1 00:00:05,797 --> 00:00:06,878 Baba... 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,256 Ya, putraku. 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,836 Ceritakan padaku sebuah kisah. 4 00:00:09,927 --> 00:00:12,089 Kisah yang mana? 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,341 Kisah asal-usul Wakanda. 6 00:00:15,599 --> 00:00:18,091 Jutaan tahun yang lalu... 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,851 meteorit yang terbuat dari vibranium... 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,354 ...zat terkuat di alam semesta... 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,436 ...menghantam benua Afrika... 10 00:00:27,611 --> 00:00:30,479 ...mempengaruhi kehidupan tanaman di sekitarnya. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,648 Lalu saat zaman manusia datang... 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,659 ...lima suku menetap di sana dan menamainya Wakanda. 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,956 Antar suku hidup saling berperang satu sama lain... 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,287 ...sampai seorang prajurit ahli sihir... 15 00:00:44,461 --> 00:00:47,420 menerima penglihatan dari dewi Panther Bast... 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,627 ...yang membawanya ke tumbuhan berbentuk hati. 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,042 sebuah tanaman yang memberinya 18 00:00:53,136 --> 00:00:57,130 kekuatan super, kecepatan dan naluri. 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,718 Prajurit itu menjadi raja... 20 00:00:58,892 --> 00:01:01,259 ...dan jadi Black Panther pertama... 21 00:01:01,436 --> 00:01:04,019 sang pelindung Wakanda. 22 00:01:04,189 --> 00:01:07,023 Empat suku sepakat untuk hidup di bawah pemerintahan raja. 23 00:01:07,192 --> 00:01:11,527 tapi Suku Jabari mengisolasi diri di pegunungan. 24 00:01:12,322 --> 00:01:15,315 Rakyat Wakanda menggunakan vibranium untuk mengembangkan teknologi... 25 00:01:15,492 --> 00:01:18,735 ...lebih maju daripada bangsa mana pun. 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,574 Tapi saat Wakanda berkembang... 27 00:01:20,747 --> 00:01:24,161 ...dunia di sekitarnya jatuh dalam kekacauan. 28 00:01:28,088 --> 00:01:29,545 Untuk menjaga vibranium... 29 00:01:29,715 --> 00:01:32,674 ...rakyat Wakanda bersumpah untuk menyembunyikannya. 30 00:01:33,594 --> 00:01:35,506 menutupi sumber daya mereka... 31 00:01:35,596 --> 00:01:37,588 ...dari dunia luar. 32 00:01:39,099 --> 00:01:40,965 Apa kita masih bersembunyi, Baba? 33 00:01:41,935 --> 00:01:43,016 Iya. 34 00:01:43,812 --> 00:01:44,893 Mengapa? 35 00:01:46,690 --> 00:01:50,810 1992 OAKLAND CALIFORNIA 36 00:01:55,741 --> 00:01:57,107 - Beruntung! - Bukan beruntung itu! 37 00:01:57,284 --> 00:01:58,616 Terserah! - Ayo, ayo! 38 00:01:58,744 --> 00:01:59,734 Periksa. 39 00:01:59,828 --> 00:02:01,990 Angkat! Dia bebas. 40 00:02:03,165 --> 00:02:04,201 Kau dimana? 41 00:02:04,374 --> 00:02:06,161 Ayo pergi, ayo, ayo. 42 00:02:06,335 --> 00:02:07,496 Oper! Oper! 43 00:02:07,669 --> 00:02:08,785 - Kuhadang kau, E. - E, cepatlah! 44 00:02:08,962 --> 00:02:10,453 Lihatlah aku beraksi. 45 00:02:10,964 --> 00:02:13,422 ...gaya Tim Hardaway. Itulah yang aku sebut, sayang. 46 00:02:13,508 --> 00:02:14,498 Ayolah. 47 00:02:14,593 --> 00:02:15,583 Apa yang kau dapat? 48 00:02:15,677 --> 00:02:16,667 Kau tidak punya apa-apa. 49 00:02:16,803 --> 00:02:18,715 Dengar, jika kita masuk dan keluar dengan cepat, 50 00:02:18,805 --> 00:02:19,795 ...maka tak perlu khawatir. 51 00:02:19,973 --> 00:02:21,930 Kau didalam van, masuk dari arah barat. 52 00:02:22,100 --> 00:02:23,261 Lalu ke tikungan. 53 00:02:23,352 --> 00:02:24,513 - Berhenti di sini. - Mmm-hmm. 54 00:02:24,686 --> 00:02:26,302 Aku dan si kembar masuk dari sini. 55 00:02:26,480 --> 00:02:28,642 Kita tinggalkan mobil ini, oke? Kita... 56 00:02:33,028 --> 00:02:34,018 ...sembunyikan semua. 57 00:02:42,371 --> 00:02:44,363 Yo, mereka FBI? 58 00:02:47,250 --> 00:02:48,366 Bukan. 59 00:03:00,305 --> 00:03:03,298 Dua cewek ini mirip Grace Jones. 60 00:03:03,892 --> 00:03:05,008 Mereka bawa tombak. 61 00:03:05,602 --> 00:03:06,592 Buka. 62 00:03:07,354 --> 00:03:08,470 Serius? 63 00:03:09,064 --> 00:03:11,181 Mereka tak akan mengetuk lagi. 64 00:03:28,667 --> 00:03:30,033 Siapa kau? 65 00:03:30,210 --> 00:03:32,247 Pangeran N'Jobu, putra Azzuri. 66 00:03:33,505 --> 00:03:36,464 Tunjukkan bahwa kau warga kami. 67 00:03:44,057 --> 00:03:45,264 Yang mulia. 68 00:03:47,936 --> 00:03:49,268 Tinggalkan kami. 69 00:03:49,438 --> 00:03:52,431 Namanya James. Aku percaya padanya sepenuh hati. Dia tetap di sini... 70 00:03:52,607 --> 00:03:54,724 Atas izinmu, Raja T'Chaka. 71 00:03:56,153 --> 00:03:57,314 Diizinkan. 72 00:03:57,487 --> 00:03:58,603 Istirahat di tempat. 73 00:04:09,458 --> 00:04:11,165 Sini, dik. 74 00:04:11,334 --> 00:04:13,041 Biar kutahu caramu memeluk. 75 00:04:22,053 --> 00:04:23,214 Kau terlihat kuat. 76 00:04:23,388 --> 00:04:25,300 Puji Bast, aku dalam keadaan sehat. 77 00:04:25,390 --> 00:04:26,380 Bagaimana kabar di Wakanda? 78 00:04:29,352 --> 00:04:30,684 Tidak terlalu baik. 79 00:04:31,062 --> 00:04:32,644 Saudaraku. 80 00:04:32,814 --> 00:04:34,180 Telah terjadi serangan. 81 00:04:34,608 --> 00:04:35,815 Orang ini... 82 00:04:37,861 --> 00:04:38,897 Ulysses Klaue... 83 00:04:40,280 --> 00:04:42,317 ...mencuri seperempat ton vibranium dari kita... 84 00:04:42,491 --> 00:04:44,733 dan meledakkan bom di perbatasan untuk melarikan diri. 85 00:04:47,037 --> 00:04:48,528 Jatuh banyak korban jiwa. 86 00:04:49,915 --> 00:04:51,907 Dia tahu tempat kita sembunyikan vibranium... 87 00:04:52,083 --> 00:04:53,619 ...dan cara menyerangnya. 88 00:04:54,252 --> 00:04:56,710 Dia punya orang dalam. 89 00:04:57,589 --> 00:04:58,875 Mengapa kau kemari? 90 00:04:59,382 --> 00:05:02,341 Karena kuingin kau menatap mataku... 91 00:05:02,511 --> 00:05:05,424 ...dan katakan padaku mengapa kau khianati Wakanda. 92 00:05:05,597 --> 00:05:08,214 Aku tidak melakukan hal seperti itu. 93 00:05:10,811 --> 00:05:12,177 Katakan dirimu sebenarnya. 94 00:05:12,354 --> 00:05:14,687 Zuri, putra Badu... 95 00:05:14,856 --> 00:05:15,846 Apa? 96 00:05:21,530 --> 00:05:24,068 James, James, - kau bohong padaku? 97 00:05:24,157 --> 00:05:25,147 Lepaskan dia. 98 00:05:25,242 --> 00:05:26,232 Kuizinkan kau masuk rumahku. - selama ini kau orang Wakanda? 99 00:05:26,326 --> 00:05:27,316 Kau telah khianati Wakanda! 100 00:05:27,410 --> 00:05:28,400 Teganya kau bohong padaku? 101 00:05:28,495 --> 00:05:30,452 Lepaskan dia. 102 00:05:33,458 --> 00:05:37,327 Kau satu-satunya mata-mata yang kita utus kesini? 103 00:05:49,349 --> 00:05:51,557 Pangeran N'Jobu... 104 00:05:51,726 --> 00:05:53,342 ...Kau akan segera pulang... 105 00:05:53,520 --> 00:05:55,386 ...Lalu akan menghadap Dewan... 106 00:05:55,564 --> 00:05:58,227 ...dan mengakui kejahatanmu. 107 00:06:01,444 --> 00:06:02,685 Periksa! 108 00:06:04,447 --> 00:06:06,404 Jaga itu, jaga itu! 109 00:06:07,701 --> 00:06:08,691 Yo. 110 00:06:10,350 --> 00:06:23,170 subs asli : hadilan alih bahasa : Arytoon 111 00:06:56,350 --> 00:06:58,170 MASA KINI 112 00:06:58,835 --> 00:07:00,667 Negara kecil Wakanda... 113 00:07:00,754 --> 00:07:03,622 ...sedang berkabung atas kematian pemimpinnya, Raja T'Chaka. 114 00:07:03,798 --> 00:07:06,290 Penguasa yang dicintai yang dinyatakan wafat... 115 00:07:06,468 --> 00:07:07,549 ...setelah serangan teroris... 116 00:07:07,636 --> 00:07:09,298 di PBB seminggu yang lalu. 117 00:07:09,471 --> 00:07:12,635 Tersangka telah berhasil ditangkap. 118 00:07:12,724 --> 00:07:13,760 Meski tetap menjadi salah satu 119 00:07:13,850 --> 00:07:14,966 negara termiskin di dunia... 120 00:07:15,143 --> 00:07:16,884 ...dikelilingi oleh pegunungan... 121 00:07:17,062 --> 00:07:18,678 ...dan hutan yang sulit dijangkau... 122 00:07:18,855 --> 00:07:20,938 Wakanda tak pernah terlibat... 123 00:07:21,024 --> 00:07:23,687 ...dalam perdagangan internasional atau menerima bantuan. 124 00:07:23,860 --> 00:07:25,101 Pewaris takhta... 125 00:07:25,278 --> 00:07:26,485 ...diperkirakan jatuh kepada anak yang tertua 126 00:07:26,571 --> 00:07:27,857 dari dua anak raja... 127 00:07:28,031 --> 00:07:29,363 ...Pangeran T'Challa. 128 00:07:30,992 --> 00:07:32,233 Pangeranku... 129 00:07:32,410 --> 00:07:34,322 Sekarang mereka sudah dekat. 130 00:07:35,020 --> 00:07:37,020 HUTAN SAMBISA NIGERIA 131 00:07:56,893 --> 00:07:59,761 Tidak perlu, Okoye. Aku bisa menanganinya sendiri. 132 00:08:01,022 --> 00:08:02,012 Hmm. 133 00:08:06,194 --> 00:08:08,937 Akan kukeluarkan Nakia secepat mungkin. 134 00:08:12,909 --> 00:08:15,196 Jangan terpaku saat melihatnya. 135 00:08:15,370 --> 00:08:16,906 Apa yang kau bicarakan? 136 00:08:17,956 --> 00:08:19,697 Aku tak pernah terpaku. 137 00:08:35,765 --> 00:08:36,755 Ada apa? 138 00:08:36,850 --> 00:08:40,389 Ini kendaraan Kehilangan daya. Tidak mau nyala. 139 00:08:41,062 --> 00:08:42,678 Kendaraan tak mau nyala. 140 00:08:43,106 --> 00:08:44,096 Apa yang terjadi? 141 00:08:44,190 --> 00:08:45,522 Mesinnya rusak. 142 00:08:46,943 --> 00:08:48,184 Punya kita juga. 143 00:08:52,741 --> 00:08:54,482 Apa itu, Kapten? 144 00:09:02,959 --> 00:09:05,417 Posisi bertahan. 145 00:09:05,503 --> 00:09:06,869 Posisi bertahan. 146 00:09:07,047 --> 00:09:08,379 Apa kita diserang? 147 00:09:08,548 --> 00:09:09,959 Posisi bertahan. 148 00:09:11,801 --> 00:09:13,258 N'Jou! ke samping. 149 00:09:13,970 --> 00:09:15,302 Posisi bertahan. 150 00:09:17,891 --> 00:09:19,632 Hei. Posisi bertahan! 151 00:09:22,520 --> 00:09:23,681 Jangan main-main. 152 00:09:44,793 --> 00:09:46,204 Apa yang kau lihat? 153 00:09:54,677 --> 00:09:56,760 Masuklah. Masuklah. 154 00:09:56,846 --> 00:09:58,257 Disana! lihat ke belakang! 155 00:09:59,099 --> 00:10:00,089 Awas! 156 00:10:25,959 --> 00:10:27,325 T'Challa, jangan! 157 00:10:28,128 --> 00:10:29,744 Yang ini hanya bocah. 158 00:10:31,673 --> 00:10:33,255 Dia diculik juga. 159 00:10:33,341 --> 00:10:34,331 Nakia... 160 00:10:38,763 --> 00:10:39,924 Aku... 161 00:10:42,308 --> 00:10:43,640 - Aku ingin... - Hei! 162 00:10:43,810 --> 00:10:46,473 Aku menawannya! Jangan bergerak! Aku akan tembak! 163 00:10:46,855 --> 00:10:48,391 Akan kutembak dia sekarang. 164 00:10:56,114 --> 00:10:57,150 Kau terpaku, kan? 165 00:10:57,657 --> 00:10:59,148 Ah... 166 00:11:01,828 --> 00:11:04,992 Mengapa kau kemari? Kau mengacaukan misiku. 167 00:11:05,832 --> 00:11:08,370 Ayahku meninggal, Nakia. 168 00:11:09,752 --> 00:11:12,540 Aku akan dinobatkan menjadi raja besok. 169 00:11:13,673 --> 00:11:15,585 Dan kuharap kau hadir. 170 00:11:22,640 --> 00:11:24,381 Pulanglah sekarang. 171 00:11:24,475 --> 00:11:25,465 Terima kasih. 172 00:11:25,560 --> 00:11:27,051 Dan bawa bocah itu. Antar dia ke keluarganya... 173 00:11:27,228 --> 00:11:28,514 Terima kasih, 174 00:11:36,279 --> 00:11:38,396 Jangan membicarakan soal kejadian ini apapun alasannya. 175 00:11:38,907 --> 00:11:39,897 Iya. 176 00:11:40,783 --> 00:11:41,773 Terima kasih. 177 00:11:42,827 --> 00:11:43,817 Terima kasih. 178 00:12:19,155 --> 00:12:20,566 Nakia... 179 00:12:20,949 --> 00:12:22,531 Pangeranku... 180 00:12:23,451 --> 00:12:24,942 kita sudah sampai. 181 00:12:26,480 --> 00:12:28,920 WAKANDA 182 00:13:00,989 --> 00:13:02,855 Tak pernah membosankan. 183 00:13:58,046 --> 00:13:59,036 Ibu Suri... 184 00:13:59,797 --> 00:14:00,958 Putri... 185 00:14:01,341 --> 00:14:03,048 Saya turut berduka cita. 186 00:14:03,217 --> 00:14:04,253 Terima kasih, Nakia. 187 00:14:04,427 --> 00:14:07,044 Senang rasanya kau kembali pulang. 188 00:14:08,306 --> 00:14:09,296 Antar dia ke tempat suku Sungai... 189 00:14:09,390 --> 00:14:10,597 ...untuk persiapan upacaranya. 190 00:14:10,767 --> 00:14:11,928 Baik, Jenderal. 191 00:14:21,110 --> 00:14:22,226 Apa dia terpaku lagi? 192 00:14:22,737 --> 00:14:24,694 Bagai antelop terkena lampu depan. 193 00:14:25,990 --> 00:14:27,322 Sudah selesai? 194 00:14:32,038 --> 00:14:34,280 Aku terkejut, adikku hadir menemuiku... 195 00:14:34,374 --> 00:14:36,286 ...sebelum hari besar kita. 196 00:14:36,459 --> 00:14:37,449 Maunya! 197 00:14:37,543 --> 00:14:40,286 Aku kemari untuk manik EMP. Aku telah berhasil memperbarui. 198 00:14:40,463 --> 00:14:42,625 Perbarui? Tidak. Ini sudah bagus. 199 00:14:42,799 --> 00:14:44,256 Berapa kali harus kuajarkan? 200 00:14:44,425 --> 00:14:45,632 Hanya karena sudah bagus... 201 00:14:45,718 --> 00:14:47,425 bukan berarti itu tak bisa diperbagus. 202 00:14:47,595 --> 00:14:49,757 Kau mengajariku? Tahu apa kau? 203 00:14:50,723 --> 00:14:52,055 Lebih tahu darimu. 204 00:14:53,059 --> 00:14:55,722 Aku tak sabar melihat perbaruan apa yang kau buat... 205 00:14:55,895 --> 00:14:57,807 ...untuk pakaian upacaramu. 206 00:14:59,315 --> 00:15:00,396 Shuri! 207 00:15:01,067 --> 00:15:02,183 Maaf, Bu! 208 00:15:03,069 --> 00:15:05,026 Bagaimana perasaan Ibunda hari ini? 209 00:15:05,405 --> 00:15:06,566 Bangga. 210 00:15:07,240 --> 00:15:11,325 Ayahmu dan ibu sudah sering bahas mengenai hari ini. 211 00:15:13,121 --> 00:15:14,862 Dia sudah bersama kita... 212 00:15:15,039 --> 00:15:18,077 dan sekaranglah waktumu menjadi raja. 213 00:15:21,300 --> 00:15:24,393 LONDON INGGRIS 214 00:15:36,561 --> 00:15:37,893 Selamat pagi. 215 00:15:39,480 --> 00:15:40,561 Apa yang bisa kubantu? 216 00:15:40,731 --> 00:15:42,597 Cuma melihat-lihat artefak ini. 217 00:15:42,692 --> 00:15:43,853 Katanya kau ahlinya. 218 00:15:43,943 --> 00:15:46,230 Ah. bisa dibilang begitu. 219 00:15:47,780 --> 00:15:49,066 Indah. 220 00:15:51,200 --> 00:15:52,691 Ini berasal darimana? 221 00:15:52,869 --> 00:15:54,326 Suku Bobo Ashanti. 222 00:15:54,495 --> 00:15:55,736 Saat ini bernama Ghana,... 223 00:15:55,913 --> 00:15:56,994 ...abad ke-19. 224 00:15:57,165 --> 00:15:58,155 Masa? 225 00:15:59,417 --> 00:16:01,158 Kalau yang ini? 226 00:16:03,004 --> 00:16:04,961 Yang itu dari suku Edo di Benin... 227 00:16:05,131 --> 00:16:06,997 ...abad ke-16. 228 00:16:10,678 --> 00:16:13,091 Sekarang, kalau yang satu ini. 229 00:16:14,515 --> 00:16:17,053 Juga dari Benin, abad ke-17. 230 00:16:17,143 --> 00:16:19,226 Suku Fula, kuyakin. 231 00:16:20,438 --> 00:16:21,770 Bukan 232 00:16:22,356 --> 00:16:23,597 Maaf? 233 00:16:23,774 --> 00:16:25,640 Ini dijarah tentara Inggris di Benin... 234 00:16:25,735 --> 00:16:26,896 tapi ini berasal dari Wakanda. 235 00:16:27,069 --> 00:16:28,560 Dan ini terbuat dari vibranium. 236 00:16:30,865 --> 00:16:32,356 Jangan khawatir. 237 00:16:32,450 --> 00:16:33,907 Akan kubeli darimu. 238 00:16:35,328 --> 00:16:37,285 Benda-benda ini tidak dijual. 239 00:16:37,872 --> 00:16:40,034 Menurutmu bagaimana leluhurmu mendapatkan ini? 240 00:16:40,208 --> 00:16:41,699 Kau pikir mereka membelinya murah? 241 00:16:41,876 --> 00:16:44,038 Atau cuma merampasnya, seperti mereka merampas yang lainnya? 242 00:16:44,420 --> 00:16:46,127 Pak, aku terpaksa... 243 00:16:46,214 --> 00:16:47,671 ...meminta anda untuk keluar. 244 00:16:47,840 --> 00:16:49,297 Semua petugas keamananmu... 245 00:16:49,383 --> 00:16:50,874 ...mengawasiku sejak awal aku masuk. 246 00:16:51,052 --> 00:16:52,418 Tapi kau tidak menyadari... 247 00:16:52,512 --> 00:16:54,549 ...yang kumasukkan dalam tubuhmu. 248 00:16:54,639 --> 00:16:55,880 Baiklah, ayo keluar. 249 00:16:55,973 --> 00:16:57,509 Ayo, bung. - Durasi. 250 00:16:57,683 --> 00:16:59,140 Kurasa dia sedang tak sehat. 251 00:17:00,102 --> 00:17:01,684 Tolong cari bantuan! Kemari! 252 00:17:01,854 --> 00:17:04,562 Tolong panggilkan dokter! Tolong, tolonglah! 253 00:17:04,732 --> 00:17:05,768 Darurat, petugas medis 254 00:17:05,858 --> 00:17:07,224 Petugas medis di Pameran Afrika Barat tolong, minggir. 255 00:17:07,401 --> 00:17:08,391 Periksa. 256 00:17:08,486 --> 00:17:11,103 Tolong mundurlah. Mundur. Terima kasih. 257 00:17:11,280 --> 00:17:13,988 Datang lewat sana. Petugas medis datang. 258 00:17:14,909 --> 00:17:16,491 Aku mau istirahat dulu. 259 00:17:20,206 --> 00:17:21,868 Tolong beri wanita ini ruang. 260 00:17:22,041 --> 00:17:23,077 Mundur, tolong, tuan-tuan. 261 00:17:23,167 --> 00:17:24,453 Tolong mundurlah. 262 00:17:28,381 --> 00:17:30,213 Hei, kemarilah. 263 00:17:30,383 --> 00:17:33,251 Kemari. - Tenang saja. 264 00:17:33,928 --> 00:17:37,137 Kau boleh pergi, tapi jangan bilang siapa-siapa, oke? 265 00:17:43,354 --> 00:17:44,811 Bro, kenapa tak kau tembak disini saja? 266 00:17:44,897 --> 00:17:45,887 Karena sebaiknya tinggalkan... 267 00:17:45,982 --> 00:17:47,018 ...TKP dengan korban tercecer. 268 00:17:48,192 --> 00:17:49,899 Seolah-olah terlihat amatir. 269 00:18:05,376 --> 00:18:07,868 Nah, sekarang kita lihat apakah... 270 00:18:07,962 --> 00:18:09,544 ...perkataanmu itu benar. 271 00:18:16,596 --> 00:18:18,428 Itu baru rasanya. 272 00:18:34,655 --> 00:18:37,147 - Kau akan kaya, Nak. - Sebaiknya cepat kau jual. 273 00:18:37,325 --> 00:18:38,941 Sudah terjual! 274 00:18:39,744 --> 00:18:40,734 Apapun caramu, 275 00:18:40,828 --> 00:18:41,864 Orang Wakanda mungkin akan muncul. 276 00:18:41,954 --> 00:18:43,411 Justru itu yang kutunggu-tunggu. 277 00:18:43,497 --> 00:18:44,783 Aku bisa bunuh dua burung dengan satu batu. 278 00:18:47,293 --> 00:18:49,250 Jangan bilang kalau itu vibranium juga? 279 00:18:49,420 --> 00:18:51,207 Bukan, hanya suka saja. 280 00:19:32,838 --> 00:19:33,874 Maju! 281 00:19:34,215 --> 00:19:35,331 Maju! 282 00:20:53,335 --> 00:20:54,871 Aku, Zuri... 283 00:20:55,588 --> 00:20:57,170 ...putra Badu... 284 00:20:57,465 --> 00:20:59,081 ...mempersembahkan... 285 00:20:59,258 --> 00:21:01,420 ...Pangeran T'Challa... 286 00:21:01,594 --> 00:21:03,301 Sang Black Panther! 287 00:21:08,267 --> 00:21:09,803 Pangeran... 288 00:21:09,977 --> 00:21:14,597 ...akan memiliki kekuatan Black Panther sekarang... 289 00:21:14,774 --> 00:21:17,016 ...teralih ke tubuhnya 290 00:21:49,809 --> 00:21:50,845 Puji leluhur. 291 00:21:50,976 --> 00:21:52,308 Puji leluhur. 292 00:21:52,520 --> 00:21:56,480 Kemenangan dalam ritual pertarungan... 293 00:21:56,649 --> 00:22:00,188 ...didapat dari lawan menyerah atau mati 294 00:22:00,361 --> 00:22:03,900 Jika ada suku yang ingin mengajukan petarung... 295 00:22:04,073 --> 00:22:05,905 ...sekarang kutawarkan... 296 00:22:06,575 --> 00:22:09,534 ...jalan menuju takhta. 297 00:22:13,332 --> 00:22:17,952 Suku Pedagang tidak akan menantang hari ini. 298 00:22:19,922 --> 00:22:24,041 Suku Perbatasan tidak akan menantang hari ini. 299 00:22:26,762 --> 00:22:29,755 Suku Sungai tidak akan menantang hari ini. 300 00:22:32,017 --> 00:22:34,725 Suku Tambang tidak akan menantang hari ini. 301 00:22:34,895 --> 00:22:37,808 Adakah anggota keluarga darah bangsawan... 302 00:22:38,649 --> 00:22:41,892 ...yang mau menantang untuk menduduki takhta? 303 00:22:45,656 --> 00:22:48,490 Korset ini sangat tak nyaman... 304 00:22:48,659 --> 00:22:51,902 jadi, bisakah kita cepat selesaikan dan pulang? 305 00:22:52,538 --> 00:22:53,574 Ibu! 306 00:23:18,439 --> 00:23:20,476 - Apa mereka suku Jabari? - Iya. 307 00:23:29,450 --> 00:23:32,193 M'Baku, mau apa kau kemari? 308 00:23:34,079 --> 00:23:36,321 Ini hari tantangan, kan? 309 00:23:41,545 --> 00:23:43,161 Kami telah menyaksikan... 310 00:23:44,006 --> 00:23:46,293 ...dan mendengar dari pegunungan! 311 00:23:46,467 --> 00:23:48,424 Kami juga merasa jijik dengan... 312 00:23:48,594 --> 00:23:51,382 ...pengembangan teknologi yang... 313 00:23:51,472 --> 00:23:53,555 ...dipimpin seorang bocah! 314 00:23:57,186 --> 00:23:59,599 Siapa yang mencemooh tradisi! 315 00:24:00,397 --> 00:24:03,265 Dan sekarang kalian ingin mempercayakan negeri ini... 316 00:24:03,359 --> 00:24:05,271 ...pada pangeran ini... 317 00:24:06,070 --> 00:24:11,407 ...yang tak bisa menjaga ayahandanya sendiri. 318 00:24:13,827 --> 00:24:14,988 Mmm? 319 00:24:16,372 --> 00:24:18,079 Kita tidak terima. 320 00:24:18,248 --> 00:24:22,333 Kuperjelas, kita tidak terima! 321 00:24:22,503 --> 00:24:24,995 Aku, M'Baku... 322 00:24:26,465 --> 00:24:28,252 ...pemimpin Jabari... 323 00:24:28,425 --> 00:24:32,715 Kuterima tantanganmu, M'Baku. 324 00:24:34,014 --> 00:24:35,926 Kemuliaan bagi Hanuman. 325 00:24:53,993 --> 00:24:56,201 Jabari! 326 00:24:56,912 --> 00:24:57,902 Dora Milaje! 327 00:24:58,414 --> 00:24:59,325 Maju! 328 00:25:06,505 --> 00:25:09,248 Tantangan dimulai! 329 00:25:20,561 --> 00:25:21,847 Oh! 330 00:25:24,648 --> 00:25:25,638 Berdiri! 331 00:25:34,908 --> 00:25:36,615 Ayo! 332 00:25:44,126 --> 00:25:46,209 T'Challa! 333 00:25:51,300 --> 00:25:52,882 Mana Dewamu sekarang? 334 00:26:03,228 --> 00:26:04,810 Iya! 335 00:26:12,654 --> 00:26:14,441 Tanpa kekuatan! 336 00:26:14,782 --> 00:26:16,239 Tanpa cakar! 337 00:26:17,659 --> 00:26:19,195 Tanpa kostum khusus! 338 00:26:19,369 --> 00:26:22,407 Hanya seorang bocah yang tak pantas memimpin! 339 00:26:22,581 --> 00:26:25,574 Tunjukkan jati dirimu! 340 00:26:42,017 --> 00:26:43,849 Aku Pangeran T'Challa... 341 00:26:44,019 --> 00:26:45,601 putra Raja T'Chaka! 342 00:26:45,771 --> 00:26:47,387 Kau bisa, T'Challa! 343 00:27:01,203 --> 00:27:02,193 Iya! 344 00:27:02,746 --> 00:27:03,736 Ayolah! 345 00:27:03,914 --> 00:27:06,076 Menyerahlah! - Jangan paksa aku membunuhmu. 346 00:27:06,250 --> 00:27:07,832 Lebih baik aku mati! 347 00:27:11,255 --> 00:27:12,245 T'Challa! 348 00:27:13,465 --> 00:27:14,455 T'Challa! 349 00:27:15,217 --> 00:27:16,207 T'Challa! 350 00:27:17,219 --> 00:27:18,209 T'Challa! 351 00:27:19,054 --> 00:27:20,044 T'Challa! 352 00:27:20,139 --> 00:27:21,255 Kau telah bertarung dengan terhormat! 353 00:27:21,431 --> 00:27:24,014 Sekarang menyerahlah! - Rakyatmu membutuhkanmu. 354 00:27:24,184 --> 00:27:25,174 T'Challa! 355 00:27:25,602 --> 00:27:26,592 T'Challa! 356 00:27:26,687 --> 00:27:27,848 Menyerahlah, bung! 357 00:27:28,021 --> 00:27:29,262 T'Challa! 358 00:27:29,690 --> 00:27:30,680 T'Challa! 359 00:27:32,526 --> 00:27:35,018 Iya! Iya! 360 00:27:56,592 --> 00:27:59,175 Sekarang kupersembahkan... 361 00:27:59,344 --> 00:28:01,677 ...Raja T'Challa! 362 00:28:03,390 --> 00:28:06,258 Sang Black Panther. 363 00:28:12,274 --> 00:28:13,390 Zuri. 364 00:28:14,318 --> 00:28:15,525 Rajaku. 365 00:28:26,205 --> 00:28:27,821 Wakanda selamanya! 366 00:28:27,998 --> 00:28:30,081 Wakanda selamanya! 367 00:29:02,366 --> 00:29:04,028 Biarkan tumbuhan berbentuk Hati... 368 00:29:04,201 --> 00:29:07,365 untuk mengembalikan kekuatan Black Panther... 369 00:29:08,413 --> 00:29:11,406 dan membawamu ke tempat para Leluhur. 370 00:29:14,962 --> 00:29:15,998 T'Chaka... 371 00:29:16,171 --> 00:29:19,164 ...kami memanggilmu. 372 00:29:19,341 --> 00:29:22,209 Datangilah putramu. 373 00:29:35,023 --> 00:29:36,184 Puji leluhur. 374 00:31:06,198 --> 00:31:07,063 Baba. 375 00:31:07,574 --> 00:31:08,735 Anakku. 376 00:31:18,126 --> 00:31:19,583 Maafkan aku, ayah. 377 00:31:19,753 --> 00:31:21,540 Berdirilah. 378 00:31:21,713 --> 00:31:23,921 Kau seorang raja sekarang. 379 00:31:37,854 --> 00:31:40,847 Ada apa, nak? 380 00:31:41,274 --> 00:31:43,607 Aku belum siap. 381 00:31:44,444 --> 00:31:46,777 Belum pernahkah kau persiapkan... 382 00:31:46,947 --> 00:31:51,157 ...hidupmu untuk menjadi raja? 383 00:31:51,576 --> 00:31:54,865 Belum pernahkah kau berlatih,... 384 00:31:55,205 --> 00:31:57,868 ...dan belajar tanpa di sisiku? 385 00:32:00,043 --> 00:32:02,285 Bukan itu yang kumaksud. 386 00:32:06,258 --> 00:32:09,422 Aku belum siap tanpamu ayahanda. 387 00:32:10,720 --> 00:32:13,588 Pria yang tak persiapkan anaknya... 388 00:32:13,682 --> 00:32:15,218 ...untuk ditinggal sendiri... 389 00:32:15,392 --> 00:32:17,554 ...berarti telah gagal menjadi seorang ayah. 390 00:32:17,727 --> 00:32:20,265 Pernahkah Baba mengecewakanmu? 391 00:32:20,981 --> 00:32:22,313 Belum pernah. 392 00:32:27,320 --> 00:32:30,563 Katakan padaku cara terbaik melindungi Wakanda. 393 00:32:32,868 --> 00:32:35,281 Aku ingin jadi raja yang hebat, Baba. 394 00:32:36,830 --> 00:32:38,241 Seperti Baba. 395 00:32:38,915 --> 00:32:40,827 Kau harus berjuang. 396 00:32:41,001 --> 00:32:42,833 Kau perlu suatu hal yang melindungimu... 397 00:32:42,919 --> 00:32:44,626 ...orang yang terpercaya di sampingmu. 398 00:32:44,796 --> 00:32:48,039 Kau orang yang baik dengan hati yang tulus. 399 00:32:49,134 --> 00:32:51,547 Dan sulit bagi orang yang baik menjadi raja. 400 00:32:56,057 --> 00:32:57,343 Bernafas. 401 00:32:58,643 --> 00:33:00,054 T'Challa, bernapaslah. 402 00:33:01,897 --> 00:33:03,229 Bernafas. 403 00:33:04,191 --> 00:33:05,773 Dia ada disana. 404 00:33:07,444 --> 00:33:10,528 Dia ada disana. - Ayahku, paman. 405 00:33:26,379 --> 00:33:27,369 Hanya dia? 406 00:33:34,221 --> 00:33:36,053 Pulanglah, Nakia. 407 00:33:36,223 --> 00:33:37,464 Aku sudah disini. 408 00:33:37,641 --> 00:33:39,098 Jangan pergi. 409 00:33:39,768 --> 00:33:43,261 Aku datang untuk mendukungmu dan untuk menghormati ayahmu... 410 00:33:43,438 --> 00:33:44,804 ...tapi aku tak bisa menetap. 411 00:33:46,691 --> 00:33:48,808 Aku merasakan panggilan tugasku disana. 412 00:33:49,569 --> 00:33:52,437 Sudah terlalu banyak yang membutuhkan dan aku hanya menutup mata. 413 00:33:53,114 --> 00:33:54,446 Aku tak bisa bahagia disini... 414 00:33:54,616 --> 00:33:57,324 ...sementara ada orang di luar sana yang tak punya apa-apa. 415 00:33:58,787 --> 00:34:01,370 Apa yang bisa Wakanda bantu? 416 00:34:02,082 --> 00:34:03,664 Bagikan apa yang kita punya. 417 00:34:03,833 --> 00:34:05,324 Kita bisa berikan bantuan... 418 00:34:05,502 --> 00:34:06,492 ...dan akses teknologi... 419 00:34:06,586 --> 00:34:07,793 ...dan melindungi pada yang membutuhkannya. 420 00:34:08,171 --> 00:34:10,413 Negara lain melakukannya, kita bisa melakukannya lebih baik. 421 00:34:12,092 --> 00:34:15,005 Kita tidak seperti negara-negara lain, Nakia. 422 00:34:16,596 --> 00:34:18,087 Jika dunia tahu siapa kita sebenarnya... 423 00:34:18,265 --> 00:34:19,756 ...apa yang kita miliki... 424 00:34:19,933 --> 00:34:21,595 ...hidup rakyat kita bisa hancur. 425 00:34:21,768 --> 00:34:24,055 Wakanda cukup kuat untuk membantu orang lain... 426 00:34:24,145 --> 00:34:25,977 ...dan melindungi diri kita pada saat bersamaan. 427 00:34:27,774 --> 00:34:30,687 Bila kau tak keras kepala, Kau akan jadi ratu yang hebat. 428 00:34:30,860 --> 00:34:33,318 Aku akan jadi ratu yang hebat karena keras kepala. 429 00:34:33,488 --> 00:34:36,981 - Ah! kau mengakuinya! - Itupun jika aku ingin. 430 00:34:44,207 --> 00:34:45,743 Benar dia? 431 00:34:47,961 --> 00:34:50,999 Kemuliaan bagi Bast. Dia masih masa pertumbuhan? 432 00:34:52,507 --> 00:34:53,497 Tentu saja. 433 00:34:54,342 --> 00:34:56,334 Kulihat Nakia sudah kembali. 434 00:34:57,846 --> 00:34:59,007 Kalian akan balikan? 435 00:35:05,353 --> 00:35:06,469 T'Challa... 436 00:35:07,188 --> 00:35:08,724 Ada apa? 437 00:35:08,898 --> 00:35:10,480 Nakia pikir kita harus berbuat lebih banyak. 438 00:35:10,650 --> 00:35:11,640 Lebih banyak, contohnya? 439 00:35:11,818 --> 00:35:14,060 Bantuan asing, program pengungsian. 440 00:35:14,237 --> 00:35:16,069 Bila kau biarkan para pengungsi masuk... 441 00:35:16,740 --> 00:35:18,697 ...mereka akan membawa masalah. 442 00:35:18,867 --> 00:35:21,154 Kemudian Wakanda sama seperti tempat lainnya. 443 00:35:23,121 --> 00:35:25,864 Sekarang jika kau bilang kau ingin aku dan wargaku... 444 00:35:26,833 --> 00:35:28,540 ...keluar sana dan bersihkan dunia,.. 445 00:35:28,627 --> 00:35:30,243 maka dengan senang hati kulakukan. 446 00:35:30,670 --> 00:35:32,627 Tapi mengobarkan perang dengan negara lain 447 00:35:32,714 --> 00:35:34,296 ...bukanlah cara kita. 448 00:35:39,054 --> 00:35:40,044 Kau juga, ya? 449 00:35:40,221 --> 00:35:41,883 Astaga! Kita dalam masalah. 450 00:35:44,893 --> 00:35:46,009 Rajaku. 451 00:35:46,936 --> 00:35:47,926 Sayangku. 452 00:35:48,104 --> 00:35:51,563 Kau takkan menduga siapa yang baru saja muncul di radar kita. 453 00:35:55,362 --> 00:35:57,149 Sebuah artefak tak teridentifikasi Wakanda... 454 00:35:57,322 --> 00:35:59,985 ...telah dicuri kemarin dari museum Inggris. 455 00:36:01,284 --> 00:36:04,277 Kami telah selidiki Ulysses Klaue... 456 00:36:04,454 --> 00:36:07,288 ...berencana untuk menjual vibranium ke pembeli Amerika... 457 00:36:07,457 --> 00:36:08,789 ...di Korea Selatan... 458 00:36:08,958 --> 00:36:10,369 ...besok malam. 459 00:36:12,087 --> 00:36:15,956 Klaue telah lolos dari pengejaran kita selama hampir 30 tahun. 460 00:36:16,925 --> 00:36:20,384 Tak berhasil menangkapnya mungkin, merupakan penyesalan terbesar ayahku. 461 00:36:20,553 --> 00:36:23,637 Aku ingin membawa Klaue kembali kesini untuk diadili. 462 00:36:23,807 --> 00:36:28,427 Wakanda tak membutuhkan seorang petarung sekarang. 463 00:36:28,853 --> 00:36:29,843 Kami butuh seorang raja. 464 00:36:30,021 --> 00:36:32,684 Orang tuaku terbunuh saat diserang. 465 00:36:33,733 --> 00:36:35,565 Tiap hari pun berlalu selalu kepikiran... 466 00:36:35,652 --> 00:36:37,735 ...apa yang direnggut Klaue dari kita. 467 00:36:39,364 --> 00:36:40,354 Dariku. 468 00:36:40,657 --> 00:36:43,445 Ini kesempatan besar yang sayang untuk dilewatkan. 469 00:36:43,618 --> 00:36:44,734 Ajak aku bersamamu. 470 00:36:44,828 --> 00:36:46,820 Kita kalahkan dia berdampingan. 471 00:36:46,996 --> 00:36:50,034 Aku membutuhkanmu disini untuk melindungi perbatasan. 472 00:36:50,208 --> 00:36:51,449 Kalau begitu aku boleh tanya... 473 00:36:51,626 --> 00:36:53,743 ...apakah kau akan membunuhnya di tempat... 474 00:36:53,920 --> 00:36:56,003 ...atau membawanya kembali pada kami. 475 00:36:56,756 --> 00:36:58,292 Kau pegang perkataanku. 476 00:37:00,051 --> 00:37:02,168 Akan kubawa dia kembali. 477 00:37:03,638 --> 00:37:05,675 Kita akan mulai misi. 478 00:37:51,728 --> 00:37:52,718 Yang mulia! 479 00:37:52,896 --> 00:37:54,637 Sudahlah. - Sudahlah. 480 00:37:57,400 --> 00:37:59,813 Aku sudah kirim mobil ke Busan untukmu. 481 00:38:00,445 --> 00:38:02,311 Siapa yang kau ajak ke Korea? 482 00:38:02,739 --> 00:38:03,820 Okoye. 483 00:38:04,532 --> 00:38:06,398 Dan Nakia juga. 484 00:38:08,286 --> 00:38:12,030 Kau yakin itu ide bagus mengajak mantanmu ke misi? 485 00:38:12,499 --> 00:38:13,580 Iya. 486 00:38:14,751 --> 00:38:15,787 Kami akan baik-baik saja. 487 00:38:15,877 --> 00:38:17,789 Selain itu, kau akan dihubungi seandainya kami perlu bantuan. 488 00:38:17,962 --> 00:38:19,123 Iya! 489 00:38:19,297 --> 00:38:21,664 Banyak yang mau kutunjukkan padamu, Kak. 490 00:38:21,841 --> 00:38:24,208 Inilah perangkat komunikasimu di Korea. 491 00:38:25,053 --> 00:38:26,715 Kisaran jarak tak terbatas,... 492 00:38:26,805 --> 00:38:29,548 ...juga dilengkapi sistem pengawasan audio. 493 00:38:29,724 --> 00:38:31,056 Lihat ini. 494 00:38:32,393 --> 00:38:35,386 Manik Kimoyo pengendali jarak jauh. 495 00:38:35,563 --> 00:38:38,351 Telah diperbarui yang terhubung langsung dengan meja pasirku. 496 00:38:38,817 --> 00:38:40,058 Ah. 497 00:38:41,110 --> 00:38:42,191 Dan apa ini? 498 00:38:42,362 --> 00:38:45,275 Harusnya pertanyaannya adalah, apa itu? 499 00:38:46,449 --> 00:38:47,906 Mengapa ada jari kakimu di labku? 500 00:38:48,076 --> 00:38:50,068 Apa, kau tidak suka sandal kerajaanku ini? 501 00:38:50,245 --> 00:38:53,033 Aku ingin gaya klasik untuk hari pertamaku. 502 00:38:53,206 --> 00:38:55,118 Ya, aku yakin para tetua menyukainya. 503 00:38:56,376 --> 00:38:57,366 Cobalah ini. 504 00:39:01,464 --> 00:39:02,500 Sepenuhnya otomatis. 505 00:39:02,924 --> 00:39:05,166 Seperti film Amerika kuno yang biasa ditonton Baba. 506 00:39:05,260 --> 00:39:06,250 Mmm 507 00:39:06,344 --> 00:39:08,506 Dan kubuat ini benar-benar menyerap suara. 508 00:39:10,682 --> 00:39:11,672 Menarik. 509 00:39:11,850 --> 00:39:13,591 Coba tebak kusebut ini apa. 510 00:39:13,768 --> 00:39:15,134 Sneakers (sepatu kets). 511 00:39:16,980 --> 00:39:18,096 Karena kau... 512 00:39:18,273 --> 00:39:19,434 Lupakan. 513 00:39:20,984 --> 00:39:22,316 Jika kau mau menangkap Klaue... 514 00:39:22,485 --> 00:39:26,650 ...kau perlu kostum terbaik yang ditawarkan dari tim desain. 515 00:39:26,823 --> 00:39:27,939 Model A. 516 00:39:28,116 --> 00:39:29,652 - Desainku. - Teknologi kuno. 517 00:39:29,826 --> 00:39:32,068 - Kuno? - Fungsional, tapi tetap saja kuno. 518 00:39:32,245 --> 00:39:33,907 "Hei, orang-orang menembakiku. 519 00:39:33,997 --> 00:39:35,954 "Tunggu, kupakai helmku dulu." 520 00:39:36,124 --> 00:39:37,706 Cukup. 521 00:39:38,793 --> 00:39:40,750 Sekarang, lihat ini. 522 00:39:43,506 --> 00:39:44,713 Kau menyukai yang itu? 523 00:39:44,883 --> 00:39:46,169 Menggiurkan sekali. 524 00:39:47,051 --> 00:39:49,384 Tapi baiknya jangan mencolok. 525 00:39:51,222 --> 00:39:52,212 Yang ini. 526 00:39:59,272 --> 00:40:00,934 Sekarang katakan "nyala". 527 00:40:06,279 --> 00:40:07,486 Ooh! 528 00:40:08,406 --> 00:40:11,695 Seluruh kostum berada di dalam gigi kalung itu. 529 00:40:12,577 --> 00:40:13,988 Seranglah. 530 00:40:14,579 --> 00:40:16,161 - Dimana saja? - Mmm-hmm. 531 00:40:19,751 --> 00:40:21,287 Jangan terlalu keras, jenius! 532 00:40:21,461 --> 00:40:23,669 Kau suruh aku menyerangnya. Kau tak bilang jangan keras. 533 00:40:23,838 --> 00:40:25,124 Aku mengundangmu ke labku,... 534 00:40:25,214 --> 00:40:26,671 ...dan kau menendang benda sesuka hatimu? 535 00:40:26,841 --> 00:40:29,549 Yah, mungkin alangkah baiknya buat yang sedikit lebih kuat. 536 00:40:29,636 --> 00:40:30,672 Hei. 537 00:40:30,762 --> 00:40:32,298 Tunggu sebentar. 538 00:40:32,472 --> 00:40:35,180 Nanite menyerap energi kinetik... 539 00:40:35,350 --> 00:40:37,763 ...dan menahannya di tempat untuk disalurkan. 540 00:40:37,936 --> 00:40:39,268 Sangat bagus. 541 00:40:39,437 --> 00:40:42,100 Serang lagi di tempat yang sama. 542 00:40:44,776 --> 00:40:46,267 Kau sedang merekam? 543 00:40:46,861 --> 00:40:48,602 Untuk tujuan penelitian saja. 544 00:40:56,037 --> 00:40:57,244 Hapus rekaman yang itu. 545 00:40:58,037 --> 00:41:02,244 BUSAN KOREA SELATAN 546 00:41:17,684 --> 00:41:18,845 Lewat sini. 547 00:41:21,854 --> 00:41:23,470 Mudah-mudahan, ini cepat selesai... 548 00:41:23,648 --> 00:41:26,641 ...dan bisa kulepaskan benda konyol ini dari kepalaku. 549 00:41:26,818 --> 00:41:30,027 Kelihatannya bagus. Lambaikan ke depan dan belakang. 550 00:41:30,196 --> 00:41:32,859 Apa? sungguh ini memalukan. 551 00:41:34,826 --> 00:41:36,488 Halo, Sophia. 552 00:41:36,786 --> 00:41:38,994 Senang melihatmu. 553 00:41:40,289 --> 00:41:41,871 Siapa mereka ini? 554 00:41:42,041 --> 00:41:44,078 Teman-temanku dari Kenya. 555 00:41:44,168 --> 00:41:46,626 Sangat kaya. Mereka hebat 556 00:41:47,046 --> 00:41:49,504 Hebat untuk buat masalah... 557 00:41:49,674 --> 00:41:51,256 ...seperti kau? 558 00:42:00,101 --> 00:42:01,558 Terima kasih! 559 00:42:24,375 --> 00:42:25,661 Menyebar. 560 00:42:25,835 --> 00:42:28,202 Pembeli mungkin sudah di sini. 561 00:42:46,064 --> 00:42:47,805 Wanita yang ada di luar. 562 00:42:48,524 --> 00:42:50,937 Apa "masalah" yang dia maksud? 563 00:42:51,027 --> 00:42:53,815 Ah... aku pernah gagal bersepakat... 564 00:42:53,905 --> 00:42:55,737 ...dengan pedagang gading. 565 00:42:55,907 --> 00:42:57,944 - Sedikit buat kekacauan. - Hmm. 566 00:42:58,034 --> 00:43:00,196 Akankah ada "masalah" malam ini,... 567 00:43:00,286 --> 00:43:02,198 ...Nona Kenyan Heiress? 568 00:43:02,371 --> 00:43:03,532 Tergantung dengan... 569 00:43:03,706 --> 00:43:05,914 ...seberapa cepat kita menyelesaikan misi. 570 00:43:06,084 --> 00:43:07,916 Bisakah kita tetap fokus? 571 00:43:09,670 --> 00:43:10,956 Terima kasih. 572 00:43:12,590 --> 00:43:13,580 Disini. 573 00:43:14,300 --> 00:43:16,132 Tolong, segelas wiski. 574 00:43:26,771 --> 00:43:29,559 Perhatikan. Orang Amerika. 575 00:43:33,194 --> 00:43:34,355 Kuhitung ada tiga. 576 00:43:36,614 --> 00:43:37,730 Ada lima. 577 00:43:37,907 --> 00:43:39,239 Bagaimana kau bisa kehilangan hitungan cepatnya 578 00:43:39,325 --> 00:43:40,566 ada di belakangmu? 579 00:43:40,743 --> 00:43:41,859 Enam. 580 00:43:42,036 --> 00:43:45,450 Aku baru saja melihat teman lama yang bekerja untuk CIA. 581 00:43:45,623 --> 00:43:48,206 Itu jadi sedikit lebih rumit. 582 00:43:51,504 --> 00:43:52,620 Agen Ross. 583 00:43:52,797 --> 00:43:53,913 Yang mulia. 584 00:43:54,423 --> 00:43:56,005 Kau membeli dari Klaue? 585 00:43:57,969 --> 00:43:59,710 Apa yang kulakukan atau tidak lakukan... 586 00:43:59,887 --> 00:44:01,298 ...atas nama pemerintah AS... 587 00:44:01,389 --> 00:44:02,596 ...bukan urusanmu. 588 00:44:02,765 --> 00:44:04,427 Sekarang, apapun maumu... 589 00:44:04,600 --> 00:44:06,683 ...bantu aku, jangan ikut campur. 590 00:44:06,853 --> 00:44:08,139 Aku sudah memberimu Zemo. 591 00:44:08,312 --> 00:44:09,678 Bukankah kusembunyikan rahasiamu? 592 00:44:09,856 --> 00:44:11,472 Bahwa raja dari negara dunia ketiga... 593 00:44:11,566 --> 00:44:13,523 ...berkeliaran memakai setelan kostum kucing antipeluru? 594 00:44:13,693 --> 00:44:15,059 Aku katakan bahwa kita impas. 595 00:44:15,236 --> 00:44:16,818 Kau harus pergi, sekarang. 596 00:44:17,446 --> 00:44:20,780 Klaue harus keluar pintu itu bersamaku. 597 00:44:21,868 --> 00:44:23,484 Kau sudah diperingatkan. 598 00:44:25,413 --> 00:44:26,449 Tiga. 599 00:44:27,081 --> 00:44:28,322 Hei, kau menang! 600 00:44:29,876 --> 00:44:31,162 Tahu tidak? 601 00:44:31,335 --> 00:44:33,327 Kurasa akan kuambil saja... 602 00:44:33,504 --> 00:44:35,211 ...taruh di sini... 603 00:44:35,298 --> 00:44:37,631 - dan disimpan untuk diamankan. - Mmm-hmm. 604 00:44:40,261 --> 00:44:43,345 Baik, perhatikan. Raja Wakanda ada di sini. 605 00:44:43,514 --> 00:44:45,221 Jangan sampai dia pergi membawa Klaue. 606 00:44:46,767 --> 00:44:47,757 Baiklah. 607 00:44:47,935 --> 00:44:49,301 Vibranium dari serangan di Sokovia 608 00:44:49,395 --> 00:44:50,385 ...berkaitan dengan orang... 609 00:44:50,563 --> 00:44:51,679 yang sungguh tidak kukatakan 610 00:44:51,772 --> 00:44:52,762 Aku disini untuk membuat kesepakatan denganku... 611 00:44:52,940 --> 00:44:55,307 tapi kesepakatan itu tak bisa dibatalkan. 612 00:44:55,484 --> 00:44:56,725 Begitu kelar, 613 00:44:56,819 --> 00:44:58,355 Kita bisa bekerja sama. 614 00:44:58,529 --> 00:45:00,395 Aku kesini bukan untuk membuat kesepakatan. 615 00:45:27,266 --> 00:45:29,303 Klaue, tambah delapan! 616 00:45:29,644 --> 00:45:30,634 Jenderal. 617 00:45:30,811 --> 00:45:32,677 Dalam posisi untuk mengamankan jalan keluar kita. 618 00:45:32,855 --> 00:45:33,845 Dan vibraniumnya? 619 00:45:33,981 --> 00:45:35,643 Aku belum melihatnya. 620 00:45:35,816 --> 00:45:38,399 Kukira senjata tak diperbolehkan disini. 621 00:45:38,569 --> 00:45:40,310 Memang seharusnya tidak. 622 00:45:40,488 --> 00:45:42,855 Seseorang tak dapat memonya. 623 00:45:43,783 --> 00:45:45,365 Pasti dipersenjatai. 624 00:45:46,202 --> 00:45:48,068 Nah, itu rombongannya banyak juga. 625 00:45:48,246 --> 00:45:49,407 Kau punya kaset mixtape yang baru? 626 00:45:49,580 --> 00:45:52,197 Oh, ya. - Ya, sebenarnya ada. 627 00:45:52,375 --> 00:45:54,241 Akan kukirimkan tautan SoundCloud-nya, jika kau suka. 628 00:45:54,418 --> 00:45:55,704 Hei, Dave, bisa kau kirim tautannya ke.. 629 00:45:55,878 --> 00:45:57,460 Tolong, jangan paksa aku dengar musikmu. 630 00:45:57,630 --> 00:45:59,371 Aku hanya bermaksud kau bawa banyak orang bersamamu. 631 00:46:00,216 --> 00:46:01,957 Kau pikir itu untukmu? 632 00:46:03,094 --> 00:46:04,255 Jangan khawatir. 633 00:46:04,428 --> 00:46:06,294 Aku bisa melakukan kesepakatan denganmu seorang diri, 634 00:46:06,389 --> 00:46:07,550 ...terima kasih banyak. 635 00:46:14,981 --> 00:46:17,473 Enam lagi. Ini perangkap. 636 00:46:18,192 --> 00:46:19,728 Kau bawa berliannya? 637 00:46:20,444 --> 00:46:22,185 Baik. - kurasa ini cukup. 638 00:46:24,448 --> 00:46:26,690 - Kita harus tangkap Klaue. - Tunggu sebentar. 639 00:46:27,118 --> 00:46:28,780 Jangan ada baku tembak. 640 00:46:28,953 --> 00:46:29,943 Vibranium? 641 00:46:39,255 --> 00:46:41,372 Aku mau membeli koper mewah. tapi... 642 00:46:41,549 --> 00:46:44,041 ...sepertinya aku mau menghemat saja. 643 00:46:44,510 --> 00:46:46,126 Sekarang atau tidak sama sekali. 644 00:46:46,304 --> 00:46:47,420 Lepas kan! 645 00:46:48,014 --> 00:46:48,720 Hei! 646 00:46:49,734 --> 00:46:52,304 Aku ketahuan. 647 00:47:02,695 --> 00:47:04,027 Orang Wakanda! Mereka disini! 648 00:47:06,490 --> 00:47:08,072 - Keluar dari sini! - Bunuh mereka semua! 649 00:47:09,952 --> 00:47:11,318 Berlian, cepat! 650 00:48:08,094 --> 00:48:09,084 Pembunuh! 651 00:48:15,643 --> 00:48:17,976 Kau sangat mirip ayahmu. 652 00:48:27,488 --> 00:48:29,855 Aku membuat hujan uang! 653 00:48:29,949 --> 00:48:31,656 Ayo keluar dari sini, bos! 654 00:48:35,496 --> 00:48:38,364 Mengagumkan! - Mengagumkan! 655 00:48:38,541 --> 00:48:41,079 Ayo! Cepat, ayo, ayo! 656 00:48:42,962 --> 00:48:45,420 - Kita tinggalkan dia? - Dia akan menyusul. 657 00:48:53,681 --> 00:48:54,797 Shuri! 658 00:48:58,394 --> 00:48:59,384 Iya! Iya! 659 00:48:59,562 --> 00:49:01,975 Sistem penggerak jauh diaktifkan. 660 00:49:02,815 --> 00:49:04,522 Tunggu! Jalannya di sisi mana itu? 661 00:49:04,608 --> 00:49:05,724 Demi Bast! 662 00:49:05,901 --> 00:49:07,233 - Mengemudi saja! - Oke, tenanglah! 663 00:49:15,494 --> 00:49:17,201 Whoo! Ayo! 664 00:49:17,371 --> 00:49:19,579 Putar musik. Menurutmu ini apa, pemakaman? 665 00:49:23,210 --> 00:49:24,667 Apa yang dia lakukan sekarang? 666 00:49:26,964 --> 00:49:28,296 Hei, berpisah! 667 00:49:30,092 --> 00:49:31,628 - Mereka coba sesatkan kita. - Aku akan ambil kanan. 668 00:49:33,971 --> 00:49:36,463 Kita kejar dua lainnya! Aku melihat jalan pintas. 669 00:49:52,656 --> 00:49:53,772 Sepertinya takkan berhasil! 670 00:49:55,451 --> 00:49:56,532 Jalan terus! 671 00:50:02,750 --> 00:50:04,616 Whoo! Kakak! 672 00:50:14,261 --> 00:50:15,593 Hei, apa itu tadi? 673 00:50:15,763 --> 00:50:17,755 Jangan khawatirkan itu. Kau hebat sekali. 674 00:50:29,193 --> 00:50:30,309 Senjata api. 675 00:50:31,612 --> 00:50:32,853 Sangat primitif! 676 00:50:33,030 --> 00:50:34,862 Ini mobil vibranium, dasar bodoh! 677 00:50:34,949 --> 00:50:36,110 Peluru tak akan tembus! 678 00:50:38,327 --> 00:50:39,363 Kau mau apa? 679 00:50:39,537 --> 00:50:40,744 Setir saja. 680 00:50:57,388 --> 00:50:58,799 - Whoo! - Sial! 681 00:51:12,152 --> 00:51:13,814 Hei, lihat kostummu. 682 00:51:13,988 --> 00:51:15,104 Kau terkena peluru,... 683 00:51:15,197 --> 00:51:17,063 ...sedang mengisi energi kinetik. 684 00:51:18,951 --> 00:51:20,158 Susul truknya. 685 00:51:24,999 --> 00:51:26,206 Kemana perginya? 686 00:51:35,593 --> 00:51:36,925 Tukang pamer. 687 00:51:38,178 --> 00:51:39,168 Itu dia! 688 00:51:41,599 --> 00:51:42,589 Pegangan erat! 689 00:51:46,520 --> 00:51:47,556 Baiklah. - Ayo bersenang-senang! 690 00:52:15,924 --> 00:52:16,914 Masuklah. 691 00:52:17,426 --> 00:52:19,793 Taruh tombak itu di bagasi. 692 00:52:25,017 --> 00:52:26,133 Lebih cepat, Shuri. 693 00:52:26,310 --> 00:52:27,926 Aku akan secepat yang kubisa! 694 00:52:29,605 --> 00:52:30,812 - Ke kanan! - Ke kanan! 695 00:52:35,527 --> 00:52:36,608 Tidak, tidak! 696 00:52:38,280 --> 00:52:40,067 Kakak! 697 00:53:03,555 --> 00:53:04,591 Klaue! 698 00:53:06,767 --> 00:53:08,349 Kau pikir kita akan lupa? 699 00:53:17,528 --> 00:53:19,360 Tatap aku, pembunuh! 700 00:53:20,406 --> 00:53:21,772 Dari mana kau dapatkan senjata ini? 701 00:53:22,157 --> 00:53:24,615 Orang liar tak pantas menerimanya. 702 00:53:27,287 --> 00:53:30,746 Oh, ampuni, Raja! - Ampuni! 703 00:53:30,916 --> 00:53:33,033 Setiap napas yang kau hirup adalah ampunan dariku. 704 00:53:33,210 --> 00:53:34,451 Raja! 705 00:53:35,087 --> 00:53:36,953 Seluruh dunia sedang menyaksikannya. 706 00:53:37,131 --> 00:53:39,043 Ayolah. kawan. Ayo pergi? 707 00:53:44,805 --> 00:53:45,795 Ya. 708 00:54:00,529 --> 00:54:01,770 Halo. 709 00:54:04,658 --> 00:54:07,446 Aku bisa melihatmu! Bisa. Aku bisa melihatmu. 710 00:54:15,669 --> 00:54:17,376 Jadi, ini si pengacaunya? 711 00:54:17,546 --> 00:54:19,754 Kupikir kita bisa jadi polisi baik dan polisi yang buruk. 712 00:54:19,923 --> 00:54:21,209 Aku bicara dengannya dulu, lalu kalian masuk. 713 00:54:22,468 --> 00:54:25,176 Kita tak bisa bicara dengan Klaue selagi ada orang asing. 714 00:54:28,223 --> 00:54:31,216 Lebih baik biarkan dia bicara dengan Klaue selama 5 menit. 715 00:54:31,310 --> 00:54:34,223 daripada membuat keributan di sini. 716 00:54:35,272 --> 00:54:36,729 Setelah pertanyaanmu,... 717 00:54:36,815 --> 00:54:38,727 ...kami akan membawanya kembali ke Wakanda saja. 718 00:54:38,901 --> 00:54:41,439 Apa? Tidak, aku menyukaimu, amat sangat. 719 00:54:41,612 --> 00:54:44,400 Tapi dia dalam tahananku sekarang. Dia takkan ke mana-mana. 720 00:54:44,573 --> 00:54:46,235 Dengar, aku sudah bantu kalian... 721 00:54:46,325 --> 00:54:47,907 ...dengan mengizinkanmu masuk kemari. 722 00:54:51,246 --> 00:54:52,737 Jika kau berani menyentuh dia lagi,... 723 00:54:52,956 --> 00:54:55,664 ...akan kutancapkan tombak ke mejamu. 724 00:54:56,585 --> 00:54:57,917 Dia bisa bahasa Inggris? 725 00:54:58,295 --> 00:55:00,002 Bila dia ingin. 726 00:55:00,839 --> 00:55:01,875 Hah. 727 00:55:01,965 --> 00:55:03,001 Aku masuk. 728 00:55:03,091 --> 00:55:05,253 Begitu aku beres, giliran kalian masuk. 729 00:55:05,427 --> 00:55:07,168 - Agen Ross. - Ya? 730 00:55:07,721 --> 00:55:10,634 Kuhargai bantuanmu di Busan. 731 00:55:11,183 --> 00:55:12,390 Kau lihat, 'kan? 732 00:55:12,976 --> 00:55:14,137 Ini namanya diplomasi. 733 00:55:15,270 --> 00:55:16,260 Sama-sama. 734 00:55:18,524 --> 00:55:20,607 Okoye. 735 00:55:20,692 --> 00:55:21,773 Bersikap ramahlah. 736 00:55:21,944 --> 00:55:23,025 Orang Amerika. 737 00:55:35,082 --> 00:55:36,994 Jangan percaya orang Wakanda. 738 00:55:37,167 --> 00:55:38,453 Aku lebih bisa dipercaya. Kecepatanmu. 739 00:55:38,627 --> 00:55:40,459 Aku tak percaya siapapun, dalam pekerjaan ini. 740 00:55:40,629 --> 00:55:43,121 Tapi yang aku minati ternyata ada lengan meriam. 741 00:55:43,298 --> 00:55:44,459 Dapat dari mana itu? 742 00:55:44,633 --> 00:55:46,340 Ini alat penambangan tua yang telah kumodifikasi. 743 00:55:46,510 --> 00:55:48,877 Tapi aku bisa buatkan satu untukmu, jika kau suka. 744 00:55:49,054 --> 00:55:50,886 Mengapa tak kau sebutkan nama pemasokmu,... 745 00:55:50,973 --> 00:55:52,009 ...dan akan kutanyai mereka. 746 00:55:52,182 --> 00:55:53,639 Dia sedang berada di luar. 747 00:55:53,809 --> 00:55:55,391 Mengapa kau tidak bertanya sendiri padanya? 748 00:55:55,561 --> 00:55:57,052 Apa? - T'Challa? 749 00:55:57,229 --> 00:56:00,563 Maksudmu senjata di lenganmu berasal dari Wakanda? 750 00:56:00,732 --> 00:56:01,722 Tepat sekali. 751 00:56:03,026 --> 00:56:06,064 Apa yang sebenarnya kau ketahui tentang Wakanda? 752 00:56:06,238 --> 00:56:07,479 Um... 753 00:56:08,657 --> 00:56:10,740 Gembala, tekstil, pakaian keren. 754 00:56:10,909 --> 00:56:12,195 Semuanya maju. 755 00:56:12,828 --> 00:56:15,411 Penjelajah mencarinya selama berabad-abad. 756 00:56:15,581 --> 00:56:18,039 El Dorado, Kota Emas. 757 00:56:18,208 --> 00:56:20,541 Dikiranya bisa mereka temukan di Amerika Selatan... 758 00:56:20,711 --> 00:56:23,579 tapi ternyata di Afrika. 759 00:56:23,755 --> 00:56:25,542 Sebuah keajaiban teknologi. 760 00:56:25,716 --> 00:56:28,129 Karena semua dibangun di atas gundukan... 761 00:56:28,218 --> 00:56:30,255 ...dari logam paling berharga di Bumi. 762 00:56:30,429 --> 00:56:33,513 Isipho, mereka menyebutnya. Karunia. 763 00:56:34,099 --> 00:56:35,215 Vibranium. 764 00:56:35,392 --> 00:56:37,554 Vibranium, ya, logam terkuat di Bumi. 765 00:56:37,728 --> 00:56:38,935 Bukan hanya logam. 766 00:56:39,104 --> 00:56:41,642 Mereka menjahitnya ke pakaian mereka. 767 00:56:41,815 --> 00:56:44,603 Energi kota mereka, teknologi mereka... 768 00:56:44,776 --> 00:56:46,017 ...senjata mereka. 769 00:56:46,695 --> 00:56:47,776 Senjata? 770 00:56:47,946 --> 00:56:48,936 Ya. 771 00:56:49,031 --> 00:56:51,444 Lengan meriamku terlihat seperti butiran debu. 772 00:56:51,617 --> 00:56:52,903 Dongeng yang bagus, 773 00:56:52,993 --> 00:56:54,905 ...tapi Wakanda negara pelopor dunia ketiga. 774 00:56:55,078 --> 00:56:57,536 dan kau mencuri semua vibranium mereka. 775 00:56:57,706 --> 00:56:58,992 Aku mencuri? 776 00:57:02,377 --> 00:57:03,618 Semuanya? 777 00:57:04,922 --> 00:57:07,505 Aku hanya mengambil sedikit. 778 00:57:07,674 --> 00:57:09,381 Mereka memiliki gunung yang dipenuhi vibranium. 779 00:57:09,551 --> 00:57:11,759 Mereka telah menambangnya selama ribuan tahun... 780 00:57:11,929 --> 00:57:14,171 dan mereka belum menyentuh permukaannya. 781 00:57:14,348 --> 00:57:16,305 Aku satu-satunya orang luar yang melihatnya... 782 00:57:16,391 --> 00:57:17,973 ...dan keluar dari sana hidup-hidup. 783 00:57:18,518 --> 00:57:19,804 Jika kau tak percaya pada aku, 784 00:57:19,895 --> 00:57:23,138 Kau tanyalah pada temanmu terbuat dari apa kostumnya. 785 00:57:23,482 --> 00:57:26,065 Terbuat dari apa cakarnya. 786 00:57:49,174 --> 00:57:50,756 Ayahmu bilang pada PBB... 787 00:57:50,926 --> 00:57:53,839 ...bahwa Klaue mencuri semua vibranium yang kalian miliki. 788 00:57:54,012 --> 00:57:55,548 Tapi dia bilang kau punya lebih banyak lagi. 789 00:57:55,722 --> 00:57:57,133 Dan kau percaya omongan itu 790 00:57:57,224 --> 00:57:59,716 ...dari penjual senjata yang diikat ke kursi? 791 00:58:17,369 --> 00:58:19,611 Dimanakah itu? 792 00:58:20,539 --> 00:58:22,371 Kembali kesana. 793 00:58:34,177 --> 00:58:35,509 Berapa banyak lagi yang kau sembunyikan? 794 00:58:37,597 --> 00:58:38,838 Sesuatu sedang terjadi di sini. 795 00:58:45,063 --> 00:58:46,099 Tiarap! 796 00:58:50,610 --> 00:58:52,021 Tiarap! 797 00:58:55,574 --> 00:58:56,564 Berlindung! 798 00:58:56,700 --> 00:58:57,690 Granat! 799 00:59:00,954 --> 00:59:03,571 Aku paham kalian butuh waktu, kan? 800 00:59:23,393 --> 00:59:24,554 Yang mulia! 801 00:59:27,856 --> 00:59:29,017 Yang mulia. 802 00:59:29,191 --> 00:59:30,307 Nakia. 803 00:59:33,070 --> 00:59:34,857 Dia melompat begitu saja di depanku. 804 00:59:37,699 --> 00:59:39,361 Kurasa dia takkan selamat di sini. 805 00:59:39,451 --> 00:59:40,817 Tulang punggungnya kena. 806 00:59:43,455 --> 00:59:45,162 Pinjam Manik Kimoyonya. 807 00:59:49,252 --> 00:59:51,414 Ini akan menstabilkan dia sementara. 808 00:59:59,471 --> 01:00:00,962 Serahkan dia pada kami. 809 01:00:01,890 --> 01:00:03,381 Kita bisa menyelamatkannya. 810 01:00:12,317 --> 01:00:14,809 Misi kita adalah membawa pulang Klaue. 811 01:00:15,946 --> 01:00:17,278 Kita gagal. 812 01:00:17,572 --> 01:00:20,656 Orang ini adalah petugas intelijen asing. 813 01:00:20,826 --> 01:00:23,364 Apa alasan kita membawanya ke dalam perbatasan kita? 814 01:00:23,537 --> 01:00:24,778 Dia terkena peluru demi aku. 815 01:00:24,955 --> 01:00:26,662 Itu pilihannya. 816 01:00:27,374 --> 01:00:29,366 Sekarang kita biarkan dia mati? 817 01:00:29,543 --> 01:00:31,375 Mari kita pertimbangkan kita menyembuhkannya. 818 01:00:32,003 --> 01:00:34,791 Tugasnya adalah melaporkan kembali ke negaranya. 819 01:00:35,632 --> 01:00:37,624 Dan sebagai raja, tugasmu melindungi kami. 820 01:00:37,801 --> 01:00:40,214 Aku sangat mengetahui tugasku, Jenderal. 821 01:00:40,846 --> 01:00:44,010 Aku tak bisa biarkan dia mati... 822 01:00:44,850 --> 01:00:47,217 ...padahal kita bisa menyelamatkannya. 823 01:00:47,394 --> 01:00:49,807 Di mana tepatnya kita membawanya? 824 01:00:57,445 --> 01:01:00,233 Bagus! Ada pria kulit putih yang terluka lagi untuk diobati. 825 01:01:00,407 --> 01:01:02,364 Ini akan menyenangkan. 826 01:01:09,457 --> 01:01:10,698 Dia akan hidup. 827 01:01:14,921 --> 01:01:16,332 W'Kabi ke sini. 828 01:01:25,640 --> 01:01:27,973 Apa yang terjadi, Kak? Di mana Klaue? 829 01:01:28,518 --> 01:01:30,009 Dia tidak di sini. 830 01:01:33,940 --> 01:01:36,102 Dia berhasil lolos dari kami. 831 01:01:37,694 --> 01:01:38,901 "lolos"? 832 01:01:40,864 --> 01:01:44,653 Selama 30 tahun, ayahmu berkuasa juga tak ada hasil. 833 01:01:44,826 --> 01:01:47,034 Denganmu, kupikir akan berbeda. 834 01:01:48,079 --> 01:01:49,911 Tapi ternyata sama saja. 835 01:02:09,726 --> 01:02:11,433 Ayo, bos. 836 01:02:12,979 --> 01:02:14,811 Kau sering menjual ke CIA? 837 01:02:14,981 --> 01:02:16,893 Aku menjual ke penawar tertinggi. 838 01:02:17,067 --> 01:02:19,184 Jangan khawatir. Saat aku kembali ke Joburg... 839 01:02:19,361 --> 01:02:20,647 ...dan istirahat sebentar,... 840 01:02:20,737 --> 01:02:22,148 ...kupastikan kalian berdua akan dibayar. 841 01:02:22,530 --> 01:02:24,021 Oh, aku tak khawatirkan uangnya, bro. 842 01:02:24,115 --> 01:02:25,105 Aku tahu kau ahli dalam hal itu. 843 01:02:25,283 --> 01:02:27,866 Dalam perjalanan pulang, cukup antarkan kami ke Wakanda. 844 01:02:27,953 --> 01:02:28,943 Jangan mau kesana, Nak. 845 01:02:29,037 --> 01:02:30,027 Ya, tentu saja mau. 846 01:02:32,999 --> 01:02:33,989 Jatuhkan! 847 01:02:34,459 --> 01:02:36,621 Atau petualangan Bonnie dan Clyde kecilmu 848 01:02:36,711 --> 01:02:37,997 ...berakhir hari ini. 849 01:02:38,171 --> 01:02:39,537 Letakkan pistolmu sekarang juga! 850 01:02:39,714 --> 01:02:41,296 Maafkan aku. 851 01:02:41,466 --> 01:02:43,708 - Maaf, Erik. - Ini semua akan berlalu. 852 01:03:12,330 --> 01:03:14,617 Kau sungguh ingin ke Wakanda? 853 01:03:15,667 --> 01:03:17,124 Mereka orang-orang liar. 854 01:03:17,919 --> 01:03:21,208 Inilah yang mereka lakukan terhadap orang-orang seperti kita. 855 01:03:21,381 --> 01:03:22,542 Aku tak khawatir dengan cap. 856 01:03:22,716 --> 01:03:24,173 Lihat ini. 857 01:03:25,510 --> 01:03:26,876 Masing-masing tanda untuk membunuh. 858 01:03:27,345 --> 01:03:30,053 Kau bisa lukai diri sendiri sebanyak yang kau mau. 859 01:03:30,223 --> 01:03:33,011 Bagi mereka, kau hanyalah orang asing. 860 01:03:33,184 --> 01:03:35,471 Pikirmu kau bisa masuk ke sana. 861 01:03:41,609 --> 01:03:45,319 Ah, kukira kau cuma orang Amerika gila. 862 01:03:59,627 --> 01:04:00,913 Tinggalkan kami! 863 01:04:11,848 --> 01:04:15,341 Misimu tak berjalan sesuai yang direncanakan. 864 01:04:16,436 --> 01:04:20,100 Apa yang terjadi pada pamanku, N'Jobu? 865 01:04:20,815 --> 01:04:23,603 Ayahku bilang dia menghilang. 866 01:04:24,527 --> 01:04:26,143 Ada seorang pria hari ini... 867 01:04:27,072 --> 01:04:31,032 ...mengenakan cincin yang mirip dengan ini. 868 01:04:32,577 --> 01:04:34,569 Tidak mungkin. 869 01:04:35,080 --> 01:04:38,448 Dia membantu Klaue melarikan diri dan dia memakai cincin ini! 870 01:04:38,625 --> 01:04:40,867 Cincin kakekku! 871 01:04:41,044 --> 01:04:42,580 Jangan bilang cuma kemungkinan. 872 01:04:42,670 --> 01:04:43,706 Katakan padaku yang sebenarnya! 873 01:04:48,510 --> 01:04:50,001 Ada kebenaran... 874 01:04:52,972 --> 01:04:56,465 ...terlalu berat untuk ditanggung, T'Challa. 875 01:04:57,477 --> 01:04:59,969 Itu bukan keputusanmu. 876 01:05:00,855 --> 01:05:01,845 Apa yang terjadi padanya? 877 01:05:01,940 --> 01:05:03,476 Aku sudah janji pada raja merahasiakannya. 878 01:05:03,650 --> 01:05:05,482 Aku rajamu sekarang! 879 01:05:20,875 --> 01:05:23,413 Pamanmu menerima... 880 01:05:24,671 --> 01:05:28,585 tugas mata-mata di Amerika. 881 01:05:31,386 --> 01:05:32,593 Ayahmu... 882 01:05:33,388 --> 01:05:35,095 ...menempatkanku di sana... 883 01:05:35,974 --> 01:05:36,964 ...untuk mengamati... 884 01:05:38,560 --> 01:05:40,643 ...tanpa sepengetahuannya. 885 01:05:40,812 --> 01:05:43,725 Pamanmu jatuh cinta dengan seorang wanita Amerika. 886 01:05:44,315 --> 01:05:45,522 Mereka dikaruniai anak. 887 01:05:46,943 --> 01:05:49,276 Sulitnya hidup di sana... 888 01:05:50,655 --> 01:05:52,738 ...membuat pamanmu jadi radikal. 889 01:05:52,907 --> 01:05:55,115 Sudah kuamati sebisaku. 890 01:05:56,327 --> 01:05:57,943 Pemimpin mereka telah terbunuh. 891 01:05:58,121 --> 01:06:00,534 Masyarakat dibanjiri dengan narkoba dan senjata. 892 01:06:00,707 --> 01:06:03,074 Mereka terlalu diawasi dan terpenjara. 893 01:06:03,543 --> 01:06:05,284 Di seluruh planet ini... 894 01:06:05,462 --> 01:06:06,748 ...rakyat sini menderita karena... 895 01:06:06,838 --> 01:06:08,830 ...mereka tak memiliki alat untuk melawan. 896 01:06:09,841 --> 01:06:11,127 Dengan senjata vibranium,... 897 01:06:11,217 --> 01:06:12,799 ...mereka bisa menggulingkan tiap negara... 898 01:06:12,969 --> 01:06:14,756 ...dan Wakanda bisa memerintah mereka semua... 899 01:06:14,846 --> 01:06:16,132 ...dengan cara yang benar. 900 01:06:16,306 --> 01:06:19,845 Dia tahu ayahmu tak akan mendukung ini. 901 01:06:20,727 --> 01:06:23,811 Lalu, pamanmu mengkhianati kita. 902 01:06:23,980 --> 01:06:25,187 Tidak! 903 01:06:25,356 --> 01:06:28,599 Dia membantu Klaue mencuri vibranium. 904 01:06:30,153 --> 01:06:31,564 Tidak, tidak. 905 01:06:31,738 --> 01:06:33,320 Kau akan segera pulang... 906 01:06:33,490 --> 01:06:35,322 ...lalu kau akan menghadap Dewan... 907 01:06:35,492 --> 01:06:38,451 ...dan mengakui kejahatanmu. 908 01:06:38,620 --> 01:06:40,327 Dia menodongkan senjatanya padaku. 909 01:06:40,497 --> 01:06:42,739 Jangan! 910 01:06:57,847 --> 01:07:01,591 Ayahmu membunuh saudaranya sendiri... 911 01:07:01,768 --> 01:07:05,637 ...untuk selamatkan hidupku. 912 01:07:09,526 --> 01:07:12,644 Jangan bilang-bilang soal ini. 913 01:07:16,950 --> 01:07:18,316 Dan anak itu? 914 01:07:22,163 --> 01:07:23,699 Kami meninggalkannya. 915 01:07:32,131 --> 01:07:33,292 Kami terpaksa... 916 01:07:34,425 --> 01:07:35,586 ...menyimpan... 917 01:07:37,178 --> 01:07:38,339 ...kebohongan. 918 01:08:03,830 --> 01:08:05,241 Apa ini? 919 01:08:05,790 --> 01:08:07,281 Cuma hadiah kecil. 920 01:08:31,149 --> 01:08:32,310 Kamu siapa? 921 01:09:21,699 --> 01:09:23,190 Baiklah, dimana aku? 922 01:09:23,743 --> 01:09:25,985 Jangan menakuti seperti itu, penjajah! 923 01:09:26,579 --> 01:09:28,320 Penj...apa? - Namaku Everett. 924 01:09:28,748 --> 01:09:31,616 Ya, aku tahu. Everett Ross... 925 01:09:31,793 --> 01:09:34,581 mantan pilot angkatan udara dan sekarang agen CIA. 926 01:09:35,088 --> 01:09:36,124 Benar sekali. 927 01:09:40,843 --> 01:09:42,254 Baik, ini Wakanda? 928 01:09:42,428 --> 01:09:44,044 Tidak, ini Kansas. 929 01:09:47,225 --> 01:09:48,887 Berapa lama dari Korea? 930 01:09:49,060 --> 01:09:50,176 Kemarin. 931 01:09:50,353 --> 01:09:51,343 Kurasa tidak. 932 01:09:51,437 --> 01:09:53,724 Luka peluru tak secara ajaib sembuh dalam semalam. 933 01:09:53,815 --> 01:09:56,023 Disini bisa. 934 01:09:56,192 --> 01:09:59,435 Tapi bukan dengan sihir, dengan teknologi. 935 01:10:03,658 --> 01:10:07,072 Jangan sentuh apapun. Kakakku akan segera kembali. 936 01:10:30,810 --> 01:10:33,268 Kereta-kereta itu... 937 01:10:33,438 --> 01:10:35,680 ...levitasi magnetik, kan? 938 01:10:35,857 --> 01:10:36,893 Tentunya. 939 01:10:37,066 --> 01:10:41,310 Tentu, tapi belum pernah kulihat seefisien ini. 940 01:10:43,906 --> 01:10:45,067 Panel cahaya, apa itu? 941 01:10:45,533 --> 01:10:47,741 - Sonic stabilisator. - Sonic apa? 942 01:10:48,119 --> 01:10:49,405 Dalam bentuk mentahnya... 943 01:10:49,579 --> 01:10:51,195 ...vibranium terlalu berbahaya... 944 01:10:51,289 --> 01:10:53,030 ...untuk diangkut pada kecepatan seperti itu... 945 01:10:53,207 --> 01:10:56,291 ...maka kukembangkan cara untuk menonaktifkannya sementara. 946 01:10:57,420 --> 01:10:58,911 Ada vibranium di kereta itu? 947 01:10:59,088 --> 01:11:01,296 Ada vibranium di sekitar kita. 948 01:11:03,050 --> 01:11:04,632 Begitulah caraku menyembuhkanmu. 949 01:11:12,769 --> 01:11:14,180 Di mana T'Challa? 950 01:11:14,353 --> 01:11:16,345 Manik Kimoyo miliknya dimatikan. 951 01:11:16,522 --> 01:11:18,764 Yah, kita sedang tidak dalam misi, Okoye. 952 01:11:18,941 --> 01:11:20,227 Seorang pria muncul di perbatasan 953 01:11:20,318 --> 01:11:21,604 ...yang mengklaim telah membunuh Klaue. 954 01:11:21,778 --> 01:11:22,768 Apa? 955 01:11:22,862 --> 01:11:25,400 W'Kabi mengantarnya ke istana untuk berbicara. 956 01:11:25,573 --> 01:11:27,405 Kita harus cari kakakmu! 957 01:11:27,575 --> 01:11:28,565 Orang asing? 958 01:11:28,743 --> 01:11:30,359 Bukan, orang Wakanda. 959 01:11:30,536 --> 01:11:31,947 Dia bukan orang Wakanda. 960 01:11:34,582 --> 01:11:35,789 Dia orang Amerika, seperti kami. 961 01:11:48,805 --> 01:11:50,842 Dia membunuh saudaranya sendiri... 962 01:11:51,015 --> 01:11:53,177 ...dan menelantarkan seorang anak di belakang... 963 01:11:53,351 --> 01:11:54,592 ...tanpa apapun. 964 01:11:56,562 --> 01:11:58,178 Raja macam apa itu? 965 01:12:00,107 --> 01:12:02,269 Manusia macam apa yang tega lakukan itu? 966 01:12:02,443 --> 01:12:04,651 Tak ada manusia yang sempurna. 967 01:12:05,530 --> 01:12:06,862 Begitupun ayahmu. 968 01:12:07,031 --> 01:12:09,739 Dia bahkan tidak memberinya pemakaman yang layak. 969 01:12:11,619 --> 01:12:14,703 Pamanku N'Jobu mengkhianati kita, tetapi ayahku... 970 01:12:16,123 --> 01:12:18,160 dia mungkin menciptakan sesuatu yang lebih parah. 971 01:12:18,584 --> 01:12:19,574 Hei. 972 01:12:21,420 --> 01:12:22,581 Lihat aku. 973 01:12:25,716 --> 01:12:29,710 Jangan biarkan kesalahan ayahmu mempengaruhi jati dirimu. 974 01:12:31,347 --> 01:12:35,967 Kau bisa putuskan raja macam apa kau nantinya. 975 01:12:42,066 --> 01:12:44,649 Kakak, kau harus kemari sekarang! 976 01:12:45,069 --> 01:12:46,355 Erik Stevens. 977 01:12:47,071 --> 01:12:49,028 Lulusan Annapolis di usia 19 tahun... 978 01:12:49,198 --> 01:12:51,110 sekolah MIT pascasarjana. 979 01:12:51,284 --> 01:12:53,446 Bergabung dengan SEAL dan langsung ditugaskan ke Afghanistan... 980 01:12:53,619 --> 01:12:55,030 ...tempat dia banyak membunuh terkonfirmasi, 981 01:12:55,121 --> 01:12:56,202 ...bagai di video gim. 982 01:12:56,664 --> 01:12:58,405 Dari situ dia dijuluki Killmonger. 983 01:12:58,583 --> 01:13:01,246 Dia masuk unit hantu JSOC. kumpulan orang yang serius. 984 01:13:01,419 --> 01:13:02,830 Mereka membuat propaganda... 985 01:13:03,004 --> 01:13:04,245 ...agar mereka bisa membunuh sesuka hati. 986 01:13:04,338 --> 01:13:05,454 dan menggulingkan pemerintah. 987 01:13:06,299 --> 01:13:09,667 Apa dia pernah ungkapkan soal jati dirinya? 988 01:13:10,011 --> 01:13:11,502 Dia memiliki tato mata-mata... 989 01:13:12,179 --> 01:13:14,762 ...tapi kita tak punya catatan tentang dia. 990 01:13:21,480 --> 01:13:23,312 Apakah dia orang Wakanda atau bukan? 991 01:13:24,567 --> 01:13:26,354 Beritahu kami apa yang terjadi. 992 01:13:45,796 --> 01:13:46,832 Bicaralah. 993 01:13:47,256 --> 01:13:48,246 Bicaralah. 994 01:13:50,217 --> 01:13:52,459 Aku mau tinggal di kerajaanmu... 995 01:13:52,637 --> 01:13:54,003 Mengadili setiap orang,... 996 01:13:54,096 --> 01:13:56,383 ...yang mencuri vibranium dan membunuh rakyatmu. 997 01:13:57,224 --> 01:13:58,510 Keadilan yang tak bisa ditegakkan oleh raja kalian. 998 01:14:04,023 --> 01:14:06,606 Aku tak peduli kau telah membawa Klaue. 999 01:14:06,776 --> 01:14:09,109 Alasanku tak membunuhmu di tempat... 1000 01:14:09,195 --> 01:14:11,232 ...karena aku tahu kau siapa. 1001 01:14:12,531 --> 01:14:14,193 Sekarang, apa yang kau inginkan? 1002 01:14:15,743 --> 01:14:17,450 Aku ingin takhta itu. 1003 01:14:18,955 --> 01:14:20,162 Ya, ampun. luar biasa 1004 01:14:22,750 --> 01:14:24,958 Kalian duduk disini sepertinya nyaman. 1005 01:14:25,586 --> 01:14:27,077 Pasti merasa enak sekali. 1006 01:14:27,797 --> 01:14:29,288 Sekitar ada 2 miliar orang... 1007 01:14:29,382 --> 01:14:30,998 ...di seluruh dunia yang mirip kita. 1008 01:14:31,592 --> 01:14:33,549 Tapi hidup mereka jauh lebih sulit. 1009 01:14:33,719 --> 01:14:36,006 Wakanda memiliki alat untuk membebaskan semuanya. 1010 01:14:36,180 --> 01:14:38,388 Alat apa itu? 1011 01:14:38,975 --> 01:14:41,638 Vibranium. - Senjatamu. 1012 01:14:41,811 --> 01:14:45,430 Senjata kami takkan digunakan untuk berperang melawan dunia. 1013 01:14:45,731 --> 01:14:49,350 Bukanlah cara kami menjadi hakim, juri dan algojo... 1014 01:14:49,527 --> 01:14:51,359 ...terhadap orang yang bukan rakyat kami. 1015 01:14:51,946 --> 01:14:53,403 Bukan rakyatmu? 1016 01:14:53,572 --> 01:14:56,030 Tapi bukankah kehidupan bermula dari benua ini? 1017 01:14:56,200 --> 01:14:57,611 Maka bukankah semua orang itu rakyatmu? 1018 01:14:57,785 --> 01:15:01,404 Aku bukan raja semua orang. Aku adalah raja Wakanda. 1019 01:15:02,289 --> 01:15:04,155 Dan tanggung jawabku itu adalah... 1020 01:15:04,250 --> 01:15:06,116 ...memastikan rakyat kami aman... 1021 01:15:06,293 --> 01:15:08,501 ...dan vibranium tak jatuh... 1022 01:15:08,587 --> 01:15:10,374 ...ke tangan orang sepertimu. 1023 01:15:10,548 --> 01:15:11,538 - Mmm... - Nak. 1024 01:15:12,091 --> 01:15:14,424 Kita sudah menghibur tukang obat ini terlalu lama. 1025 01:15:14,510 --> 01:15:16,342 Tolak permintaannya. 1026 01:15:16,512 --> 01:15:19,004 Oh, Aku tak meminta apa-apa. 1027 01:15:19,181 --> 01:15:21,844 - Tanya siapa aku. - Kau adalah Erik Stevens. 1028 01:15:23,310 --> 01:15:24,676 Pasukan khusus Amerika. 1029 01:15:24,854 --> 01:15:26,561 Juga seorang tentara bayaran yang dijuluki Killmonger. 1030 01:15:26,647 --> 01:15:27,637 Itulah dirimu. 1031 01:15:27,815 --> 01:15:29,351 Itu bukan nama asliku, Putri. 1032 01:15:29,859 --> 01:15:31,100 Tanyailah aku, Raja. 1033 01:15:31,277 --> 01:15:32,438 Tidak. 1034 01:15:33,571 --> 01:15:34,687 Tanyailah aku. 1035 01:15:37,033 --> 01:15:38,444 Bawa pergi dia. 1036 01:15:39,910 --> 01:15:40,900 Siapa kau sebenarnya? 1037 01:15:41,120 --> 01:15:45,364 Aku N'Jadaka, putra Pangeran N'Jobu. 1038 01:15:46,500 --> 01:15:47,536 Putra N'Jobu? 1039 01:15:47,710 --> 01:15:48,666 Kutemukan ayahku tergeletak... 1040 01:15:48,753 --> 01:15:49,789 ...dengan cakar Panther di dadanya! 1041 01:15:49,879 --> 01:15:51,962 Kau bukan putra seorang raja. Tapi putra seorang pembunuh. 1042 01:15:52,131 --> 01:15:53,247 Kau bohong! 1043 01:15:53,424 --> 01:15:55,381 - Bohong! - Sepertinya tidak, Ibu Suri. 1044 01:15:57,678 --> 01:15:58,964 Apa? 1045 01:16:01,432 --> 01:16:02,593 Keturunan N'Jobu. 1046 01:16:02,892 --> 01:16:04,303 Hei, Bibi. 1047 01:16:07,813 --> 01:16:09,725 Aku sudah berlatih keras 1048 01:16:09,815 --> 01:16:11,477 Agar bisa menantang raja! 1049 01:16:11,650 --> 01:16:13,232 dan Black Panther. 1050 01:16:17,948 --> 01:16:19,314 Jangan lakukan ini, T'Challa. 1051 01:16:19,492 --> 01:16:21,654 Sebagai putra Pangeran N'Jobu, 1052 01:16:21,744 --> 01:16:23,360 ...dia mengklaim haknya. 1053 01:16:23,537 --> 01:16:24,823 Dia tak punya hak disini! 1054 01:16:24,997 --> 01:16:27,080 Tantangannya perlu waktu berminggu-minggu untuk persiapan. 1055 01:16:27,249 --> 01:16:30,458 Berminggu-minggu? - Aku tak perlu berminggu-minggu. 1056 01:16:30,628 --> 01:16:32,870 Seluruh rakyat tak perlu harus menghadiri. Aku hanya perlu dia. 1057 01:16:33,047 --> 01:16:35,209 Dan orang yang bisa lepaskan aku dari rantai ini. 1058 01:16:39,261 --> 01:16:42,129 T'Challa, kau tahu soal ini? 1059 01:16:43,432 --> 01:16:45,890 Kuterima tantanganmu. 1060 01:17:04,036 --> 01:17:05,402 Dia takkan bisa mengalahkan T'Challa. 1061 01:17:05,579 --> 01:17:07,662 Dia baru saja melalui tantangan pertama... 1062 01:17:07,748 --> 01:17:09,489 ...dan berhasil menyelesaikannya. 1063 01:17:15,506 --> 01:17:17,873 Raja akan memiliki kekuatan... 1064 01:17:17,967 --> 01:17:20,710 ...dari Black Panther teralih ke tubuhnya... 1065 01:17:52,710 --> 01:17:53,996 Dimana Agen Ross? 1066 01:17:54,170 --> 01:17:56,913 Kukunci dia di kantor. Dia takkan ke mana-mana. 1067 01:18:01,385 --> 01:18:03,297 Ini kesempatan terakhirmu. 1068 01:18:05,306 --> 01:18:07,138 Buang senjatamu,... 1069 01:18:07,224 --> 01:18:09,841 ...dan kita bisa tangani ini dengan cara lain. 1070 01:18:17,234 --> 01:18:21,194 Kujalani seluruh hidupku menantikan momen ini. 1071 01:18:21,363 --> 01:18:25,073 Aku berlatih, aku berbohong, aku membunuh... 1072 01:18:25,242 --> 01:18:26,949 ...hanya untuk sampai kemari. 1073 01:18:27,745 --> 01:18:31,329 Aku pernah membunuh di Amerika, Afghanistan... 1074 01:18:33,209 --> 01:18:34,245 ...Irak. 1075 01:18:35,836 --> 01:18:37,702 Aku merenggut nyawa dari saudara dan saudariku sendiri... 1076 01:18:37,796 --> 01:18:38,957 ...di sini, di benua ini. 1077 01:18:41,675 --> 01:18:43,086 Dan seluruh kematian itu... 1078 01:18:44,303 --> 01:18:46,670 ...supaya aku bisa membunuhmu. 1079 01:18:54,313 --> 01:18:57,522 Tantangan dimulai. 1080 01:19:36,105 --> 01:19:37,095 Menyerahlah! 1081 01:19:58,877 --> 01:20:00,209 Pukul di situ, T'Challa! 1082 01:20:20,607 --> 01:20:21,597 Ayo, bangun. 1083 01:20:22,943 --> 01:20:23,933 Kemarilah. 1084 01:20:27,656 --> 01:20:28,942 Ini untuk ayahku. 1085 01:20:30,409 --> 01:20:31,695 Erik! 1086 01:20:32,411 --> 01:20:34,118 - Zuri, jangan. - Hentikan! 1087 01:20:34,496 --> 01:20:35,703 - Zuri! - Zuri, jangan! 1088 01:20:35,873 --> 01:20:37,865 Akulah penyebab kematian ayahmu. 1089 01:20:38,042 --> 01:20:39,249 Bukan dia. 1090 01:20:39,793 --> 01:20:40,954 Bunuh saja aku. 1091 01:20:42,296 --> 01:20:43,878 Akan kubunuh kalian berdua, Paman James. 1092 01:20:44,798 --> 01:20:46,380 Tidak! 1093 01:20:46,467 --> 01:20:48,925 Tidak! Tidak! 1094 01:20:50,596 --> 01:20:51,632 Zuri, tidak! 1095 01:20:52,973 --> 01:20:53,963 Tidak! 1096 01:20:54,350 --> 01:20:57,809 Tidak! Tidak! Zuri! Zuri! 1097 01:20:58,312 --> 01:21:00,144 Tidak! Tidak! 1098 01:21:03,359 --> 01:21:05,646 Inikah raja kalian? Hah? 1099 01:21:07,905 --> 01:21:09,191 Inikah raja kalian? 1100 01:21:15,537 --> 01:21:17,028 Black Panther,... 1101 01:21:17,122 --> 01:21:18,909 ...yang akan memimpin kalian menuju masa depan? 1102 01:21:19,083 --> 01:21:20,574 Ayo, kakak! 1103 01:21:20,751 --> 01:21:22,037 Tak adakah yang bisa dilakukan? 1104 01:21:23,545 --> 01:21:25,537 Dia? 1105 01:21:26,632 --> 01:21:27,668 Seharusnya dia melindungi kalian? 1106 01:21:40,229 --> 01:21:41,686 - Tidak. - Tidak! 1107 01:21:49,196 --> 01:21:51,108 Tidak! 1108 01:21:54,284 --> 01:21:56,697 Tidak - Akulah raja kalian. 1109 01:21:56,870 --> 01:21:58,532 - Tidak! Tidak! - Kita harus pergi sekarang! 1110 01:21:58,705 --> 01:22:00,788 Ibu Suri, ayo pergi! 1111 01:22:36,618 --> 01:22:38,325 Ibu Suri dan Shuri, mereka aman? 1112 01:22:38,495 --> 01:22:40,157 Iya. 1113 01:22:40,247 --> 01:22:41,613 Syukurlah. 1114 01:22:41,790 --> 01:22:44,157 Kita harus segera susul mereka. 1115 01:22:44,585 --> 01:22:46,201 Aku tak bisa. 1116 01:22:46,378 --> 01:22:46,959 Apa? 1117 01:22:47,129 --> 01:22:48,540 Pergilah, hatiku bersamamu. 1118 01:22:49,965 --> 01:22:52,252 Kita tak bisa menyerahkan kerajaan kita... 1119 01:22:52,342 --> 01:22:54,049 ... pada orang yang baru muncul beberapa jam yang lalu. 1120 01:22:54,136 --> 01:22:55,126 Dia pewaris kerajaan juga. 1121 01:22:55,262 --> 01:22:57,549 - Dia membunuh T'Challa! - Dalam ritual pertarungan. 1122 01:22:57,723 --> 01:22:59,555 Pentingkah itu? 1123 01:23:02,227 --> 01:23:05,140 Kau adalah ksatria terbesar yang dimiliki Wakanda. 1124 01:23:05,522 --> 01:23:09,311 Bantu aku menggulingkan dia sebelum menjadi terlalu kuat. 1125 01:23:09,485 --> 01:23:10,601 Menggulingkan? 1126 01:23:11,528 --> 01:23:12,644 Nakia! 1127 01:23:14,114 --> 01:23:16,857 Aku bukan mata-mata yang bisa masuk dan keluar tanpa beban! 1128 01:23:18,619 --> 01:23:23,080 Aku setia pada takhta itu, tak peduli siapapun yang duduk di atasnya. 1129 01:23:23,707 --> 01:23:25,414 Kau setia pada apa? 1130 01:23:28,879 --> 01:23:30,290 Aku mencintainya. 1131 01:23:31,715 --> 01:23:34,002 Aku juga mencintai negaraku. 1132 01:23:34,176 --> 01:23:36,213 Kalau begitu layani negaramu. 1133 01:23:36,386 --> 01:23:39,550 Tidak, aku menyelamatkan negaraku. 1134 01:23:48,607 --> 01:23:49,643 Ada apa? 1135 01:23:49,983 --> 01:23:51,394 Raja sudah wafat. 1136 01:23:52,778 --> 01:23:54,690 Ikutlah denganku, kecuali kau mau ikut mati. 1137 01:24:14,675 --> 01:24:16,007 Pertama Baba. 1138 01:24:17,511 --> 01:24:19,093 Dan sekarang kakakku. 1139 01:24:21,932 --> 01:24:24,766 Mama, kita bahkan tak bisa menguburnya. 1140 01:24:32,150 --> 01:24:35,018 - Itu aku. - Nakia. Siapa orang ini? 1141 01:24:35,195 --> 01:24:37,027 Dia teman T'Challa. - Dia pernah selamatkan hidupku. 1142 01:24:38,198 --> 01:24:39,234 Dimana Okoye? 1143 01:24:39,324 --> 01:24:40,405 Okoye tak ikut. 1144 01:24:40,576 --> 01:24:43,319 Dia bersama Dora Milaje lainnya akan melayani raja baru. 1145 01:24:49,251 --> 01:24:50,583 Tunggu disini. 1146 01:24:54,256 --> 01:24:56,964 Apa yang telah terjadi pada Wakanda kita? 1147 01:24:59,344 --> 01:25:01,461 Telan tumbuhan berbentuk hati... 1148 01:25:01,638 --> 01:25:04,597 ...agar memberimu kekuatan Black Panther... 1149 01:25:04,766 --> 01:25:07,554 ...dan membawamu ke tempat para Leluhur. 1150 01:26:42,739 --> 01:26:45,527 Ingat kata ayah soal mengacak barang-barang ayah? 1151 01:26:45,909 --> 01:26:46,899 Hmm? 1152 01:26:52,833 --> 01:26:55,120 Apa yang kau temukan? 1153 01:26:56,044 --> 01:26:57,455 Tempat asal Ayah. 1154 01:26:59,798 --> 01:27:02,791 Ayah memberimu kunci yang kuharap mungkin akan kau temui suatu hari nanti. 1155 01:27:04,720 --> 01:27:06,837 Iya. Matahari terbenam di sana... 1156 01:27:06,930 --> 01:27:08,717 ...terlihat yang paling indah di dunia. 1157 01:27:11,059 --> 01:27:13,142 Tapi aku khawatir kau masih tak bisa diterima. 1158 01:27:15,897 --> 01:27:16,887 Kenapa? 1159 01:27:19,067 --> 01:27:20,729 Mereka akan bilang kau terhilang. 1160 01:27:21,319 --> 01:27:22,981 Tapi aku sudah disini. 1161 01:27:26,908 --> 01:27:29,742 Jangan menangis untuk ayah? 1162 01:27:33,665 --> 01:27:35,281 Semua orang mati. 1163 01:27:37,335 --> 01:27:39,076 Hanya tinggal kita disini. 1164 01:27:43,508 --> 01:27:45,374 Yah, lihat apa yang telah ayah lakukan. 1165 01:27:46,970 --> 01:27:49,462 Seharusnya ayah mengajakmu sejak lama. 1166 01:27:52,309 --> 01:27:54,722 Sebaliknya, kita berdua malah ditinggalkan di sini. 1167 01:27:59,858 --> 01:28:02,441 Mungkin tempat asal Ayahlah yang terhilang. 1168 01:28:04,446 --> 01:28:06,859 Sebab itu mereka tak bisa temukan kita. 1169 01:28:13,872 --> 01:28:16,285 Bernafas! Raja, bernapaslah. 1170 01:28:16,458 --> 01:28:18,825 Bernafas. 1171 01:28:35,644 --> 01:28:37,431 Itu reaksi tumbuhan berbentuk Hati? 1172 01:28:40,482 --> 01:28:41,518 - Semuanya di sini? - Iya. 1173 01:28:41,691 --> 01:28:43,557 Saat tiba waktunya raja selanjutnya, 1174 01:28:43,652 --> 01:28:44,768 ...kita akan siap. 1175 01:28:45,445 --> 01:28:46,686 Raja selanjutnya? 1176 01:28:48,824 --> 01:28:50,941 - Ya, selanjutnya - bakarlah semuanya! 1177 01:28:51,117 --> 01:28:53,700 Rajaku, kita tak boleh lakukan itu. Ini tradisi kita... 1178 01:28:57,374 --> 01:29:00,333 Saat aku memerintahmu, aku serius. 1179 01:29:04,256 --> 01:29:05,792 Bakar semuanya! 1180 01:29:54,931 --> 01:29:56,422 Tahukah, dari tempat asalku... 1181 01:29:57,392 --> 01:29:59,509 ...saat orang kulit hitam memulai revolusi,... 1182 01:29:59,603 --> 01:30:01,344 ...mereka tak memiliki senjata... 1183 01:30:01,521 --> 01:30:03,604 ...atau sumber daya untuk melawan penindas mereka. 1184 01:30:04,232 --> 01:30:05,848 Ke mana Wakanda? 1185 01:30:08,445 --> 01:30:09,435 Hmm? 1186 01:30:11,990 --> 01:30:13,697 Ya, semua itu berakhir hari ini. 1187 01:30:13,867 --> 01:30:16,985 Kita punya mata-mata di tiap-tiap negara di Bumi. 1188 01:30:17,162 --> 01:30:18,869 Sudah ditempatkan. 1189 01:30:19,039 --> 01:30:20,371 Aku tahu pola pikir penjajah. 1190 01:30:20,540 --> 01:30:23,078 Maka kita akan gunakan strategi mereka sendiri melawan mereka. 1191 01:30:24,085 --> 01:30:26,953 Kita akan kirim senjata vibranium ke mata-mata kita. 1192 01:30:27,130 --> 01:30:29,838 Mereka akan dipersenjatai di seluruh dunia... 1193 01:30:30,008 --> 01:30:32,421 sehingga mereka bisa bangkit dan membunuh yang berkuasa. 1194 01:30:32,594 --> 01:30:34,256 Dan anak-anak mereka. 1195 01:30:34,346 --> 01:30:36,087 Dan siapapun yang di pihak mereka. 1196 01:30:36,264 --> 01:30:38,722 Sudah saatnya mereka tahu kebenaran tentang kita! 1197 01:30:38,892 --> 01:30:40,508 Kita adalah petarung! 1198 01:30:40,685 --> 01:30:43,849 Dunia akan mulai dari awal, dan kali ini, kita berada di atas. 1199 01:30:45,398 --> 01:30:48,766 Matahari takkan pernah terbenam di kerajaan Wakanda. 1200 01:30:49,527 --> 01:30:52,190 Wakanda sudah sangat lama bertahan... 1201 01:30:52,364 --> 01:30:55,653 ...dengan bertempur di saat hanya benar-benar diperlukan. 1202 01:30:55,825 --> 01:30:58,442 Wakanda bertahan dengan cara itu, benar. 1203 01:30:59,996 --> 01:31:02,204 Tapi dunia sudah berubah, Jenderal. 1204 01:31:02,958 --> 01:31:06,372 Sesepuh, semakin lemah. 1205 01:31:06,544 --> 01:31:08,410 Dunia luar sedang mengejar ketertinggalan... 1206 01:31:08,588 --> 01:31:10,580 ...dan tak lama lagi menjadi penakluk 1207 01:31:10,674 --> 01:31:12,757 ...atau yang ditaklukkan. 1208 01:31:14,719 --> 01:31:16,381 Aku lebih suka menjadi yang pertama. 1209 01:31:18,556 --> 01:31:21,173 Kau mendengar perintahmu. Langsung laksanakan. 1210 01:31:22,936 --> 01:31:24,143 Jadi, mau kemana lagi kita? 1211 01:31:24,312 --> 01:31:25,928 Kita bawa tumbuhan berbentuk hati,.. 1212 01:31:26,022 --> 01:31:27,012 ...ke tanah Jabari. 1213 01:31:27,190 --> 01:31:28,806 - Tumbuhan berbentuk hati? Apa itu? 1214 01:31:28,984 --> 01:31:31,397 Ini memberi kemampuan yang luar biasa siapapun yan meminumnya. 1215 01:31:31,569 --> 01:31:34,152 Inilah yang membuat T'Challa begitu kuat. 1216 01:31:34,698 --> 01:31:35,734 Nakia. 1217 01:31:40,120 --> 01:31:41,986 Aku tidak suka ini. 1218 01:31:42,163 --> 01:31:43,904 Tumbuhan itu milik kita. 1219 01:31:44,082 --> 01:31:47,291 Kita mungkin menciptakan monster yang lebih besar dengan M'Baku. 1220 01:31:53,383 --> 01:31:57,127 Nakia, kau minum saja sendiri. 1221 01:31:57,721 --> 01:32:01,089 Aku adalah mata-mata tanpa pasukan. 1222 01:32:02,475 --> 01:32:04,216 Aku tak memiliki kesempatan. 1223 01:32:06,021 --> 01:32:07,512 Kita lanjutkan. 1224 01:32:14,154 --> 01:32:15,440 Astaga. 1225 01:32:20,744 --> 01:32:22,076 Oh, sial. 1226 01:32:23,204 --> 01:32:25,070 - Menunduk. - Tetap tenang. 1227 01:32:25,248 --> 01:32:26,238 Shuri. 1228 01:32:27,542 --> 01:32:28,953 Menunduk. 1229 01:33:04,287 --> 01:33:05,573 Putraku... 1230 01:33:07,582 --> 01:33:10,245 ...dibunuh dalam ritual pertarungan. 1231 01:33:10,710 --> 01:33:12,872 - Apa pertarungannya adil? - Ya, tapi... 1232 01:33:13,046 --> 01:33:14,628 Jadi itu bukan saja pembunuhan juga kekalahan. 1233 01:33:14,798 --> 01:33:16,664 - Jangan sok tahu! - Diam! 1234 01:33:17,842 --> 01:33:20,425 AKu yang membuat keputusan di sini, nona. 1235 01:33:20,595 --> 01:33:23,258 Dengar, Yang Mulia, raja baru adalah... 1236 01:33:25,266 --> 01:33:27,223 Raja baru... 1237 01:33:35,068 --> 01:33:37,276 Kau tidak boleh bicara! 1238 01:33:37,445 --> 01:33:38,811 Satu kata lagi, 1239 01:33:38,905 --> 01:33:41,147 ...maka akan kujadikan kau makanan anak-anakku. 1240 01:33:45,328 --> 01:33:47,536 Aku bercanda. Kami vegetarian. 1241 01:33:54,838 --> 01:33:58,047 Gorilla Agung M'Baku... 1242 01:34:00,552 --> 01:34:03,841 inilah alasan kami kemari. 1243 01:34:04,639 --> 01:34:06,801 Untuk menawarkan ini kepadamu. 1244 01:34:07,559 --> 01:34:09,926 Orang asing duduk di takhta kami. 1245 01:34:10,103 --> 01:34:11,935 Hanya kau yang bisa bantu kami menghentikannya. 1246 01:34:29,539 --> 01:34:30,825 Ikut denganku. 1247 01:34:47,182 --> 01:34:49,219 Mustahil! 1248 01:34:55,106 --> 01:34:56,142 Apa dia bernafas? 1249 01:34:56,316 --> 01:34:59,059 Dia dalam keadaan koma. Hampir tak hidup. 1250 01:34:59,444 --> 01:35:01,106 Salah satu nelayan kami menemukannya... 1251 01:35:01,196 --> 01:35:02,812 ...di tepi perbatasan sungai. 1252 01:35:02,989 --> 01:35:04,275 Dia membawanya padaku. 1253 01:35:04,449 --> 01:35:06,190 Mengapa kau tempatkan dia dalam salju? 1254 01:35:06,367 --> 01:35:07,528 Ini satu-satunya cara agar dia... 1255 01:35:07,619 --> 01:35:08,655 ...tak bergabung dengan para leluhurnya. 1256 01:35:08,828 --> 01:35:11,366 Kita harus bawa dia ke labku. Aku bisa sembuhkan dia di sana. 1257 01:35:11,539 --> 01:35:13,075 Bawa dia. Dia akan mati dalam hitungan detik. 1258 01:35:14,792 --> 01:35:16,408 Nakia, tumbuhannya. 1259 01:35:33,311 --> 01:35:35,268 Aku memanggil para leluhur. 1260 01:35:35,730 --> 01:35:37,687 Aku memanggil Bast. 1261 01:35:38,191 --> 01:35:41,150 Aku di sini bersama putraku, T'Challa. 1262 01:35:42,195 --> 01:35:43,652 Sembuhkan dia. 1263 01:35:55,583 --> 01:35:58,542 Kita harus menguburnya. Tutupi dia. Tutupi dia! 1264 01:35:58,711 --> 01:35:59,952 Baik. 1265 01:36:12,058 --> 01:36:13,390 Puji leluhur. 1266 01:36:13,559 --> 01:36:14,549 Puji leluhur. 1267 01:36:15,687 --> 01:36:17,144 Puji leluhur. 1268 01:36:18,189 --> 01:36:19,600 Puji leluhur. 1269 01:36:20,400 --> 01:36:22,107 Bangun, T'Challa. 1270 01:36:23,361 --> 01:36:24,693 Bangun. 1271 01:36:27,198 --> 01:36:28,530 Anakku. 1272 01:36:34,956 --> 01:36:37,824 Telah tiba waktunya bagimu untuk pulang... 1273 01:36:38,001 --> 01:36:40,414 ...dan bersatu kembali denganku. 1274 01:36:51,389 --> 01:36:52,800 Mengapa? 1275 01:36:54,934 --> 01:36:58,018 Kenapa Baba tak bawa anak itu pulang? 1276 01:36:59,772 --> 01:37:01,263 Kenapa, Baba? 1277 01:37:03,109 --> 01:37:04,316 Dia... 1278 01:37:05,278 --> 01:37:08,567 Dia adalah kebenaran yang kupilih untuk diabaikan. 1279 01:37:09,699 --> 01:37:12,316 Meninggalkannya itu tindakan salah. 1280 01:37:12,493 --> 01:37:14,359 Aku memilih rakyatku. 1281 01:37:15,204 --> 01:37:17,742 Aku memilih Wakanda. 1282 01:37:17,915 --> 01:37:19,781 Masa depan kita dipertaruhkan... 1283 01:37:19,959 --> 01:37:21,495 Baba salah! 1284 01:37:21,669 --> 01:37:23,911 Kalian semua salah! 1285 01:37:24,964 --> 01:37:27,877 Menolak memberi bantuan ke seluruh dunia! 1286 01:37:30,219 --> 01:37:32,131 Kita membiarkan rasa takut akan ketahuan... 1287 01:37:32,221 --> 01:37:34,804 ...menghalangi kita bertindak benar! 1288 01:37:35,892 --> 01:37:37,224 Tidak lagi! 1289 01:37:41,022 --> 01:37:44,766 Aku tak bisa tinggal disini bersamamu. 1290 01:37:46,569 --> 01:37:50,813 Aku tak bisa tenang selama dia duduk di takhta. 1291 01:37:51,324 --> 01:37:54,362 Dia adalah monster buatan kita sendiri. 1292 01:37:56,037 --> 01:37:59,371 Aku harus mengambilalih takhtanya. Harus! 1293 01:38:01,417 --> 01:38:04,080 Aku harus perbaiki kesalahan ini. 1294 01:38:14,931 --> 01:38:16,593 Kau punya selimut? 1295 01:38:19,394 --> 01:38:21,226 Killmonger memiliki dukungan penuh... 1296 01:38:21,312 --> 01:38:22,473 ...dari militer kita. 1297 01:38:24,607 --> 01:38:26,769 Dan dia membakar kebun tumbuhan berbentuk hati. 1298 01:38:27,860 --> 01:38:28,976 Tentu saja, dia melakukannya. 1299 01:38:29,070 --> 01:38:30,857 Dia dilatih untuk itu. 1300 01:38:31,030 --> 01:38:32,646 Unitnya dulu bekerja dengan CIA 1301 01:38:32,740 --> 01:38:34,572 ...untuk mengacaukan negara-negara asing. 1302 01:38:34,742 --> 01:38:36,825 Mereka selalu menyerang saat transisi kekuasaan... 1303 01:38:36,994 --> 01:38:39,156 ...seperti tahun pemilu, atau kematian raja. 1304 01:38:39,330 --> 01:38:41,697 Dia menguasai pemerintahan, militer... 1305 01:38:41,874 --> 01:38:43,957 - Sumber daya kita. - Benar. 1306 01:38:45,086 --> 01:38:46,076 Bebatuan besar. 1307 01:38:46,254 --> 01:38:47,916 Vibranium kita, semua desainku. 1308 01:38:48,089 --> 01:38:50,752 Dia akan mengirim senjata kita ke seluruh dunia. 1309 01:38:54,095 --> 01:38:56,382 Kau harus keluar dari Wakanda dengan selamat. 1310 01:38:56,556 --> 01:38:57,546 - Apa? - Bagaimana denganmu? 1311 01:38:58,474 --> 01:39:00,431 Tantangannya harus dilanjutkan. 1312 01:39:00,601 --> 01:39:03,890 T'Challa, kami takkan tinggalkan Wakanda. 1313 01:39:04,063 --> 01:39:06,055 Tugasku menjaga ibu. 1314 01:39:06,232 --> 01:39:08,724 Jika dia bisa mengendalikan teknologi kita, 1315 01:39:08,818 --> 01:39:10,150 ...tak ada lagi tempat aman. 1316 01:39:30,798 --> 01:39:32,710 Black Panther hidup. 1317 01:39:33,676 --> 01:39:35,759 Dan ketika berjuang demi nasib Wakanda... 1318 01:39:35,928 --> 01:39:38,466 ...Aku akan ikut bersamanya. 1319 01:39:39,599 --> 01:39:40,806 Aku juga. 1320 01:39:41,267 --> 01:39:42,508 Aku juga ikut. 1321 01:39:44,270 --> 01:39:46,353 Apa? Kau akan butuh bantuan yang ada. 1322 01:39:49,650 --> 01:39:51,061 Kalian sudah selesai? 1323 01:39:52,236 --> 01:39:54,273 Kalian sudah selesai? 1324 01:39:55,823 --> 01:39:58,987 Aku minta waktu sebentar dengan Lord M'Baku? 1325 01:40:07,502 --> 01:40:08,618 Terima kasih. 1326 01:40:09,295 --> 01:40:11,537 Aku berhutang banyak padamu. 1327 01:40:12,340 --> 01:40:13,922 Nyawa untuk nyawa. 1328 01:40:14,091 --> 01:40:15,627 Anggap saja lunas. 1329 01:40:16,302 --> 01:40:18,510 Tolong izinkan ibuku tinggal di sini. 1330 01:40:19,305 --> 01:40:22,218 Dia takkan disakiti. Pegang kata-kataku. 1331 01:40:23,392 --> 01:40:26,055 Aku boleh gunakan pasukanmu juga? 1332 01:40:26,229 --> 01:40:28,846 Tentu boleh. 1333 01:40:28,940 --> 01:40:30,181 Tapi tidak. 1334 01:40:31,859 --> 01:40:34,476 Aku takkan membebani Jabari pada perkaramu. 1335 01:40:34,654 --> 01:40:36,316 Ini perkara kita. 1336 01:40:36,781 --> 01:40:39,239 - Ini untuk kita semua. - Oh, kita? 1337 01:40:39,408 --> 01:40:41,650 Kita? Kau raja pertama yang kemari setelah berabad-abad... 1338 01:40:41,827 --> 01:40:45,787 ...dan sekarang kau bicara tentang "kita"? 1339 01:40:47,083 --> 01:40:49,746 Aku tak bisa salahkan raja-raja terdahulu. 1340 01:40:50,378 --> 01:40:53,246 Tapi musuh duduk di atas takhta saat ini. 1341 01:40:53,422 --> 01:40:56,290 Kita berdua tahu kekuatan vibranium. 1342 01:40:56,968 --> 01:40:59,051 Jika Killmonger menguasainya, 1343 01:40:59,136 --> 01:41:01,093 ...menurutmu siapa sasaran berikutnya? 1344 01:41:07,812 --> 01:41:12,102 Kami takkan membantumu. 1345 01:41:40,720 --> 01:41:41,881 Semuanya sesuai jadwal. 1346 01:41:42,054 --> 01:41:43,215 Mata-mata sudah disiagakan? 1347 01:41:43,389 --> 01:41:45,506 Iya. Beberapa menolak misi baru kita. 1348 01:41:45,891 --> 01:41:47,382 Tapi mata-mata di London, 1349 01:41:47,476 --> 01:41:49,263 New York dan Hong Kong sudah siap. 1350 01:41:50,938 --> 01:41:52,554 Kita akan serang terlebih dulu. 1351 01:41:52,732 --> 01:41:54,519 Yang lain akan ikut menyusul. 1352 01:41:54,692 --> 01:41:56,058 Lihatlah ini. 1353 01:41:56,235 --> 01:41:57,316 Sebuah meriam sonik genggam yang... 1354 01:41:57,403 --> 01:41:58,769 ...cukup kuat untuk menghentikan tank... 1355 01:41:58,946 --> 01:42:00,562 tak bisa dilacak detektor logam. 1356 01:42:00,740 --> 01:42:02,777 Dan kita punya ribuan. 1357 01:42:04,952 --> 01:42:08,070 Dunia akan segera tahu siapa kita sebenarnya. 1358 01:42:39,612 --> 01:42:40,819 Dia masih hidup. 1359 01:42:44,867 --> 01:42:46,779 N'Jadaka! 1360 01:42:47,995 --> 01:42:49,236 Apa kabar? 1361 01:42:49,413 --> 01:42:51,154 Aku takkan pernah menyerah! 1362 01:42:51,916 --> 01:42:55,626 Dan seperti yang kau lihat, aku belum mati! 1363 01:42:56,170 --> 01:42:58,253 Semua tantangan itu sudah berakhir! 1364 01:42:58,339 --> 01:42:59,455 Akulah rajanya sekarang! 1365 01:42:59,632 --> 01:43:01,840 Keluarkan pesawat-pesawat itu! Laksanakan misinya! 1366 01:43:10,309 --> 01:43:11,891 - Shuri, sekarang. - Siap. 1367 01:43:15,272 --> 01:43:17,980 Cepat, cepat! Ayolah, Ross! 1368 01:43:18,150 --> 01:43:20,608 W'Kabi, bunuh badut ini. 1369 01:43:21,737 --> 01:43:24,821 W'Kabi, tantangannya belum selesai. 1370 01:43:28,869 --> 01:43:30,030 Apa yang akan kita lakukan? 1371 01:43:31,455 --> 01:43:32,536 Suku Perbatasan! 1372 01:43:46,595 --> 01:43:47,585 Kau! 1373 01:43:47,763 --> 01:43:50,096 Hatimu dipenuhi kebencian... 1374 01:43:50,266 --> 01:43:52,098 kau tak cocok jadi raja! 1375 01:43:56,480 --> 01:43:57,596 Ayolah! 1376 01:43:57,773 --> 01:43:58,763 Ayo, sang raja! 1377 01:44:14,373 --> 01:44:15,409 Perisai! 1378 01:44:46,071 --> 01:44:47,061 Ah! 1379 01:44:50,534 --> 01:44:51,866 W'Kabi, hentikan ini! 1380 01:44:53,120 --> 01:44:54,611 Hentikan ini sekarang! 1381 01:44:58,793 --> 01:44:59,783 Jangan! 1382 01:45:28,155 --> 01:45:30,613 Nakia dan aku akan mengendalikan Pesawat kerajaan dengan ini. 1383 01:45:30,783 --> 01:45:32,240 Jadi, apa yang harus kulakukan? 1384 01:45:32,409 --> 01:45:33,490 Kau harus menerbangkannya. 1385 01:45:34,370 --> 01:45:36,282 - Apa? - Kau seorang pilot yang hebat. 1386 01:45:36,455 --> 01:45:38,492 Jangan khawatir, akan aku pandu kau. 1387 01:45:38,666 --> 01:45:40,783 Ini seperti mengendarai hoverbike? 1388 01:45:41,502 --> 01:45:43,164 Apa? Kalian punya hoverbike? 1389 01:45:43,337 --> 01:45:45,124 Hei, Nakia, pakai itu. 1390 01:45:45,297 --> 01:45:48,040 - Aku bukan seorang Dora. - Pakai saja, itu baju besi! 1391 01:45:49,552 --> 01:45:50,588 Ayo! 1392 01:45:53,013 --> 01:45:54,174 Semoga berhasil, Agen Ross! 1393 01:45:54,348 --> 01:45:55,714 Ya, aku tak tahu yang kulakukan dengan ini. 1394 01:45:55,808 --> 01:45:57,174 Kami mengandalkanmu. 1395 01:46:09,864 --> 01:46:11,230 Wakanda selamanya. 1396 01:46:19,456 --> 01:46:20,446 Maju! 1397 01:46:30,968 --> 01:46:32,084 Cepat, cepat! 1398 01:46:37,975 --> 01:46:40,843 Sistem pilot jarak jauh diaktifkan. 1399 01:46:41,896 --> 01:46:42,886 Astaga. 1400 01:46:43,063 --> 01:46:46,101 Kubuat jadi ala Amerika untukmu. Masuklah. 1401 01:46:46,275 --> 01:46:47,811 Baiklah. 1402 01:46:53,991 --> 01:46:54,981 Iya! 1403 01:46:57,077 --> 01:46:59,785 Majulah! Jangan biarkan senjata itu keluar perbatasan Wakanda. 1404 01:47:01,790 --> 01:47:02,826 Baiklah, kuusahakan. 1405 01:47:19,975 --> 01:47:21,216 Mengunci! 1406 01:47:22,394 --> 01:47:23,601 Tangkap dia! 1407 01:47:23,812 --> 01:47:25,394 Rebut kalung itu! 1408 01:47:25,856 --> 01:47:27,438 Rebut kalung itu! 1409 01:47:34,114 --> 01:47:36,197 Wakanda selamanya! 1410 01:47:43,999 --> 01:47:46,241 Oke, Shuri. Aku lihat mereka. Aku harus bagaimana? 1411 01:47:46,418 --> 01:47:47,784 Tembak mereka, jenius! 1412 01:47:47,962 --> 01:47:48,952 Baiklah. 1413 01:47:50,589 --> 01:47:51,625 Tak ada gunanya. 1414 01:47:58,889 --> 01:48:00,005 Baiklah, kena. 1415 01:48:04,353 --> 01:48:05,594 Oh, sial. 1416 01:48:06,563 --> 01:48:08,304 Sial, sial. 1417 01:48:28,585 --> 01:48:29,666 Bagus! 1418 01:49:04,913 --> 01:49:05,949 Shuri! 1419 01:49:10,252 --> 01:49:11,618 Apa kabar, Putri? 1420 01:49:11,795 --> 01:49:13,878 Kau takkan pernah jadi raja sejati. 1421 01:49:16,842 --> 01:49:17,832 Kakak! 1422 01:49:50,000 --> 01:49:51,286 Shuri. 1423 01:49:51,710 --> 01:49:52,700 Kakak! 1424 01:49:53,587 --> 01:49:55,249 Jalankan kereta di jalur paling bawah. 1425 01:49:55,422 --> 01:49:57,459 Stabilisator akan menonaktifkan kostummu! 1426 01:49:57,633 --> 01:49:58,965 Kau takkan punya pelindung! 1427 01:49:59,134 --> 01:50:00,466 Begitu juga dia. 1428 01:50:00,636 --> 01:50:02,002 Baiklah! 1429 01:50:26,078 --> 01:50:28,320 Aku tak butuh kostum untuk membunuhmu. 1430 01:50:28,497 --> 01:50:29,704 Pemerintahanmu berakhir! 1431 01:50:29,873 --> 01:50:31,455 Kau duduk di sini, aman dan terlindungi. 1432 01:50:31,625 --> 01:50:33,036 Kau memandang kami... 1433 01:50:33,127 --> 01:50:35,039 ...seperti orang yang sangat kau benci. 1434 01:50:35,212 --> 01:50:36,953 Memecah belah dan menguasai negeri ini! 1435 01:50:37,131 --> 01:50:39,544 Tidak, aku belajar dari musuh-musuhku. Mengalahkan mereka dalam permainannya. 1436 01:50:39,716 --> 01:50:40,957 Kau jadi mereka! 1437 01:50:41,260 --> 01:50:43,627 Kau akan menghancurkan dunia, termasuk Wakanda! 1438 01:50:43,804 --> 01:50:45,545 Dunia merenggut segalanya dariku! 1439 01:50:45,722 --> 01:50:47,213 Semua yang pernah kucintai! 1440 01:50:47,391 --> 01:50:48,848 Tapi kupastikan kita impas. 1441 01:50:49,017 --> 01:50:50,133 Akan kulacak siapa saja yang mau... 1442 01:50:50,227 --> 01:50:51,718 ...yang setia kepadamu! 1443 01:50:51,895 --> 01:50:53,227 Dan kuhabisi mereka... 1444 01:50:53,313 --> 01:50:54,394 ...sama seperti Zuri! 1445 01:50:56,692 --> 01:50:57,978 Nakia! 1446 01:51:01,113 --> 01:51:02,900 - Apa kau tak apa? - Aku tak apa. Kau? 1447 01:51:03,073 --> 01:51:04,814 - Iya. - Ayo pergi. 1448 01:51:11,957 --> 01:51:14,244 Shuri, aku kehilangan salah satu dari mereka, tapi dua ada di belakangku. 1449 01:51:16,670 --> 01:51:17,877 Apa itu tadi? 1450 01:51:18,046 --> 01:51:19,378 Lab sedang diserang. 1451 01:51:19,464 --> 01:51:20,500 Apa? - Dimana? 1452 01:51:20,591 --> 01:51:22,503 Menonaktifkan hologram. 1453 01:51:26,555 --> 01:51:29,389 Ross, keluarlah dari sana, sekarang! 1454 01:51:29,975 --> 01:51:31,341 Berapa lama waktu yang kupunya? 1455 01:51:32,060 --> 01:51:35,098 Ketahanan kaca mencapai 50%. 1456 01:51:35,898 --> 01:51:36,934 Masukankan aku kembali. 1457 01:51:37,107 --> 01:51:38,814 Ross! Ross! 1458 01:51:57,711 --> 01:51:59,202 Menyerahlah sekarang! 1459 01:51:59,671 --> 01:52:02,539 Waktunya tiga detik untuk meletakkan senjata mereka! 1460 01:52:02,716 --> 01:52:03,832 Satu! 1461 01:52:03,967 --> 01:52:04,957 Dua! 1462 01:52:15,020 --> 01:52:19,264 Saksikanlah kekuatan Jabari secara langsung! 1463 01:53:00,357 --> 01:53:02,690 Ketahanan kaca 15%. 1464 01:53:11,576 --> 01:53:13,533 - Senjata utama rusak. - Sial! 1465 01:53:18,750 --> 01:53:20,366 Shuri! Kapal kargo terakhir... 1466 01:53:20,460 --> 01:53:21,701 ...hampir di perbatasan... 1467 01:53:21,878 --> 01:53:23,039 ...tapi mereka membuatku terjebak dengan kabel-kabel. 1468 01:53:23,213 --> 01:53:24,499 Silangkan tanganmu! 1469 01:53:25,299 --> 01:53:27,507 Tenaga maksimal Sonic dimulai. 1470 01:53:28,302 --> 01:53:29,509 Sekarang, lepaskan! 1471 01:53:38,437 --> 01:53:40,349 Sistem reboot dalam lima... 1472 01:53:40,814 --> 01:53:42,897 empat, tiga... 1473 01:53:43,066 --> 01:53:44,682 dua, satu. 1474 01:53:45,277 --> 01:53:46,393 Sistem telah dimulai ulang. 1475 01:53:58,707 --> 01:54:00,039 - Iya! - Kita berhasil! 1476 01:54:00,208 --> 01:54:01,744 Bagus! Sekarang keluarlah dari sana! 1477 01:54:12,929 --> 01:54:14,215 Jatuhkan! 1478 01:54:34,034 --> 01:54:36,367 Jatuhkan senjatamu! 1479 01:54:37,913 --> 01:54:40,075 Kau mau membunuhku, sayang? 1480 01:54:40,248 --> 01:54:41,705 Demi Wakanda? 1481 01:54:45,003 --> 01:54:46,710 Tanpa ragu! 1482 01:55:30,715 --> 01:55:32,251 Ini untukmu, Sepupu. 1483 01:55:57,993 --> 01:55:59,529 Gerakan bagus! 1484 01:56:20,724 --> 01:56:22,306 Ayah bilang Wakanda adalah 1485 01:56:22,392 --> 01:56:23,974 ...hal paling indah yang pernah dilihatnya. 1486 01:56:27,689 --> 01:56:30,181 Dia janji kelak akan menunjukkannya padaku. 1487 01:56:31,860 --> 01:56:33,442 Kau percaya itu? 1488 01:56:34,321 --> 01:56:35,437 Bocah dari Oakland, 1489 01:56:35,530 --> 01:56:37,396 ...hidup mempercayai dongeng. 1490 01:57:25,789 --> 01:57:27,701 Memang indah itu. 1491 01:57:41,888 --> 01:57:44,301 Mungkin kita masih bisa menyembuhkanmu. 1492 01:57:46,726 --> 01:57:47,887 Kenapa? 1493 01:57:49,688 --> 01:57:51,896 Agar kau bisa mengurungku? 1494 01:57:55,151 --> 01:57:56,483 Tidak 1495 01:57:58,697 --> 01:58:00,359 Kubur saja aku di lautan... 1496 01:58:00,532 --> 01:58:03,070 ...dengan leluhurku yang melompat dari kapal. 1497 01:58:03,910 --> 01:58:07,278 Karena mereka tahu kematian lebih baik daripada perbudakan. 1498 01:59:31,831 --> 01:59:32,821 Terima kasih. 1499 01:59:34,834 --> 01:59:36,416 Kau telah selamatkan aku. 1500 01:59:37,337 --> 01:59:39,454 Kau telah selamatkan keluargaku. 1501 01:59:41,675 --> 01:59:43,086 Negeri kita. 1502 01:59:43,259 --> 01:59:45,592 Tak perlu berterima kasih padaku tapi disyukuri. 1503 01:59:45,762 --> 01:59:47,298 Sudah tugas kita... 1504 01:59:50,934 --> 01:59:53,597 Sudah tugasku untuk berjuang demi yang kucintai. 1505 01:59:54,646 --> 01:59:55,636 Seharusnya aku... 1506 02:00:02,362 --> 02:00:04,570 Kau tak bisa salahkan aku, aku hampir mati. 1507 02:00:08,243 --> 02:00:09,484 Jangan pergi. 1508 02:00:11,955 --> 02:00:13,196 Kupikir aku tahu cara agar... 1509 02:00:13,289 --> 02:00:15,531 ...masih bisa memenuhi panggilanmu. 1510 02:00:16,710 --> 02:00:18,121 Tolong jangan pergi. 1511 02:00:51,244 --> 02:00:52,985 Oh, dia memindahkannya! - Dia memindahkannya! 1512 02:00:53,163 --> 02:00:54,825 - Siapa orang itu? - Ember! 1513 02:00:54,998 --> 02:00:55,988 Mudah. 1514 02:00:59,002 --> 02:01:00,334 Saat kau bilang mau mengajakku... 1515 02:01:00,420 --> 02:01:02,332 ...ke California untuk pertama kalinya... 1516 02:01:02,505 --> 02:01:04,462 ...Kurasa akan ke Coachella... 1517 02:01:04,632 --> 02:01:06,089 ...atau Disneyland. 1518 02:01:06,760 --> 02:01:08,171 Kenapa disini? 1519 02:01:11,306 --> 02:01:14,765 Di sinilah ayah membunuh paman kita. 1520 02:01:19,981 --> 02:01:21,722 Mereka akan merobohkannya. 1521 02:01:22,817 --> 02:01:23,807 Bagus. 1522 02:01:23,985 --> 02:01:25,977 Mereka tak merobohkannya. 1523 02:01:27,113 --> 02:01:28,729 Aku sudah membeli bangunan ini. 1524 02:01:30,784 --> 02:01:32,696 Dan bangunan itu. 1525 02:01:33,536 --> 02:01:35,277 Dan yang disana. 1526 02:01:36,498 --> 02:01:37,784 Ini akan menjadi Pusat Jangkauan... 1527 02:01:37,874 --> 02:01:40,207 Internasional Wakanda yang pertama. 1528 02:01:41,461 --> 02:01:44,124 Nakia akan mengawasi penjangkauan sosial. 1529 02:01:44,881 --> 02:01:46,122 Dan kau akan mempelopori... 1530 02:01:46,216 --> 02:01:48,378 ...pertukaran informasi dan ilmu pengetahuan. 1531 02:01:49,093 --> 02:01:51,050 Kau bercanda. 1532 02:01:51,429 --> 02:01:52,715 Eh? 1533 02:02:01,981 --> 02:02:03,017 Oh... 1534 02:02:03,107 --> 02:02:06,020 - Hei, teman. - Astaga, apa itu? 1535 02:02:06,194 --> 02:02:07,901 Mirip pesawat antariksa Bugatti! 1536 02:02:08,071 --> 02:02:10,654 Bro, Entah muncul dari mana. Kalian melihatnya? 1537 02:02:13,785 --> 02:02:14,946 Apa? 1538 02:02:16,788 --> 02:02:17,778 Lihat ini, bro. 1539 02:02:17,956 --> 02:02:19,322 Kita bawa pulang. 1540 02:02:20,625 --> 02:02:21,706 Bawa ke sekolah saja. 1541 02:02:21,793 --> 02:02:23,750 Dengar, kita bisa pisahkan. Kita bisa jual. 1542 02:02:23,837 --> 02:02:24,827 Di eBay. 1543 02:02:24,921 --> 02:02:26,002 Aku bisa dapat sejuta per bagian. 1544 02:02:26,172 --> 02:02:27,413 Aku tak mau lakukan itu bila aku jadi kalian. 1545 02:02:27,507 --> 02:02:28,623 - Dari mana asalmu? - Dari Wakanda. 1546 02:02:28,716 --> 02:02:29,832 Apa itu Wakanda? 1547 02:02:29,926 --> 02:02:30,916 Hei, yo! 1548 02:02:31,636 --> 02:02:32,843 Ini milikmu? 1549 02:02:36,641 --> 02:02:37,973 Siapa... 1550 02:02:38,351 --> 02:02:39,512 Siapa kau ini? 1551 02:02:41,300 --> 02:02:52,300 Subs asli : hadilan Alih bahasa : Arytoon 1552 02:02:57,300 --> 02:03:02,030 Jangan beranjak dulu, masih ada lanjutannya. 1553 02:03:02,430 --> 02:03:09,300 Untuk donasi melalui paypal.me/KAritona/10 atau pulsa tri 089 606 400 364. terima kasih 1554 02:05:08,300 --> 02:05:11,030 BLACK PANTHER 1555 02:05:12,039 --> 02:05:15,300 PERSERIKATAN BANGSA-BANGSA WINA AUSTRIA 1556 02:05:25,518 --> 02:05:27,680 Namaku Raja T'Challa... 1557 02:05:27,854 --> 02:05:29,971 putra Raja T'Chaka. 1558 02:05:30,148 --> 02:05:34,483 Aku penguasa berdaulat negara Wakanda. 1559 02:05:34,652 --> 02:05:37,395 Pertama kalinya dalam sejarah... 1560 02:05:37,572 --> 02:05:40,781 ...kita akan berbagi pengetahuan dan sumber daya kami... 1561 02:05:40,950 --> 02:05:42,816 ...dengan dunia luar. 1562 02:05:42,994 --> 02:05:46,362 Wakanda tidak lagi ada di belakang layar. 1563 02:05:46,539 --> 02:05:47,950 Kita tidak boleh. 1564 02:05:49,083 --> 02:05:50,574 Kita tidak semestinya. 1565 02:05:50,918 --> 02:05:53,535 Kita akan berusaha memberikan contoh... 1566 02:05:53,713 --> 02:05:55,955 ...pada saudara dan saudari di bumi ini... 1567 02:05:56,132 --> 02:05:58,169 ...agar bisa saling menjaga. 1568 02:05:58,342 --> 02:06:00,174 Sekarang lebih dari sebelumnya... 1569 02:06:01,429 --> 02:06:05,844 ...isu perpecahan mengancam keberadaan kita. 1570 02:06:06,267 --> 02:06:08,179 Kalau boleh jujur. 1571 02:06:08,352 --> 02:06:11,766 Itu lebih menyatukan kita daripada memecah belah kita. 1572 02:06:11,939 --> 02:06:13,646 Pada masa sulit... 1573 02:06:13,816 --> 02:06:16,274 ...kebijaksanaan membangun jembatan... 1574 02:06:16,444 --> 02:06:19,232 ...selagi kebodohan membangun penghalang. 1575 02:06:19,405 --> 02:06:21,442 Kita harus cari cara... 1576 02:06:21,616 --> 02:06:24,233 ...untuk saling menjaga... 1577 02:06:24,410 --> 02:06:29,121 ...selayaknya kita satu kesatuan, satu bangsa. 1578 02:06:29,290 --> 02:06:30,747 Dengan tidak mengurangi rasa hormat, Raja T'Challa... 1579 02:06:30,917 --> 02:06:32,158 ...apa yang bisa negara petani... 1580 02:06:32,251 --> 02:06:34,117 ...bisa tawarkan kepada dunia? 1581 02:06:35,300 --> 02:06:39,300 Masih ada cuplikan di akhir credit (Barnes bertemu Shuri) 1582 02:13:33,714 --> 02:13:35,706 Apa kalian sedang mengganggunya lagi? 1583 02:13:35,799 --> 02:13:36,789 - Tidak. - Kalian mengganggunya lagi, ya? 1584 02:13:38,219 --> 02:13:40,336 - Jangan bangunkan. Biarkan dia istirahat. - Tidak. 1585 02:13:41,305 --> 02:13:42,671 Tidak. 1586 02:13:43,641 --> 02:13:44,848 Thabo, kau yang melakukan itu. 1587 02:13:45,017 --> 02:13:46,383 Dia yang melakukannya. - Dia bohong. 1588 02:13:46,560 --> 02:13:47,971 Tidak, dia sedang istirahat. 1589 02:13:48,270 --> 02:13:49,477 Ayo, ayo! 1590 02:13:49,647 --> 02:13:51,434 Serigala putih! 1591 02:13:51,565 --> 02:13:52,601 Hentikan itu! 1592 02:13:52,733 --> 02:13:53,849 Serigala putih! 1593 02:13:56,612 --> 02:13:58,228 Selamat pagi, Sersan Barnes. 1594 02:13:59,740 --> 02:14:00,730 Bucky. 1595 02:14:02,368 --> 02:14:03,404 Bagaimana perasaanmu? 1596 02:14:04,036 --> 02:14:05,026 Baik. 1597 02:14:07,665 --> 02:14:08,746 Terima kasih. 1598 02:14:08,832 --> 02:14:10,368 Ayo. 1599 02:14:11,877 --> 02:14:20,430 Lebih banyak lagi untuk kau pelajari. 1600 02:14:18,368 --> 02:14:21,877 BLACK PANTHER akan kembali muncul di AVENGERS: INFINITY WAR