1 00:00:00,000 --> 00:00:05,797 .:. Black Panther (2018) .:. Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations 2 00:00:05,797 --> 00:00:06,878 Cha ơi... .:. Black Panther (2018) .:. Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations 3 00:00:06,878 --> 00:00:07,049 .:. Black Panther (2018) .:. Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations 4 00:00:07,049 --> 00:00:08,255 Sao vậy con trai? .:. Black Panther (2018) .:. Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations 5 00:00:08,255 --> 00:00:08,425 .:. Black Panther (2018) .:. Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations 6 00:00:08,425 --> 00:00:09,836 Kể chuyện cho con đi. .:. Black Panther (2018) .:. Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations 7 00:00:09,836 --> 00:00:09,927 .:. Black Panther (2018) .:. Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations 8 00:00:09,927 --> 00:00:10,000 Chuyện gì nào? .:. Black Panther (2018) .:. Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations 9 00:00:10,000 --> 00:00:12,089 Chuyện gì nào? 10 00:00:12,429 --> 00:00:14,340 Chuyện về quê hương mình. 11 00:00:15,000 --> 00:00:15,599 - Editor: Gạo Lover - Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ 12 00:00:15,599 --> 00:00:18,091 Hàng triệu năm trước... - Editor: Gạo Lover - Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ 13 00:00:18,091 --> 00:00:18,268 - Editor: Gạo Lover - Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ 14 00:00:18,268 --> 00:00:20,851 một mảnh thiên thạch làm từ vibranium... - Editor: Gạo Lover - Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ 15 00:00:20,851 --> 00:00:21,021 - Editor: Gạo Lover - Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ 16 00:00:21,021 --> 00:00:23,353 vật chất mạnh mẽ nhất trong vũ trụ... - Editor: Gạo Lover - Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ 17 00:00:23,353 --> 00:00:23,524 - Editor: Gạo Lover - Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ 18 00:00:23,524 --> 00:00:25,000 đã rơi xuống lục địa Châu Phi... - Editor: Gạo Lover - Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ 19 00:00:25,000 --> 00:00:25,435 đã rơi xuống lục địa Châu Phi... 20 00:00:27,611 --> 00:00:30,478 tác động đến đời sống thực vật xung quanh nó. 21 00:00:30,656 --> 00:00:32,647 Và rồi kỉ nguyên của con người tới, 22 00:00:32,824 --> 00:00:36,658 5 bộ lạc cùng chung sống tại nơi này và đặt tên là Wakanda. 23 00:00:39,373 --> 00:00:41,956 5 bộ lạc đã sống trong chiến tranh triền miên... 24 00:00:42,125 --> 00:00:44,287 cho tới khi một Pháp sư chiến binh... 25 00:00:44,461 --> 00:00:47,419 lĩnh hội được tầm nhìn của Nữ Thần Báo Đen Bast... 26 00:00:47,589 --> 00:00:50,627 người đã dẫn ông ta tới chỗ cây tâm hình thảo... 27 00:00:51,300 --> 00:00:54,388 một loại cây đã ban cho ông ta sức khỏe phi thường, 28 00:00:54,491 --> 00:00:57,130 tốc độ và bản năng. 29 00:00:57,307 --> 00:00:58,718 Vị chiến binh lên làm Vua... 30 00:00:58,892 --> 00:01:01,259 và là chiến binh Báo Đen đầu tiên, 31 00:01:01,436 --> 00:01:04,019 người bảo vệ của Wakanda. 32 00:01:04,189 --> 00:01:07,022 4 bộ lạc đồng ý sống dưới sự trị vì của Vua... 33 00:01:07,192 --> 00:01:11,527 nhưng bộ lạc Jabari sống tách biệt trong những ngọn núi. 34 00:01:12,322 --> 00:01:15,314 Người dân Wakanda sử dụng vibranium để phát triển công nghệ... 35 00:01:15,492 --> 00:01:18,735 hiện đại hơn bất kì quốc gia nào. 36 00:01:18,912 --> 00:01:20,573 Nhưng Wakanda càng lớn mạnh... 37 00:01:20,747 --> 00:01:24,160 thế giới xung quanh càng chìm sâu trong hỗn loạn. 38 00:01:28,088 --> 00:01:29,544 Để giữ an toàn cho vibranium... 39 00:01:29,715 --> 00:01:32,673 người dân Wakanda đã thề sống ẩn náu... 40 00:01:33,594 --> 00:01:35,505 gìn giữ sự thật về sức mạnh của họ... 41 00:01:35,596 --> 00:01:37,587 khỏi thế giới bên ngoài. 42 00:01:39,099 --> 00:01:40,965 Chúng ta vẫn còn lẩn trốn sao Cha? 43 00:01:41,935 --> 00:01:43,016 Đúng thế. 44 00:01:43,812 --> 00:01:44,893 Tại sao vậy? 45 00:01:55,740 --> 00:01:57,382 - Ăn may! - Đó đâu phải ăn may! 46 00:01:57,428 --> 00:01:59,120 Sao cũng được! Ra khỏi đây thôi! 47 00:01:59,165 --> 00:02:00,057 Chuyền lại đây. 48 00:02:00,102 --> 00:02:02,160 Kèm người đi! Trống quá. 49 00:02:03,165 --> 00:02:04,200 Cậu ở đâu? 50 00:02:04,374 --> 00:02:06,160 Nào, nào, nào. 51 00:02:06,335 --> 00:02:07,496 Chuyền đi! Chuyền đi! 52 00:02:07,660 --> 00:02:09,097 - Được rồi, E. - Nhanh lên, E! 53 00:02:09,154 --> 00:02:10,628 Xem tớ này. 54 00:02:10,964 --> 00:02:13,422 Phong cách Tim Hardaway, Tớ gọi nó thế đấy cưng à. 55 00:02:13,500 --> 00:02:14,640 Nào. 56 00:02:14,697 --> 00:02:15,600 Cậu có gì? 57 00:02:15,677 --> 00:02:16,677 Cậu chẳng có gì cả. 58 00:02:16,800 --> 00:02:18,800 Nghe này, nếu ta làm thật nhanh, 59 00:02:18,805 --> 00:02:19,805 thì không có gì phải lo đâu. 60 00:02:19,970 --> 00:02:22,068 Cậu ở trong xe, tiến vào từ hướng Tây. 61 00:02:22,100 --> 00:02:23,261 Đi vòng qua góc. 62 00:02:23,352 --> 00:02:24,513 Hạ cánh ngay chỗ này. 63 00:02:24,686 --> 00:02:26,366 Tôi và cặp sinh đôi sẽ đỗ ở ngay đây. 64 00:02:26,480 --> 00:02:28,642 Chúng ta sẽ bỏ cái xe này lại được chứ? Chúng ta... 65 00:02:33,028 --> 00:02:34,028 Giấu đồ đi. 66 00:02:42,371 --> 00:02:44,362 Này, là Cảnh sát Liên bang à? 67 00:02:47,250 --> 00:02:48,365 Không. 68 00:03:00,305 --> 00:03:03,297 Có hai ả đàn bà trông như Grace Jones. 69 00:03:03,892 --> 00:03:05,007 Họ đang cầm giáo. 70 00:03:05,602 --> 00:03:06,602 Mở cửa đi. 71 00:03:07,354 --> 00:03:08,469 Thật đấy à? 72 00:03:09,064 --> 00:03:11,180 Họ sẽ không gõ cửa nữa đâu. 73 00:03:28,667 --> 00:03:30,032 Anh là ai? 74 00:03:30,102 --> 00:03:32,331 Hoàng tử N'Jobu, con trai của Azzuri. 75 00:03:32,468 --> 00:03:36,251 Hãy chứng tỏ anh là một trong số chúng tôi. 76 00:03:44,050 --> 00:03:45,291 Thưa Đức Vua. 77 00:03:47,936 --> 00:03:49,267 Lui ra đi. 78 00:03:49,438 --> 00:03:52,430 Đây là James. Thần tin anh ta với cả mạng sống của mình. Mong Ngài... 79 00:03:52,607 --> 00:03:54,723 cho phép anh ta ở lại, thưa Đức Vua T'Chaka. 80 00:03:56,153 --> 00:03:57,314 Được thôi. 81 00:03:57,451 --> 00:03:58,600 Đứng dậy đi. 82 00:04:09,458 --> 00:04:11,165 Đi nào, em trai. 83 00:04:11,334 --> 00:04:13,174 Cho ta xem cậu thế nào nào. 84 00:04:22,053 --> 00:04:23,214 Trông cậu mạnh mẽ đấy. 85 00:04:23,380 --> 00:04:25,451 Nhờ công thần Bast, thần vẫn khỏe mạnh. 86 00:04:25,508 --> 00:04:26,674 Quê nhà sao rồi? 87 00:04:29,352 --> 00:04:30,683 Không tốt lắm. 88 00:04:31,062 --> 00:04:32,644 Em trai à. 89 00:04:32,814 --> 00:04:34,294 Đã có một vụ tấn công. 90 00:04:34,608 --> 00:04:35,814 Người đàn ông này... 91 00:04:37,861 --> 00:04:38,896 Ulysses Klaue... 92 00:04:40,280 --> 00:04:42,317 đã đánh cắp 1/4 tấn vibranium từ chúng ta... 93 00:04:42,491 --> 00:04:44,732 và đã kích nổ một quả bom tại biên giới để trốn thoát. 94 00:04:47,037 --> 00:04:48,527 Chúng ta đã mất nhiều mạng người. 95 00:04:49,915 --> 00:04:51,906 Hắn biết chỗ ta cất giấu Vibranium... 96 00:04:52,083 --> 00:04:53,619 và cách tấn công vào đó nữa. 97 00:04:54,252 --> 00:04:56,710 Hắn có tay trong. 98 00:04:57,589 --> 00:04:58,875 Tại sao ngài lại đến đây? 99 00:04:59,382 --> 00:05:02,340 Bởi vì ta muốn cậu nhìn thẳng vào mắt ta... 100 00:05:02,511 --> 00:05:05,424 và nói cho ta tại sao cậu lại phản bội Wakanda. 101 00:05:05,597 --> 00:05:08,214 Thần không làm chuyện đó. 102 00:05:10,811 --> 00:05:12,176 Cho cậu ấy thấy ta là ai đi. 103 00:05:12,354 --> 00:05:14,686 Zuri, con trai của Badu... 104 00:05:14,856 --> 00:05:15,856 Cái gì? 105 00:05:21,530 --> 00:05:24,067 James. James, cậu nói dối tôi sao? 106 00:05:24,150 --> 00:05:25,245 Thả cậu ta ra. 107 00:05:25,240 --> 00:05:26,971 Cậu là người Wakanda suốt từ đầu sao? 108 00:05:26,971 --> 00:05:27,222 Anh đã phản bội Wakanda! 109 00:05:27,222 --> 00:05:28,125 Anh đã phản bội Wakanda! 110 00:05:28,148 --> 00:05:29,611 Tại sao anh có thể nói dối... 111 00:05:29,885 --> 00:05:31,040 Dừng lại. 112 00:05:33,458 --> 00:05:37,326 Cậu nghĩ cậu là gián điệp duy nhất chúng ta gửi đến đây sao? 113 00:05:49,349 --> 00:05:51,556 Hoàng tử N'Jobu... 114 00:05:51,726 --> 00:05:53,342 cậu sẽ trở về nhà ngay lập tức... 115 00:05:53,520 --> 00:05:55,386 nơi cậu sẽ đối mặt với Hội đồng... 116 00:05:55,564 --> 00:05:58,226 và thú nhận tội lỗi của mình. 117 00:06:01,444 --> 00:06:02,684 Chuyền lại đây! 118 00:06:04,447 --> 00:06:06,404 Kèm người đi! 119 00:06:07,701 --> 00:06:08,701 Này. 120 00:06:58,835 --> 00:07:00,667 Quốc gia nhỏ bé Wakanda... 121 00:07:00,754 --> 00:07:03,621 đang tiếc thương sự ra đi của Quốc Vương T'Chaka. 122 00:07:03,790 --> 00:07:06,754 Vị vua được yêu mến cùng với nhiều người khác đã mất mạng... 123 00:07:06,822 --> 00:07:09,314 sau một cuộc tấn công khủng bố tại Liên Hiệp Quốc 1 tuần trước. 124 00:07:09,471 --> 00:07:12,634 Nghi phạm đã bị bắt giữ. 125 00:07:12,685 --> 00:07:15,234 Là một trong những quốc gia nghèo nhất thế giới, 126 00:07:15,280 --> 00:07:17,257 được bảo vệ bởi những ngọn núi... 127 00:07:17,291 --> 00:07:19,557 và một khu rừng nhiệt đới không thể xâm phạm... 128 00:07:19,588 --> 00:07:22,285 Wakanda không tham gia xuất nhập khẩu toàn cầu... 129 00:07:22,377 --> 00:07:23,851 hay chấp nhận bất kỳ sự trợ giúp nào. 130 00:07:23,874 --> 00:07:25,325 Quyền thừa kế Ngai Vàng... 131 00:07:25,371 --> 00:07:27,931 sẽ thuộc về người lớn tuổi nhất trong hai người con của nhà Vua. 132 00:07:28,031 --> 00:07:29,362 Hoàng Tử T'Challa. 133 00:07:30,902 --> 00:07:32,230 Thưa Hoàng Tử... 134 00:07:32,628 --> 00:07:34,297 chúng ta đang tiến đến gần chúng. 135 00:07:56,960 --> 00:07:59,760 Không cần đâu, Okoye. Ta có thể tự lo được. 136 00:08:06,194 --> 00:08:08,936 Ta sẽ đưa Nakia ra ngoài sớm nhất có thể. 137 00:08:12,594 --> 00:08:15,360 Ngài đừng trơ như pho tượng khi thấy cô ấy là được. 138 00:08:15,737 --> 00:08:17,314 Cô nói gì đấy? 139 00:08:18,125 --> 00:08:19,690 Ta không bao giờ trơ như tượng. 140 00:08:35,828 --> 00:08:36,902 Có chuyện gì thế? 141 00:08:36,925 --> 00:08:40,380 Là cái xe. Không khởi động được. 142 00:08:41,291 --> 00:08:42,670 Xe không khởi động được. 143 00:08:43,245 --> 00:08:44,190 Chuyện gì thế? 144 00:08:44,190 --> 00:08:44,400 Động cơ hỏng rồi. Chuyện gì thế? 145 00:08:44,400 --> 00:08:45,521 Động cơ hỏng rồi. 146 00:08:47,017 --> 00:08:48,180 Chúng tôi cũng vậy. 147 00:08:52,742 --> 00:08:54,480 Chuyện gì thế đội trưởng? 148 00:09:02,950 --> 00:09:04,800 Vào vị trí phòng thủ. 149 00:09:05,503 --> 00:09:06,868 Vị trí phòng thủ. 150 00:09:07,047 --> 00:09:08,378 Chúng ta bị tấn công à? 151 00:09:08,548 --> 00:09:09,959 Vị trí phòng thủ. 152 00:09:11,801 --> 00:09:13,257 Đi vòng qua bên sườn đi. 153 00:09:13,970 --> 00:09:15,301 Vị trí phòng thủ. 154 00:09:17,954 --> 00:09:19,630 Này. Vị trí phòng thủ! 155 00:09:22,525 --> 00:09:23,771 Cấm giở trò. 156 00:09:44,793 --> 00:09:46,204 Nhìn thấy gì rồi? 157 00:09:54,677 --> 00:09:56,759 Nói đi, nói đi. 158 00:09:56,846 --> 00:09:58,257 Ở kia! Quay lại đi! 159 00:09:59,099 --> 00:10:00,099 Cẩn thận! 160 00:10:25,959 --> 00:10:27,324 T'Challa, không! 161 00:10:28,128 --> 00:10:29,744 Đây chỉ là một đứa nhóc. 162 00:10:31,673 --> 00:10:33,255 Nó cũng bị bắt cóc. 163 00:10:33,341 --> 00:10:34,341 Nakia... 164 00:10:38,777 --> 00:10:39,920 Anh... 165 00:10:42,308 --> 00:10:43,639 - Anh muốn... - Này! 166 00:10:43,810 --> 00:10:46,472 Tao bắt được nó rồi! Cấm cử động! Tao bắn đấy! 167 00:10:46,855 --> 00:10:48,391 Tao sẽ bắn nó luôn đấy. 168 00:10:56,114 --> 00:10:57,149 Ngài lại im như phỗng rồi. 169 00:10:57,657 --> 00:10:59,147 À... 170 00:11:01,828 --> 00:11:04,991 Sao anh lại ở đây? Anh hủy hoại nhiệm vụ của em rồi. 171 00:11:05,832 --> 00:11:08,369 Cha anh mất rồi, Nakia. 172 00:11:09,752 --> 00:11:12,540 Ngày mai anh sẽ lên ngôi vua. 173 00:11:13,673 --> 00:11:15,584 Và anh muốn em đến dự. 174 00:11:22,640 --> 00:11:24,381 Tự tìm đường về nhà nhé. 175 00:11:24,475 --> 00:11:25,475 Cảm ơn. 176 00:11:25,560 --> 00:11:27,120 Đưa thằng bé theo với. Đưa nó về với người nhà nó. 177 00:11:27,228 --> 00:11:28,514 Cảm ơn cô. 178 00:11:36,279 --> 00:11:38,395 Đừng hé miệng nói về ngày hôm nay. 179 00:11:38,907 --> 00:11:39,907 Vâng. 180 00:11:40,783 --> 00:11:41,783 Cảm ơn. 181 00:11:42,827 --> 00:11:43,827 Cảm ơn. 182 00:12:19,155 --> 00:12:20,566 Chị Nakia... 183 00:12:20,949 --> 00:12:22,531 Thưa Hoàng Tử, 184 00:12:23,451 --> 00:12:24,941 chúng ta về đến nhà rồi. 185 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396 186 00:13:00,989 --> 00:13:02,855 Việc này chưa bao giờ lỗi thời. 187 00:13:58,046 --> 00:13:59,046 Thưa Mẫu hậu... 188 00:13:59,797 --> 00:14:00,958 Công chúa... 189 00:14:01,341 --> 00:14:03,048 Thần rất tiếc cho mất mát của Người. 190 00:14:03,217 --> 00:14:04,257 Cảm ơn, Nakia. 191 00:14:04,427 --> 00:14:07,044 Cô trở về cùng chúng ta thật tốt. 192 00:14:08,080 --> 00:14:09,382 Đưa cô ấy đến lãnh thổ River... 193 00:14:09,390 --> 00:14:10,630 để chuẩn bị cho buổi lễ. 194 00:14:10,767 --> 00:14:11,928 Vâng, thưa nữ Tướng Quân. 195 00:14:21,110 --> 00:14:22,225 Anh ấy có trơ như tượng không? 196 00:14:22,737 --> 00:14:24,694 Như trời trồng luôn. 197 00:14:25,990 --> 00:14:27,321 Xong chưa thế? 198 00:14:32,030 --> 00:14:34,374 Thật ngạc nhiên khi cô em gái bé bỏng... 199 00:14:34,468 --> 00:14:36,285 lại đến gặp anh trước ngày trọng đại này. 200 00:14:36,459 --> 00:14:37,459 Còn lâu nhé! 201 00:14:37,543 --> 00:14:40,285 Em đến vì hạt EMP. Em vừa cập nhật nó. 202 00:14:40,463 --> 00:14:42,625 Cập nhật hả? Thôi. Nó hoạt động tốt mà. 203 00:14:42,799 --> 00:14:44,279 Em phải dạy anh bao nhiêu lần nữa đây? 204 00:14:44,420 --> 00:14:45,714 Chỉ vì nó hoạt động tốt... 205 00:14:45,718 --> 00:14:47,425 không có nghĩa là không thể cải tiến nó. 206 00:14:47,590 --> 00:14:50,205 Em dạy anh ấy hả? Em biết gì nào? 207 00:14:50,723 --> 00:14:52,054 Nhiều hơn anh. 208 00:14:53,059 --> 00:14:55,721 Anh không thể chờ được xem bản cập nhật... 209 00:14:55,794 --> 00:14:57,760 bộ váy dự lễ của em ra sao rồi. 210 00:14:59,315 --> 00:15:00,396 Shuri! 211 00:15:01,067 --> 00:15:02,182 Xin lỗi thưa Mẹ. 212 00:15:03,069 --> 00:15:05,026 Hôm nay mẹ thế nào? 213 00:15:05,405 --> 00:15:06,566 Tự hào. 214 00:15:07,240 --> 00:15:11,325 Cha con và ta đã bàn về ngày này rất nhiều. 215 00:15:13,121 --> 00:15:14,862 Ông ấy ở cùng chúng ta... 216 00:15:15,039 --> 00:15:18,077 và bây giờ đến lượt con lên thay ông ấy. 217 00:15:36,561 --> 00:15:37,892 Chào buổi sáng. 218 00:15:39,577 --> 00:15:40,720 Tôi có thể giúp gì? 219 00:15:40,731 --> 00:15:42,597 Tôi chỉ đến xem đồ cổ thôi. 220 00:15:42,891 --> 00:15:43,931 Họ bảo tôi cô là chuyên gia. 221 00:15:44,320 --> 00:15:45,885 Cũng có thể nói là vậy. 222 00:15:47,794 --> 00:15:49,060 Chúng đẹp thật. 223 00:15:51,200 --> 00:15:52,690 Thứ này ở đâu tới vậy? 224 00:15:52,868 --> 00:15:54,490 Bộ lạc Bobo Ashanti... 225 00:15:54,525 --> 00:15:55,874 nước Ghana ngày nay... 226 00:15:55,913 --> 00:15:56,994 thế kỉ thứ 19. 227 00:15:57,165 --> 00:15:58,165 Thật sao? 228 00:15:59,680 --> 00:16:01,314 Vậy còn cái này? 229 00:16:03,200 --> 00:16:05,302 Đó là của người Edo ở Benin... 230 00:16:05,382 --> 00:16:06,845 thế kỉ 16. 231 00:16:10,822 --> 00:16:13,188 Vậy kể cho tôi về cái này đi. 232 00:16:14,742 --> 00:16:17,451 Cũng từ Benin, thế kỉ thứ Bảy. 233 00:16:17,508 --> 00:16:19,440 Bộ lạc Fula, tôi đoán vậy. 234 00:16:20,491 --> 00:16:21,760 Không phải. 235 00:16:22,356 --> 00:16:23,596 Anh nói sao cơ? 236 00:16:23,737 --> 00:16:25,640 Nó bị đánh cắp bởi quân đội Anh ở Benin... 237 00:16:25,730 --> 00:16:27,005 nhưng nguồn gốc là Wakanda. 238 00:16:27,268 --> 00:16:29,017 Và nó được làm từ Vibranium. 239 00:16:31,940 --> 00:16:32,445 Đừng lo. 240 00:16:32,468 --> 00:16:33,900 Tôi sẽ lo về chúng cho. 241 00:16:35,328 --> 00:16:37,285 Những thứ này không phải để bán. 242 00:16:37,872 --> 00:16:40,034 Vậy cô nghĩ làm sao tổ tiên của cô có được nó? 243 00:16:40,208 --> 00:16:41,698 Cô nghĩ họ trả một cái giá thỏa đáng sao? 244 00:16:41,876 --> 00:16:44,038 Hay họ lấy cắp nó, như mọi thứ khác? 245 00:16:44,420 --> 00:16:46,127 Thưa anh, tôi sẽ phải... 246 00:16:46,214 --> 00:16:47,670 yêu cầu anh ra về. 247 00:16:48,011 --> 00:16:49,577 Các cô có tất cả máy an ninh... 248 00:16:49,622 --> 00:16:51,051 theo dõi tôi ngay từ khi tôi bước vào. 249 00:16:51,200 --> 00:16:53,405 Nhưng cô lại chẳng thèm để ý thứ mình đang uống. 250 00:16:54,845 --> 00:16:55,931 Được rồi, anh bạn. Đi thôi. 251 00:16:55,977 --> 00:16:57,451 Đi nào. Đến lúc rồi. 252 00:16:57,474 --> 00:16:59,320 Tôi nghĩ cô ấy có vẻ không ổn. 253 00:17:00,080 --> 00:17:01,680 Ai đó gọi trợ giúp đi. Đến đây! 254 00:17:01,851 --> 00:17:04,560 Gọi cảnh sát đi làm ơn! Làm ơn ai đó giúp với! 255 00:17:04,594 --> 00:17:05,485 Cấp cứu ngay lập tức. 256 00:17:05,858 --> 00:17:07,377 Bảo tàng Tây Phi, làm ơn nhanh lên. 257 00:17:07,497 --> 00:17:08,400 Cẩn thận. 258 00:17:08,502 --> 00:17:11,100 Làm ơn lùi lại. Cảm ơn. 259 00:17:11,257 --> 00:17:13,980 Cho chúng tôi qua. Chúng tôi là cứu thương. 260 00:17:14,925 --> 00:17:16,490 Tôi sẽ nghỉ một lát. 261 00:17:20,240 --> 00:17:22,194 Làm ơn để cô ấy có không gian với. 262 00:17:22,240 --> 00:17:24,571 Lùi lại nào các anh. Làm ơn. 263 00:17:28,685 --> 00:17:29,942 Này, đến đây. 264 00:17:30,377 --> 00:17:33,250 Đến đây. Không sao đâu. 265 00:17:34,217 --> 00:17:37,130 Anh có thể đi, nhưng đừng kể với ai được chứ? 266 00:17:43,554 --> 00:17:45,028 Anh bạn, sao không bắn hắn luôn tại đây? 267 00:17:45,131 --> 00:17:47,588 Bởi vì hiện trường lộn xộn thì sẽ tốt hơn. 268 00:17:48,192 --> 00:17:49,899 Khiến cho chúng ta trông như lũ nghiệp dư. 269 00:18:05,370 --> 00:18:09,485 Bây giờ, hãy xem anh có biết mình đang nói cái gì không. 270 00:18:16,560 --> 00:18:18,420 Vẫn chưa là gì đâu. 271 00:18:34,811 --> 00:18:37,140 - Anh sẽ giàu to đấy. - Tốt nhất là nên bán nhanh đi. 272 00:18:37,325 --> 00:18:38,941 Tất nhiên là bán được rồi! 273 00:18:39,748 --> 00:18:41,931 Dù sao đi nữa, đám người Wakanda cũng sẽ xuất hiện. 274 00:18:42,022 --> 00:18:43,410 Thế thì càng hay. 275 00:18:43,490 --> 00:18:45,417 Một mũi tên trúng hai đích. 276 00:18:47,451 --> 00:18:49,360 Đừng bảo cái đó cũng là Vibranium đấy nhé. 277 00:18:49,420 --> 00:18:51,206 Không, chỉ là nó đẹp thôi. 278 00:19:32,838 --> 00:19:33,873 Tiến lên! 279 00:19:34,215 --> 00:19:35,330 Tiến lên! 280 00:20:53,335 --> 00:20:54,871 Thần, Zuri... 281 00:20:55,588 --> 00:20:57,170 con trai của Badu... 282 00:20:57,465 --> 00:20:59,081 dâng tặng Người... 283 00:20:59,258 --> 00:21:01,420 Hoàng Tử T'Challa... 284 00:21:01,590 --> 00:21:03,725 chiến binh Báo Đen! 285 00:21:08,267 --> 00:21:09,803 Hoàng tử... 286 00:21:10,060 --> 00:21:14,285 sẽ bị tước đi sức mạnh... 287 00:21:14,770 --> 00:21:16,914 của Báo Đen. 288 00:21:49,485 --> 00:21:50,731 Phụng sự tổ tiên. 289 00:21:50,788 --> 00:21:52,300 Phụng sự tổ tiên. 290 00:21:52,777 --> 00:21:56,470 Nghi lễ chiến đấu sẽ quyết định người thắng... 291 00:21:56,649 --> 00:22:00,187 khi đối thủ đầu hàng hoặc chết. 292 00:22:00,361 --> 00:22:03,899 Nếu có bộ lạc nào muốn đề xuất một chiến binh... 293 00:22:04,073 --> 00:22:05,905 Ta sẽ cho phép... 294 00:22:06,575 --> 00:22:09,533 một con đường tiến tới ngai vàng. 295 00:22:13,332 --> 00:22:17,951 Bộ lạc Thương Gia sẽ không thách thức hôm nay. 296 00:22:19,922 --> 00:22:24,041 Bộ lạc Biên Giới sẽ không thách thức hôm nay. 297 00:22:26,762 --> 00:22:29,754 Bộ lạc Ven Sông sẽ không thách thức hôm nay. 298 00:22:32,017 --> 00:22:34,725 Bộ lạc Khai Thác sẽ không thách thức hôm nay. 299 00:22:34,895 --> 00:22:37,808 Có thành viên nào mang dòng máu Hoàng tộc... 300 00:22:38,649 --> 00:22:41,892 muốn thách thức để tranh giành ngôi báu không? 301 00:22:45,656 --> 00:22:48,489 Cái áo này thật là khó chịu quá... 302 00:22:48,659 --> 00:22:51,902 nên chúng ta làm nhanh nhanh rồi về được không? 303 00:22:52,538 --> 00:22:53,573 Mẹ! 304 00:23:18,439 --> 00:23:20,476 - Là bộ lạc Jabari phải không? - Phải. 305 00:23:29,450 --> 00:23:32,192 M'Baku, ngươi làm gì ở đây? 306 00:23:34,079 --> 00:23:36,320 Hôm nay là ngày thách thức. 307 00:23:41,545 --> 00:23:43,161 Chúng tôi đã theo dõi... 308 00:23:44,006 --> 00:23:46,293 và lắng nghe từ những rặng núi! 309 00:23:46,467 --> 00:23:48,424 Chúng tôi thấy gớm... 310 00:23:48,594 --> 00:23:51,382 khi các vị giao công nghệ tiên tiến của mình... 311 00:23:51,472 --> 00:23:53,554 để một đứa trẻ giám sát! 312 00:23:57,186 --> 00:23:59,598 Nó còn không coi trọng truyền thống! 313 00:24:00,397 --> 00:24:03,264 Và giờ các vị muốn trao tận tay vương quốc... 314 00:24:03,359 --> 00:24:05,270 cho gã Hoàng tử này, 315 00:24:06,070 --> 00:24:11,406 kẻ còn không giữ nổi an toàn cho cha mình. 316 00:24:16,372 --> 00:24:18,079 Chúng tôi sẽ không cho phép. 317 00:24:18,248 --> 00:24:22,333 Tôi nói, chúng tôi không cho phép! 318 00:24:22,503 --> 00:24:24,995 Tôi, M'Baku... 319 00:24:26,465 --> 00:24:28,251 lãnh đạo bộ lạc Jabari... 320 00:24:28,425 --> 00:24:32,714 Ta chấp nhận lời thách đấu của ngươi, M'Baku. 321 00:24:34,014 --> 00:24:35,925 Vinh quang cho thần Hanuman. 322 00:24:53,993 --> 00:24:56,200 Jabari! 323 00:24:56,912 --> 00:24:57,912 Dora Milaje! 324 00:24:58,414 --> 00:24:59,414 Tiến lên! 325 00:25:06,505 --> 00:25:09,247 Màn thách đấu bắt đầu! 326 00:25:24,480 --> 00:25:25,897 Đứng dậy! 327 00:25:35,782 --> 00:25:36,948 Đến đây! 328 00:25:44,126 --> 00:25:46,208 T'Challa! 329 00:25:51,291 --> 00:25:53,451 Thần linh của ngươi ở đâu? 330 00:26:04,102 --> 00:26:04,982 Tuyệt! 331 00:26:12,948 --> 00:26:14,440 Không sức mạnh. 332 00:26:15,291 --> 00:26:16,365 Không móng vuốt. 333 00:26:17,817 --> 00:26:19,440 Không có bộ giáp nào cả! 334 00:26:19,497 --> 00:26:22,491 Chỉ là một thằng nhóc không thể lãnh đạo. 335 00:26:22,651 --> 00:26:25,570 Cho hắn thấy con là ai! 336 00:26:42,228 --> 00:26:44,102 Ta là Hoàng Tử T'Challa... 337 00:26:44,171 --> 00:26:45,988 con trai của vua T'Chaka! 338 00:26:46,057 --> 00:26:47,748 Anh làm được mà, T'Challa! 339 00:27:01,222 --> 00:27:02,200 Tuyệt! 340 00:27:02,731 --> 00:27:03,740 Nào! 341 00:27:03,920 --> 00:27:06,434 Đầu hàng đi! Đừng bắt tôi giết anh! 342 00:27:06,514 --> 00:27:08,388 Ta thà chết còn hơn. 343 00:27:11,120 --> 00:27:12,834 T'Challa! 344 00:27:13,462 --> 00:27:14,460 T'Challa! 345 00:27:15,217 --> 00:27:16,217 T'Challa! 346 00:27:17,219 --> 00:27:18,219 T'Challa! 347 00:27:19,054 --> 00:27:20,054 T'Challa! 348 00:27:20,137 --> 00:27:21,725 Anh đã chiến đấu trong danh dự. 349 00:27:21,748 --> 00:27:24,617 Hãy hàng đi! Thần dân của anh cần anh. 350 00:27:26,114 --> 00:27:26,800 T'Challa! 351 00:27:26,845 --> 00:27:28,160 Đầu hàng đi! 352 00:27:28,194 --> 00:27:29,260 T'Challa! 353 00:27:30,251 --> 00:27:30,948 T'Challa! 354 00:27:32,537 --> 00:27:35,010 Tuyệt vời! 355 00:27:56,674 --> 00:27:59,314 Giờ đây ta xin giới thiệu... 356 00:27:59,542 --> 00:28:01,670 Vua T'Challa... 357 00:28:03,782 --> 00:28:06,250 chiến binh Báo Đen. 358 00:28:12,240 --> 00:28:13,380 Zuri. 359 00:28:14,354 --> 00:28:15,760 Thưa Đức Vua. 360 00:28:26,457 --> 00:28:27,954 Wakanda bất diệt! 361 00:28:28,011 --> 00:28:30,080 Wakanda bất diệt! 362 00:29:02,502 --> 00:29:04,320 Hãy cho phép tâm hình thảo... 363 00:29:04,388 --> 00:29:07,657 hồi phục sức mạnh của chiến binh Báo Đen... 364 00:29:08,548 --> 00:29:11,634 và đưa Ngài đến Vùng đất Tổ tiên. 365 00:29:15,451 --> 00:29:16,400 T'Chaka... 366 00:29:16,502 --> 00:29:19,160 chúng thần kêu gọi ngài. 367 00:29:19,565 --> 00:29:22,200 Hãy đến đây với con trai ngài. 368 00:29:35,023 --> 00:29:36,184 Phụng sự tổ tiên. 369 00:30:00,000 --> 00:30:05,000 Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com 370 00:31:06,198 --> 00:31:07,198 Cha. 371 00:31:07,405 --> 00:31:08,765 Con trai của ta. 372 00:31:18,137 --> 00:31:19,580 Con rất tiếc. 373 00:31:19,874 --> 00:31:21,530 Đứng dậy đi. 374 00:31:22,125 --> 00:31:24,262 Con đã là Vua rồi. 375 00:31:37,850 --> 00:31:40,297 Có chuyện gì vậy con trai? 376 00:31:41,274 --> 00:31:43,606 Con vẫn chưa sẵn sàng. 377 00:31:44,440 --> 00:31:46,228 Chẳng phải con đã chuẩn bị... 378 00:31:46,940 --> 00:31:50,491 để làm vua suốt cuộc đời này rồi sao? 379 00:31:51,570 --> 00:31:54,548 Chẳng phải con đã luyện tập và học hỏi... 380 00:31:55,205 --> 00:31:57,867 khi ở bên cạnh ta rồi sao? 381 00:32:00,043 --> 00:32:02,284 Đây không phải điều con muốn nói tới. 382 00:32:06,258 --> 00:32:09,421 Con chưa sẵn sàng để sống thiếu cha. 383 00:32:10,720 --> 00:32:13,587 Một người không chuẩn bị tinh thần cho con cái... 384 00:32:13,682 --> 00:32:15,218 trước cái chết của mình... 385 00:32:15,392 --> 00:32:17,554 không phải người cha tốt. 386 00:32:17,727 --> 00:32:20,264 Ta có bao giờ phụ con chưa? 387 00:32:20,981 --> 00:32:22,312 Chưa bao giờ. 388 00:32:27,320 --> 00:32:30,563 Hãy chỉ cho con cách bảo vệ Wakanda. 389 00:32:32,868 --> 00:32:35,280 Con muốn trở thành một vị vua vĩ đại, cha à. 390 00:32:36,830 --> 00:32:38,241 Giống như cha vậy. 391 00:32:38,915 --> 00:32:40,826 Con sẽ rất khó khăn. 392 00:32:41,001 --> 00:32:42,833 Nên con cần phải ở bên cạnh... 393 00:32:42,919 --> 00:32:44,626 những người con tin tưởng. 394 00:32:44,796 --> 00:32:48,039 Con là một người tốt với trái tim nhân hậu. 395 00:32:49,134 --> 00:32:51,546 Và một người tốt thì rất khó trị vì. 396 00:32:56,057 --> 00:32:57,343 Hãy thở đi. 397 00:32:58,643 --> 00:33:00,054 Hãy thở đi, T'Challa. 398 00:33:01,897 --> 00:33:03,228 Thở đi. 399 00:33:04,191 --> 00:33:05,773 Ông ấy đã ở đó. 400 00:33:07,444 --> 00:33:10,527 Ông ấy đã ở đó. Cha ta. 401 00:33:34,308 --> 00:33:36,240 Về nhà đi, Nakia. 402 00:33:36,434 --> 00:33:38,160 - Em ở ngay đây mà. - Ở lại đi. 403 00:33:40,045 --> 00:33:43,531 Em đến để ủng hộ anh và tưởng nhớ cha anh... 404 00:33:43,565 --> 00:33:44,800 nhưng em không thể ở lại. 405 00:33:46,822 --> 00:33:48,800 Ở đâu đó ngoài kia đang gọi em. 406 00:33:49,569 --> 00:33:52,436 Có quá nhiều người cần giúp đỡ mà em không thể làm ngơ. 407 00:33:53,114 --> 00:33:54,445 Em không thể hạnh phúc ở đây được... 408 00:33:54,537 --> 00:33:57,320 khi biết rằng có những người ngoài kia chẳng có gì cả. 409 00:33:58,994 --> 00:34:01,370 Em sẽ muốn Wakanda làm gì về việc đó? 410 00:34:02,194 --> 00:34:03,660 Chia sẻ những gì chúng ta có. 411 00:34:04,160 --> 00:34:05,531 Chúng ta có thể cứu trợ... 412 00:34:05,668 --> 00:34:07,097 truy cập công nghệ... 413 00:34:07,108 --> 00:34:08,422 và chỗ ẩn náu cho những ai cần. 414 00:34:08,468 --> 00:34:10,605 Những nước khác đều làm vậy. Chúng ta có thể làm tốt hơn. 415 00:34:12,320 --> 00:34:15,280 Chúng ta không giống những nước đó, Nakia à. 416 00:34:16,331 --> 00:34:18,354 Nếu thế giới biết được chúng ta thực sự thế nào... 417 00:34:18,422 --> 00:34:19,750 chúng ta sở hữu những gì... 418 00:34:20,102 --> 00:34:21,737 chúng ta có thể mất đi lối sống của mình. 419 00:34:21,794 --> 00:34:24,050 Wakanda đủ mạnh mẽ để cứu giúp người khác... 420 00:34:24,145 --> 00:34:25,977 và cùng lúc tự bảo vệ lấy mình. 421 00:34:27,885 --> 00:34:30,857 Nếu em không cứng đầu vậy, thì đã rất ra dáng Hoàng hậu rồi. 422 00:34:30,860 --> 00:34:33,318 Chính việc cứng đầu mới khiến em thành một Hoàng hậu vĩ đại. 423 00:34:33,488 --> 00:34:36,981 - Đó, em thừa nhận rồi! - Nếu đó là điều em muốn. 424 00:34:44,194 --> 00:34:45,740 Là nó đó phải không? 425 00:34:47,960 --> 00:34:51,497 Lạy thánh thần Bast, nó vẫn còn đang lớn sao? 426 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 Tất nhiên rồi. 427 00:34:54,342 --> 00:34:56,333 Thần thấy Nakia đã quay trở lại. 428 00:34:58,137 --> 00:34:59,840 Hai người đang làm lành rồi phải không? 429 00:35:05,353 --> 00:35:06,468 T'Challa... 430 00:35:07,451 --> 00:35:08,525 sao vậy? 431 00:35:08,898 --> 00:35:10,480 Nakia nghĩ rằng chúng ta nên làm nhiều hơn. 432 00:35:10,650 --> 00:35:11,650 Nhiều hơn là sao? 433 00:35:11,818 --> 00:35:14,059 Hỗ trợ nước ngoài, các chương trình tị nạn. 434 00:35:14,237 --> 00:35:16,069 Dân tị nạn đến đây... 435 00:35:16,740 --> 00:35:18,697 sẽ mang theo cả vấn đề của họ. 436 00:35:18,867 --> 00:35:21,154 Và rồi Wakanda cũng sẽ giống như mọi nơi khác. 437 00:35:23,121 --> 00:35:25,863 Nếu ngài muốn thần cùng thuộc hạ... 438 00:35:26,833 --> 00:35:28,540 ra ngoài kia và gột rửa thế giới... 439 00:35:28,627 --> 00:35:30,243 thì thần sẽ rất sẵn sàng. 440 00:35:30,670 --> 00:35:32,627 Nhưng tuyên chiến với những nước khác... 441 00:35:32,714 --> 00:35:34,296 chưa bao giờ là cách làm của chúng ta. 442 00:35:39,054 --> 00:35:40,054 Ngài cũng vậy sao? 443 00:35:40,221 --> 00:35:41,882 Lạy thánh Bast! Chúng ta gặp rắc rối rồi. 444 00:35:44,893 --> 00:35:46,008 Thưa Bệ hạ. 445 00:35:46,936 --> 00:35:47,936 Tình yêu của em. 446 00:35:48,104 --> 00:35:51,563 Hai người sẽ không đoán được ai vừa xuất hiện trên radar đâu. 447 00:35:55,362 --> 00:35:57,148 Một món đồ cổ của Wakanda... 448 00:35:57,322 --> 00:35:59,984 vừa bị đánh cắp khỏi một bảo tàng nước Anh. 449 00:36:01,284 --> 00:36:04,276 Chúng tôi biết được rằng Ulysses Klaue... 450 00:36:04,454 --> 00:36:07,287 định bán số Vibranium cho một gã người Mỹ... 451 00:36:07,457 --> 00:36:08,788 ở Hàn Quốc... 452 00:36:08,958 --> 00:36:10,369 vào tối mai. 453 00:36:12,087 --> 00:36:15,955 Klaue đã trốn thoát khỏi chúng ta gần 30 năm qua rồi. 454 00:36:16,925 --> 00:36:20,384 Có lẽ hối tiếc lớn nhất của cha ta là chưa thể bắt được hắn. 455 00:36:20,788 --> 00:36:23,782 Ta muốn mang Klaue về đây để xét xử.. 456 00:36:23,807 --> 00:36:28,426 Hiện tại Wakanda không cần một chiến binh. 457 00:36:28,853 --> 00:36:29,853 Chúng ta cần một vị vua. 458 00:36:30,171 --> 00:36:32,680 Cha mẹ tôi đã bị giết khi hắn tấn công nơi này. 459 00:36:33,733 --> 00:36:35,565 Không một ngày trôi qua mà tôi không nghĩ... 460 00:36:35,652 --> 00:36:37,734 về những gì Klaue đã lấy khỏi chúng ta, 461 00:36:39,364 --> 00:36:40,364 khỏi tôi. 462 00:36:40,657 --> 00:36:43,445 Cơ hội này quá lớn, không thể bỏ qua. 463 00:36:43,618 --> 00:36:44,733 Hãy cho tôi đi cùng ngài. 464 00:36:44,828 --> 00:36:46,819 Chúng ta sẽ cùng nhau hạ hắn, vai kề vai. 465 00:36:47,120 --> 00:36:50,182 Ta cần anh ở đây bảo vệ biên giới. 466 00:36:50,388 --> 00:36:51,440 Vậy thần mong... 467 00:36:51,771 --> 00:36:53,740 ngài giết hắn ngay tại chỗ hắn đứng... 468 00:36:54,091 --> 00:36:56,000 hoặc ngài hãy đem hắn về cho chúng thần. 469 00:36:56,948 --> 00:36:58,354 Ta hứa với anh. 470 00:37:00,125 --> 00:37:02,160 Ta sẽ mang hắn trở về. 471 00:37:03,634 --> 00:37:05,908 Chúng ta sẽ tiếp tục với nhiệm vụ. 472 00:37:51,720 --> 00:37:52,891 Thưa Bệ hạ! 473 00:37:53,108 --> 00:37:54,845 Dừng lại. Dừng lại ngay. 474 00:37:57,474 --> 00:38:00,274 Em đã gửi một chiếc xe tới Busan cho anh rồi. 475 00:38:00,628 --> 00:38:02,400 Anh định đưa ai đi cùng đến Hàn Quốc? 476 00:38:02,739 --> 00:38:03,820 Okoye. 477 00:38:04,532 --> 00:38:06,398 Và cả Nakia nữa. 478 00:38:08,411 --> 00:38:12,240 Anh có chắc đưa người yêu cũ đi làm nhiệm vụ là ý hay không? 479 00:38:12,499 --> 00:38:13,580 Chắc. 480 00:38:14,750 --> 00:38:15,931 Chúng ta sẽ ổn thôi. 481 00:38:15,988 --> 00:38:17,962 Hơn nữa, em sẽ phụ trách hỗ trợ mà. 482 00:38:17,962 --> 00:38:18,662 Tuyệt! Hơn nữa, em sẽ phụ trách hỗ trợ mà. 483 00:38:18,662 --> 00:38:19,123 Tuyệt! 484 00:38:19,297 --> 00:38:21,664 Em có nhiều thứ muốn cho anh xem lắm, anh trai à. 485 00:38:21,841 --> 00:38:24,208 Đây là thiết bị liên lạc của anh tại Hàn Quốc. 486 00:38:25,053 --> 00:38:26,714 Khoảng cách vô hạn, 487 00:38:26,805 --> 00:38:29,547 được trang bị hệ thống giám sát âm thanh nữa. 488 00:38:29,942 --> 00:38:31,222 Xem mấy cái này đi. 489 00:38:32,390 --> 00:38:35,508 Hạt Kimoyo kích hoạt từ xa. 490 00:38:35,563 --> 00:38:38,351 Đã được cập nhật để kết nối trực tiếp với bàn của em. 491 00:38:38,817 --> 00:38:40,057 Chà. 492 00:38:41,245 --> 00:38:42,274 Thế mấy cái này là gì? 493 00:38:42,320 --> 00:38:45,760 Phải hỏi là: "Cái đó là chiiiiii" mới đúng chứ. 494 00:38:46,125 --> 00:38:48,057 Sao lại đi dép xỏ ngón vào phòng thí nghiệm của em? 495 00:38:48,114 --> 00:38:50,114 Không thích dép Hoàng gia của anh à? 496 00:38:50,388 --> 00:38:53,200 Anh muốn ngày đầu tiên nhận chức phải truyền thống một chút. 497 00:38:53,257 --> 00:38:55,211 Cá là các cụ thích lắm. 498 00:38:56,228 --> 00:38:57,474 Mang thử đi. 499 00:39:01,464 --> 00:39:02,499 Hoàn toàn tự động. 500 00:39:03,074 --> 00:39:05,531 Giống như bộ phim Mỹ cũ xì mà cha hay xem ấy. 501 00:39:06,228 --> 00:39:08,754 Và em khiến chúng hoàn toàn hấp thụ âm thanh. 502 00:39:10,891 --> 00:39:11,908 Thú vị đấy. 503 00:39:11,988 --> 00:39:13,590 Đoán xem em gọi chúng là gì. 504 00:39:14,011 --> 00:39:15,348 Giày rón rén. 505 00:39:16,982 --> 00:39:18,090 Bởi vì anh... 506 00:39:18,377 --> 00:39:19,588 Thôi bỏ đi. 507 00:39:20,548 --> 00:39:22,400 Nếu anh định đối mặt với Klaue... 508 00:39:22,537 --> 00:39:26,640 anh sẽ cần thứ tốt nhất mà đội ngũ thiết kế đang có. 509 00:39:26,971 --> 00:39:28,251 Triển lãm A. 510 00:39:28,320 --> 00:39:29,931 - Thiết kế của anh. - Công nghệ cũ. 511 00:39:30,137 --> 00:39:32,354 - Cũ à? - Hiệu quả, nhưng lỗi thời. 512 00:39:32,411 --> 00:39:34,457 "Này, người ta đang bắn tôi." 513 00:39:34,628 --> 00:39:36,148 "Đợi tôi đội mũ đã." 514 00:39:36,205 --> 00:39:37,700 Đủ rồi đấy. 515 00:39:38,971 --> 00:39:41,062 Giờ, nhìn mấy cái này xem. 516 00:39:43,500 --> 00:39:44,710 Anh có thích cái đó không? 517 00:39:44,880 --> 00:39:46,160 Thú vị đấy. 518 00:39:47,050 --> 00:39:49,380 Nhưng chủ yếu là không được gây sự chú ý. 519 00:39:51,220 --> 00:39:52,220 Cái này. 520 00:39:59,270 --> 00:40:00,930 Ra lệnh cho nó hoạt động đi. 521 00:40:08,400 --> 00:40:11,690 Cả bộ giáp gói gọn trong các nanh của vòng cổ. 522 00:40:12,570 --> 00:40:13,980 Đánh nó đi. 523 00:40:14,570 --> 00:40:16,160 - Ở đâu cũng được hả? - Ừm. 524 00:40:19,750 --> 00:40:21,280 Nhẹ tay dùm đi anh hai! 525 00:40:21,460 --> 00:40:23,660 Em kêu anh đánh nó chứ đâu nói mạnh cỡ nào. 526 00:40:23,830 --> 00:40:25,120 Em mời anh tới phòng thí nghiệm của em... 527 00:40:25,210 --> 00:40:26,670 và anh đá đồ đạc lung tung vậy hả? 528 00:40:26,840 --> 00:40:29,540 Có thể em nên làm cho nó mạnh mẽ hơn một tí. 529 00:40:29,630 --> 00:40:30,670 Này. 530 00:40:30,760 --> 00:40:32,290 Chờ một chút. 531 00:40:32,470 --> 00:40:35,180 Các robot nano hấp thụ động năng... 532 00:40:35,350 --> 00:40:37,760 và tích trữ tại chỗ để phản công. 533 00:40:37,930 --> 00:40:39,260 Hay lắm. 534 00:40:39,430 --> 00:40:42,090 Đánh lại ngay điểm đó đi. 535 00:40:44,770 --> 00:40:46,260 Em đang quay phim à? 536 00:40:46,860 --> 00:40:48,600 Vì mục đích nghiên cứu. 537 00:40:56,030 --> 00:40:57,240 Xóa đoạn băng đó ngay. 538 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 Lối này. 539 00:41:21,850 --> 00:41:23,470 Mong là việc này sẽ nhanh chóng kết thúc... 540 00:41:23,640 --> 00:41:26,640 và tôi có thể cởi thứ nhảm nhí này ra khỏi đầu tôi. 541 00:41:26,810 --> 00:41:30,020 Trông đẹp mà. Cô chỉ cần hất mạnh nó ra sau thôi. 542 00:41:30,190 --> 00:41:32,850 Sao chứ? Đây là một sự sỉ nhục. 543 00:41:34,820 --> 00:41:36,480 Chào Sophia. 544 00:41:36,780 --> 00:41:38,990 Rất vui được gặp bà. 545 00:41:40,280 --> 00:41:41,870 Hai người này là ai? 546 00:41:42,040 --> 00:41:44,070 Bạn tôi từ Kenya. 547 00:41:44,160 --> 00:41:46,620 Nhiều tiền lắm. Khách sộp đấy. 548 00:41:47,040 --> 00:41:49,500 Nhiều rắc rối... 549 00:41:49,670 --> 00:41:51,250 như cô hả? 550 00:42:00,100 --> 00:42:01,550 Cám ơn bà! 551 00:42:24,370 --> 00:42:25,690 Chia nhau ra. 552 00:42:25,830 --> 00:42:28,200 Người mua đã phải có mặt ở đây rồi. 553 00:42:46,060 --> 00:42:47,800 Người phụ nữ bên ngoài. 554 00:42:48,520 --> 00:42:50,930 Bà ta đang nói tới rắc rối nào vậy? 555 00:42:51,020 --> 00:42:53,810 Em có bất đồng... 556 00:42:53,900 --> 00:42:55,730 với một vài kẻ buôn ngà voi. 557 00:42:55,900 --> 00:42:57,940 Mọi thứ hơi lộn xộn. 558 00:42:58,030 --> 00:43:00,190 Vậy tối nay có rắc rối nào không, 559 00:43:00,280 --> 00:43:02,190 thưa công chúa Kenya? 560 00:43:02,370 --> 00:43:03,530 Còn tùy... 561 00:43:03,700 --> 00:43:05,910 vào việc ta kết thúc nhiệm vụ nhanh chóng cỡ não. 562 00:43:06,080 --> 00:43:07,910 Chúng ta tập trung được không? 563 00:43:09,670 --> 00:43:10,950 Cám ơn. 564 00:43:12,590 --> 00:43:13,590 Bên này. 565 00:43:14,300 --> 00:43:16,130 Một ly whiskey. 566 00:43:26,770 --> 00:43:29,550 Chú ý. Đám người Mỹ. 567 00:43:33,190 --> 00:43:34,350 Tôi đếm thấy 3 người. 568 00:43:36,610 --> 00:43:37,720 5. 569 00:43:37,900 --> 00:43:39,300 Sao cô có thể bỏ qua anh chàng đầu bóng loáng... 570 00:43:39,320 --> 00:43:40,560 ở sau lưng cô vậy? 571 00:43:40,740 --> 00:43:41,850 6. 572 00:43:42,030 --> 00:43:45,440 Tôi vừa thấy một anh bạn cũ làm việc cho CIA. 573 00:43:45,620 --> 00:43:48,200 Mọi thứ có vẻ rắc rối hơn. 574 00:43:51,500 --> 00:43:52,610 Đặc vụ Ross. 575 00:43:52,790 --> 00:43:53,910 Chào Đứa vua. 576 00:43:54,420 --> 00:43:56,000 Anh đang mua hàng của Klaue. 577 00:43:57,960 --> 00:43:59,710 Việc tôi làm hay không làm gì... 578 00:43:59,880 --> 00:44:01,290 trên danh nghĩa chính phủ Mỹ... 579 00:44:01,380 --> 00:44:02,590 không phải chuyện của ngài. 580 00:44:02,760 --> 00:44:04,420 Dù ngài đang toan tính chuyện gì, 581 00:44:04,600 --> 00:44:06,680 làm ơn tránh xa chuyện của tôi. 582 00:44:06,850 --> 00:44:08,130 Ta đã cho anh Zemo. 583 00:44:08,310 --> 00:44:09,670 Không phải là tôi đã che giấu chuyện... 584 00:44:09,850 --> 00:44:11,470 Vua một quốc gia thuộc thế giới thứ ba... 585 00:44:11,560 --> 00:44:13,520 đang chạy lung tung trong một bộ giáp mèo chống đạn à? 586 00:44:13,690 --> 00:44:15,050 Tôi cho là hai ta hòa nhau. 587 00:44:15,230 --> 00:44:16,810 Ngài cần đi ngay bây giờ. 588 00:44:17,440 --> 00:44:20,780 Ta sẽ không đi mà không có Klaue. 589 00:44:21,860 --> 00:44:23,480 Ta đã cảnh báo anh rồi đấy. 590 00:44:25,410 --> 00:44:26,440 3, chết tiệt. 591 00:44:27,080 --> 00:44:28,320 Này, ngài thắng rồi! 592 00:44:29,870 --> 00:44:31,160 Cậu biết gì không? 593 00:44:31,330 --> 00:44:33,320 Ta sẽ lấy chỗ này, 594 00:44:33,500 --> 00:44:35,210 mang nó qua đây 595 00:44:35,290 --> 00:44:37,630 và giữ nó an toàn ở đây. 596 00:44:40,260 --> 00:44:43,340 Chú ý. Quốc vương Wakanda đang ở đây. 597 00:44:43,510 --> 00:44:45,220 Không được để anh ta bắt Klaue. 598 00:44:46,760 --> 00:44:47,760 Được thôi. 599 00:44:47,930 --> 00:44:49,330 Vibranium từ trận chiến ở Sokovia... 600 00:44:49,390 --> 00:44:50,390 hướng về một người... 601 00:44:50,560 --> 00:44:51,680 mà tôi không nói rằng... 602 00:44:51,770 --> 00:44:52,910 tôi tới đây để thỏa thuận với hắn... 603 00:44:52,940 --> 00:44:55,300 mà là thỏa thuận sẽ vẫn được tiến hành. 604 00:44:55,480 --> 00:44:56,720 Khi mọi thứ tạm lắng, 605 00:44:56,810 --> 00:44:58,350 ngài và tôi có thể bàn bạc thêm. 606 00:44:58,520 --> 00:45:00,390 Ta không tới đây để thương lương. 607 00:45:27,260 --> 00:45:29,300 Klaue cùng với 8 tên. 608 00:45:29,640 --> 00:45:30,640 Tướng quân. 609 00:45:30,810 --> 00:45:32,670 Vào vị trí để bảo vệ lối ra. 610 00:45:32,850 --> 00:45:33,850 Còn vibranium? 611 00:45:33,980 --> 00:45:35,640 Thần chưa thấy nó. 612 00:45:35,810 --> 00:45:38,390 Tôi tưởng không được mang vũ khí vào đây. 613 00:45:38,560 --> 00:45:40,310 Thật ra thì không. 614 00:45:40,480 --> 00:45:42,850 Có người quên lời dặn rồi. 615 00:45:43,780 --> 00:45:45,360 Chắc chắn có vũ trang. 616 00:45:46,200 --> 00:45:48,060 Đoàn tùy tùng đông đảo nhỉ. 617 00:45:48,240 --> 00:45:49,400 Anh vừa ra đĩa mới à? 618 00:45:49,580 --> 00:45:52,190 Đúng vậy, có một đĩa. 619 00:45:52,370 --> 00:45:54,240 Tôi sẽ cho anh đường dẫn SoundCloud nếu anh thích. 620 00:45:54,410 --> 00:45:55,850 Này Dave, cậu có đường dẫn tới đĩa nhạc không? 621 00:45:55,870 --> 00:45:57,550 Làm ơn đừng bắt tôi nghe nhạc của anh. 622 00:45:57,630 --> 00:45:59,430 Tôi chỉ muốn nói là có nhiều người đi chung với anh. 623 00:46:00,210 --> 00:46:01,950 Anh nghĩ họ ở đây vì anh à? 624 00:46:03,090 --> 00:46:04,250 Đừng lo. 625 00:46:04,420 --> 00:46:06,290 Tôi có thể tự mình thỏa thuận với anh, 626 00:46:06,380 --> 00:46:07,550 cám ơn anh rất nhiều. 627 00:46:14,980 --> 00:46:17,470 Thêm 6 tên. Đây là một cái bẫy. 628 00:46:18,190 --> 00:46:19,720 Anh có kim cương không? 629 00:46:20,440 --> 00:46:22,180 Được rồi, đủ rồi. 630 00:46:24,440 --> 00:46:26,680 - Ta cần dụ Klaue ra chỗ khác. - Hủy nhiệm vụ. 631 00:46:27,110 --> 00:46:28,770 Ta không thể nổ súng. 632 00:46:28,950 --> 00:46:29,950 Vibranium à? 633 00:46:39,250 --> 00:46:41,370 Tôi sắp mua một cái vali lồng lộn... 634 00:46:41,540 --> 00:46:44,040 nhưng tôi nghĩ mình nên tiết kiệm tiền. 635 00:46:44,510 --> 00:46:46,120 Bây giờ hoặc không bao giờ. 636 00:46:46,300 --> 00:46:47,410 Hủy nhiệm vụ! 637 00:46:48,010 --> 00:46:49,010 Này! 638 00:47:02,690 --> 00:47:04,410 Người Wakanda! Họ đang ở đây! 639 00:47:06,490 --> 00:47:08,130 - Ra khỏi đây ngay! - Giết sạch bọn chúng! 640 00:47:09,950 --> 00:47:11,310 Kim cương, nhanh! 641 00:48:08,090 --> 00:48:09,090 Lũ giết người! 642 00:48:15,640 --> 00:48:17,970 Trông mày y như ông bố già của mày. 643 00:48:27,480 --> 00:48:29,850 Tao làm mưa tiền kìa! 644 00:48:29,940 --> 00:48:31,650 Ra khỏi đây thôi, ông chủ! 645 00:48:35,490 --> 00:48:38,360 Quá đỉnh! Quá đỉnh! 646 00:48:38,540 --> 00:48:41,070 Đi thôi! Đi nào! Nhanh! 647 00:48:42,960 --> 00:48:45,420 - Ta bỏ ngài ấy lại à? - Ngài ấy sẽ đuổi theo. 648 00:48:53,680 --> 00:48:54,790 Shuri! 649 00:48:58,390 --> 00:48:59,390 Tuyệt! 650 00:48:59,560 --> 00:49:01,970 Khởi động hệ thống lái xe từ xa. 651 00:49:02,810 --> 00:49:04,520 Chờ đã! Xe chạy bên nào vậy? 652 00:49:04,600 --> 00:49:05,720 Thiên địa ơi! 653 00:49:05,900 --> 00:49:07,230 - Cứ lái đi! - Được rồi, bình tĩnh nào! 654 00:49:15,490 --> 00:49:17,200 Đi thôi! 655 00:49:17,370 --> 00:49:19,570 Mở nhạc lên. Mày nghĩ đây là đám tang à? 656 00:49:23,210 --> 00:49:24,660 Hắn đang ở trong xe nào? 657 00:49:26,960 --> 00:49:28,290 Này, tách ra! 658 00:49:30,090 --> 00:49:32,090 - Chúng đang cố cắt đuôi. - Tôi sẽ đi theo chiếc bên phải. 659 00:49:33,970 --> 00:49:36,460 Chúng tôi sẽ đi theo hai chiếc kia. Tôi thấy một lối tắt. 660 00:49:52,650 --> 00:49:53,770 Không được đâu! 661 00:49:55,450 --> 00:49:56,530 Cứ đi đi! 662 00:50:02,750 --> 00:50:04,610 Anh hai! 663 00:50:14,260 --> 00:50:15,590 Cái gì vậy? 664 00:50:15,760 --> 00:50:17,960 Đừng lo, em làm tốt lắm. 665 00:50:29,190 --> 00:50:30,300 Súng. 666 00:50:31,610 --> 00:50:32,850 Quá thô sơ! 667 00:50:33,030 --> 00:50:34,860 Đây là xe bằng vibranium đó, lũ ngu! 668 00:50:34,940 --> 00:50:36,110 Đạn không xuyên thủng đâu! 669 00:50:38,320 --> 00:50:39,360 Cô đang làm gì vậy? 670 00:50:39,530 --> 00:50:40,740 Cứ lái đi. 671 00:50:57,380 --> 00:50:58,790 Chết tiệt! 672 00:50:59,000 --> 00:51:09,000 Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396 673 00:51:12,150 --> 00:51:13,810 Nhìn bộ giáp của anh đi. 674 00:51:13,980 --> 00:51:15,100 Anh đã lãnh nhiều đạn... 675 00:51:15,190 --> 00:51:17,060 và nạp động năng vào nó. 676 00:51:18,950 --> 00:51:20,390 Vòng xe lại. 677 00:51:24,990 --> 00:51:26,200 Hắn ta đi đâu vậy? 678 00:51:35,590 --> 00:51:36,920 Đồ khoe mẽ. 679 00:51:38,170 --> 00:51:39,170 Kia rồi! 680 00:51:41,590 --> 00:51:42,590 Bám chặt vào! 681 00:51:46,520 --> 00:51:47,720 Được thôi. Cùng chơi nào! 682 00:52:15,920 --> 00:52:16,920 Vào đi! 683 00:52:17,420 --> 00:52:19,790 Đặt cây thương đó vào cốp xe. 684 00:52:25,010 --> 00:52:26,170 Nhanh lên Shuri. 685 00:52:26,310 --> 00:52:27,920 Em đang chạy nhanh nhất có thể rồi! 686 00:52:29,600 --> 00:52:30,810 Đánh xe sang phải! Sang phải! 687 00:52:35,520 --> 00:52:36,600 Không, không! 688 00:52:38,280 --> 00:52:40,060 Anh hai! 689 00:53:03,550 --> 00:53:04,590 Klaue! 690 00:53:06,760 --> 00:53:08,340 Ngươi nghĩ chúng ta sẽ quên đi sao? 691 00:53:17,520 --> 00:53:19,360 Nhìn ta đây, quân sát nhân! 692 00:53:20,400 --> 00:53:21,770 Ngươi lấy vũ khí này ở đâu? 693 00:53:22,150 --> 00:53:24,610 Thứ hoang dại như ngươi không xứng với nó. 694 00:53:27,280 --> 00:53:30,740 Xin Đứa vua rủ lòng thương. 695 00:53:30,910 --> 00:53:33,030 Ngươi còn thở tới giờ này là nhờ sự thương xót của ta. 696 00:53:33,210 --> 00:53:34,450 Đức vua! 697 00:53:35,080 --> 00:53:36,950 Cả thế giới đang nhìn vào ngài. 698 00:53:37,130 --> 00:53:39,040 Thôi nào. Mọi người. Đi thôi! 699 00:53:44,800 --> 00:53:45,800 Đúng. 700 00:54:00,520 --> 00:54:01,760 Xin chào. 701 00:54:04,650 --> 00:54:07,440 Tao có thể thấy tụi mày. Tao thấy được. 702 00:54:15,660 --> 00:54:17,370 Một mớ hỗn độn nhỉ? 703 00:54:17,540 --> 00:54:19,750 Tôi nghĩ ta có thể chơi trò cảnh sát tốt, cảnh sát xấu. 704 00:54:19,920 --> 00:54:21,640 Tôi sẽ nói chuyện với hắn trước, sau đó hai người vào. 705 00:54:22,460 --> 00:54:25,170 Ta không thể để anh ta nói chuyện một mình với Klaue. 706 00:54:28,220 --> 00:54:31,210 Nên để anh ta nói chuyện 5 phút với Klaue... 707 00:54:31,310 --> 00:54:34,220 hơn là tranh cãi ở đây. 708 00:54:35,270 --> 00:54:36,720 Sau khi anh tra hỏi, 709 00:54:36,810 --> 00:54:38,720 chúng ta sẽ đem hắn về Wakanda. 710 00:54:38,900 --> 00:54:41,430 Sao chứ? Không. Nghe này, tôi rất thích anh. 711 00:54:41,610 --> 00:54:44,400 Nhưng bây giờ tôi đang giữ hắn. Hắn sẽ không đi đâu hết. 712 00:54:44,570 --> 00:54:46,230 Nghe này, tôi đang cho hai người một cơ hội... 713 00:54:46,320 --> 00:54:47,900 khi để hai người vào đây. 714 00:54:51,240 --> 00:54:52,730 Nếu hắn còn đụng đến ngài một lần nữa, 715 00:54:52,950 --> 00:54:55,660 tôi sẽ đóng đinh hắn vào cái bàn này. 716 00:54:56,580 --> 00:54:57,910 Cô ấy có nói tiếng Anh không? 717 00:54:58,290 --> 00:55:00,000 Khi cô ấy muốn. 718 00:55:00,830 --> 00:55:01,870 Ồ. 719 00:55:01,960 --> 00:55:03,000 Tôi vào đây. 720 00:55:03,090 --> 00:55:05,250 Tôi xong việc là tới lượt hai người. 721 00:55:05,420 --> 00:55:07,160 - Đặc vụ Ross. - Hả? 722 00:55:07,720 --> 00:55:10,630 Ta rất cảm kích sự giúp đỡ của anh ở Busan. 723 00:55:11,180 --> 00:55:12,380 Thấy chứ? 724 00:55:12,970 --> 00:55:14,130 Đó gọi là ngoại giao. 725 00:55:15,270 --> 00:55:16,270 Không có gì. 726 00:55:18,520 --> 00:55:20,600 Okoye. 727 00:55:20,690 --> 00:55:21,770 Nhẹ nhàng thôi. 728 00:55:21,940 --> 00:55:23,020 Đúng là đồ Mỹ. 729 00:55:35,080 --> 00:55:37,080 Anh không nên tin người Wakanda. 730 00:55:37,160 --> 00:55:38,450 Tôi biết nhiều hơn anh. 731 00:55:38,620 --> 00:55:40,450 Tôi không tin ai cả, nhất là trong nghề này. 732 00:55:40,620 --> 00:55:43,120 Nhưng cái tôi quan tâm ở đây là cái tay súng đó. 733 00:55:43,290 --> 00:55:44,450 Anh lấy nó ở đâu? 734 00:55:44,630 --> 00:55:46,480 Đó là một công cụ đào mỏ cũ mà tôi chỉnh sửa lại. 735 00:55:46,510 --> 00:55:48,870 Tôi có thể kiếm cho anh một cái nếu anh muốn. 736 00:55:49,050 --> 00:55:50,930 Sao anh không cho tôi tên người cung cấp cho anh, 737 00:55:50,970 --> 00:55:52,000 tôi sẽ hỏi họ. 738 00:55:52,180 --> 00:55:53,630 Anh ta ở ngay ngoài kia. 739 00:55:53,800 --> 00:55:55,390 Sao anh không tự hỏi anh ta? 740 00:55:55,560 --> 00:55:57,050 Sao? T'Challa à? 741 00:55:57,220 --> 00:56:00,560 Anh đang nói rằng vũ khí của anh là từ Wakanda sao? 742 00:56:00,730 --> 00:56:01,730 Chính xác. 743 00:56:03,020 --> 00:56:06,060 Anh thật sự biết gì về Wakanda? 744 00:56:06,230 --> 00:56:07,470 À thì... 745 00:56:08,650 --> 00:56:10,730 Chó chăn cừu, vải vóc, quần áo ngầu. 746 00:56:10,900 --> 00:56:12,380 Đó chỉ là vẻ ngoài. 747 00:56:12,820 --> 00:56:15,410 Những nhà thám hiểm đã tìm kiếm nó hàng thế kỉ. 748 00:56:15,580 --> 00:56:18,030 El Dorado, thành phố Vàng. 749 00:56:18,200 --> 00:56:20,540 Họ nghĩ họ có thể tìm nó ở Nam Phi, 750 00:56:20,710 --> 00:56:23,570 nhưng thật ra nó ở ngay châu Phi. 751 00:56:23,750 --> 00:56:25,540 Một kì quan công nghệ. 752 00:56:25,710 --> 00:56:28,120 Tất cả chỉ vì nó được xây trên một ngọn núi... 753 00:56:28,210 --> 00:56:30,250 kim loại đáng giá nhất đối với con người. 754 00:56:30,420 --> 00:56:33,510 Isipho, họ gọi nó như vậy. Món quà. 755 00:56:34,090 --> 00:56:35,210 Vibranium. 756 00:56:35,390 --> 00:56:37,550 Vibranium, kim loại cứng nhất trái đất. 757 00:56:37,720 --> 00:56:38,930 Nó không chỉ là kim loại. 758 00:56:39,100 --> 00:56:41,640 Họ may nó vào quần áo. 759 00:56:41,810 --> 00:56:44,600 Nó khuếch đại sức mạnh cho thành phố, công nghệ, 760 00:56:44,770 --> 00:56:46,010 vũ khí của họ. 761 00:56:46,690 --> 00:56:47,770 Vũ khí? 762 00:56:47,940 --> 00:56:48,940 Đúng. 763 00:56:49,030 --> 00:56:51,440 Khiến cho tay súng của tôi trông như một chiếc máy thổi lá. 764 00:56:51,610 --> 00:56:52,900 Đó là một câu chuyện cổ tích hấp dẫn... 765 00:56:52,990 --> 00:56:54,900 nhưng Wakanda là một đất nước thuộc thế giới thứ ba... 766 00:56:55,070 --> 00:56:57,530 và anh đã trộm hết toàn bộ vibranium của họ. 767 00:56:57,700 --> 00:56:58,990 Tôi trộm... 768 00:57:02,370 --> 00:57:03,610 toàn bộ ư? 769 00:57:04,920 --> 00:57:07,500 Tôi chỉ lấy một mảnh nhỏ. 770 00:57:07,670 --> 00:57:09,380 Họ có cả một ngọn núi đầy thứ đó. 771 00:57:09,550 --> 00:57:11,750 Họ đã khai thác nó từ hàng ngàn năm nay... 772 00:57:11,920 --> 00:57:14,170 và vẫn chưa chạm tới bề mặt. 773 00:57:14,340 --> 00:57:16,300 Tôi là kẻ ngoại bang duy nhất từng chiêm ngưỡng nó... 774 00:57:16,390 --> 00:57:17,970 và toàn mạng trở ra. 775 00:57:18,510 --> 00:57:19,800 Nếu anh không tin tôi, 776 00:57:19,890 --> 00:57:23,130 hãy hỏi bạn anh xem bộ giáp của anh ta làm bằng gì. 777 00:57:23,480 --> 00:57:26,060 Bộ vuốt của anh ta làm bằng gì. 778 00:57:49,170 --> 00:57:50,750 Cha của anh đã nói với Liên Hiệp Quốc rằng... 779 00:57:50,920 --> 00:57:53,830 Klaue đã trộm toàn bộ vibranium mà các anh có. 780 00:57:54,010 --> 00:57:55,540 Nhưng hắn nói với tôi rằng anh vẫn còn nữa. 781 00:57:55,720 --> 00:57:57,130 Và anh tin lời... 782 00:57:57,220 --> 00:57:59,710 của một kẻ buôn tay đang bị trói vào ghế hả? 783 00:58:17,360 --> 00:58:19,610 Ở đâu vậy? 784 00:58:20,530 --> 00:58:22,370 Sau đó. 785 00:58:34,170 --> 00:58:35,500 Anh còn giấu bao nhiêu nữa? 786 00:58:37,590 --> 00:58:38,830 Có chuyện gì đó ở phía sau. 787 00:58:45,060 --> 00:58:46,090 Cúi xuống. 788 00:58:50,610 --> 00:58:52,020 Cúi xuống. 789 00:58:55,570 --> 00:58:56,570 Che người lại! 790 00:58:56,700 --> 00:58:57,700 Lựu đạn! 791 00:59:00,950 --> 00:59:03,570 Hai người thong thả nhỉ? 792 00:59:23,390 --> 00:59:24,550 Đứa vua! 793 00:59:27,850 --> 00:59:29,010 Đứa vua! 794 00:59:29,190 --> 00:59:30,300 Nakia. 795 00:59:33,070 --> 00:59:34,850 Anh ấy vừa nhảy ra trước mặt em. 796 00:59:37,690 --> 00:59:39,360 Em không nghĩ anh ấy sẽ qua khỏi. 797 00:59:39,450 --> 00:59:40,810 Nó bắn vào xương sống anh ấy. 798 00:59:43,450 --> 00:59:45,160 Đưa anh một hạt Kimoyo. 799 00:59:49,250 --> 00:59:51,410 Nó sẽ giúp anh ấy ổn định tạm thời. 800 00:59:59,470 --> 01:00:00,960 Hãy giao anh ấy cho chúng ta. 801 01:00:01,890 --> 01:00:03,380 Chúng ta có thể cứu anh ấy. 802 01:00:12,310 --> 01:00:14,800 Nhiệm vụ của ta là mang Klaue trở về. 803 01:00:15,940 --> 01:00:17,270 Chúng ta thất bại. 804 01:00:17,570 --> 01:00:20,650 Người đàn ông này là đặc vụ tình báo nước ngoài. 805 01:00:20,820 --> 01:00:23,360 Sao ta có thể đưa anh ta qua biên giới nước ta được? 806 01:00:23,530 --> 01:00:24,770 Anh ta đã đỡ đạn cho tôi. 807 01:00:24,950 --> 01:00:26,660 Đó là do anh ta lựa chọn. 808 01:00:27,370 --> 01:00:29,360 Vậy bây giờ ta để mặc anh ta chết sao? 809 01:00:29,540 --> 01:00:31,370 Cứ cho là ta chữa cho anh ta. 810 01:00:32,000 --> 01:00:34,790 Anh ta có nhiệm vụ báo cáo về cho đất nước của mình. 811 01:00:35,630 --> 01:00:37,620 Là Đứa vua, ngài có nhiệm vụ bảo vệ đất nước chúng ta. 812 01:00:37,800 --> 01:00:40,210 Ta biết nhiệm vụ của mình là gì, Tướng quân. 813 01:00:40,840 --> 01:00:44,000 Ta không thể để anh ta chết... 814 01:00:44,850 --> 01:00:47,210 khi biết ta có thể cứu anh ta. 815 01:00:47,390 --> 01:00:49,800 Chính xác thì ta đang mang anh ta đi đâu? 816 01:00:57,440 --> 01:01:00,230 Hay quá! Thêm một gã da trắng hấp hối cần ta chữa trị. 817 01:01:00,400 --> 01:01:02,360 Sẽ vui lắm đây! 818 01:01:09,450 --> 01:01:10,690 Anh ta sẽ sống. 819 01:01:14,920 --> 01:01:16,330 W'Kabi đang ở đây. 820 01:01:25,640 --> 01:01:27,970 Chuyện gì vậy anh hai? Klaue đâu? 821 01:01:28,510 --> 01:01:30,000 Hắn ta không ở đây. 822 01:01:33,940 --> 01:01:36,100 Chúng ta đã để vuột mất anh ta. 823 01:01:37,690 --> 01:01:38,900 "Vuột mất"? 824 01:01:40,860 --> 01:01:44,650 Cha ngài trị vì 30 năm và ông ấy chẳng làm gì. 825 01:01:44,820 --> 01:01:47,030 Với ngài, tôi nghĩ mọi thứ sẽ khác. 826 01:01:48,070 --> 01:01:49,910 Nhưng mọi thứ vẫn y như vậy. 827 01:02:09,720 --> 01:02:11,430 Đi thôi nào, ông chủ. 828 01:02:12,970 --> 01:02:14,810 Anh luôn bán cho CIA à? 829 01:02:14,980 --> 01:02:16,890 Tôi bán cho người trả giá cao nhất. 830 01:02:17,060 --> 01:02:19,180 Nhưng đừng lo. Khi tôi quay lại Joburg, 831 01:02:19,360 --> 01:02:20,640 và tôi tạm lánh một thời gian, 832 01:02:20,730 --> 01:02:22,210 tôi sẽ đảm bảo hai người được trả công. 833 01:02:22,530 --> 01:02:24,090 Tôi không lo về tiền, anh bạn. 834 01:02:24,110 --> 01:02:25,110 Tôi biết anh giỏi việc đó. 835 01:02:25,280 --> 01:02:27,860 Trên đường quay lại, chỉ cần thả chúng tôi xuống Wakanda thôi. 836 01:02:27,950 --> 01:02:29,010 Cậu không muốn tới đó đâu. 837 01:02:29,030 --> 01:02:30,030 Có đấy. 838 01:02:32,990 --> 01:02:33,990 Bỏ súng xuống! 839 01:02:34,450 --> 01:02:36,620 Hoặc kế hoạch chạy trốn cùng nhân tình của mày... 840 01:02:36,710 --> 01:02:37,990 kết thúc ngay hôm nay. 841 01:02:38,170 --> 01:02:39,530 Hạ súng xuống ngay! 842 01:02:39,710 --> 01:02:41,290 Em xin lỗi. 843 01:02:41,460 --> 01:02:43,700 - Xin lỗi Erik. - Sẽ ổn thôi. 844 01:03:12,330 --> 01:03:14,610 Mày thật sự muốn tới Wakanda à? 845 01:03:15,660 --> 01:03:17,120 Chúng là bọn mọi rợ. 846 01:03:17,910 --> 01:03:21,200 Đây là những gì chúng sẽ làm với những người như ta. 847 01:03:21,380 --> 01:03:22,690 Tao không lo về nhãn mác. 848 01:03:22,710 --> 01:03:24,170 Xem đây. 849 01:03:25,510 --> 01:03:26,870 Mỗi cái là một người đã chết. 850 01:03:27,340 --> 01:03:30,050 Mày có thể khắc sẹo bao nhiêu tùy thích. 851 01:03:30,220 --> 01:03:33,010 Với họ, mày cũng chỉ là kẻ ngoại lai. 852 01:03:33,180 --> 01:03:35,470 Nếu mày nghĩ mày có thể bước vào đó thì mày điên rồi. 853 01:03:41,600 --> 01:03:45,310 Vậy mà tao nghĩ mày là một tên Mỹ điên. 854 01:03:59,620 --> 01:04:00,910 Ra ngoài đi! 855 01:04:11,840 --> 01:04:15,340 Nhiệm vụ của ta không được như dự tính. 856 01:04:16,430 --> 01:04:20,100 Có chuyện gì với chú N'Jobu của ta? 857 01:04:20,810 --> 01:04:23,600 Bố của ngài nói rằng ngài ấy đã biến mất. 858 01:04:24,520 --> 01:04:26,140 Hôm nay có một người... 859 01:04:27,070 --> 01:04:31,030 đeo một chiếc nhẫn giống với chiếc này. 860 01:04:32,570 --> 01:04:34,560 Không thể nào. 861 01:04:35,080 --> 01:04:38,440 Hắn đã giúp Klaue thoát khỏi tay ta và hắn đang đeo cái nhẫn này! 862 01:04:38,620 --> 01:04:40,860 Nhẫn của ông nội ta! 863 01:04:41,040 --> 01:04:42,580 Đừng nói với ta chuyện gì có thể. 864 01:04:42,670 --> 01:04:43,700 Hãy nói cho ta sự thật! 865 01:04:48,510 --> 01:04:50,000 Có vài sự thật... 866 01:04:52,970 --> 01:04:56,460 mà thần không thể chịu được, T'Challa ạ. 867 01:04:57,470 --> 01:04:59,960 Ngươi không có quyền quyết định. 868 01:05:00,850 --> 01:05:01,850 Chuyện gì đã xảy ra với ông ấy? 869 01:05:01,940 --> 01:05:03,470 Ta đã hứa với Đức vua sẽ không nói ra. 870 01:05:03,650 --> 01:05:05,480 Bây giờ ta là vua của ngươi! 871 01:05:20,870 --> 01:05:23,410 Chú của ngài đã... 872 01:05:24,670 --> 01:05:28,580 nhận nhiệm vụ Chiến Khuyển ở Mỹ. 873 01:05:31,380 --> 01:05:32,590 Bố của ngài... 874 01:05:33,380 --> 01:05:35,090 đặt thần ở đó... 875 01:05:35,970 --> 01:05:36,970 để quan sát... 876 01:05:38,560 --> 01:05:40,640 một cách bí mật. 877 01:05:40,810 --> 01:05:43,720 Chú của ngài đã yêu một phụ nữ người Mỹ. 878 01:05:44,310 --> 01:05:45,520 Họ có một đứa con. 879 01:05:46,940 --> 01:05:49,270 Những khó khăn mà chú ngài thấy ở đó... 880 01:05:50,650 --> 01:05:52,730 đã khiến chú ngài suy nghĩ lại. 881 01:05:52,900 --> 01:05:55,110 Thần đã chứng kiến nhiều nhất có thể. 882 01:05:56,320 --> 01:05:57,940 Những lãnh tụ của họ bị ám sát. 883 01:05:58,120 --> 01:06:00,530 Các cộng đồng chìm trong thuốc phiện và vũ khí. 884 01:06:00,700 --> 01:06:03,070 Họ bị bắt bớ và tống giam quá mức. 885 01:06:03,540 --> 01:06:05,280 Trên toàn thế giới, 886 01:06:05,460 --> 01:06:06,740 người của ta phải chịu thống khổ... 887 01:06:06,830 --> 01:06:08,820 vì họ không có công cụ để chống trả. 888 01:06:09,840 --> 01:06:11,120 Với vũ khí từ vibranium, 889 01:06:11,210 --> 01:06:12,790 họ có thể lật đổ mọi quốc gia... 890 01:06:12,960 --> 01:06:14,750 và Wakanda có thể cai trị tất cả... 891 01:06:14,840 --> 01:06:16,130 theo hướng đúng đắn. 892 01:06:16,300 --> 01:06:19,840 Ngài ấy biết cha của ngài sẽ không ủng hộ việc này. 893 01:06:20,720 --> 01:06:23,810 Nên chú của ngài đã phản bội chúng ta. 894 01:06:23,980 --> 01:06:25,180 Không! 895 01:06:25,350 --> 01:06:28,590 Ngài ấy đã giúp Klaue trộm vibranium. 896 01:06:30,150 --> 01:06:31,560 Không, không. 897 01:06:31,730 --> 01:06:33,320 Ngươi sẽ quay về nhà ngay... 898 01:06:33,490 --> 01:06:35,320 để đối mặt với Hội đồng... 899 01:06:35,490 --> 01:06:38,450 và cho họ biết những tội ác của mình. 900 01:06:38,620 --> 01:06:40,320 Ngài ấy đã chĩa vũ khí về phía ta. 901 01:06:40,490 --> 01:06:42,730 Không! 902 01:06:57,840 --> 01:07:01,590 Cha của ngài đã giết chính em trai mình... 903 01:07:01,760 --> 01:07:05,630 để cứu mạng thần. 904 01:07:09,520 --> 01:07:12,640 Đừng nói gì về điều này. 905 01:07:16,950 --> 01:07:18,310 Và đứa trẻ thì sao? 906 01:07:22,160 --> 01:07:23,690 Chúng thần bỏ nó đi. 907 01:07:32,130 --> 01:07:33,290 Chúng thần phải... 908 01:07:34,420 --> 01:07:35,580 giữ nguyên... 909 01:07:37,170 --> 01:07:38,330 lời nói dối. 910 01:08:03,830 --> 01:08:05,240 Cái gì thế này? 911 01:08:05,790 --> 01:08:07,280 Chỉ là món quà nhỏ thôi. 912 01:08:29,750 --> 01:08:31,150 Ngươi là ai? 913 01:09:21,690 --> 01:09:23,180 Được rồi, tôi đang ở đâu đây? 914 01:09:23,740 --> 01:09:25,980 Đừng doạ tôi như thế, kẻ đi xâm lược! 915 01:09:26,570 --> 01:09:28,320 Cái gì? Tôi tên là Everett. 916 01:09:28,740 --> 01:09:31,610 Phải, tôi biết. Everett Ross... 917 01:09:31,790 --> 01:09:34,580 cựu phi công phản lực và bây giờ là CIA. 918 01:09:35,080 --> 01:09:36,120 Đúng. 919 01:09:40,840 --> 01:09:42,250 Được rồi, đây có phải Wakanda không? 920 01:09:42,420 --> 01:09:44,040 Không, là Kansas. 921 01:09:47,220 --> 01:09:48,880 Vụ Hàn Quốc được bao lâu rồi? 922 01:09:49,060 --> 01:09:50,170 Mới hôm qua. 923 01:09:50,350 --> 01:09:51,350 Tôi không nghĩ thế. 924 01:09:51,430 --> 01:09:53,720 Vết đạn bắn không thể lành một cách kỳ tích trong đêm được. 925 01:09:53,810 --> 01:09:56,020 Nhưng ở đây nó như thế. 926 01:09:56,190 --> 01:09:59,430 Nhưng không phải kỳ tích, mà là công nghệ. 927 01:10:03,650 --> 01:10:07,070 Đừng chạm vào cái gì cả. Anh trai tôi sẽ trở lại sớm thôi. 928 01:10:20,000 --> 01:10:25,000 - Editor: Gạo Lover - Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ 929 01:10:30,810 --> 01:10:33,260 Mấy thứ tàu này... 930 01:10:33,430 --> 01:10:35,670 Đệm từ trường, phải không? 931 01:10:35,850 --> 01:10:36,890 Rõ ràng rồi. 932 01:10:37,060 --> 01:10:41,310 Rõ ràng thật, nhưng tôi chưa từng thấy nó hiệu quả thế. 933 01:10:43,900 --> 01:10:45,140 Những thanh ánh sáng, chúng là gì thế? 934 01:10:45,530 --> 01:10:47,740 - Cố định âm. - Âm gì?? 935 01:10:48,110 --> 01:10:49,400 Ở thể thô, 936 01:10:49,570 --> 01:10:51,190 rung động rất nguy hiểm... 937 01:10:51,280 --> 01:10:53,030 khi được vận chuyển với tốc độ như thế... 938 01:10:53,200 --> 01:10:56,290 nên tôi đã phát triển một cách thức tạm thời ức chế nó. 939 01:10:57,420 --> 01:10:58,980 Có những rung động trên tàu này? 940 01:10:59,080 --> 01:11:01,290 Những rung động ở xung quanh chúng ta, 941 01:11:03,050 --> 01:11:04,630 đó là cách tôi chữa cho anh. 942 01:11:12,760 --> 01:11:14,180 T'Challa ở đâu? 943 01:11:14,350 --> 01:11:16,340 Hạt Kimoyo của anh ấy đã bị tắt. 944 01:11:16,520 --> 01:11:18,760 Ừm, chúng tôi đã không động chạm gì bên hông, Okoye. 945 01:11:18,940 --> 01:11:20,220 Người đàn ông đã xuất hiện ở biên giới 946 01:11:20,310 --> 01:11:21,600 người cho rằng đã giết Klaue. 947 01:11:21,770 --> 01:11:22,770 Cái gì? 948 01:11:22,860 --> 01:11:25,390 W'Kabi đang vận chuyển anh ta, như chúng tôi nói, đến cung điện. 949 01:11:25,570 --> 01:11:27,400 Chúng tôi cần phải tìm anh trai cô! 950 01:11:27,570 --> 01:11:28,570 Một người ngoài? 951 01:11:28,740 --> 01:11:30,350 Không, một người Wakanda. 952 01:11:30,530 --> 01:11:31,940 Anh ta không phải người Wakada. 953 01:11:34,580 --> 01:11:35,780 Anh ta là một trong số chúng tôi. 954 01:11:48,800 --> 01:11:50,840 Ông ấy giết chính em trai mình... 955 01:11:51,010 --> 01:11:53,170 và để đứa trẻ lại, 956 01:11:53,350 --> 01:11:54,590 không gì cả. 957 01:11:56,560 --> 01:11:58,170 Vua gì lại thế? 958 01:12:00,100 --> 01:12:02,260 Đàn ông gì lại thế? 959 01:12:02,440 --> 01:12:04,650 Không người đàn ông nào là hoàn hảo. 960 01:12:05,530 --> 01:12:06,860 Kể cả bố anh. 961 01:12:07,030 --> 01:12:09,730 Ông ấy thậm chí còn không cho em mình an táng đàng hoàng. 962 01:12:11,610 --> 01:12:14,700 Chú N'Jobu đã phản bội chúng ta, nhưng bố anh, 963 01:12:16,120 --> 01:12:18,160 ông ấy có thể đã tạo ra cái gì đó thậm chí còn tồi tệ hơn. 964 01:12:18,580 --> 01:12:19,580 Này. 965 01:12:21,420 --> 01:12:22,580 Nhìn em này. 966 01:12:25,710 --> 01:12:29,710 Anh không thể để lỗi lầm của bố anh định nghĩa con người anh thế nào. 967 01:12:31,340 --> 01:12:35,960 Anh cần phải quyết định mình là vị Vua ra sao. 968 01:12:42,060 --> 01:12:44,640 Anh trai, anh cần phải đến đây ngay! 969 01:12:45,060 --> 01:12:46,350 Erik Stevens. 970 01:12:47,070 --> 01:12:49,020 Đã tốt nghiệp Annapolis, 19 tuổi, 971 01:12:49,190 --> 01:12:51,100 học cao học ở MIT. 972 01:12:51,280 --> 01:12:53,440 Tham gia vào đội SEALs và đi thẳng tới Afghanista, 973 01:12:53,610 --> 01:12:55,030 nơi anh ta được bao bọc trong lệnh xử tử, 974 01:12:55,120 --> 01:12:56,200 như kiểu trò chơi điện tử vậy. 975 01:12:56,660 --> 01:12:58,400 Bắt đầu gọi anh ta là Killmonger. 976 01:12:58,580 --> 01:13:01,240 Anh ta tham gia JSOC, đơn vị ma. Và bây giờ những anh chàng này khá có vấn đề ấy. 977 01:13:01,410 --> 01:13:02,830 Họ sẽ thả lưới... 978 01:13:03,000 --> 01:13:04,280 vì thế họ có thể thực hiện ám sát... 979 01:13:04,330 --> 01:13:05,450 và nắm lấy chính phủ. 980 01:13:06,290 --> 01:13:09,660 Anh ta có gì để phát hiện nhận dạng của mình không? 981 01:13:10,010 --> 01:13:11,500 Anh ta có một hình xăm War Dog... 982 01:13:12,170 --> 01:13:14,760 nhưng chúng ta không có ghi nhận nào về anh ta. 983 01:13:21,480 --> 01:13:23,310 Anh ta là người Wakanda hay không? 984 01:13:24,560 --> 01:13:26,350 Nói cho chúng tôi biết chuyện gì đang xảy ra. 985 01:13:45,790 --> 01:13:46,830 Nói. 986 01:13:47,250 --> 01:13:48,250 Nói. 987 01:13:50,210 --> 01:13:52,450 Thần đang đứng trong nhà ngài, 988 01:13:52,630 --> 01:13:54,000 phụng sự công bằng cho một người đàn ông, 989 01:13:54,090 --> 01:13:56,380 người đã đánh cắp Vibranium và giết người. 990 01:13:57,220 --> 01:13:58,580 Sự công lý vị Vua như ngài không thể mang tới. 991 01:14:04,020 --> 01:14:06,600 Ta không màng việc ngươi mang Klaue tới. 992 01:14:06,770 --> 01:14:09,100 Lí do duy nhất ta không giết ngươi ngay tại nơi này... 993 01:14:09,190 --> 01:14:11,230 là vì ta biết ngươi là ai. 994 01:14:12,530 --> 01:14:14,190 Bây giờ, ngươi muốn gì? 995 01:14:15,740 --> 01:14:17,450 Thần muốn ngai vàng. 996 01:14:18,950 --> 01:14:20,160 Thánh thần ơi. 997 01:14:22,750 --> 01:14:24,950 Tất cả các người ngồi ở đây sung sướng. 998 01:14:25,580 --> 01:14:27,070 Có lẽ cảm thấy đã lắm. 999 01:14:27,790 --> 01:14:29,280 Khoảng 2 tỷ người... 1000 01:14:29,380 --> 01:14:30,990 trên khắp địa cầu giống như chúng ta, 1001 01:14:31,590 --> 01:14:33,540 nhưng cuộc sống của họ còn khó khăn hơn gấp trăm lần. 1002 01:14:33,710 --> 01:14:36,000 Wakanda có công cụ để giải phóng tất cả. 1003 01:14:36,180 --> 01:14:38,380 Và những công cụ đó là gì? 1004 01:14:38,970 --> 01:14:41,630 Vibranium. Vũ khí của các người. 1005 01:14:41,810 --> 01:14:45,420 Những vũ khí của chúng ta không dùng để tiến hành chiến tranh thế giới. 1006 01:14:45,730 --> 01:14:49,340 Chúng ta không làm thẩm phán, bồi thẩm đoàn hay người hành án... 1007 01:14:49,520 --> 01:14:51,350 cho những kẻ không phải là chính chúng ta. 1008 01:14:51,940 --> 01:14:53,400 Không phải chính các ngài? 1009 01:14:53,570 --> 01:14:56,030 Nhưng chẳng phải cuộc sống không bắt đầu một cách đúng đắn trên châu lục này sao? 1010 01:14:56,200 --> 01:14:57,610 Vậy chẳng phải tất cả đều là người của ngài sao? 1011 01:14:57,780 --> 01:15:01,400 Ta không phải Vua của tất cả. Tôi là vua của Wakanda. 1012 01:15:02,280 --> 01:15:04,150 Và đó là trách nhiệm của ta... 1013 01:15:04,250 --> 01:15:06,110 rằng đảm bảo mọi người đều an toàn... 1014 01:15:06,290 --> 01:15:08,500 và thứ rung động đó không rơi... 1015 01:15:08,580 --> 01:15:10,370 vào tay của những kẻ như ngươi. 1016 01:15:10,540 --> 01:15:11,780 Con trai. 1017 01:15:12,090 --> 01:15:14,420 Chúng ta đã chơi đùa với tên thông thái này đủ rồi. 1018 01:15:14,510 --> 01:15:16,340 Từ chối lời đề nghị của hắn ta đi. 1019 01:15:16,510 --> 01:15:19,000 Thần không đề nghị gì cả. 1020 01:15:19,180 --> 01:15:21,840 - Hỏi thần là ai đi. - Ngươi là Erik Stevens. 1021 01:15:23,310 --> 01:15:24,670 Một công nhân da đen Mỹ. 1022 01:15:24,850 --> 01:15:26,560 Một tên lính đánh thuê biệt danh là Killmonger. 1023 01:15:26,640 --> 01:15:27,640 Đó là ngươi. 1024 01:15:27,810 --> 01:15:29,350 Đó không phải tên thần, Công chúa. 1025 01:15:29,850 --> 01:15:31,090 Hỏi thần đi, Đức vua. 1026 01:15:31,270 --> 01:15:32,430 Không. 1027 01:15:33,570 --> 01:15:34,680 Hỏi tôi đi. 1028 01:15:37,030 --> 01:15:38,440 Đưa hắn ta đi. 1029 01:15:39,910 --> 01:15:40,910 Ngươi là ai? 1030 01:15:41,120 --> 01:15:45,360 Ta là N'Jadaka, con trai của Hoàng tử N'Jobu. 1031 01:15:46,500 --> 01:15:47,530 Con trai của N'Jobu? 1032 01:15:47,710 --> 01:15:48,720 Ta tìm thấy cha mình... 1033 01:15:48,750 --> 01:15:49,850 với những móng vuốt của báo ở ngực! 1034 01:15:49,870 --> 01:15:51,960 Ngươi không phải là con của Đức vua. Ngươi là con của kẻ giết người. 1035 01:15:52,130 --> 01:15:53,240 Ngươi đang nói dối! 1036 01:15:53,420 --> 01:15:55,460 - Dối trá! - Tôi e là không phải, thưa Hoàng Thái hậu. 1037 01:15:57,670 --> 01:15:58,960 Sao? 1038 01:16:01,430 --> 01:16:02,590 Hậu duệ của N'Jobu. 1039 01:16:02,890 --> 01:16:04,300 Chào bác dâu. 1040 01:16:07,810 --> 01:16:09,720 Ta tôi luyện dòng máu của mình thật đúng đắn... 1041 01:16:09,810 --> 01:16:11,470 để thách thức áo choàng của Vua... 1042 01:16:11,650 --> 01:16:13,230 và Báo Đen. 1043 01:16:17,940 --> 01:16:19,310 Đừng làm điều này, T'Challa. 1044 01:16:19,490 --> 01:16:21,650 Với tư cách là con trai của Hoàng tử N'Jobu, 1045 01:16:21,740 --> 01:16:23,360 hắn ta có quyền. 1046 01:16:23,530 --> 01:16:24,820 Hắn ta không có quyền gì ở đây cả! 1047 01:16:24,990 --> 01:16:27,070 Cuộc thách đấu sẽ mất nhiều tuần để chuẩn bị. 1048 01:16:27,240 --> 01:16:30,450 Nhiều tuần? Chúng ta không cần. 1049 01:16:30,620 --> 01:16:32,860 Cả đất nước sẽ không đến đây. Chúng ta chỉ cần hắn ta thôi. 1050 01:16:33,040 --> 01:16:35,200 Và ai đó kéo ta ra khỏi những mắt xích này. 1051 01:16:39,260 --> 01:16:42,120 T'Challa, con biết gì về chuyện này? 1052 01:16:43,430 --> 01:16:45,890 Ta chấp thuận lời thách thức. 1053 01:17:04,030 --> 01:17:05,400 Hắn ta sẽ không bao giờ đánh bại T'Challa. 1054 01:17:05,570 --> 01:17:07,660 Hắn ta tới thách thức đầu tiên... 1055 01:17:07,740 --> 01:17:09,480 và bị kết liễu tại đó. 1056 01:17:15,500 --> 01:17:17,870 Đức vua bây giờ sẽ có sức mạnh... 1057 01:17:17,960 --> 01:17:20,700 được tước đi từ Báo Đen. 1058 01:17:52,710 --> 01:17:53,990 Ross đâu? 1059 01:17:54,170 --> 01:17:56,910 Tôi đã nhốt anh ta ở văn phòng. Anh ta không thể đi đâu cả. 1060 01:18:01,380 --> 01:18:03,290 Đây là cơ hội cuối của ngươi. 1061 01:18:05,300 --> 01:18:07,130 Buông vũ khí xuống... 1062 01:18:07,220 --> 01:18:09,840 và chúng ta có thể xử lý vụ này bằng cách khác. 1063 01:18:17,230 --> 01:18:21,190 Ta đã sống cả đời để chờ đợi phút giây này. 1064 01:18:21,360 --> 01:18:25,070 Ta tập luyện, dối trá, giết người... 1065 01:18:25,240 --> 01:18:26,940 chỉ để đến đây. 1066 01:18:27,740 --> 01:18:31,320 Ta giết người ở Mỹ, Afghanistan... 1067 01:18:33,200 --> 01:18:34,240 Iraq. 1068 01:18:35,830 --> 01:18:37,700 Ta tước đoạt mạng sống của anh chị em, 1069 01:18:37,790 --> 01:18:38,950 ngay tại đây chính châu lục này. 1070 01:18:41,670 --> 01:18:43,080 Và tất cả những cái chết này... 1071 01:18:44,300 --> 01:18:46,670 chỉ để ta có thể giết ngươi. 1072 01:18:54,310 --> 01:18:57,520 Bắt đầu cuộc thách đấu nào. 1073 01:19:58,870 --> 01:20:00,200 Bỏ cái thói đó đi, T'Challa! 1074 01:20:20,600 --> 01:20:21,600 Thôi nào, lên nào. 1075 01:20:22,940 --> 01:20:23,940 Đến đây. 1076 01:20:27,650 --> 01:20:28,940 Đây là cho cha ta. 1077 01:20:30,400 --> 01:20:31,690 Erik! 1078 01:20:32,410 --> 01:20:34,110 - Zuri, không. - Dừng lại! 1079 01:20:34,490 --> 01:20:35,700 - Zuri! - Zuri, đừng! 1080 01:20:35,870 --> 01:20:37,860 Ta là nguyên nhân cha ngươi chết. 1081 01:20:38,040 --> 01:20:39,240 Không phải ngài ấy. 1082 01:20:39,790 --> 01:20:40,950 Lấy mạng ta đi. 1083 01:20:42,290 --> 01:20:43,870 Ta sẽ lấy cả hai, James. 1084 01:20:44,790 --> 01:20:46,380 Không! 1085 01:20:46,460 --> 01:20:48,920 Không! 1086 01:20:50,590 --> 01:20:51,630 Zuri, không! 1087 01:20:52,970 --> 01:20:53,970 Không! 1088 01:20:54,350 --> 01:20:57,800 Không! Không! Zuri! Zuri! 1089 01:20:58,310 --> 01:21:00,140 Không!Không! 1090 01:21:03,350 --> 01:21:05,640 Đây là Đức vua của các ngươi? 1091 01:21:07,900 --> 01:21:09,190 Đức vua của các ngươi? 1092 01:21:15,530 --> 01:21:17,020 Báo Đen, 1093 01:21:17,120 --> 01:21:18,900 kẻ nào sẽ dẫn đầu tương lai của các ngươi nào? 1094 01:21:19,080 --> 01:21:20,570 Thôi nào, anh ơi! 1095 01:21:20,750 --> 01:21:22,070 Liệu có điều gì mà không thể làm không? 1096 01:21:23,540 --> 01:21:25,530 Hắn sao? 1097 01:21:26,630 --> 01:21:27,790 Hắn ta dường như đã bảo vệ các ngươi. 1098 01:21:40,220 --> 01:21:41,680 - Không. - Không! 1099 01:21:49,190 --> 01:21:51,100 Không! 1100 01:21:54,280 --> 01:21:56,690 Không. Ta là vua của các ngươi. 1101 01:21:56,870 --> 01:21:58,530 - Không! Không! - Chúng ta phải đi ngay bây giờ! 1102 01:21:58,700 --> 01:22:00,780 Hoàng Thái hậu, đi thôi! 1103 01:22:36,610 --> 01:22:38,320 Hoàng Thái hậu và Shuri, họ an toàn chứ? 1104 01:22:38,490 --> 01:22:40,150 Ừ. 1105 01:22:40,240 --> 01:22:41,610 Cảm ơn. 1106 01:22:41,790 --> 01:22:44,150 Chúng ta phải đến chỗ họ ngay lập tức. 1107 01:22:44,580 --> 01:22:46,200 Tôi không thể. 1108 01:22:46,370 --> 01:22:46,950 Tại sao? 1109 01:22:47,120 --> 01:22:48,540 Tôi sẽ sát cánh cùng cô. 1110 01:22:49,960 --> 01:22:52,250 Chúng ta không thể giao đất nước cho người đàn ông này, 1111 01:22:52,340 --> 01:22:54,040 kẻ chỉ mới xuất hiện vài tiếng trước. 1112 01:22:54,130 --> 01:22:55,130 Hắn ta có dòng máu Hoàng gia. 1113 01:22:55,260 --> 01:22:57,540 - Hắn ta đã giết T'Challa! - Trong nghi lễ tranh đấu. 1114 01:22:57,720 --> 01:22:59,550 Nó thực sự là vấn đề sao? 1115 01:23:02,220 --> 01:23:05,140 Cô là chiến binh giỏi nhất mà Wakanda có. 1116 01:23:05,520 --> 01:23:09,310 Hãy giúp tôi lật đổ hắn trước khi hắn trở nên quá mạnh. 1117 01:23:09,480 --> 01:23:10,600 Lật đổ? 1118 01:23:11,520 --> 01:23:12,640 Nakia! 1119 01:23:14,110 --> 01:23:16,850 Tôi không phải tên điệp viên có thể đến rồi đi như là họ chọn vậy! 1120 01:23:18,610 --> 01:23:23,070 Tôi trung thành với ngai vàng ấy, không cần biết kẻ ngồi trên đó là ai. 1121 01:23:23,700 --> 01:23:25,410 Cô trung thành với cái gì? 1122 01:23:28,870 --> 01:23:30,290 Tôi yêu anh ấy. 1123 01:23:31,710 --> 01:23:34,000 Tôi cũng yêu đất nước mình. 1124 01:23:34,170 --> 01:23:36,210 Vậy thì phục vụ đất nước đi. 1125 01:23:36,380 --> 01:23:39,540 Không, tôi giải cứu đất nước mình. 1126 01:23:48,600 --> 01:23:49,640 Chuyện gì thế? 1127 01:23:49,980 --> 01:23:51,390 Đức vua đã chết. 1128 01:23:52,770 --> 01:23:54,680 Đi với tôi, trừ khi anh muốn tham gia với hắn ta. 1129 01:24:14,670 --> 01:24:16,000 Đầu tiên là cha... 1130 01:24:17,510 --> 01:24:19,090 và bây giờ là anh trai. 1131 01:24:21,930 --> 01:24:24,760 Mẹ à, chúng ta thậm chí còn chưa kịp mai táng anh ấy. 1132 01:24:32,150 --> 01:24:35,010 - Là thần đây. - Nakia. Người đàn ông này là ai? 1133 01:24:35,190 --> 01:24:37,020 Anh ấy là bạn của T'Challa. Anh ấy đã cứu mạng thần. 1134 01:24:38,190 --> 01:24:39,230 Okoye đâu? 1135 01:24:39,320 --> 01:24:40,400 Okoye sẽ không tới. 1136 01:24:40,570 --> 01:24:43,310 Cô ấy và Dora Milaje sẽ phụng sự vị Vua mới. 1137 01:24:49,250 --> 01:24:50,580 Đợi ở đây. 1138 01:24:54,250 --> 01:24:56,960 Chuyện gì đã xảy ra với Wakanda của chúng ta? 1139 01:24:59,340 --> 01:25:01,460 Để tâm hình thảo... 1140 01:25:01,630 --> 01:25:04,590 cho ngài những sức mạnh của Báo Đen... 1141 01:25:04,760 --> 01:25:07,550 và đưa tới vùng đất của tổ tiên. 1142 01:26:42,730 --> 01:26:45,520 Bố đã nói thế nào về việc đụng vào đồ của bố? 1143 01:26:52,830 --> 01:26:55,120 Con tìm được gì? 1144 01:26:56,040 --> 01:26:57,450 Nhà của bố. 1145 01:26:59,790 --> 01:27:02,790 Bố đã đưa chiếc chia khoá hy vọng con tìm thấy nó vào một ngày nào đó. 1146 01:27:04,720 --> 01:27:06,830 Phải. Mặt trời lặn ở đó, 1147 01:27:06,930 --> 01:27:08,710 là cảnh đẹp nhất trên thế giới. 1148 01:27:11,050 --> 01:27:13,140 Nhưng bố sợ rằng con không được chào đón. 1149 01:27:15,890 --> 01:27:16,890 Tại sao? 1150 01:27:19,060 --> 01:27:20,720 Họ sẽ nói rằng con bị lạc. 1151 01:27:21,310 --> 01:27:22,980 Nhưng con ở ngay đây. 1152 01:27:26,900 --> 01:27:29,740 Không có giọt nước mắt nào cho bố sao? 1153 01:27:33,660 --> 01:27:35,280 Tất cả mọi người sẽ chết. 1154 01:27:37,330 --> 01:27:39,070 Chỉ là cuộc sống ở quanh đây. 1155 01:27:43,500 --> 01:27:45,370 Nào, nhìn vào những gì con đã làm xem. 1156 01:27:46,970 --> 01:27:49,460 Bố nên đưa con về từ lâu rồi. 1157 01:27:52,300 --> 01:27:54,720 Thực ra, chúng ta đều bị chối từ ở đây. 1158 01:27:59,850 --> 01:28:02,440 Có lẽ nhà của bố là cái đã mất. 1159 01:28:04,440 --> 01:28:06,850 Đó là lí do vì sao họ không tìm thấy được chúng ta. 1160 01:28:13,870 --> 01:28:16,280 Thở nào! Đức vua, thở nào! 1161 01:28:16,450 --> 01:28:18,820 Thở. Thở. Thở đi nào. 1162 01:28:25,000 --> 01:28:30,000 Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com 1163 01:28:35,640 --> 01:28:37,430 Tâm hình thảo đã làm điều đó? 1164 01:28:40,480 --> 01:28:41,510 Là tất cả rồi ư? 1165 01:28:41,690 --> 01:28:43,550 Vâng. Cho tới lúc bắt đầu vị vua mới, 1166 01:28:43,650 --> 01:28:44,760 chúng tôi sẽ sẵn sàng. 1167 01:28:45,440 --> 01:28:46,680 Vị vua khác ư? 1168 01:28:48,820 --> 01:28:50,940 Hừm, cứ tiếp tục đốt hết đống đấy đi. 1169 01:28:51,110 --> 01:28:53,700 Đức vua, chúng ta không thể làm thế. Đây là truyền thống của chúng ta... 1170 01:28:57,370 --> 01:29:00,330 Khi ta bảo ngươi làm gì đó, chính là ý như vậy. 1171 01:29:04,250 --> 01:29:05,790 Đốt hết đi! 1172 01:29:54,930 --> 01:29:56,420 Các ngươi biết đấy, nơi ta đến... 1173 01:29:57,390 --> 01:29:59,500 khi mà những người da đen bắt đầu cuộc cách mạng, 1174 01:29:59,600 --> 01:30:01,340 họ không bao giờ tấn công hoả lực... 1175 01:30:01,520 --> 01:30:03,600 hay những nguồn lực để chống lại những kẻ đàn áp. 1176 01:30:04,230 --> 01:30:05,840 Vậy Wakanda đã ở đâu? 1177 01:30:11,990 --> 01:30:13,690 Phải, tất cả kết thúc như hôm nay. 1178 01:30:13,860 --> 01:30:16,980 Chúng ta có điệp viên cài vào mọi nơi trên Trái đất. 1179 01:30:17,160 --> 01:30:18,860 Đã ở sẵn. 1180 01:30:19,030 --> 01:30:20,370 Ta hiểu những kẻ xâm chiếm nghĩ thế nào. 1181 01:30:20,540 --> 01:30:23,070 Vì vậy chúng ta sẽ dùng chính chiến lược của chúng để chống lại chúng. 1182 01:30:24,080 --> 01:30:26,950 Chúng ta sẽ đưa Vibranium tới War Dog của mình. 1183 01:30:27,130 --> 01:30:29,830 Họ sẽ nhằm vào những người bị đàn áp trên toàn thế giới... 1184 01:30:30,000 --> 01:30:32,420 để họ cuối cùng có thể đứng lên vào giết chết những kẻ quyền lực... 1185 01:30:32,590 --> 01:30:34,250 và con cái của chúng. 1186 01:30:34,340 --> 01:30:36,080 Và bất kỳ ai đi theo chúng. 1187 01:30:36,260 --> 01:30:38,720 Đã đến lúc chúng biết về ta! 1188 01:30:38,890 --> 01:30:40,500 Chúng ta là những chiến binh! 1189 01:30:40,680 --> 01:30:43,840 Thế giới sẽ được xếp lại trật tự, và thời điểm này, chúng ta là tiên phong. 1190 01:30:45,390 --> 01:30:48,760 Mặt trời sẽ không bao giờ lặn ở đế chế Wakanda. 1191 01:30:49,520 --> 01:30:52,180 Wakanda đã sống sót rất lâu... 1192 01:30:52,360 --> 01:30:55,650 bằng việc chỉ chiến đấu khi cần thiết. 1193 01:30:55,820 --> 01:30:58,440 Wakanda đã sống sót ở quá khứ bằng cách này, phải. 1194 01:30:59,990 --> 01:31:02,200 Nhưng thế giới đang thay đổi, Tướng quân. 1195 01:31:02,950 --> 01:31:06,370 Các bô lão, thế giới đang dần nhỏ lại, 1196 01:31:06,540 --> 01:31:08,410 thế giới bên ngoài đang bắt kịp, 1197 01:31:08,580 --> 01:31:10,570 và sớm thôi nó sẽ trở thành những kẻ thống trị... 1198 01:31:10,670 --> 01:31:12,750 hoặc bị thống lĩnh. 1199 01:31:14,710 --> 01:31:16,380 Tôi thì chọn vế trước. 1200 01:31:18,550 --> 01:31:21,170 Mọi người đã nghe mệnh lệnh. Tiến hành nó nào. 1201 01:31:22,930 --> 01:31:24,250 Vậy là chúng ta lại đang đi đâu đây? 1202 01:31:24,310 --> 01:31:25,920 Chúng ta đang mang tâm hình thảo... 1203 01:31:26,020 --> 01:31:27,020 tới Jabariland. 1204 01:31:27,190 --> 01:31:28,800 Tâm hình thảo? Cái gì vậy? 1205 01:31:28,980 --> 01:31:31,390 Nó mang lại khả năng tối cao cho bất kì ai sở hữu. 1206 01:31:31,560 --> 01:31:34,150 Nó là thứ làm cho T'Challa mạnh đến thế. 1207 01:31:34,690 --> 01:31:35,730 Nakia. 1208 01:31:40,120 --> 01:31:41,980 Ta không thích thế này. 1209 01:31:42,160 --> 01:31:43,900 Thảo dược này thuộc về chúng ta. 1210 01:31:44,080 --> 01:31:47,290 Chúng ta có thể tạo một con quái vật lớn hơn với M'Baku. 1211 01:31:53,380 --> 01:31:57,120 Nakia, ngươi nên giữ cho mình đi. 1212 01:31:57,720 --> 01:32:01,080 Thần là một gián điệp mà không có quân đội nào cả. 1213 01:32:02,470 --> 01:32:04,210 Thần sẽ không có cơ hội sống sót. 1214 01:32:06,020 --> 01:32:07,510 Chúng ta sẽ đi. 1215 01:32:14,150 --> 01:32:15,440 Ôi cậu bé. 1216 01:32:20,740 --> 01:32:22,070 Ôi, toi rồi. 1217 01:32:23,200 --> 01:32:25,070 Cúi xuống. Giữ bình tĩnh. 1218 01:32:25,240 --> 01:32:26,240 Shuri. 1219 01:32:27,540 --> 01:32:28,950 Cúi xuống. 1220 01:33:04,280 --> 01:33:05,570 Con trai ta... 1221 01:33:07,580 --> 01:33:10,240 đã bị ám sát trong một nghi lễ đánh trận. 1222 01:33:10,710 --> 01:33:12,870 - Hắn ta có công bằng không? - Có, nhưng... 1223 01:33:13,040 --> 01:33:14,620 Vậy hắn ta ít giống ám sát hơn là một thất bại. 1224 01:33:14,790 --> 01:33:16,660 - Đừng tập trung vào chuyện đó! - Câm miệng! 1225 01:33:17,840 --> 01:33:20,420 Ta mới là người có tiếng nói ở đây, cô gái. 1226 01:33:20,590 --> 01:33:23,250 Xem này, Tộc trưởng, vị vua mới là người Mỹ, 1227 01:33:25,260 --> 01:33:27,220 Vị vua mới... 1228 01:33:35,060 --> 01:33:37,270 Ngươi không được nói. 1229 01:33:37,440 --> 01:33:38,810 Một từ nữa, 1230 01:33:38,900 --> 01:33:41,140 và ta sẽ lấy ngươi làm thức ăn cho con ta. 1231 01:33:45,320 --> 01:33:47,530 Ta đùa đấy. Bọn ta ăn chay. 1232 01:33:54,830 --> 01:33:58,040 Ngài Gorilla M'Baku... 1233 01:34:00,550 --> 01:34:03,840 Đây là lí do tại sao chúng tôi ở đây. 1234 01:34:04,630 --> 01:34:06,800 Để dâng thứ này cho ngài. 1235 01:34:07,550 --> 01:34:09,920 Một kẻ ngoại tộc ngồi trên ngai vàng của chúng ta. 1236 01:34:10,100 --> 01:34:11,930 Chỉ ngài có thể giúp chúng tôi ngăn chặn hắn. 1237 01:34:29,530 --> 01:34:30,820 Đi theo ta. 1238 01:34:47,180 --> 01:34:49,210 Không thể nào! 1239 01:34:55,100 --> 01:34:56,140 Anh ấy còn thở không? 1240 01:34:56,310 --> 01:34:59,050 Hắn đang hôn mê. Sự sống rất mong manh. 1241 01:34:59,440 --> 01:35:01,100 Một người đánh cá tìm thấy hắn... 1242 01:35:01,190 --> 01:35:02,810 ở rìa của bờ sông. 1243 01:35:02,980 --> 01:35:04,270 Tên đó đem hắn đến cho ta. 1244 01:35:04,440 --> 01:35:06,190 Vậy tại sao ngài để anh ấy trong tuyết? 1245 01:35:06,360 --> 01:35:07,590 Nó là thứ duy nhất có thể giữ hắn... 1246 01:35:07,610 --> 01:35:08,690 khỏi việc vè về tổ tiên. 1247 01:35:08,820 --> 01:35:11,360 Chúng ta cần đưa anh ấy về phòng khám của tôi. Ở đó tôi có thể cứu anh ấy. 1248 01:35:11,530 --> 01:35:13,070 Cứ việc. Hắn ta sẽ chết trong vài giây. 1249 01:35:14,790 --> 01:35:16,400 Nakia, thảo dược. 1250 01:35:33,310 --> 01:35:35,260 Con cầu xin các vị tổ tiên. 1251 01:35:35,730 --> 01:35:37,680 Con cầu xin thần Bast. 1252 01:35:38,190 --> 01:35:41,140 Con đang ở đây bên con trai con, T'Challa. 1253 01:35:42,190 --> 01:35:43,650 Xin hãy cứu nó. 1254 01:35:55,580 --> 01:35:58,540 Chúng ta phải chôn nó. Che nó lại! Che nó lại. 1255 01:35:58,710 --> 01:35:59,950 Được rồi. 1256 01:36:12,050 --> 01:36:13,380 Cầu nguyện tổ tiên. 1257 01:36:13,550 --> 01:36:14,550 Cầu nguyện tổ tiên. 1258 01:36:15,680 --> 01:36:17,140 Cầu nguyện tổ tiên. 1259 01:36:18,180 --> 01:36:19,600 Cầu nguyện tổ tiên. 1260 01:36:20,400 --> 01:36:22,100 Dậy đi, T'Challa. 1261 01:36:23,360 --> 01:36:24,690 Dậy đi. 1262 01:36:27,190 --> 01:36:28,520 Con trai ta. 1263 01:36:34,950 --> 01:36:37,820 Đã đến lúc con phải về nhà... 1264 01:36:38,000 --> 01:36:40,410 và đoàn tụ ta. 1265 01:36:51,380 --> 01:36:52,800 Tại sao? 1266 01:36:54,930 --> 01:36:58,010 Tại sao cha không đưa đứa con về? 1267 01:36:59,770 --> 01:37:01,260 Tại sao, cha? 1268 01:37:03,100 --> 01:37:04,310 Nó... 1269 01:37:05,270 --> 01:37:08,560 nó là sự thật ta đã chọn để bỏ qua. 1270 01:37:09,690 --> 01:37:12,310 Cha đã sai khi bỏ rơi nó. 1271 01:37:12,490 --> 01:37:14,350 Ta đã chọn người dân của ta. 1272 01:37:15,200 --> 01:37:17,740 Ta đã chọn Wakanda. 1273 01:37:17,910 --> 01:37:19,780 Tương lai của chúng ta dựa vào.. 1274 01:37:19,950 --> 01:37:21,490 Cha sai rồi! 1275 01:37:21,660 --> 01:37:23,910 Tất cả mọi người đều sai! 1276 01:37:24,960 --> 01:37:27,870 Quay lưng lại với cả thế giới! 1277 01:37:30,210 --> 01:37:32,130 Chúng ta để nỗi sợ về sự khám phá của mình... 1278 01:37:32,220 --> 01:37:34,800 ngăn chúng ta làm điều đúng đắn! 1279 01:37:35,890 --> 01:37:37,220 Không bao giờ nữa! 1280 01:37:41,020 --> 01:37:44,760 Con không thể ở đây với cha. 1281 01:37:46,560 --> 01:37:50,810 Con không thể yên nghỉ khi hắn còn nắm ngai vàng. 1282 01:37:51,320 --> 01:37:54,360 Hắn là tên quái vật chúng ta tự tạo ra. 1283 01:37:56,030 --> 01:37:59,370 Con phải lấy lại bộ giáp. Con phải làm vậy! 1284 01:38:01,410 --> 01:38:04,070 Con phải sửa chữa những sai lầm. 1285 01:38:14,930 --> 01:38:16,590 Mọi người có chăn không? 1286 01:38:19,390 --> 01:38:21,220 Killmonger có đủ sự viện trợ... 1287 01:38:21,310 --> 01:38:22,470 cho quân đội. 1288 01:38:24,600 --> 01:38:26,760 Và hắn đã đốt khu vườn tâm hình thảo. 1289 01:38:27,860 --> 01:38:28,970 Đương nhiên là hắn làm vậy. 1290 01:38:29,070 --> 01:38:30,850 Hắn được huấn luyện để làm vậy. 1291 01:38:31,030 --> 01:38:32,640 Đơn vị của hắn từng làm việc với CIA... 1292 01:38:32,740 --> 01:38:34,570 để phân tán các nước khác. 1293 01:38:34,740 --> 01:38:36,820 Chúng sẽ luôn tấn công vào thời điểm chuyển đổi quyền lực... 1294 01:38:36,990 --> 01:38:39,150 như năm bầu cử, hay ngay cái chết của một vị vua. 1295 01:38:39,330 --> 01:38:41,690 Hắn chi phối được chính quyền, quân đội. 1296 01:38:41,870 --> 01:38:43,950 - Tài nguyên của chúng ta. - Đúng. 1297 01:38:45,080 --> 01:38:46,080 Ngọn núi Vĩ đại. 1298 01:38:46,250 --> 01:38:47,910 Vibranium của chúng ta, tất cả những công trình của em. 1299 01:38:48,080 --> 01:38:50,750 Hắn sẽ gửi vũ khí của chúng ta đến khắp thế giới. 1300 01:38:54,090 --> 01:38:56,380 Em cần đem nó ra khỏi Wakanda an toàn. 1301 01:38:56,550 --> 01:38:57,550 - Cái gì? -Còn anh thì sao? 1302 01:38:58,470 --> 01:39:00,430 Thử thách vẫn còn tiếp diễn. 1303 01:39:00,600 --> 01:39:03,880 T'Challa, chúng ta sẽ không rời Wakanda. 1304 01:39:04,060 --> 01:39:06,050 Trách nhiệm của con là giữ cho mẹ an toàn. 1305 01:39:06,230 --> 01:39:08,720 Nếu chúng kiểm soát được công nghệ của chúng ta, 1306 01:39:08,810 --> 01:39:10,140 không ai có thể an toàn. 1307 01:39:30,790 --> 01:39:32,700 Báo Đen còn sống. 1308 01:39:33,670 --> 01:39:35,750 Và anh ấy sẽ chiến đấu cho vận mệnh Wakanda. 1309 01:39:35,920 --> 01:39:38,460 Em sẽ ở ngay bên cạnh anh ấy. 1310 01:39:39,590 --> 01:39:40,800 Em cũng thế. 1311 01:39:41,260 --> 01:39:42,500 Tôi tham gia. 1312 01:39:44,270 --> 01:39:46,350 Sao nào? Mọi người cần tất cả sự trợ giúp có thể mà? 1313 01:39:49,650 --> 01:39:51,060 Các người xong chưa? 1314 01:39:52,230 --> 01:39:54,270 Các người xong chưa? 1315 01:39:55,820 --> 01:39:58,980 Mọi người có thể để tôi và Chúa tể M'Baku nói chuyện chút chứ? 1316 01:40:07,500 --> 01:40:08,610 Cảm ơn. 1317 01:40:09,290 --> 01:40:11,530 Ta nợ ngài một món nợ lớn. 1318 01:40:12,340 --> 01:40:13,920 Mạng đổi mạng. 1319 01:40:14,090 --> 01:40:15,620 Coi như đã trả. 1320 01:40:16,300 --> 01:40:18,500 Làm ơn để mẹ ta ở đây. 1321 01:40:19,300 --> 01:40:22,210 Sẽ không có gì làm hại bà ấy. Ta xin hứa. 1322 01:40:23,390 --> 01:40:26,050 Ngài biết đó, ta cũng có thể dùng quân đội. 1323 01:40:26,220 --> 01:40:28,840 Ta cá ngài có thể. 1324 01:40:28,940 --> 01:40:30,180 Nhưng không. 1325 01:40:31,850 --> 01:40:34,470 Tôi sẽ không mạo hiểm mạng sống người Jabari vì lí do của ngài. 1326 01:40:34,650 --> 01:40:36,310 Là lí do của chúng ta. 1327 01:40:36,780 --> 01:40:39,230 - Là cho tất cả chúng ta. - Ồ, chúng ta? 1328 01:40:39,400 --> 01:40:41,640 Chúng ta? Ngài là vị vua đầu tiên đến đây sau hàng thế kỉ... 1329 01:40:41,820 --> 01:40:45,780 và giờ anh đang nói "chúng ta". 1330 01:40:47,080 --> 01:40:49,740 Ta không nói gì về các tiên đế. 1331 01:40:50,370 --> 01:40:53,240 Nhưng kẻ thù đang ngồi ngay trên ngai vàng. 1332 01:40:53,420 --> 01:40:56,280 Chúng ta đều biết nguồn năng lượng của vibranium. 1333 01:40:56,960 --> 01:40:59,050 Nếu Killmonger chiếm quyền kiểm soát nó, 1334 01:40:59,130 --> 01:41:01,090 ngài nghĩ ai sẽ là người hắn nhắm đến tiếp theo? 1335 01:41:07,810 --> 01:41:12,100 Chúng ta sẽ không giúp ngài. 1336 01:41:40,720 --> 01:41:42,030 Mọi thứ theo kế hoạch. 1337 01:41:42,050 --> 01:41:43,210 Gián điệp đã nghe tín hiệu chưa? 1338 01:41:43,380 --> 01:41:45,500 Rồi. Một vài từ chối nhiệm vụ chúng ta đưa ra. 1339 01:41:45,890 --> 01:41:47,380 Nhưng Chiến Khuyển ở London, 1340 01:41:47,470 --> 01:41:49,260 New York và Hong Kong đã sẵn sàng. 1341 01:41:50,930 --> 01:41:52,550 Chúng ta sẽ tấn công ở đó trước. 1342 01:41:52,730 --> 01:41:54,510 Những nơi còn lại sẽ làm theo. 1343 01:41:54,690 --> 01:41:56,050 Nhìn mà xem. 1344 01:41:56,230 --> 01:41:57,310 Một ngọn mác cầm tay... 1345 01:41:57,400 --> 01:41:58,760 đủ mạnh để ngăn một chiếc xe tăng. 1346 01:41:58,940 --> 01:42:00,560 không thể lần ra bằng máy dò kim loại. 1347 01:42:00,740 --> 01:42:02,770 Và chúng ta có được hàng ngàn cái. 1348 01:42:04,950 --> 01:42:08,070 Thế giới sắp được biết chúng ta là ai. 1349 01:42:39,610 --> 01:42:40,810 Ngài ấy còn sống. 1350 01:42:44,860 --> 01:42:46,770 N'Jadaka! 1351 01:42:47,990 --> 01:42:49,230 Chuyện gì? 1352 01:42:49,410 --> 01:42:51,150 Ta chưa bao giờ đầu hàng! 1353 01:42:51,910 --> 01:42:55,620 Như ngươi thấy, ta chưa chết! 1354 01:42:56,170 --> 01:42:58,250 Tất cả các thử thách đã kết thúc. 1355 01:42:58,330 --> 01:42:59,450 Giờ thì ta là vua. 1356 01:42:59,630 --> 01:43:01,830 Dọn dẹp chiếc máy bay đó! Tiếp tục nhiệm vụ 1357 01:43:10,300 --> 01:43:12,020 - Shuri, ngay bây giờ. - Đã rõ. 1358 01:43:15,270 --> 01:43:17,980 Đi thôi, đi thôi, đi thôi! Nhanh lên, Ross! 1359 01:43:18,150 --> 01:43:20,600 W'Kabi, giết gã hề đi. 1360 01:43:21,730 --> 01:43:24,820 W'Kabi, thử thách vẫn chưa kết thúc.. 1361 01:43:28,860 --> 01:43:30,030 Chúng ta phải làm gì? 1362 01:43:31,450 --> 01:43:32,530 Border Tribe! 1363 01:43:46,590 --> 01:43:47,590 Ngươi! 1364 01:43:47,760 --> 01:43:50,090 Trái tim của ngươi đầy ắp hận thù. 1365 01:43:50,260 --> 01:43:52,090 Ngươi không xứng làm vua. 1366 01:43:56,480 --> 01:43:57,590 Lên đi. 1367 01:43:57,770 --> 01:43:58,770 Ayo, vị vua kia! 1368 01:44:14,370 --> 01:44:15,400 Bảo vệ! 1369 01:44:50,530 --> 01:44:51,860 W'Kabi, dừng lại! 1370 01:44:53,120 --> 01:44:54,610 Dừng nó lại ngay! 1371 01:44:58,790 --> 01:44:59,790 Không! 1372 01:45:28,150 --> 01:45:30,610 Nakia sẽ chiếm quyền kiểm soát Hoàng Sấm với cái này. 1373 01:45:30,780 --> 01:45:32,230 Vậy tôi làm gì? 1374 01:45:32,400 --> 01:45:33,490 Anh sẽ lái nó. 1375 01:45:34,370 --> 01:45:36,280 - Cái gì? - Anh từng là môt phi công giỏi. 1376 01:45:36,450 --> 01:45:38,490 Đừng lo, tôi sẽ hướng dẫn qua. 1377 01:45:38,660 --> 01:45:40,780 Chỉ như lái một chiếc xe lơ lửng thôi. 1378 01:45:41,500 --> 01:45:43,160 Cái gì? Các cô có cả xe bay á? 1379 01:45:43,330 --> 01:45:45,120 Này, Nakia, bắt lấy. 1380 01:45:45,290 --> 01:45:48,030 - Chị không phải một Dora. - Chỉ cần mặc lên thôi, nó là áo giáp! 1381 01:45:49,550 --> 01:45:50,580 Lại đây! 1382 01:45:53,010 --> 01:45:54,170 Chúc may mắn, đặc vụ Ross! 1383 01:45:54,340 --> 01:45:55,780 Ừ, tôi chẳng biết mình đang làm gì nữa. 1384 01:45:55,800 --> 01:45:57,170 Chúng tôi dựa vào anh. 1385 01:46:09,860 --> 01:46:11,220 Wakanda muôn năm. 1386 01:46:19,450 --> 01:46:20,450 Lại đây! 1387 01:46:30,960 --> 01:46:32,080 Đi nào, đi nào! 1388 01:46:37,970 --> 01:46:40,840 Chế độ điều khiển từ xa kích hoạt. 1389 01:46:41,890 --> 01:46:42,890 Chúa ơi. 1390 01:46:43,060 --> 01:46:46,100 Nó là kiểu Mỹ cho anh. Ngồi đi 1391 01:46:46,270 --> 01:46:47,810 Được rồi. 1392 01:46:53,990 --> 01:46:54,990 Phải thế chứ! 1393 01:46:57,070 --> 01:46:59,780 Chạy đi! Chúng ta không thể để vũ khí của chúng ta ở trong Wakanda. 1394 01:47:01,790 --> 01:47:02,820 Được rồi, tôi đang làm đây 1395 01:47:19,970 --> 01:47:21,210 Khóa! 1396 01:47:22,390 --> 01:47:23,600 Đè hắn xuống! 1397 01:47:23,810 --> 01:47:25,390 Lấy sợi dây chuyền. 1398 01:47:25,850 --> 01:47:27,430 Lấy sợi dây chuyền 1399 01:47:34,110 --> 01:47:36,190 Wakanda muôn năm! 1400 01:47:43,990 --> 01:47:46,240 Được rồi, Shuri. Tôi có chúng rồi. Giờ tôi làm gì? 1401 01:47:46,410 --> 01:47:47,780 Bắn đi, thiên tài! 1402 01:47:47,960 --> 01:47:48,960 Được thôi. 1403 01:47:50,580 --> 01:47:51,620 Chả có gì cả. 1404 01:47:58,880 --> 01:48:00,000 Đươc rồi, đã rõ. 1405 01:48:04,350 --> 01:48:05,590 Ôi, không. 1406 01:48:06,560 --> 01:48:08,300 Đừng, đừng , đừng. 1407 01:48:10,000 --> 01:48:20,000 Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396 1408 01:48:28,580 --> 01:48:29,780 Tuyệt! 1409 01:49:04,910 --> 01:49:05,940 Shuri! 1410 01:49:10,250 --> 01:49:11,610 Chuyện gì, thưa Công chúa? 1411 01:49:11,790 --> 01:49:13,870 Ngươi không bao giờ có thể làm vị vua chân chính. 1412 01:49:16,840 --> 01:49:17,840 Anh trai! 1413 01:49:50,000 --> 01:49:51,280 Shuri. 1414 01:49:51,710 --> 01:49:52,710 Anh trai! 1415 01:49:53,580 --> 01:49:55,240 Khởi động con tàu bằng viên cuối cùng. 1416 01:49:55,420 --> 01:49:57,450 Các chất ổn định sẽ hủy kích hoạt bộ đồ của anh! 1417 01:49:57,630 --> 01:49:58,960 Anh sẽ không còn sự bảo vệ! 1418 01:49:59,130 --> 01:50:00,460 Hắn cũng thế! 1419 01:50:00,630 --> 01:50:02,000 Được thôi. 1420 01:50:26,070 --> 01:50:28,310 Ta không cần bộ giáp để giết ngươi. 1421 01:50:28,490 --> 01:50:29,700 Triều đại của ngươi đã chấm dứt. 1422 01:50:29,870 --> 01:50:31,450 Ngươi ngồi đây, an toàn và được bảo vệ. 1423 01:50:31,620 --> 01:50:33,030 Ngươi muốn chúng ta trở thành... 1424 01:50:33,120 --> 01:50:35,030 những người mà ngươi ghét nhất. 1425 01:50:35,210 --> 01:50:36,950 Chia cắt và chinh phạt lãnh thổ như chúng từng làm! 1426 01:50:37,130 --> 01:50:39,540 Ta học từ kẻ thù của mình! Gậy ông đập lưng ông. 1427 01:50:39,710 --> 01:50:40,950 Ngươi đã trở thành chúng. 1428 01:50:41,260 --> 01:50:43,620 Ngươi sẽ hủy hoại thế giới, kể cả Wakanda! 1429 01:50:43,800 --> 01:50:45,540 Thế giới đã lấy hết tất cả của ta! 1430 01:50:45,720 --> 01:50:47,210 Tất cả những thứ ta từng yêu! 1431 01:50:47,390 --> 01:50:48,840 Nhưng ta chắn chắn cả hai chúng ta đều vậy. 1432 01:50:49,010 --> 01:50:50,200 Ta đang diệt trừ tất cả những ai... 1433 01:50:50,220 --> 01:50:51,710 thậm chí là nghĩ sẽ trung thành với ngươi. 1434 01:50:51,890 --> 01:50:53,280 Ta sẽ để chúng trong chỗ đất... 1435 01:50:53,310 --> 01:50:54,390 ngay kế bên Zuri! 1436 01:50:56,690 --> 01:50:57,970 Nakia! 1437 01:51:01,110 --> 01:51:02,890 - Chị ổn không? - Chị ổn, còn em? 1438 01:51:03,070 --> 01:51:04,810 - Có. - Đi nào. 1439 01:51:11,950 --> 01:51:14,240 Shuri, tôi vừa cắt đuôi môt trong số chúng, hai cái còn lại đang bám theo. 1440 01:51:16,670 --> 01:51:17,870 Trời. Cái thứ gì thế này? 1441 01:51:18,040 --> 01:51:19,440 Phòng thí nghiệm đang bị tấn công. 1442 01:51:19,460 --> 01:51:20,490 Cái gì? Ở đâu? 1443 01:51:20,590 --> 01:51:22,500 Tắt ảnh ba chiều. 1444 01:51:26,550 --> 01:51:29,380 Ross, anh phải ra khỏi đó, ngay bây giờ. 1445 01:51:29,970 --> 01:51:31,340 Tôi còn bao lâu? 1446 01:51:32,060 --> 01:51:35,090 Độ toàn vẹn của kính ở mức 50%. 1447 01:51:35,890 --> 01:51:36,930 Đưa tôi vào lại. 1448 01:51:37,100 --> 01:51:38,810 Ross! Ross! 1449 01:51:57,710 --> 01:51:59,200 Đầu hàng đi! 1450 01:51:59,670 --> 01:52:02,530 Các ngươi có 1 giây hạ vũ khí xuống! 1451 01:52:02,710 --> 01:52:03,830 1! 1452 01:52:03,960 --> 01:52:04,960 2! 1453 01:52:15,020 --> 01:52:19,260 Hãy nghĩ đến cánh tay phải của Jabari! 1454 01:53:00,350 --> 01:53:02,680 Độ toàn vẹn là 15%. 1455 01:53:11,570 --> 01:53:13,530 - Lỗi vũ khí trầm trọng. - Chết tiệt. 1456 01:53:18,750 --> 01:53:20,360 Này, Shuri! con tàu chở hàng cuối cùng... 1457 01:53:20,460 --> 01:53:21,700 gần tới biên giới rồi... 1458 01:53:21,870 --> 01:53:23,180 nhưng chúng bị bẫy bởi mấy thứ cáp nào đó. 1459 01:53:23,210 --> 01:53:24,490 Đưa tay thành chữ X. 1460 01:53:25,290 --> 01:53:27,500 Đã bắt đầu quá tải âm. 1461 01:53:28,300 --> 01:53:29,500 Giờ buông ra! 1462 01:53:38,430 --> 01:53:40,340 Hệ thống tái khởi động sau 5... 1463 01:53:40,810 --> 01:53:42,890 4, 3... 1464 01:53:43,060 --> 01:53:44,680 2, 1. 1465 01:53:45,270 --> 01:53:46,390 Hệ thống tái thiết lập. 1466 01:53:58,700 --> 01:54:00,030 Đúng! Chúng ta làm được rồi. 1467 01:54:00,200 --> 01:54:01,740 Tuyệt! Giờ ra khỏi đó đi! 1468 01:54:12,920 --> 01:54:14,210 Kẻ phản bội! 1469 01:54:34,030 --> 01:54:36,360 Hạ vũ khí xuống! 1470 01:54:37,910 --> 01:54:40,070 Em giết anh sao, tình yêu! 1471 01:54:40,240 --> 01:54:41,700 Vì Wakanda? 1472 01:54:45,000 --> 01:54:46,710 Không nghi ngờ gì nữa. 1473 01:55:30,710 --> 01:55:32,250 Nó là cho ngươi, anh họ. 1474 01:55:57,990 --> 01:55:59,520 Di chuyển tốt đấy. 1475 01:56:20,720 --> 01:56:22,300 Cha ta nói Wakanda từng là... 1476 01:56:22,390 --> 01:56:23,970 thứ đẹp nhất ông ấy từng thấy. 1477 01:56:27,680 --> 01:56:30,180 Ông ấy nói sẽ cho ta thấy môt ngày nào đó. 1478 01:56:31,860 --> 01:56:33,440 Ngươi tin không? 1479 01:56:34,320 --> 01:56:35,430 Đứa trẻ từ Oakland, 1480 01:56:35,530 --> 01:56:37,390 luẩn quẩn trong mấy câu chuyện cổ tích. 1481 01:57:25,780 --> 01:57:27,700 Nó thật đẹp. 1482 01:57:41,880 --> 01:57:44,300 Có lẽ ta có thể chữa cho ngươi. 1483 01:57:46,720 --> 01:57:47,880 Tại sao? 1484 01:57:49,680 --> 01:57:51,890 Để ngươi có thể giam ta lại? 1485 01:57:55,150 --> 01:57:56,480 Không đâu. 1486 01:57:58,690 --> 01:58:00,350 Hãy chôn ta với đại dương... 1487 01:58:00,530 --> 01:58:03,060 với tổ tiên ta đã nhảy từ chuyến tàu. 1488 01:58:03,910 --> 01:58:07,270 Bởi họ biết cái chết sẽ tốt hơn tù túng. 1489 01:59:31,830 --> 01:59:32,830 Cảm ơn. 1490 01:59:34,830 --> 01:59:36,410 Em đã cứu anh. 1491 01:59:37,330 --> 01:59:39,450 Cứu gia đình anh. 1492 01:59:41,670 --> 01:59:43,080 Quốc gia chúng ta. 1493 01:59:43,250 --> 01:59:45,590 Không cần phải cảm ơn em. 1494 01:59:45,760 --> 01:59:47,290 Là trọng trách của em. 1495 01:59:50,930 --> 01:59:53,590 Nó là trọng trách của em chiến đấu cho thứ em yêu. 1496 01:59:54,640 --> 01:59:55,640 Em đã nên.. 1497 02:00:02,360 --> 02:00:04,560 Em không được trách anh anh đã gần chết. 1498 02:00:08,240 --> 02:00:09,480 Ở lại đây. 1499 02:00:11,950 --> 02:00:13,190 Anh nghĩ anh biết cách... 1500 02:00:13,280 --> 02:00:15,530 để em vẫn hoàn thành ước muốn của mình. 1501 02:00:16,710 --> 02:00:18,120 Hãy ở lại đi. 1502 02:00:51,240 --> 02:00:52,980 Cậu ta khá lắm! 1503 02:00:53,160 --> 02:00:54,820 - Người đó là ai vậy? - Ném! 1504 02:00:54,990 --> 02:00:55,980 Đơn giản. 1505 02:00:59,000 --> 02:01:00,330 Khi lần đầu tiên anh nói... 1506 02:01:00,420 --> 02:01:02,330 sẽ đưa em đến California... 1507 02:01:02,500 --> 02:01:04,460 em tưởng ý anh là nhạc hội Coachella... 1508 02:01:04,630 --> 02:01:06,080 hoặc công viên Disneyland. 1509 02:01:06,760 --> 02:01:08,170 Tại sao lại là ở đây? 1510 02:01:11,300 --> 02:01:14,760 Đây là nơi cha chúng ta đã giết em trai mình. 1511 02:01:19,980 --> 02:01:21,720 Họ sắp phá sập nó. 1512 02:01:22,810 --> 02:01:23,800 Tốt. 1513 02:01:23,980 --> 02:01:25,970 Họ sẽ không phá nó. 1514 02:01:27,110 --> 02:01:28,720 Anh đã mua tòa nhà này. 1515 02:01:30,780 --> 02:01:32,690 Và tòa nhà kia. 1516 02:01:33,530 --> 02:01:35,270 Và tòa bên kia nữa. 1517 02:01:36,490 --> 02:01:37,780 Đây sẽ là Trung Tâm hỗ trợ Quốc tế... 1518 02:01:37,870 --> 02:01:40,200 Wakanda đầu tiên. 1519 02:01:41,460 --> 02:01:44,120 Nakia sẽ giám sát các hoạt động hỗ trợ xã hội. 1520 02:01:44,880 --> 02:01:46,120 Và em sẽ đi đầu... 1521 02:01:46,210 --> 02:01:48,370 trong khoa học và trao đổi thông tin. 1522 02:01:49,090 --> 02:01:51,050 Anh đùa em à? 1523 02:01:51,420 --> 02:01:52,710 Hả? 1524 02:01:55,000 --> 02:02:00,000 Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396 1525 02:02:03,100 --> 02:02:06,020 Này, các cậu. Cái quái gì kia? 1526 02:02:06,190 --> 02:02:07,900 Giống phi thuyền Bugatti quá! 1527 02:02:08,070 --> 02:02:10,650 Nó tự nhiên xuất hiện. Mấy cậu đều thấy chứ? 1528 02:02:13,780 --> 02:02:14,940 Cái gì? 1529 02:02:16,780 --> 02:02:17,770 Xem thử này. 1530 02:02:17,950 --> 02:02:19,320 Chúng ta có thể đưa nó về nhà. 1531 02:02:20,620 --> 02:02:21,700 Đến trường bằng cái này. 1532 02:02:21,790 --> 02:02:23,750 Ta có thể đập nó ra. Có thể bán nó... 1533 02:02:23,830 --> 02:02:24,820 trên eBay. 1534 02:02:24,920 --> 02:02:26,000 Mỗi người sẽ có 1 triệu. 1535 02:02:26,170 --> 02:02:27,410 Nếu là các cậu, tôi không làm vậy đâu. 1536 02:02:27,500 --> 02:02:28,620 - Cậu từ đâu đến? - Từ Wakanda. 1537 02:02:28,710 --> 02:02:29,830 Wakanda là gì? 1538 02:02:29,920 --> 02:02:30,910 Này! 1539 02:02:31,630 --> 02:02:32,840 Cái này của chú à? 1540 02:02:36,640 --> 02:02:37,970 Chú... 1541 02:02:38,350 --> 02:02:39,510 Chú là ai? 1542 02:05:25,510 --> 02:05:27,680 Tôi là vua T'Challa... 1543 02:05:27,850 --> 02:05:29,970 con trai của Đức vua T'Chaka. 1544 02:05:30,140 --> 02:05:34,480 Tôi là người cai trị của Wakanda. 1545 02:05:34,650 --> 02:05:37,390 Và lần đầu tiên trong lịch sử của chúng tôi... 1546 02:05:37,570 --> 02:05:40,780 Chúng tôi sẽ chia sẻ kiến thức và nguồn tài nguyên của chúng tôi... 1547 02:05:40,950 --> 02:05:42,810 với thế giới bên ngoài. 1548 02:05:42,990 --> 02:05:46,360 Wakanda sẽ không còn quan sát trong bóng tối nữa. 1549 02:05:46,530 --> 02:05:47,950 Chúng tôi không thể. 1550 02:05:49,080 --> 02:05:50,570 Chúng tôi không được phép. 1551 02:05:50,910 --> 02:05:53,530 Chúng tôi sẽ nổ lực để trở thành một ví dụ... 1552 02:05:53,710 --> 02:05:55,950 về cách mà anh em trên thế giới này... 1553 02:05:56,130 --> 02:05:58,160 nên đối xử với nhau. 1554 02:05:58,340 --> 02:06:00,170 Bây giờ, hơn bao giờ hết... 1555 02:06:01,420 --> 02:06:05,840 những sự ảo tưởng đang đe dọa đến sự tồn tại của chúng ta. 1556 02:06:06,260 --> 02:06:08,170 Chúng ta đều biết sự thật. 1557 02:06:08,350 --> 02:06:11,760 Kết nối nhiều hơn là chia rẽ chúng tôi. 1558 02:06:11,930 --> 02:06:13,640 Nhưng trong thời đại khủng hoảng... 1559 02:06:13,810 --> 02:06:16,270 chúng ta phải tỉnh táo... 1560 02:06:16,440 --> 02:06:19,230 vượt qua mọi rào cản cùng nhau xây dựng. 1561 02:06:19,400 --> 02:06:21,440 Chúng ta phải tìm ra một con đường... 1562 02:06:21,610 --> 02:06:24,230 để chăm sóc lẫn nhau... 1563 02:06:24,410 --> 02:06:29,120 như thể cùng một nhà, cùng một bộ tộc. 1564 02:06:29,290 --> 02:06:30,740 Với tất cả sự kính trọng, Đức vua T'Challa... 1565 02:06:30,910 --> 02:06:32,150 Những gì mà một quốc gia nông nghiệp... 1566 02:06:32,250 --> 02:06:34,110 có thể cung cấp cho phần còn lại của thế giới là gì? 1567 02:13:33,710 --> 02:13:35,700 Các em lại chỗ này chơi với anh ấy nữa à? 1568 02:13:35,790 --> 02:13:36,780 - Không. - Các em lại thử anh ấy nữa. 1569 02:13:38,210 --> 02:13:40,330 - Đừng đánh thức anh ấy. Anh ẩy phải nghỉ ngơi. - Không, tụi em không có. 1570 02:13:41,300 --> 02:13:42,670 Không, tụi em không có. 1571 02:13:43,640 --> 02:13:44,840 Thabo, em đánh thức đúng không? 1572 02:13:45,010 --> 02:13:46,380 Cậu ấy làm đó. Cậu ấy nói dối. 1573 02:13:46,560 --> 02:13:47,970 Không, anh ấy đang nghĩ ngơi. 1574 02:13:48,270 --> 02:13:49,470 Đi đi! 1575 02:13:49,640 --> 02:13:51,430 Sói Trắng! 1576 02:13:51,560 --> 02:13:52,600 Thôi đi! 1577 02:13:52,730 --> 02:13:53,840 Sói Trắng! 1578 02:13:56,610 --> 02:13:58,220 Chào buổi sáng, Trung sĩ Barnes. 1579 02:13:59,740 --> 02:14:00,730 Bucky. 1580 02:14:02,360 --> 02:14:03,400 Anh thấy sao rồi? 1581 02:14:04,030 --> 02:14:05,020 Tốt. 1582 02:14:07,660 --> 02:14:08,740 Cảm ơn. 1583 02:14:08,830 --> 02:14:10,360 Đến đây. 1584 02:14:11,870 --> 02:14:13,740 Nhiều thứ anh cần phải học lắm. 1585 02:14:18,000 --> 03:14:20,000 Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com