839 --> 02:01:48,342 Og du skal lede forsknings- og informationsudvekslingen. 1066 02:01:49,928 --> 02:01:52,847 Det er din spøg. 1067 02:02:05,403 --> 02:02:07,862 Hvad fanden er det? - Et Bugatti-rumskib! 1068 02:02:08,030 --> 02:02:10,617 Det dukkede op ud af det blå! 1069 02:02:17,916 --> 02:02:21,708 Vi kan tage det med hjem og flyve i skole i det. 1070 02:02:21,876 --> 02:02:25,003 Eller vi kan skære det i stykker og sælge dem på eBay. 1071 02:02:25,171 --> 02:02:27,297 Lad hellere være med det. 1072 02:02:27,466 --> 02:02:29,968 Hvor kommer du fra? - Fra Wakanda. 1073 02:02:30,969 --> 02:02:32,763 Er det dit? 1074 02:02:36,767 --> 02:02:39,393 Hvem er du? 1075 02:05:13,257 --> 02:05:15,804 FN, WIEN, ØSTRIG 1076 02:05:25,478 --> 02:05:29,942 Jeg er kong T'Challa, søn af kong T'Chaka. 1077 02:05:30,110 --> 02:05:34,447 Jeg er eneherskende regent over nationen Wakanda. 1078 02:05:34,615 --> 02:05:37,367 Og for første gang i vores historie - 1079 02:05:37,535 --> 02:05:40,746 - vil vi dele vores viden og vores ressourcer - 1080 02:05:40,910 --> 02:05:42,788 - med omverdenen. 1081 02:05:42,956 --> 02:05:46,336 Wakanda vil ikke længere se til i det skjulte. 1082 02:05:46,500 --> 02:05:48,878 Det kan vi ikke. 1083 02:05:49,046 --> 02:05:50,464 Det må vi ikke. 1084 02:05:50,632 --> 02:05:55,845 Vi vil tjene til eksempel på, hvordan vi som brødre og søstre på denne jord - 1085 02:05:56,009 --> 02:05:58,135 - bør behandle hinanden. 1086 02:05:58,304 --> 02:06:01,222 Nu mere end nogensinde - 1087 02:06:01,391 --> 02:06:05,727 - truer fordomme og splid os på selve vores eksistens. 1088 02:06:05,895 --> 02:06:08,145 Vi kender alle sammen sandheden. 1089 02:06:08,314 --> 02:06:11,733 Vi har mere til fælles, end vi har forskelligheder. 1090 02:06:11,901 --> 02:06:16,237 Men i krisesituationer vil de forstandige bygge broer, - 1091 02:06:16,406 --> 02:06:19,200 - mens tåber bygger barrierer. 1092 02:06:19,369 --> 02:06:24,414 Vi må finde ud af, hvordan vi kan passe på hinanden, - 1093 02:06:24,582 --> 02:06:29,086 - som var vi én stor stamme. 1094 02:06:29,251 --> 02:06:34,047 Med forlov, kong T'Challa, hvad kan et bondesamfund tilbyde omverdenen? 1095 02:13:33,680 --> 02:13:36,727 Leger I nu med manden igen? I driller ham. 1096 02:13:38,185 --> 02:13:41,105 I må ikke vække ham. Han trænger til at hvile sig. 1097 02:13:41,273 --> 02:13:43,443 Det gør jeg heller ikke. 1098 02:13:43,607 --> 02:13:46,446 Thabo, det gør du jo. - Han er fuld af løgn! 1099 02:13:46,610 --> 02:13:49,865 Manden skal hvile sig. Smut, smut. 1100 02:13:50,034 --> 02:13:51,907 Den hvide ulv! 1101 02:13:52,076 --> 02:13:53,785 Hold op med det der. 1102 02:13:56,580 --> 02:13:58,206 Godmorgen, sergent Barnes. 1103 02:13:59,707 --> 02:14:00,708 Bucky. 1104 02:14:02,334 --> 02:14:05,005 Hvordan har du det? - Godt. 1105 02:14:07,631 --> 02:14:08,716 Tak. 1106 02:14:09,341 --> 02:14:10,342 Kom. 1107 02:14:11,843 --> 02:14:14,098 Der er meget, du skal lære. 1108 02:14:18,562 --> 02:14:22,230 BLACK PANTHER VENDER TILBAGE I AVENGERS: INFINITY WAR 1109 02:14:23,382 --> 02:14:31,082 www.DanishBits.org 1110 02:14:36,772 --> 02:14:39,274 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2018