1 00:00:05,737 --> 00:00:08,209 - Μπάμπα; - Ναι, γιε μου. 2 00:00:08,471 --> 00:00:10,072 Πες μου μία ιστορία. 3 00:00:10,981 --> 00:00:12,210 Ποια απ΄ όλες; 4 00:00:12,472 --> 00:00:14,208 Την ιστορία της πατρίδας. 5 00:00:15,620 --> 00:00:17,759 Πριν εκατομμύρια χρόνια... 6 00:00:18,230 --> 00:00:20,692 ...ένας μετεωρίτης από βιμπράνιο... 7 00:00:20,885 --> 00:00:23,555 ...την πιο ισχυρή ύλη στο σύμπαν... 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,820 ...έπεσε στην αφρικανική ήπειρο... 9 00:00:27,504 --> 00:00:30,300 ...επηρεάζοντας όλη τη χλωρίδα γύρω του. 10 00:00:30,641 --> 00:00:32,623 Και όταν ήρθε η εποχή του Ανθρώπου... 11 00:00:32,678 --> 00:00:37,119 ...πέντε φυλές εγκαταστάθηκαν πάνω του, και τον ονόμασαν Ουακάντα. 12 00:00:39,255 --> 00:00:42,193 Οι φυλές βρίσκονταν σε διαρκή πόλεμο μεταξύ τους... 13 00:00:42,203 --> 00:00:44,330 ...ώσπου ένας πολεμιστής σαμάνος... 14 00:00:44,340 --> 00:00:47,448 ...είδε σε όραμα τη θεά πάνθηρα Μπαστ... 15 00:00:47,479 --> 00:00:50,887 ...η οποία τον οδήγησε στο Καρδιόσχημο Βότανο. 16 00:00:51,162 --> 00:00:54,536 Ένα φυτό που του χάρισε υπεράνθρωπη δύναμη... 17 00:00:54,609 --> 00:00:57,177 ...ταχύτητα και ικανότητες. 18 00:00:57,205 --> 00:01:01,210 Ο πολεμιστής έγινε βασιλιάς και ο πρώτος Μαύρος Πάνθηρας... 19 00:01:01,220 --> 00:01:03,852 ...ο προστάτης της Ουακάντα. 20 00:01:04,220 --> 00:01:07,195 Τέσσερις φυλές συμφώνησαν να τους κυβερνά ο βασιλιάς... 21 00:01:07,205 --> 00:01:11,944 ...η φυλή των Τζαμπάρι, όμως, απομονώθηκε στο βουνό. 22 00:01:12,254 --> 00:01:15,758 Οι Ουακαντιανοί χρησιμοποίησαν το βιμπράνιο για την ανάπτυξη τεχνολογίας... 23 00:01:15,763 --> 00:01:18,980 ...πολύ πιο προηγμένης από κάθε άλλης χώρας. 24 00:01:19,034 --> 00:01:20,825 Ενώ, όμως, η Ουακάντα ευημερούσε... 25 00:01:20,835 --> 00:01:24,335 ...ο έξω κόσμος βυθιζόταν όλο και περισσότερο στο χάος. 26 00:01:27,949 --> 00:01:29,615 Για να προφυλάξουν το βιμπράνιο... 27 00:01:29,625 --> 00:01:33,035 ...οι Ουακαντιανοί ορκίστηκαν να κρύβονται σε κοινή θέα... 28 00:01:33,555 --> 00:01:37,596 ...προστατεύοντας την αλήθεια της δύναμής τους από τον έξω κόσμο. 29 00:01:38,945 --> 00:01:41,121 Και κρυβόμαστε ακόμα, Μπάμπα; 30 00:01:41,978 --> 00:01:43,247 Ναι. 31 00:01:43,764 --> 00:01:44,925 Γιατί; 32 00:01:47,879 --> 00:01:50,624 1992 OKΛΑΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 33 00:01:55,843 --> 00:01:57,246 - Τυχερό καλάθι! - Όχι, βέβαια! 34 00:01:57,247 --> 00:01:58,987 - Ναι, καλά! - Άντε, ρε! 35 00:01:59,093 --> 00:02:00,973 Τσεκάρισμα. 36 00:02:03,245 --> 00:02:05,534 - Τι; - Πάμε, πάμε! 37 00:02:06,365 --> 00:02:08,808 - Πάσα! Δώσε πάσα! - Πάρε! 38 00:02:08,958 --> 00:02:10,121 Δείτε με να βάζω καλάθι. 39 00:02:10,830 --> 00:02:13,687 Στιλ του Τιμ Χάρνταγουέι. 40 00:02:16,814 --> 00:02:19,803 Aν μπούμε και βγούμε γρήγορα, δε θα έχουμε πρόβλημα. 41 00:02:20,048 --> 00:02:24,678 Εσύ με το φορτηγάκι έρχεσαι από δυτικά, στρίβεις στη γωνία και παρκάρεις εδώ. 42 00:02:24,747 --> 00:02:28,646 Εγώ κι οι δίδυμοι σκάμε από 'δώ. Θ΄ αφήσουμε το αμάξι, εντάξει; Και πάμε-- 43 00:02:33,156 --> 00:02:33,875 Κρύψε τα σιδερικά. 44 00:02:43,205 --> 00:02:44,192 Το F.B.I. είναι; 45 00:02:47,342 --> 00:02:48,370 Όχι. 46 00:03:00,268 --> 00:03:03,517 Είναι δύο γκόμενες που μοιάζουν στη Γκρέις Τζόουνς. 47 00:03:04,047 --> 00:03:04,927 Κρατούν ακόντια. 48 00:03:05,626 --> 00:03:06,911 Άνοιξε. 49 00:03:07,298 --> 00:03:08,549 Μιλάς σοβαρά; 50 00:03:09,148 --> 00:03:10,909 Δε θα ξαναχτυπήσουν. 51 00:03:28,657 --> 00:03:29,937 Ποιος είσαι; 52 00:03:30,205 --> 00:03:32,147 Ο πρίγκιπας Ν'Τζόμπου. Γιος του Ζούρι. 53 00:03:32,382 --> 00:03:36,264 Δείξε μου ότι είσαι δικός μας. 54 00:03:43,844 --> 00:03:45,283 Βασιλιά μου. 55 00:03:48,119 --> 00:03:49,254 Άσε μας μόνους. 56 00:03:49,462 --> 00:03:52,679 Αυτός είναι ο Τζέιμς. Του εμπιστεύομαι τη ζωή μου. Θα μείνει εδώ. 57 00:03:52,709 --> 00:03:54,608 Με την άδειά σου, φυσικά, Βασιλιά Τι'Τσάκα. 58 00:03:56,041 --> 00:03:58,875 Όπως επιθυμείς. Σήκω όρθιος. 59 00:04:09,364 --> 00:04:12,857 Μικρέ αδελφέ. Να δω πώς τα πας. 60 00:04:22,140 --> 00:04:23,095 Δείχνεις δυνατός. 61 00:04:23,427 --> 00:04:25,602 Δόξα τη Μπαστ, είμαι καλά στην υγεία μου. 62 00:04:25,671 --> 00:04:26,272 Πώς είναι η πατρίδα; 63 00:04:29,416 --> 00:04:31,671 Όχι τόσο καλά, μικρέ αδελφέ. 64 00:04:32,755 --> 00:04:34,036 Έγινε μία επίθεση. 65 00:04:34,550 --> 00:04:35,882 Αυτός ο άνδρας... 66 00:04:37,875 --> 00:04:38,854 ...ο Οδυσσέας Κλο... 67 00:04:40,236 --> 00:04:42,289 ...μας έκλεψε 1/4 του τόνου βιμπράνιο... 68 00:04:42,294 --> 00:04:44,496 ...και ενεργοποίησε μία βόμβα στα σύνορα για να διαφύγει. 69 00:04:47,206 --> 00:04:48,397 Χάθηκαν πολλές ζωές. 70 00:04:49,889 --> 00:04:53,799 Ήξερε πού κρύβαμε το βιμπράνιο και πώς να χτυπήσει. 71 00:04:54,284 --> 00:04:56,972 Είχε κάποιον εκ των έσω. 72 00:04:57,594 --> 00:04:58,719 Γιατί ήρθες εδώ; 73 00:04:59,260 --> 00:05:02,200 Γιατί θέλω να με κοιτάξεις στα μάτια... 74 00:05:02,553 --> 00:05:05,242 ...και να μου πεις γιατί πρόδωσες την Ουακάντα. 75 00:05:05,784 --> 00:05:07,913 Δεν έκανα κάτι τέτοιο. 76 00:05:10,565 --> 00:05:12,063 Πες του ποιος είσαι. 77 00:05:12,310 --> 00:05:14,700 Ο Ζούρι, ο γιος του Μπαντού. 78 00:05:14,900 --> 00:05:15,470 Τι; 79 00:05:21,523 --> 00:05:22,627 Τζέιμς. 80 00:05:23,021 --> 00:05:23,951 Μου είπες ψέματα; 81 00:05:24,141 --> 00:05:25,544 - Άφησέ τον. - Σ΄ έβαλα σπίτι μου... 82 00:05:25,694 --> 00:05:27,150 Είσαι Ουακαντιανός; 83 00:05:27,314 --> 00:05:27,853 Πρόδωσες την Ουακάντα! 84 00:05:28,353 --> 00:05:30,325 Υποχώρησε! 85 00:05:33,579 --> 00:05:37,199 Νόμιζες πως ήσουν ο μόνος κατάσκοπος που στείλαμε εδώ; 86 00:05:49,537 --> 00:05:51,364 Πρίγκιπα Ν'Τζόμπου... 87 00:05:51,803 --> 00:05:55,553 ...θα επιστρέψεις αμέσως στην πατρίδα και θα βρεθείς ενώπιον του συμβουλίου... 88 00:05:55,668 --> 00:05:58,271 ...για να τους πεις για τα εγκλήματά σου. 89 00:06:01,440 --> 00:06:02,640 Τσεκάρισμα. 90 00:06:05,006 --> 00:06:06,064 Γκαρντ τον δικό σου. 91 00:06:23,638 --> 00:06:56,200 T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 92 00:06:57,290 --> 00:06:58,688 ΠΑΡΟΝ 93 00:06:58,689 --> 00:07:03,652 Το μικρό έθνος της Ουακάντα πενθεί τον θάνατο του μονάρχη του, βασιλιά Τι'Τσάκα. 94 00:07:03,687 --> 00:07:06,189 Ο αγαπητός ηγεμόνας ήταν ένα απ΄ τα πολλά επιβεβαιωμένα θύματα... 95 00:07:06,190 --> 00:07:09,318 ...ύστερα απ΄ την τρομοκρατική επίθεση στο κτίριο του Ο.Η.Ε., πριν μία εβδομάδα. 96 00:07:09,421 --> 00:07:12,154 Ο ύποπτος, έκτοτε, έχει συλληφθεί. 97 00:07:12,249 --> 00:07:15,059 Παρό,τι παραμένει μία απ΄ τις φτωχότερες χώρες του κόσμου... 98 00:07:15,060 --> 00:07:19,223 ...οχυρωμένη από οροσειρές και αδιαπέραστες ζούγκλες... 99 00:07:19,245 --> 00:07:23,873 ...η Ουακάντα δε συμμετέχει στο διεθνές εμπόριο, ούτε δέχεται βοήθεια. 100 00:07:23,942 --> 00:07:25,870 O διάδοχος του θρόνου αναμένεται να είναι... 101 00:07:25,871 --> 00:07:29,430 ...το μεγαλύτερο από τα δύο παιδιά του βασιλιά, ο πρίγκιπας Τι'Τσάλα. 102 00:07:30,950 --> 00:07:32,135 Πρίγκιπά μου. 103 00:07:32,520 --> 00:07:34,104 Τους πλησιάζουμε τώρα. 104 00:07:35,681 --> 00:07:38,140 ΔΑΣΟΣ ΣΑΜΠΙΖΑ ΝΙΓΗΡΙΑ 105 00:07:56,963 --> 00:07:59,595 Δε χρειάζεται, Οκόγε, μπορώ να τα καταφέρω μόνος μου. 106 00:08:06,194 --> 00:08:08,806 Θα πάρω τη Νακία όσο πιο γρήγορα γίνεται. 107 00:08:12,886 --> 00:08:15,077 Μόνο μην παραλύσεις όταν τη δεις. 108 00:08:15,560 --> 00:08:16,784 Τι εννοείς; 109 00:08:18,021 --> 00:08:19,952 Δεν παραλύω. 110 00:08:35,790 --> 00:08:36,892 Τι συμβαίνει; 111 00:08:37,572 --> 00:08:40,146 Έσβησε η μηχανή. Δεν παίρνει μπροστά. 112 00:08:41,163 --> 00:08:42,607 Το αμάξι δεν παίρνει μπροστά. 113 00:08:43,256 --> 00:08:45,600 - Τι έγινε; - Ο κινητήρας δε λειτουργεί. 114 00:08:46,939 --> 00:08:48,313 Κι ο δικός μας. 115 00:08:52,675 --> 00:08:54,235 Τι τρέχει, λοχαγέ; 116 00:09:03,025 --> 00:09:04,529 Θέσεις άμυνας. 117 00:09:05,583 --> 00:09:06,906 Θέσεις άμυνας. 118 00:09:07,091 --> 00:09:08,451 Δεχόμαστε επίθεση; 119 00:09:08,554 --> 00:09:09,937 Θέσεις άμυνας. 120 00:09:10,726 --> 00:09:13,200 Ν'Τζου, πήγαινε στο πλευρό. 121 00:09:14,124 --> 00:09:15,536 Θέσεις άμυνας. 122 00:09:18,540 --> 00:09:20,013 Θέσεις άμυνας! 123 00:09:22,568 --> 00:09:23,520 Δε θέλω κόλπα. 124 00:09:44,960 --> 00:09:46,040 Τι βλέπετε; 125 00:09:54,661 --> 00:09:55,169 Μ΄ ακούτε; 126 00:09:56,864 --> 00:09:58,223 - Εκεί πέρα! - Κοίτα πίσω! 127 00:09:59,073 --> 00:09:59,963 Προσοχή! 128 00:10:26,104 --> 00:10:27,177 Tι'Τσάλα, μη! 129 00:10:28,125 --> 00:10:29,605 Αυτός είναι ακόμα αγόρι. 130 00:10:31,751 --> 00:10:34,232 - Τον απήγαγαν κι αυτόν. - Νακία. 131 00:10:38,700 --> 00:10:39,689 Ήθελα... 132 00:10:42,320 --> 00:10:43,409 Ήθελα να... 133 00:10:43,952 --> 00:10:46,323 Την κρατάω! Μην κουνηθείς! Θα πυροβολήσω! 134 00:10:47,467 --> 00:10:48,294 Θα της ρίξω κατα-- 135 00:10:56,120 --> 00:10:57,041 Παρέλυσες. 136 00:11:01,905 --> 00:11:04,752 Γιατί ήρθες εδώ; Χάλασες την αποστολή μου. 137 00:11:05,901 --> 00:11:08,201 Ο πατέρας μου είναι νεκρός, Νακία. 138 00:11:10,255 --> 00:11:12,411 Θα στεφθώ βασιλιάς αύριο... 139 00:11:13,793 --> 00:11:15,435 ...και επιθυμώ να είσαι εκεί. 140 00:11:22,772 --> 00:11:24,776 Πηγαίνετε σπίτι σας τώρα. 141 00:11:25,520 --> 00:11:27,092 Πάρτε και το αγόρι και πηγαίνετέ το στους δικούς του. 142 00:11:27,249 --> 00:11:29,147 - Ευχαριστούμε. - Σ΄ ευχαριστούμε. 143 00:11:36,275 --> 00:11:38,254 Δε θα πείτε σε κανέναν γι΄ αυτήν τη μέρα. 144 00:11:38,843 --> 00:11:39,773 Ναι. 145 00:11:40,831 --> 00:11:41,640 Ευχαριστούμε. 146 00:11:42,819 --> 00:11:44,076 Ευχαριστούμε. 147 00:12:19,158 --> 00:12:22,309 Αδελφή Νακία. Πρίγκιπά μου. 148 00:12:23,483 --> 00:12:24,765 Φτάσαμε στην πατρίδα. 149 00:12:25,840 --> 00:12:28,439 ΟΥΑΚΑΝΤΑ 150 00:13:01,016 --> 00:13:02,669 Ποτέ δεν το βαριέμαι αυτό. 151 00:13:58,095 --> 00:13:58,918 Βασιλομήτωρ. 152 00:13:59,746 --> 00:14:00,982 Πριγκίπισσα. 153 00:14:01,359 --> 00:14:04,153 - Λυπάμαι για την απώλειά σας. - Σ΄ ευχαριστώ, Νακία. 154 00:14:04,553 --> 00:14:06,913 Χαίρομαι πολύ που σ΄ έχουμε πάλι κοντά μας. 155 00:14:08,265 --> 00:14:10,576 Πήγαινέ τη στη φυλή των Ποταμών να την ετοιμάσουν για την τελετή. 156 00:14:10,756 --> 00:14:11,980 Μάλιστα, Στρατηγέ. 157 00:14:21,181 --> 00:14:22,121 Παρέλυσε; 158 00:14:22,686 --> 00:14:24,550 Σαν την αντιλόπη μόλις βλέπει φώτα. 159 00:14:26,158 --> 00:14:27,460 Τελείωσες; 160 00:14:31,974 --> 00:14:36,309 Τι έκπληξη! Η μικρή μου αδελφή ήρθε να με προϋπαντήσει πριν τη μεγάλη μέρα. 161 00:14:36,521 --> 00:14:37,484 Θα 'θελες. 162 00:14:37,489 --> 00:14:40,182 Ήρθα για τις χάντρες ηλεκτρομαγνητικών παλμών. Έκανα αναβάθμιση. 163 00:14:40,479 --> 00:14:44,089 - Αναβάθμιση; Όχι, λειτουργούν τέλεια. - Πόσες φορές πρέπει να σε μάθω; 164 00:14:44,299 --> 00:14:47,410 Επειδή κάτι λειτουργεί σωστά, δε σημαίνει ότι δε μπορεί και να βελτιωθεί. 165 00:14:47,616 --> 00:14:49,605 Εσύ θα μάθεις εμένα; Τι ξέρεις εσύ; 166 00:14:50,765 --> 00:14:52,047 Περισσότερα από 'σένα. 167 00:14:52,993 --> 00:14:57,937 Ανυπομονώ να δω τι είδους αναβάθμιση έκανες στην τελετουργική ενδυμασία σου. 168 00:14:59,432 --> 00:15:00,286 Σούρι! 169 00:15:01,138 --> 00:15:02,019 Συγγνώμη, μητέρα! 170 00:15:03,552 --> 00:15:04,852 Πώς νιώθεις σήμερα, μητέρα; 171 00:15:05,437 --> 00:15:06,682 Υπερήφανη. 172 00:15:07,237 --> 00:15:11,233 Συζητάμε με τον πατέρα σου συνέχεια γι΄ αυτήν τη μέρα. 173 00:15:13,158 --> 00:15:14,967 Είναι μαζί μας. 174 00:15:15,193 --> 00:15:17,896 Και είναι η ώρα σου να γίνεις βασιλιάς. 175 00:15:21,530 --> 00:15:24,592 ΛΟΝΔΙΝΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 176 00:15:24,650 --> 00:15:28,686 ΜΟΥΣΕΙΟ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ 177 00:15:36,597 --> 00:15:37,940 Καλημέρα! 178 00:15:39,537 --> 00:15:42,703 - Πώς μπορώ να βοηθήσω; - Κοιτάω αυτά τα τεχνουργήματα. 179 00:15:42,826 --> 00:15:44,402 Μου είπαν ότι είστε η ειδικός. 180 00:15:44,838 --> 00:15:46,235 Μπορείτε να το πείτε κι έτσι. 181 00:15:47,776 --> 00:15:49,190 Είναι πανέμορφα. 182 00:15:51,210 --> 00:15:52,622 Από πού προέρχεται αυτό; 183 00:15:52,862 --> 00:15:57,033 Απ΄ τη φυλή Μπόμπο Ασάντι. Τωρινή Γκάνα, 19ου αιώνα. 184 00:15:57,199 --> 00:15:58,399 Αλήθεια; 185 00:15:59,648 --> 00:16:01,313 Κι αυτό εδώ; 186 00:16:03,145 --> 00:16:06,796 Αυτό είναι από τη φυλή Έντο του Μπενίν. 16ου αιώνα. 187 00:16:10,684 --> 00:16:13,302 Και τώρα, πείτε μου γι΄ αυτό εδώ. 188 00:16:14,589 --> 00:16:17,419 Επίσης απ΄ το Μπενίν, 17ου αιώνα. 189 00:16:17,678 --> 00:16:19,070 Της φυλής Φούλα, πιστεύω. 190 00:16:20,496 --> 00:16:21,511 Μπα... 191 00:16:22,385 --> 00:16:23,420 Με συγχωρείτε; 192 00:16:23,656 --> 00:16:27,111 Εκλάπη από Βρετανούς στρατιώτες στο Μπενίν, αλλά είναι απ΄ την Ουακάντα. 193 00:16:27,162 --> 00:16:28,363 Και είναι φτιαγμένο από βιμπράνιο. 194 00:16:31,689 --> 00:16:33,705 Μην τριπάρεις. Θα σας ξαλαφρώσω από αυτό. 195 00:16:35,313 --> 00:16:37,047 Τα αντικείμενα αυτά δεν πωλούνται. 196 00:16:37,927 --> 00:16:39,972 Πώς νομίζεις ότι τα απέκτησαν οι πρόγονοί σου; 197 00:16:40,180 --> 00:16:41,558 Νομίζεις ότι τα πλήρωσαν; 198 00:16:41,781 --> 00:16:43,858 Τα έκλεψαν, όπως έκλεψαν όλα τ΄ άλλα. 199 00:16:44,520 --> 00:16:47,761 Κύριε, πρέπει να σας... ζητήσω να φύγετε. 200 00:16:47,894 --> 00:16:50,726 Έβαλες τους φύλακες να με παρακολουθούν απ΄ τη στιγμή που μπήκα. 201 00:16:51,116 --> 00:16:53,277 Δεν κοίταξες, όμως, τι έβαλες μες στο σώμα σου. 202 00:16:54,744 --> 00:16:57,354 Εντάξει, φίλε, τελείωσε. Έλα μαζί μου, φεύγουμε. 203 00:16:57,652 --> 00:16:59,337 Νομίζω πως δεν αισθάνεται καλά. 204 00:17:00,164 --> 00:17:01,520 Κάποιος να φωνάξει βοήθεια! 205 00:17:01,720 --> 00:17:03,215 Φωνάξτε γιατρό, παρακαλώ! 206 00:17:03,539 --> 00:17:04,172 Ελάτε να βοηθήσετε! 207 00:17:04,177 --> 00:17:07,146 Ζητώ άμεση ιατρική βοήθεια στην Δυτικοαφρικανική πτέρυγα, παρακαλώ. 208 00:17:07,488 --> 00:17:11,244 Προσοχή. Κάντε στην άκρη, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 209 00:17:12,677 --> 00:17:13,866 Περνούν νοσοκόμοι! 210 00:17:15,022 --> 00:17:16,333 Πάω να κάνω διάλειμμα. 211 00:17:20,203 --> 00:17:22,075 Δώστε λίγο χώρο στην κυρία, παρακαλώ. 212 00:17:22,146 --> 00:17:24,580 Κάντε στην άκρη, παρακαλώ. Κάντε στην άκρη. 213 00:17:28,577 --> 00:17:29,677 Έλα 'δώ. 214 00:17:30,384 --> 00:17:31,657 Έλα κοντά. Έλα. 215 00:17:31,950 --> 00:17:33,048 Μη φοβάσαι. 216 00:17:33,948 --> 00:17:37,202 Μπορείς να φύγεις, αλλά μην το πεις σε κανέναν, εντάξει; 217 00:17:43,445 --> 00:17:44,632 Γιατί δεν τον πυροβολούσες εδώ πέρα; 218 00:17:44,974 --> 00:17:47,872 Επειδή είναι καλύτερα ο χώρος του εγκλήματος να είναι διασκορπισμένος. 219 00:17:48,166 --> 00:17:49,620 Δείχνει ότι το 'καναν ερασιτέχνες. 220 00:18:00,046 --> 00:18:02,058 ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ ΚΑΜΕΡΑΣ 221 00:18:05,335 --> 00:18:09,779 Λοιπόν, για να δούμε αν είχες δίκιο. 222 00:18:16,665 --> 00:18:18,374 Ένα μικρό δείγμα. 223 00:18:34,607 --> 00:18:37,035 - Θα γίνεις πλούσιος, αγορίνα. - Καλύτερα να το πουλήσεις γρήγορα. 224 00:18:37,442 --> 00:18:38,727 Έχει ήδη πουληθεί. 225 00:18:39,730 --> 00:18:41,743 Ό,τι κι αν προσπαθήσεις, θα εμφανιστούν Ουακαντιανοί, μάλλον. 226 00:18:41,961 --> 00:18:43,291 Γουστάρω τρελά. 227 00:18:43,337 --> 00:18:45,843 Μ΄ ένα σμπάρο δυο τρυγόνια. 228 00:18:47,821 --> 00:18:49,130 Μη μου πεις ότι είναι κι αυτό από βιμπράνιο. 229 00:18:49,461 --> 00:18:51,044 Όχι, απλώς μ΄ αρέσει. 230 00:19:32,658 --> 00:19:33,840 Εμπρός! 231 00:19:34,027 --> 00:19:35,530 Εμπρός! 232 00:19:36,940 --> 00:20:16,179 T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 233 00:20:53,455 --> 00:20:55,391 Εγώ, ο Ζούρι... 234 00:20:55,716 --> 00:20:56,998 ...γιος του Μπαντού... 235 00:20:57,444 --> 00:20:58,914 ...σας παρουσιάζω... 236 00:20:59,394 --> 00:21:01,309 ...τον πρίγκιπα Τι'Τσάλα... 237 00:21:01,602 --> 00:21:03,169 ...τον Μαύρο Πάνθηρα! 238 00:21:08,253 --> 00:21:09,640 Ο πρίγκιπας... 239 00:21:09,990 --> 00:21:14,449 ...θα πάψει πλέον να έχει του Μαύρου Πάνθηρα... 240 00:21:14,891 --> 00:21:17,118 ...τη δύναμη. 241 00:21:49,454 --> 00:21:51,622 Δόξα στους Προγόνους! 242 00:21:51,627 --> 00:21:52,005 Δόξα στους Προγόνους! 243 00:21:52,652 --> 00:21:56,430 Η νίκη στην τελετουργική μάχη... 244 00:21:56,729 --> 00:22:00,207 ...αποκτάται με την υποταγή ή τον θάνατο. 245 00:22:00,410 --> 00:22:03,885 Εάν κάποια φυλή επιθυμεί να δοκιμάσει κάποιος πολεμιστής της... 246 00:22:04,118 --> 00:22:05,976 ...προσφέρω τώρα... 247 00:22:06,772 --> 00:22:09,342 ...ένα μονοπάτι στον θρόνο. 248 00:22:13,454 --> 00:22:17,828 Η φυλή των Εμπόρων δε θα δοκιμάσει σήμερα. 249 00:22:19,984 --> 00:22:23,874 Η φυλή των Συνόρων δε θα δοκιμάσει σήμερα. 250 00:22:26,810 --> 00:22:29,622 Η φυλή των Ποταμών δε θα δοκιμάσει σήμερα. 251 00:22:32,024 --> 00:22:34,768 Η φυλή των Ορυχείων δε θα δοκιμάσει σήμερα. 252 00:22:34,818 --> 00:22:37,859 Υπάρχει κάποιο μέλος της βασιλικής οικογένειας... 253 00:22:38,690 --> 00:22:41,712 ...που επιθυμεί να δοκιμάσει για τον θρόνο; 254 00:22:45,758 --> 00:22:48,555 Αυτός ο κορσές είναι πολύ στενός. 255 00:22:48,766 --> 00:22:52,091 Μπορούμε, λοιπόν, να τελειώνουμε και να πάμε σπίτια μας; 256 00:22:52,508 --> 00:22:53,447 Mητέρα! 257 00:23:18,438 --> 00:23:20,288 - Οι Τζαμπάρι είναι; - Ναι. 258 00:23:29,486 --> 00:23:32,044 Μ'Mπάκου, τι κάνεις εδώ; 259 00:23:34,100 --> 00:23:35,941 Είναι ημέρα δοκιμασίας. 260 00:23:41,712 --> 00:23:43,479 Βλέπαμε... 261 00:23:44,026 --> 00:23:46,281 ...και ακούγαμε από το βουνό! 262 00:23:46,500 --> 00:23:48,867 Παρακολουθούσαμε με απέχθεια... 263 00:23:49,163 --> 00:23:53,791 ...την τεχνολογική σας εξέλιξη να επιβλέπεται από ένα παιδί! 264 00:23:57,290 --> 00:23:59,561 Που περιφρονεί την παράδοση! 265 00:24:00,408 --> 00:24:05,372 Και τώρα θέλετε να παραδώσετε το έθνος σε αυτόν τον πρίγκιπα... 266 00:24:06,043 --> 00:24:11,662 ...που δε μπόρεσε να προστατεύσει τον ίδιο τον πατέρα του. 267 00:24:16,382 --> 00:24:17,880 Δε θα το ανεχτούμε. 268 00:24:18,376 --> 00:24:22,206 Λέω, δε θα το ανεχτούμε, ω! 269 00:24:22,681 --> 00:24:25,598 Εγώ, ο Μ'Μπάκου... 270 00:24:26,523 --> 00:24:28,298 ...αρχηγός των Τζαμπάρι-- 271 00:24:28,438 --> 00:24:32,507 Δέχομαι την πρόκλησή σου, Μ'Μπάκου. 272 00:24:34,066 --> 00:24:36,161 Δόξα στον Άνουμαν. 273 00:24:54,004 --> 00:24:54,971 Τζαμπάρι! 274 00:24:57,284 --> 00:24:58,422 Ντόρα Μιλατζέ! 275 00:24:58,531 --> 00:24:59,259 Εμπρός! 276 00:25:06,487 --> 00:25:09,234 Ν΄ αρχίσει η δοκιμασία! 277 00:25:24,869 --> 00:25:25,559 Σήκω! 278 00:25:35,745 --> 00:25:36,485 Έλα! 279 00:25:45,744 --> 00:25:46,880 Tι'Τσάλα! 280 00:25:51,293 --> 00:25:52,741 Πού είναι ο θεός σου τώρα; 281 00:26:04,156 --> 00:26:04,731 Ναι! 282 00:26:12,812 --> 00:26:14,186 Ούτε δυνάμεις! 283 00:26:15,454 --> 00:26:16,159 Ούτε νύχια! 284 00:26:17,616 --> 00:26:19,125 Ούτε ειδική στολή, ω! 285 00:26:19,386 --> 00:26:22,483 Μόνο ένα αγόρι, ακατάλληλο να ηγηθεί! 286 00:26:22,498 --> 00:26:25,456 Δείξ΄ του ποιος είσαι! 287 00:26:42,263 --> 00:26:43,976 Είμαι ο πρίγκιπας Τι'Τσάλα! 288 00:26:44,237 --> 00:26:45,635 Γιος του βασιλιά Tι'Τσάκα! 289 00:26:45,805 --> 00:26:47,290 Μπορείς, Tι'Τσάλα! 290 00:27:01,211 --> 00:27:01,827 Ναι! 291 00:27:02,990 --> 00:27:03,638 Έλα! 292 00:27:03,944 --> 00:27:06,065 Υποτάξου! Μη μ΄ αναγκάσεις να σε σκοτώσω! 293 00:27:06,324 --> 00:27:07,760 Προτιμώ να πεθάνω! 294 00:27:13,434 --> 00:27:14,126 Tι'Τσάλα! 295 00:27:15,422 --> 00:27:16,019 Tι'Τσάλα! 296 00:27:17,519 --> 00:27:18,013 Tι'Τσάλα! 297 00:27:20,307 --> 00:27:22,589 Πολέμησες με τιμή! Τώρα υποτάξου! 298 00:27:23,123 --> 00:27:24,777 Ο λαός σου σε χρειάζεται. 299 00:27:26,810 --> 00:27:27,665 Υποτάξου! 300 00:27:32,426 --> 00:27:33,553 Ναι! 301 00:27:33,990 --> 00:27:34,831 Ναι! 302 00:27:56,596 --> 00:27:58,888 Σας παρουσιάζω... 303 00:27:59,367 --> 00:28:01,885 ...τον βασιλιά Tι'Τσάλα! 304 00:28:03,626 --> 00:28:06,210 Tον Μαύρο Πάνθηρα. 305 00:28:12,375 --> 00:28:13,410 Zούρι. 306 00:28:14,374 --> 00:28:15,776 Βασιλιά μου. 307 00:28:26,433 --> 00:28:27,713 Ουακάντα για πάντα! 308 00:28:27,916 --> 00:28:29,951 Ουακάντα για πάντα! 309 00:29:02,447 --> 00:29:08,050 Άσε το Καρδιόσχημο Βότανο να επαναφέρει τις δυνάμεις του Μαύρου Πάνθηρα... 310 00:29:08,470 --> 00:29:11,229 ...και να σε πάει στον Κόσμο των Προγόνων. 311 00:29:15,189 --> 00:29:19,104 Tι'Τσάκα, απευθυνόμαστε σ΄ εσένα. 312 00:29:19,465 --> 00:29:22,191 Έλα εδώ, στον γιο σου. 313 00:29:34,853 --> 00:29:35,995 Δόξα στους Προγόνους. 314 00:31:06,060 --> 00:31:06,878 Πατέρα. 315 00:31:07,293 --> 00:31:08,478 Γιε μου. 316 00:31:18,028 --> 00:31:19,455 Λυπάμαι. 317 00:31:19,813 --> 00:31:21,387 Σήκω όρθιος. 318 00:31:21,960 --> 00:31:23,615 Είσαι βασιλιάς. 319 00:31:37,729 --> 00:31:40,318 Τι τρέχει, γιε μου; 320 00:31:41,147 --> 00:31:43,686 Δεν είμαι έτοιμος, πατέρα. 321 00:31:44,403 --> 00:31:46,557 Δεν προετοιμαζόσουν... 322 00:31:46,837 --> 00:31:50,646 ...όλη σου τη ζωή για να γίνεις βασιλιάς; 323 00:31:51,451 --> 00:31:54,689 Δεν εκπαιδευόσουν και μελετούσες... 324 00:31:55,056 --> 00:31:57,690 ...πάντοτε στο πλάι μου; 325 00:32:00,006 --> 00:32:02,100 Δεν εννοώ αυτό. 326 00:32:06,223 --> 00:32:09,128 Δεν είμαι έτοιμος να υπάρχω χωρίς εσένα. 327 00:32:10,706 --> 00:32:15,320 Ο πατέρας που δεν έχει προετοιμάσει τα παιδιά του για τον θάνατό του... 328 00:32:15,517 --> 00:32:17,641 ...έχει αποτύχει ως πατέρας. 329 00:32:17,864 --> 00:32:20,113 Σε απογοήτευσα ποτέ; 330 00:32:21,057 --> 00:32:22,074 Ποτέ. 331 00:32:27,370 --> 00:32:30,830 Πες μου πώς να προστατεύσω την Ουακάντα. 332 00:32:32,972 --> 00:32:35,515 Θέλω να γίνω σπουδαίος βασιλιάς, Μπάμπα. 333 00:32:36,838 --> 00:32:38,076 Σαν εσένα. 334 00:32:39,007 --> 00:32:40,726 Θα έχεις δυσκολίες. 335 00:32:41,013 --> 00:32:44,456 Γι΄ αυτό πρέπει να περιβάλλεσαι από άτομα εμπιστοσύνης σου. 336 00:32:44,943 --> 00:32:48,738 Είσαι καλός άνθρωπος, με καλή ψυχή. 337 00:32:49,272 --> 00:32:52,427 Και είναι δύσκολο για έναν καλό άνθρωπο να είναι βασιλιάς. 338 00:32:56,257 --> 00:32:57,506 Ανάπνευσε. 339 00:32:58,697 --> 00:33:01,217 Tι'Τσάλα, ανάπνευσε. 340 00:33:01,988 --> 00:33:03,477 Ανάπνευσε. 341 00:33:04,249 --> 00:33:05,865 Εκεί ήταν. 342 00:33:07,447 --> 00:33:09,085 Εκεί ήταν. 343 00:33:09,392 --> 00:33:10,814 Ο πατέρας μου. 344 00:33:26,509 --> 00:33:27,277 Μόνο ένα. 345 00:33:34,181 --> 00:33:35,930 Έλα στην πατρίδα, Nακία. 346 00:33:36,413 --> 00:33:38,651 - Στην πατρίδα είμαι. - Μείνε. 347 00:33:39,829 --> 00:33:43,429 Ήρθα να σε στηρίξω και να τιμήσω τον πατέρα σου. 348 00:33:43,430 --> 00:33:44,622 Όμως δε μπορώ να μείνω. 349 00:33:45,866 --> 00:33:49,007 Απλώς, βρήκα την κλίση μου εκεί έξω. 350 00:33:49,493 --> 00:33:52,240 Έχω δει πολλούς που 'χουν ανάγκη για να κάνω τα στραβά μάτια. 351 00:33:53,022 --> 00:33:54,395 Δε μπορώ να είμαι ευτυχισμένη εδώ... 352 00:33:54,396 --> 00:33:57,583 ...γνωρίζοντας ότι υπάρχει κόσμος εκεί έξω που δεν έχει τίποτα. 353 00:33:58,843 --> 00:34:01,201 Τι θα 'θελες να κάνει η Ουακάντα γι΄ αυτό; 354 00:34:01,983 --> 00:34:03,762 Να μοιραστούμε αυτά που έχουμε. 355 00:34:04,070 --> 00:34:06,867 Μπορούμε να παρέχουμε βοήθεια, πρόσβαση στην τεχνολογία... 356 00:34:06,868 --> 00:34:08,366 ...και καταφύγιο σε όσους το 'χουν ανάγκη. 357 00:34:08,371 --> 00:34:10,254 Το κάνουν άλλες χώρες, εμείς μπορούμε καλύτερα. 358 00:34:12,158 --> 00:34:14,845 Δεν είμαστε σαν αυτές τις χώρες, Νακία. 359 00:34:16,530 --> 00:34:19,710 Αν ο κόσμος μάθει ποιοι πραγματικά είμαστε και τι κατέχουμε... 360 00:34:20,037 --> 00:34:21,596 ...μπορεί να χάσουμε τον πολιτισμό μας. 361 00:34:21,766 --> 00:34:23,966 Η Ουακάντα είναι αρκετά δυνατή να βοηθήσει τους άλλους... 362 00:34:23,967 --> 00:34:25,904 ...και να προστατευθεί ταυτόχρονα. 363 00:34:27,833 --> 00:34:30,983 Αν δεν ήσουν τόσο πεισματάρα, θα γινόσουν σπουδαία βασίλισσα. 364 00:34:31,020 --> 00:34:33,227 Θα γινόμουν σπουδαία βασίλισσα, επειδή είμαι τόσο πεισματάρα. 365 00:34:33,683 --> 00:34:36,778 - Είδες; Το παραδέχεσαι! - Αν... Αν ήταν αυτό που ήθελα. 366 00:34:44,367 --> 00:34:45,705 Αυτός είναι; 367 00:34:48,062 --> 00:34:50,919 Δόξα στη Μπαστ, φίλε. Ακόμα μεγαλώνει; 368 00:34:52,481 --> 00:34:53,504 Φυσικά. 369 00:34:54,459 --> 00:34:56,465 Είδα ότι γύρισε η Νακία. 370 00:34:58,038 --> 00:35:00,030 Θα τα βρείτε, τελικά, οι δυο σας; 371 00:35:05,593 --> 00:35:06,848 Tι'Τσάλα... 372 00:35:07,323 --> 00:35:08,631 ...τι συμβαίνει; 373 00:35:08,902 --> 00:35:10,484 Η Nακία πιστεύει ότι θα 'πρεπε να κάνουμε περισσότερα. 374 00:35:10,696 --> 00:35:11,786 Δηλαδή; 375 00:35:11,787 --> 00:35:14,001 Εξωτερική βοήθεια, προγράμματα προσφύγων. 376 00:35:14,385 --> 00:35:16,323 Αν αφήσεις να μπουν πρόσφυγες... 377 00:35:16,790 --> 00:35:18,848 ...θα φέρουν και τα προβλήματά τους μαζί. 378 00:35:18,987 --> 00:35:21,010 Κι ύστερα η Ουακάντα θα γίνει όπως κάθε άλλη χώρα. 379 00:35:23,164 --> 00:35:26,146 Τώρα, αν μου έλεγες ότι θες εγώ κι οι άνδρες μου... 380 00:35:26,899 --> 00:35:30,112 ...να βγούμε εκεί έξω και να καθαρίσουμε τον κόσμο, θα το έκανα ευχαρίστως. 381 00:35:30,668 --> 00:35:34,203 Ποτέ, όμως, στην ιστορία μας δεν κηρύξαμε πόλεμο σε άλλες χώρες. 382 00:35:39,064 --> 00:35:42,184 - Έχεις κι εσύ, ε; - Μα τη Μπαστ! Μπλέξαμε. 383 00:35:45,050 --> 00:35:46,369 Βασιλιά μου. 384 00:35:47,210 --> 00:35:47,855 Αγάπη μου. 385 00:35:48,311 --> 00:35:52,141 Δεν πρόκειται να μαντέψετε ποιον εντοπίσαμε μόλις τώρα. 386 00:35:55,307 --> 00:35:57,200 Ένα μη αναγνωρισμένο Ουακαντιανό τεχνούργημα... 387 00:35:57,352 --> 00:36:00,502 ...εκλάπη χθες από ένα Βρετανικό μουσείο. 388 00:36:01,900 --> 00:36:06,520 Μάθαμε ότι ο Οδυσσέας Κλο σχεδιάζει να πουλήσει το βιμπράνιο... 389 00:36:06,521 --> 00:36:10,249 ...σ΄ έναν Αμερικανό αγοραστή στη Νότια Κορέα, αύριο το βράδυ. 390 00:36:12,060 --> 00:36:16,474 Προσπαθούμε να πιάσουμε τον Κλο εδώ και σχεδόν 30 χρόνια. 391 00:36:16,853 --> 00:36:20,345 Ίσως το μεγαλύτερο σφάλμα του πατέρα μου ήταν που δεν τον έπιασε. 392 00:36:20,754 --> 00:36:23,663 Θέλω να φέρω πίσω τον Κλο για να δικαστεί. 393 00:36:23,820 --> 00:36:28,967 Η Ουακάντα δε χρειάζεται έναν πολεμιστή αυτήν τη στιγμή. 394 00:36:29,073 --> 00:36:30,666 Χρειάζεται έναν βασιλιά. 395 00:36:31,030 --> 00:36:32,545 Οι γονείς μου σκοτώθηκαν τη μέρα που επιτέθηκε. 396 00:36:34,325 --> 00:36:38,003 Δεν περνάει ούτε μέρα που να μη σκέφτομαι τι στέρησε ο Κλο από εμάς. 397 00:36:39,525 --> 00:36:40,234 Από 'μένα. 398 00:36:40,705 --> 00:36:43,296 Είναι πολύ μεγάλη ευκαιρία για να την αφήσουμε. 399 00:36:43,531 --> 00:36:44,445 Πάρε με μαζί σου. 400 00:36:44,637 --> 00:36:46,785 Θα τον κατατροπώσουμε μαζί, οι δυο μας. 401 00:36:47,046 --> 00:36:50,274 Σε χρειάζομαι εδώ να προστατεύεις τα σύνορα. 402 00:36:50,303 --> 00:36:51,421 Τότε σε ρωτώ: 403 00:36:51,664 --> 00:36:53,763 Θα τον σκοτώσεις επί τόπου... 404 00:36:54,045 --> 00:36:55,842 ...ή θα τον φέρεις πίσω σ΄ εμάς; 405 00:36:56,839 --> 00:36:58,665 Έχεις τον λόγο μου. 406 00:37:00,094 --> 00:37:02,045 Θα τον φέρω πίσω. 407 00:37:03,705 --> 00:37:05,510 Προχωράμε στην αποστολή. 408 00:37:52,031 --> 00:37:54,806 - Βασιλιά μου! - Κόψ΄ το. Σταμάτα. 409 00:37:57,412 --> 00:37:59,722 Έστειλα ήδη ένα αυτοκίνητο στο Μπουσάν για 'σένα. 410 00:38:00,459 --> 00:38:02,489 Ποιον θα πάρεις μαζί σου στην Κορέα; 411 00:38:02,822 --> 00:38:04,221 Την Oκόγε. 412 00:38:04,594 --> 00:38:06,552 Και τη Νακία επίσης. 413 00:38:08,298 --> 00:38:12,265 Σίγουρα είναι καλή ιδέα να πάρεις την πρώην σου σε αποστολή; 414 00:38:12,590 --> 00:38:13,731 Ναι. 415 00:38:14,779 --> 00:38:17,982 Μια χαρά θα 'μαστε. Άλλωστε, θα 'σαι σε αναμονή εάν χρειαστούμε βοήθεια. 416 00:38:17,983 --> 00:38:18,953 Ναι! 417 00:38:19,301 --> 00:38:21,469 Έχω να σου δείξω σπουδαία πράγματα, αδελφέ. 418 00:38:21,831 --> 00:38:24,038 Αυτές είναι οι συσκευές επικοινωνίας σου για την Κορέα. 419 00:38:25,066 --> 00:38:29,412 Έχει απεριόριστη εμβέλεια, κι εξοπλισμένη με σύστημα ηχητικής παρακολούθησης. 420 00:38:29,899 --> 00:38:31,220 Δες αυτά. 421 00:38:32,515 --> 00:38:35,365 Χάνδρες τηλεπρόσβασης Kιμόγιο. 422 00:38:35,652 --> 00:38:38,164 Αναβαθμισμένες για άμεση επαφή με το τραπέζι άμμου. 423 00:38:41,202 --> 00:38:42,082 Κι αυτά τι είναι; 424 00:38:42,252 --> 00:38:45,752 Η σωστή ερώτηση είναι, αυτά τι είναι;! 425 00:38:46,025 --> 00:38:47,810 Γιατί έχεις έξω τα δάχτυλα των ποδιών σου στο εργαστήριό μου; 426 00:38:47,949 --> 00:38:49,923 Τι; Δε σ΄ αρέσουν τα βασιλικά σανδάλια μου; 427 00:38:50,227 --> 00:38:53,012 Ήθελα να είμαι παραδοσιακός την πρώτη μου μέρα. 428 00:38:53,216 --> 00:38:54,922 Ναι, σίγουρα ξετρελάθηκαν οι γέροντες. 429 00:38:56,344 --> 00:38:57,428 Φόρεσέ τα. 430 00:39:01,436 --> 00:39:02,421 Πλήρως αυτοματοποιημένα. 431 00:39:03,006 --> 00:39:06,000 Όπως σ΄ εκείνη την παλιά αμερικάνικη ταινία που έβλεπε ο Μπάμπα. 432 00:39:06,104 --> 00:39:08,400 Και τα έκανα εντελώς ηχοαπορροφητικά. 433 00:39:10,808 --> 00:39:13,426 - Ενδιαφέρον. - Μάντεψε πώς τα ονόμασα. 434 00:39:13,925 --> 00:39:14,999 Αθόρυβα αθλητικά. 435 00:39:16,967 --> 00:39:17,938 Επειδή περπατάς και... 436 00:39:18,257 --> 00:39:19,418 Ξέχνα το. 437 00:39:20,941 --> 00:39:22,419 Αφού πρόκειται ν΄ αντιμετωπίσεις τον Κλο... 438 00:39:22,455 --> 00:39:26,609 ...θα χρειαστείς ό,τι καλύτερο έχει να προσφέρει η ομάδα σχεδιασμού. 439 00:39:26,940 --> 00:39:27,959 Έκθεμα A. 440 00:39:28,160 --> 00:39:29,512 - Δικού μου σχεδιασμού. - Παλιά τεχνολογία. 441 00:39:29,950 --> 00:39:32,420 - Παλιά; - Λειτουργική, αλλά παλιά. 442 00:39:32,427 --> 00:39:36,180 "Έι, με πυροβολούν! Περιμένετε να βάλω το κράνος μου." 443 00:39:36,185 --> 00:39:37,444 Αρκετά. 444 00:39:38,859 --> 00:39:40,605 Τώρα, κοίτα αυτές. 445 00:39:43,480 --> 00:39:44,661 Σ΄ αρέσει εκείνη; 446 00:39:44,907 --> 00:39:45,998 Δελεαστική. 447 00:39:47,396 --> 00:39:49,786 Ο σκοπός, όμως, είναι να περνώ απαρατήρητος. 448 00:39:51,563 --> 00:39:52,153 Αυτή. 449 00:39:59,161 --> 00:40:00,914 Τώρα πες της να ενεργοποιηθεί. 450 00:40:08,371 --> 00:40:11,814 Ολόκληρη η στολή βρίσκεται μες στα δόντια του περιδέραιου. 451 00:40:12,549 --> 00:40:13,701 Χτύπα τη. 452 00:40:14,623 --> 00:40:15,734 Οπουδήποτε; 453 00:40:19,722 --> 00:40:21,113 Όχι τόσο δυνατά, σαΐνι! 454 00:40:21,432 --> 00:40:23,933 Μου είπες να τη χτυπήσω. Δε μου είπες πόσο δυνατά. 455 00:40:23,944 --> 00:40:26,868 Σε προσκαλώ στο εργαστήριό μου, κι εσύ κλωτσάς πράγματα παντού; 456 00:40:26,873 --> 00:40:29,699 Καλά, ίσως να την έκανες λίγο πιο δυνατή. 457 00:40:30,738 --> 00:40:32,043 Για περίμενε. 458 00:40:32,399 --> 00:40:35,124 Οι νανίτες απορροφούν την κινητική ενέργεια... 459 00:40:35,330 --> 00:40:37,584 ...και την αποθηκεύουν για αναδιανομή. 460 00:40:38,151 --> 00:40:39,150 Πολύ ωραία. 461 00:40:39,619 --> 00:40:42,369 Ξαναχτύπα τη στο ίδιο σημείο. 462 00:40:44,832 --> 00:40:46,072 Το καταγράφεις; 463 00:40:46,929 --> 00:40:48,463 Για ερευνητικούς σκοπούς. 464 00:40:56,119 --> 00:40:57,331 Σβήσ΄ το. 465 00:40:58,716 --> 00:41:01,562 ΜΠΟΥΣΑΝ, ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ 466 00:41:17,717 --> 00:41:18,925 Από 'δώ. 467 00:41:21,887 --> 00:41:23,534 Με τη θέληση της Μπαστ, θα τελειώσουμε γρήγορα... 468 00:41:23,535 --> 00:41:26,908 ...για να βγάλω αυτό το γελοίο πράγμα απ΄ το κεφάλι μου. 469 00:41:26,986 --> 00:41:30,232 Ωραίο δείχνει. Απλά κούνα το δεξιά αριστερά. 470 00:41:30,242 --> 00:41:32,686 Τι; Είναι ντροπή. 471 00:41:34,752 --> 00:41:36,363 Γεια σου, Σοφία. 472 00:41:36,658 --> 00:41:38,571 Χαίρομαι που σε βλέπω. 473 00:41:40,207 --> 00:41:41,683 Ποιοι είναι αυτοί οι δύο; 474 00:41:41,979 --> 00:41:46,477 Οι φίλοι μου απ΄ την Κένυα. Πολύ πλούσιοι. Είναι καλοί. 475 00:41:46,978 --> 00:41:49,009 Καλοί στο να προκαλούν μπελάδες... 476 00:41:49,742 --> 00:41:51,083 ...όπως εσύ; 477 00:42:00,060 --> 00:42:01,511 Σ΄ ευχαριστώ. 478 00:42:24,530 --> 00:42:28,556 Σκορπιστείτε. Ο αγοραστής, πιθανότατα, είναι ήδη εδώ. 479 00:42:46,134 --> 00:42:48,059 Η γυναίκα έξω. 480 00:42:48,580 --> 00:42:51,324 Σε τι μπελάδες αναφερόταν; 481 00:42:52,050 --> 00:42:55,849 Είχα μία διαφωνία με κάποιους εμπόρους ελεφαντόδοντου. 482 00:42:56,105 --> 00:42:57,714 Προκάλεσα λίγο χάος. 483 00:42:58,165 --> 00:43:02,363 Θα έχουμε κι απόψε μπελάδες, κυρία Κενυάτισσα Κληρονόμε; 484 00:43:02,374 --> 00:43:03,369 Εξαρτάται... 485 00:43:03,726 --> 00:43:06,056 ...πόσο γρήγορα θα τελειώσουμε την αποστολή. 486 00:43:06,071 --> 00:43:08,295 Μπορούμε να συγκεντρωθούμε, παρακαλώ; 487 00:43:09,683 --> 00:43:10,914 Ευχαριστώ. 488 00:43:12,048 --> 00:43:13,297 Καλησπέρα. 489 00:43:14,107 --> 00:43:15,945 Ένα ποτήρι ουίσκι. 490 00:43:26,768 --> 00:43:28,010 Τον νου σας. 491 00:43:28,378 --> 00:43:29,851 Aμερικανοί. 492 00:43:33,269 --> 00:43:34,226 Μετράω τρεις. 493 00:43:36,570 --> 00:43:37,795 Πέντε. 494 00:43:37,917 --> 00:43:40,406 Πώς σου ξέφυγε εκείνος με το λαδωμένο μαλλί πίσω σου; 495 00:43:40,807 --> 00:43:41,732 Έξι. 496 00:43:41,938 --> 00:43:45,464 Μόλις εντόπισα έναν παλιό φίλο που δουλεύει για τη C.I.A. 497 00:43:45,704 --> 00:43:48,217 Μόλις έγινε λίγο πιο περίπλοκο. 498 00:43:51,654 --> 00:43:52,655 Πράκτορα Ρος. 499 00:43:52,884 --> 00:43:53,755 Υψηλότατε. 500 00:43:54,430 --> 00:43:56,040 Αγοράζεις από τον Κλο; 501 00:43:58,031 --> 00:43:59,831 Τι κάνω ή τι δεν κάνω... 502 00:43:59,832 --> 00:44:02,733 ...για λογαριασμό της κυβέρνησης των Η.Π.Α., δε σε αφορά. 503 00:44:02,823 --> 00:44:04,538 Ό,τι στα κομμάτια σκαρώνεις, λοιπόν... 504 00:44:04,563 --> 00:44:06,615 ...κάνε μου μια χάρη, μη μπλέκεσαι στα πόδια μου. 505 00:44:06,970 --> 00:44:08,041 Σου έδωσα τον Zίμο. 506 00:44:08,253 --> 00:44:09,634 Δεν το κράτησα μυστικό; 507 00:44:09,639 --> 00:44:13,533 Ότι ο βασιλιάς μιας τριτοκοσμικής χώρας τριγυρνά φορώντας αλεξίσφαιρη γατοστολή; 508 00:44:13,538 --> 00:44:15,055 Θα 'λεγα ότι πατσίσαμε. 509 00:44:15,100 --> 00:44:16,648 Πρέπει να φύγεις, τώρα. 510 00:44:17,471 --> 00:44:21,024 Ο Κλο θα φύγει από 'δώ μέσα μαζί μου. 511 00:44:21,951 --> 00:44:23,316 Σε προειδοποίησα. 512 00:44:25,729 --> 00:44:26,848 Tρία, ζαριά. 513 00:44:27,097 --> 00:44:28,360 Έι, κέρδισες! 514 00:44:29,981 --> 00:44:31,139 Ξέρεις κάτι; 515 00:44:31,472 --> 00:44:33,424 Λέω να τα πάρω αυτά... 516 00:44:33,632 --> 00:44:35,122 ...να τα φέρω από 'δώ... 517 00:44:35,336 --> 00:44:37,460 ...και να τα φυλάξω. 518 00:44:40,282 --> 00:44:43,418 Τον νου σας. Ο Βασιλιάς της Ουακάντα είναι εδώ. 519 00:44:43,677 --> 00:44:45,112 Δεν πρέπει να φύγει με τον Κλο. 520 00:44:47,008 --> 00:44:47,679 Λοιπόν. 521 00:44:47,849 --> 00:44:50,629 Το βιμπράνιο απ΄ την επίθεση στη Σοκοβία συνδέεται μ΄ ένα άτομο... 522 00:44:50,630 --> 00:44:53,215 ...που, παραδόξως, λέω ότι ήρθα να κάνω συμφωνία μαζί του. 523 00:44:53,220 --> 00:44:55,505 Η συμφωνία αυτή, όμως, δε θ΄ ακυρωθεί. 524 00:44:55,535 --> 00:44:58,232 Όταν κλείσει το θέμα, θα βρούμε κάποια λύση μεταξύ μας. 525 00:44:58,579 --> 00:45:00,246 Δεν ήρθα να κάνω συμφωνία. 526 00:45:27,388 --> 00:45:27,963 Ο Κλο... 527 00:45:28,423 --> 00:45:29,640 ...συν οκτώ. 528 00:45:29,688 --> 00:45:30,570 Στρατηγέ. 529 00:45:30,728 --> 00:45:32,728 Έτοιμη να εξασφαλίσω την έξοδό μας. 530 00:45:32,916 --> 00:45:33,811 Και το βιμπράνιο; 531 00:45:33,984 --> 00:45:35,630 Δεν το βλέπω ακόμα. 532 00:45:35,898 --> 00:45:38,769 Νόμιζα πως δεν επιτρέπονταν όπλα εδώ μέσα. 533 00:45:38,774 --> 00:45:40,309 Δεν επιτρέπονται. 534 00:45:40,513 --> 00:45:42,813 Κάποιος δεν ενημερώθηκε, τότε. 535 00:45:43,747 --> 00:45:44,583 Σίγουρα οπλισμένοι. 536 00:45:46,186 --> 00:45:48,250 Εντυπωσιακή η συνοδεία σου. 537 00:45:48,251 --> 00:45:49,312 Ετοιμάζεις κάνα μουσικό μιξ; 538 00:45:49,486 --> 00:45:52,292 Ναι, βασικά έχω φτιάξει ένα. 539 00:45:52,416 --> 00:45:54,448 Θα σου στείλω το λινκ του SoundCloud, αν θες. 540 00:45:54,542 --> 00:45:55,702 Ντέιβ, βρίσκεις το λινκ του...; 541 00:45:55,878 --> 00:45:57,733 Σε παρακαλώ, μη μ΄ αναγκάζεις ν΄ ακούσω τη μουσική σου. 542 00:45:57,738 --> 00:45:59,225 Εννοώ ότι έχεις πολύ κόσμο μαζί σου. 543 00:46:00,912 --> 00:46:01,868 Νομίζεις ότι είναι για 'σένα; 544 00:46:03,208 --> 00:46:04,252 Μην ανησυχείς. 545 00:46:04,435 --> 00:46:07,400 Μπορώ και μόνος μου να κάνω συναλλαγή μαζί σου, ευχαριστώ πολύ. 546 00:46:15,577 --> 00:46:17,654 Κι άλλοι έξι. Είναι παγίδα. 547 00:46:18,440 --> 00:46:19,618 Έφερες τα διαμάντια; 548 00:46:20,479 --> 00:46:21,994 Εντάξει. Αρκετά. 549 00:46:24,528 --> 00:46:26,556 - Πρέπει να πλησιάσουμε τον Κλο. - Υποχωρήστε. 550 00:46:26,981 --> 00:46:28,621 Δε θέλουμε να πέσουν πυροβολισμοί. 551 00:46:28,978 --> 00:46:29,790 Το βιμπράνιο; 552 00:46:37,052 --> 00:46:37,887 ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ 553 00:46:39,371 --> 00:46:42,311 Να, θα αγόραζα μια ακριβή βαλίτσα, αλλά... 554 00:46:42,377 --> 00:46:44,192 ...σκέφτηκα να γλυτώσω μερικά χρήματα. 555 00:46:44,642 --> 00:46:46,119 Τώρα ή ποτέ. 556 00:46:46,380 --> 00:46:46,899 Μη! 557 00:46:51,760 --> 00:46:52,433 Με κατάλαβαν. 558 00:47:02,920 --> 00:47:03,920 Οι Ουακαντιανοί είναι εδώ! 559 00:47:06,571 --> 00:47:07,764 Φύγετε από 'δώ! 560 00:47:10,036 --> 00:47:11,226 Τα διαμάντια, γρήγορα! 561 00:48:07,955 --> 00:48:09,170 Δολοφόνε! 562 00:48:13,886 --> 00:48:15,008 Ξέρεις... 563 00:48:15,546 --> 00:48:17,800 ...είσαι ίδιος ο γέρος σου. 564 00:48:27,490 --> 00:48:28,924 Έκανα να βρέξει λεφτά! 565 00:48:30,038 --> 00:48:31,921 Πάμε να φύγουμε, αφεντικό! Έλα! 566 00:48:35,560 --> 00:48:38,237 Ήταν απίστευτο! Απίστευτο! 567 00:48:38,694 --> 00:48:40,708 Πάμε! Πάμε, φύγαμε, άντε! 568 00:48:43,043 --> 00:48:45,169 - Θα τον αφήσουμε; - Θα μας προλάβει. 569 00:48:53,686 --> 00:48:54,543 Σούρι! 570 00:48:58,424 --> 00:48:59,792 Ναι! Ναι! Ναι! 571 00:48:59,797 --> 00:49:01,783 Ενεργοποίηση συστήματος τηλεοδήγησης. 572 00:49:02,775 --> 00:49:04,600 Στάσου! Σε ποια πλευρά του δρόμου οδηγούμε; 573 00:49:04,601 --> 00:49:06,301 Για τ΄ όνομα της Μπαστ, οδήγα! 574 00:49:06,302 --> 00:49:07,092 Καλά, ηρέμησε. 575 00:49:16,273 --> 00:49:17,122 Φύγαμε! 576 00:49:17,502 --> 00:49:19,593 Βάλε μουσική. Πού είμαστε; Σε κηδεία; 577 00:49:23,454 --> 00:49:24,529 Σε ποιο αμάξι είναι τώρα; 578 00:49:26,957 --> 00:49:27,589 Χωριστείτε! 579 00:49:30,107 --> 00:49:31,549 - Προσπαθούν να μας ξεφύγουν. - Παίρνω το δεξί. 580 00:49:33,974 --> 00:49:36,295 Εμείς παίρνουμε τ΄ άλλα δύο. Βλέπω μια παράκαμψη. 581 00:49:52,751 --> 00:49:53,632 Δε θα καταφέρω να περάσω! 582 00:49:55,447 --> 00:49:56,487 Συνέχισε! 583 00:50:03,856 --> 00:50:04,579 Αδελφέ! 584 00:50:14,370 --> 00:50:15,472 Τι ήταν αυτό; 585 00:50:15,612 --> 00:50:17,429 Μην ανησυχείς. Τα πας υπέροχα. 586 00:50:29,342 --> 00:50:30,515 Όπλα... 587 00:50:31,625 --> 00:50:32,749 Πόσο πρωτόγονοι. 588 00:50:33,017 --> 00:50:36,009 Το αμάξι είναι από βιμπράνιο, ρε ηλίθιοι! Δεν το διαπερνούν οι σφαίρες! 589 00:50:38,509 --> 00:50:40,755 - Τι κάνεις; - Οδήγα. 590 00:50:44,999 --> 00:50:45,876 Τι...; 591 00:50:58,042 --> 00:50:58,706 Σκατά! 592 00:51:12,330 --> 00:51:13,887 Κοίτα τη στολή σου. 593 00:51:13,984 --> 00:51:16,884 Δέχεσαι σφαίρες, που την έχουν φορτώσει με κινητική ενέργεια. 594 00:51:19,043 --> 00:51:20,033 Προσπέρασε το φορτηγό. 595 00:51:25,054 --> 00:51:26,150 Πού πήγε; 596 00:51:35,778 --> 00:51:36,774 Φιγουρατζή! 597 00:51:38,188 --> 00:51:39,064 Να τος! 598 00:51:41,623 --> 00:51:42,412 Κρατήσου γερά! 599 00:51:46,518 --> 00:51:47,473 Ας διασκεδάσουμε λίγο. 600 00:52:15,959 --> 00:52:16,727 Μπείτε μέσα. 601 00:52:17,447 --> 00:52:19,488 Βάλε το ακόντιο στο πορτ μπαγκάζ. 602 00:52:25,134 --> 00:52:26,020 Πιο γρήγορα, Σούρι. 603 00:52:26,219 --> 00:52:27,780 Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ! 604 00:52:29,696 --> 00:52:30,640 Δεξιά! Στρίψε δεξιά! 605 00:52:35,515 --> 00:52:36,669 Όχι, όχι, όχι, όχι! 606 00:52:39,323 --> 00:52:40,011 Αδελφέ! 607 00:53:03,590 --> 00:53:04,620 Kλο! 608 00:53:06,746 --> 00:53:08,177 Νόμιζες ότι θα ξεχνούσαμε; 609 00:53:17,629 --> 00:53:19,134 Κοίτα με, δολοφόνε! 610 00:53:20,397 --> 00:53:21,614 Πού βρήκες αυτό το όπλο; 611 00:53:22,225 --> 00:53:24,274 Δεν το άξιζαν οι άγριοί σου. 612 00:53:27,990 --> 00:53:30,655 Οίκτο, Βασιλιά! Οίκτο! 613 00:53:30,911 --> 00:53:33,135 Κάθε ανάσα που παίρνεις είναι οίκτος από εμένα. 614 00:53:33,325 --> 00:53:34,291 Βασιλιά! 615 00:53:35,271 --> 00:53:36,781 Ο κόσμος βλέπει. 616 00:53:37,093 --> 00:53:39,262 Ελάτε, παιδιά. Δεν πάμε να φύγουμε; 617 00:53:45,115 --> 00:53:45,918 Ναι. 618 00:54:00,512 --> 00:54:01,748 Γεια! 619 00:54:04,655 --> 00:54:07,229 Σας βλέπω! Ναι, σας βλέπω. 620 00:54:15,744 --> 00:54:17,197 Μεγάλο μπέρδεμα, έτσι; 621 00:54:17,632 --> 00:54:20,048 Σκέφτηκα να το παίξουμε καλός μπάτσος, κακός μπάτσος. 622 00:54:20,073 --> 00:54:21,350 Του μιλάω εγώ πρώτος, μετά μπαίνετε εσείς-- 623 00:54:21,351 --> 00:54:24,796 Δεν πρέπει να μιλήσει στον Κλο μόνος. 624 00:54:28,165 --> 00:54:33,837 Προτιμώ να μιλήσει στον Κλο μόνος για πέντε λεπτά, παρά να κάνω φασαρία. 625 00:54:35,321 --> 00:54:38,641 Μετά την ανάκρισή σου, θα τον πάρουμε μαζί μας πίσω στην Ουακάντα. 626 00:54:38,870 --> 00:54:41,436 Τι; Όχι. Κοίτα, σε συμπαθώ πολύ. 627 00:54:41,708 --> 00:54:44,495 Είναι υπό τη δική μου κράτηση, όμως. Δε θα πάει πουθενά. 628 00:54:44,652 --> 00:54:48,039 Ακούστε, σας κάνω χάρη και μόνο που επιτρέπω να βρίσκεστε εδώ μέσα. 629 00:54:50,172 --> 00:54:52,731 Αν τον ξαναγγίξεις... 630 00:54:52,828 --> 00:54:55,468 ...θα σε κολλήσω στο γραφείο σου. 631 00:54:56,666 --> 00:54:57,824 Μιλάει Αγγλικά; 632 00:54:58,379 --> 00:54:59,859 Όταν θέλει. 633 00:55:02,014 --> 00:55:05,427 Μπαίνω μέσα. Και μόλις τελειώσω, μπαίνετε εσείς. 634 00:55:05,652 --> 00:55:07,023 - Πράκτορα Ρος. - Ναι; 635 00:55:07,860 --> 00:55:10,723 Εκτιμώ τη βοήθειά σου στο Μπουσάν. 636 00:55:11,360 --> 00:55:12,545 Το είδες αυτό; 637 00:55:13,058 --> 00:55:14,451 Διπλωματία λέγεται. 638 00:55:15,538 --> 00:55:16,618 Παρακαλώ. 639 00:55:18,743 --> 00:55:20,295 Οκόγε... 640 00:55:20,750 --> 00:55:22,971 - ...φέρσου όμορφα. - Αμερικανοί... 641 00:55:30,848 --> 00:55:32,544 Μη με πονέσεις. 642 00:55:32,707 --> 00:55:33,906 Όχι άλλο. 643 00:55:35,121 --> 00:55:37,205 Ξέρεις, δε θα 'πρεπε να εμπιστεύεσαι τους Ουακαντιανούς. 644 00:55:37,210 --> 00:55:38,331 Εγώ είμαι περισσότερο έμπιστος. 645 00:55:38,620 --> 00:55:40,674 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν σε αυτήν τη δουλειά. 646 00:55:40,713 --> 00:55:43,480 Ενδιαφέρομαι, όμως, για 'κείνο το κανόνι χειρός που είναι απ΄ έξω. 647 00:55:43,511 --> 00:55:44,423 Πού το βρήκες; 648 00:55:44,600 --> 00:55:46,478 Ένα παλιό εργαλείο εξόρυξης είναι, που του έκανα κάποιες ρυθμίσεις. 649 00:55:46,479 --> 00:55:48,858 Μπορώ, όμως, να σου φέρω ένα, αν θες. 650 00:55:49,039 --> 00:55:51,962 Δε μου δίνεις καλύτερα τ΄ όνομα του προμηθευτή σου να τον ρωτήσω εγώ; 651 00:55:52,173 --> 00:55:53,553 Απ΄ έξω είναι. 652 00:55:53,832 --> 00:55:55,568 Γιατί δεν τον ρωτάς εσύ; 653 00:55:55,577 --> 00:55:57,044 Ποιον; Τον Tι'Τσάλα; 654 00:55:57,349 --> 00:56:00,415 Μου λες, δηλαδή, ότι το όπλο στο χέρι σου είναι απ΄ την Ουακάντα; 655 00:56:00,993 --> 00:56:01,567 Το βρήκες. 656 00:56:03,129 --> 00:56:06,368 Τι ξέρεις στ΄ αλήθεια για την Ουακάντα; 657 00:56:08,709 --> 00:56:10,579 Βοσκοί, υφάσματα, απίθανα ενδύματα. 658 00:56:10,903 --> 00:56:12,628 Όλα βιτρίνα είναι. 659 00:56:12,795 --> 00:56:15,240 Οι εξερευνητές την έψαχναν για αιώνες. 660 00:56:15,455 --> 00:56:18,014 Eλ Ντοράντο, η Χρυσή Πόλη. 661 00:56:18,299 --> 00:56:21,030 Νόμιζαν πως θα την έβρισκαν στη Νότια Αμερική, όμως ήταν... 662 00:56:21,185 --> 00:56:23,416 ...στην Αφρική εξαρχής. 663 00:56:23,858 --> 00:56:27,403 Ένα τεχνολογικό θαύμα. Κι αυτό, επειδή χτίστηκε... 664 00:56:27,404 --> 00:56:30,218 ...πάνω σ΄ έναν λόφο απ΄ το πολυτιμότερο μέταλλο που γνωρίζει ο άνθρωπος. 665 00:56:30,588 --> 00:56:33,362 Isipho, το αποκαλούν. Tο δώρο. 666 00:56:34,180 --> 00:56:35,218 Βιμπράνιο. 667 00:56:35,434 --> 00:56:37,527 Βιμπράνιο, ναι, το ισχυρότερο μέταλλο στη Γη. 668 00:56:37,717 --> 00:56:38,998 Δεν είναι απλώς ένα μέταλλο. 669 00:56:39,087 --> 00:56:41,331 Tο ράβουν μέσα στα ρούχα τους. 670 00:56:41,548 --> 00:56:44,390 Τροφοδοτεί την πόλη τους, την τεχνολογία τους... 671 00:56:44,791 --> 00:56:45,847 ...τα όπλα τους. 672 00:56:46,839 --> 00:56:47,713 Όπλα; 673 00:56:47,856 --> 00:56:51,622 Ναι. Κάνει το κανόνι χειρός μου να μοιάζει με φυσητήρα κήπου. 674 00:56:51,627 --> 00:56:54,989 Ωραίο αυτό το παραμύθι, όμως η Ουακάντα είναι μια τριτοκοσμική χώρα... 675 00:56:55,003 --> 00:56:57,406 ...κι εσύ έκλεψες όλο τους το βιμπράνιο. 676 00:56:57,865 --> 00:56:59,175 Έκλεψα...; 677 00:57:02,497 --> 00:57:03,695 Όλο; 678 00:57:04,970 --> 00:57:07,832 Πήρα ένα πολύ μικρό κομμάτι. 679 00:57:07,914 --> 00:57:09,411 Έχουν ολόκληρο βουνό από δαύτο. 680 00:57:09,585 --> 00:57:11,918 Το εξορύσσουν εδώ και χιλιάδες χρόνια... 681 00:57:11,938 --> 00:57:14,142 ...κι ακόμα βρίσκονται στην επιφάνεια. 682 00:57:14,363 --> 00:57:18,245 Είμαι ο μόνος ξένος που το είδε κι έφυγε από 'κεί ζωντανός. 683 00:57:18,531 --> 00:57:23,468 Εάν δε με πιστεύεις, ρώτα τον φίλο σου από τι είναι φτιαγμένη η στολή του. 684 00:57:23,550 --> 00:57:24,644 Από τι είναι φτιαγμένα... 685 00:57:24,804 --> 00:57:26,133 ...τα νύχια του. 686 00:57:49,178 --> 00:57:50,739 Ο πατέρας σου είπε στον Ο.Η.Ε... 687 00:57:51,098 --> 00:57:53,810 ...ότι ο Κλο έκλεψε όλο το βιμπράνιο που είχατε. 688 00:57:54,010 --> 00:57:55,498 Και τώρα ο Κλο μου λέει ότι έχετε κι άλλο; 689 00:57:55,806 --> 00:57:59,529 Κι εσύ πιστεύεις τα λόγια ενός εμπόρου όπλων δεμένου σε καρέκλα; 690 00:58:17,278 --> 00:58:18,774 Πού είναι αυτό; 691 00:58:20,555 --> 00:58:21,404 Στην πίσω πλευρά. 692 00:58:34,279 --> 00:58:35,453 Πόσα ακόμα κρύβεις; 693 00:58:37,723 --> 00:58:38,883 Κάτι γίνεται ακριβώς απ΄ έξω. 694 00:58:45,143 --> 00:58:45,922 Πέστε κάτω! 695 00:58:51,288 --> 00:58:51,927 Μείνετε κάτω! 696 00:58:55,693 --> 00:58:56,556 Καλυφθείτε! 697 00:59:01,103 --> 00:59:03,233 Βλέπω ότι μπήκες στον κόπο! 698 00:59:29,176 --> 00:59:30,122 Η Nακία. 699 00:59:33,190 --> 00:59:34,694 Πετάχτηκε μπροστά μου. 700 00:59:37,993 --> 00:59:40,895 Δε νομίζω να τα καταφέρει εδώ. Χτύπησε τη σπονδυλική του στήλη. 701 00:59:43,525 --> 00:59:45,015 Δώσ΄ μου μία χάντρα Kιμόγιο. 702 00:59:49,354 --> 00:59:51,668 Θα τον σταθεροποιήσει προσωρινά. 703 00:59:59,480 --> 01:00:01,010 Δώστε τον σ΄ εμάς. 704 01:00:01,850 --> 01:00:03,181 Μπορούμε να τον σώσουμε. 705 01:00:12,373 --> 01:00:14,904 Η αποστολή μας ήταν να φέρουμε πίσω τον Kλο. 706 01:00:15,797 --> 01:00:17,005 Αποτύχαμε. 707 01:00:17,701 --> 01:00:20,629 Είναι πράκτορας υπηρεσίας πληροφοριών άλλης χώρας. 708 01:00:20,828 --> 01:00:23,401 Πώς θα δικαιολογήσουμε το πέρασμά του απ΄ τα σύνορά μας; 709 01:00:23,543 --> 01:00:27,012 - Δέχτηκε σφαίρα για 'μένα. - Εκείνος το επέλεξε. 710 01:00:27,367 --> 01:00:29,398 Δηλαδή, τώρα πρόκειται να τον αφήσουμε να πεθάνει; 711 01:00:29,542 --> 01:00:31,251 Ας θεωρήσουμε ότι τον θεραπεύουμε. 712 01:00:32,100 --> 01:00:34,703 Είναι καθήκον του να το αναφέρει στη χώρα του. 713 01:00:35,599 --> 01:00:37,561 Και ως βασιλιάς, είναι καθήκον σου να προστατεύσεις τη δική μας. 714 01:00:37,801 --> 01:00:40,103 Γνωρίζω πολύ καλά τα καθήκοντά μου, Στρατηγέ. 715 01:00:40,984 --> 01:00:44,499 Δε μπορώ να τον αφήσω να πεθάνει... 716 01:00:44,935 --> 01:00:47,138 ...ξέροντας ότι μπορούμε να τον σώσουμε. 717 01:00:47,982 --> 01:00:50,127 Πού ακριβώς θα τον πάμε; 718 01:00:57,390 --> 01:01:00,536 Υπέροχα! Άλλο ένα χαλασμένο λευκό αγόρι για φτιάξιμο. 719 01:01:00,600 --> 01:01:02,407 Θα το διασκεδάσουμε. 720 01:01:09,474 --> 01:01:10,914 Θα ζήσει. 721 01:01:14,914 --> 01:01:16,553 Ο Ουακάμπι είναι εδώ. 722 01:01:25,500 --> 01:01:28,049 Τι συμβαίνει, αδελφέ; Πού είναι ο Κλο; 723 01:01:28,610 --> 01:01:29,820 Δεν είναι εδώ. 724 01:01:33,943 --> 01:01:36,277 Γλίστρησε μέσ΄ απ΄ τα χέρια μας. 725 01:01:37,693 --> 01:01:38,990 "Γλίστρησε"; 726 01:01:40,871 --> 01:01:44,685 30 χρόνια που ήταν στην εξουσία ο πατέρας σου, δεν έκανε τίποτα. 727 01:01:44,890 --> 01:01:47,105 Μ΄ εσένα, πίστευα πως θα ήταν διαφορετικά. 728 01:01:47,997 --> 01:01:49,992 Αλλά μάλλον τα ίδια είναι. 729 01:02:09,682 --> 01:02:11,073 Να πηγαίνουμε, αφεντικό. 730 01:02:13,059 --> 01:02:14,916 Πουλάς συχνά στη C.I.A.; 731 01:02:15,035 --> 01:02:16,873 Πουλάω στον μεγαλύτερο πλειοδότη. 732 01:02:17,178 --> 01:02:19,492 Μην ανησυχείς, όμως. Όταν επιστρέψω στο Τζόμπουργκ... 733 01:02:19,550 --> 01:02:20,694 ...και μείνω για λίγο στην αφάνεια... 734 01:02:20,715 --> 01:02:22,024 ...θα φροντίσω να πληρωθείτε κι οι δυο σας. 735 01:02:22,500 --> 01:02:25,066 Δεν ανησυχώ για τα λεφτά, αδερφέ. Ξέρω ότι θα μου τα δώσεις. 736 01:02:25,369 --> 01:02:27,854 Καθώς επιστρέφουμε, άφησέ μας στην Ουακάντα. 737 01:02:28,067 --> 01:02:29,888 - Δε θες να πας εκεί, αγορίνα. - Ναι, θέλω. 738 01:02:33,369 --> 01:02:33,933 Πέτα το! 739 01:02:34,636 --> 01:02:37,825 Αλλιώς το κόλπο σας των Μπόνι και Κλάιντ τελειώνει σήμερα. 740 01:02:38,207 --> 01:02:39,522 Άσε κάτω τ΄ όπλο τώρα! 741 01:02:39,916 --> 01:02:41,091 Λυπάμαι. 742 01:02:41,556 --> 01:02:43,631 - Λυπάμαι, Έρικ. - Δεν πειράζει. 743 01:03:11,731 --> 01:03:12,660 Θες... 744 01:03:13,096 --> 01:03:14,717 Θες στ΄ αλήθεια να πας στην Ουακάντα; 745 01:03:15,649 --> 01:03:17,279 Αυτοί είναι άγριοι. 746 01:03:17,999 --> 01:03:21,314 Να τι κάνουν σε άτομα σαν εμάς. 747 01:03:21,324 --> 01:03:22,400 Δε μ΄ ενοχλεί το σταμπάρισμα. 748 01:03:22,768 --> 01:03:24,065 Κοίτα αυτά. 749 01:03:25,475 --> 01:03:26,793 Κάθε ένα είναι και μία θανάτωση. 750 01:03:27,357 --> 01:03:30,126 Μπορείς να σημαδέψεις τον εαυτό σου όσες φορές θες. 751 01:03:30,244 --> 01:03:33,065 Γι΄ αυτούς, θα είσαι ένας ξένος. 752 01:03:33,144 --> 01:03:35,320 Είσαι τρελός που πιστεύεις ότι μπορείς να πας εκεί. 753 01:03:42,321 --> 01:03:45,924 Και να σκεφτείς ότι σε πέρασα για κάποιον τρελό Αμερικανό. 754 01:03:59,655 --> 01:04:00,953 Αφήστε μας μόνους! 755 01:04:11,787 --> 01:04:15,157 Η αποστολή σου, λοιπόν, δεν πήγε όπως είχες σχεδιάσει. 756 01:04:16,490 --> 01:04:19,917 Τι απέγινε ο θείος μου, ο N'Τζόμπου; 757 01:04:20,770 --> 01:04:23,818 Ο πατέρας μου μού είπε ότι εξαφανίστηκε. 758 01:04:24,700 --> 01:04:26,537 Ένας άνδρας σήμερα... 759 01:04:27,182 --> 01:04:30,824 ...φορούσε ένα δαχτυλίδι ολόιδιο με αυτό. 760 01:04:32,454 --> 01:04:34,406 Αυτό είναι αδύνατον. 761 01:04:35,224 --> 01:04:38,666 Βοήθησε τον Κλο να μας διαφύγει και φορούσε αυτό το δαχτυλίδι! 762 01:04:38,731 --> 01:04:40,890 Το δαχτυλίδι του παππού μου! 763 01:04:41,147 --> 01:04:43,580 Μη μου λες τι 'ναι δυνατόν. Την αλήθεια πες μου! 764 01:04:48,599 --> 01:04:50,284 Κάποιες αλήθειες... 765 01:04:52,978 --> 01:04:56,640 ...είναι δυσβάσταχτες, Tι'Τσάλα. 766 01:04:57,668 --> 01:05:00,230 Αυτό δεν το αποφασίζεις εσύ. 767 01:05:00,946 --> 01:05:02,035 Τι απέγινε; 768 01:05:02,040 --> 01:05:03,520 Υποσχέθηκα στον βασιλιά να μην πω τίποτα. 769 01:05:03,655 --> 01:05:04,526 Εγώ είμαι ο βασιλιάς σου τώρα! 770 01:05:20,967 --> 01:05:23,964 Ο θείος σου ανέλαβε... 771 01:05:24,662 --> 01:05:28,364 ...μια αποστολή Σκυλιών του Πολέμου στην Αμερική. 772 01:05:31,491 --> 01:05:34,947 Ο πατέρας σου με έστειλε εκεί... 773 01:05:36,238 --> 01:05:37,697 ...ως παρατηρητή. 774 01:05:38,680 --> 01:05:40,443 Εν αγνοία του... 775 01:05:40,902 --> 01:05:43,953 ...ο θείος σου ερωτεύτηκε μια Αμερικανίδα. 776 01:05:44,453 --> 01:05:45,434 Απέκτησαν ένα παιδί. 777 01:05:47,116 --> 01:05:50,000 Οι κακουχίες που έβλεπε εκεί... 778 01:05:50,718 --> 01:05:52,601 ...ριζοσπαστικοποίησαν τον θείο σου. 779 01:05:52,990 --> 01:05:55,672 Παρατήρησα όσο περισσότερο καιρό μπορούσα. 780 01:05:56,355 --> 01:05:58,243 Οι ηγέτες τους δολοφονούνται. 781 01:05:58,318 --> 01:06:00,736 Οι συνοικίες έχουν γεμίσει ναρκωτικά και όπλα. 782 01:06:00,737 --> 01:06:02,950 Αστυνομεύονται υπερβολικά και φυλακίζονται. 783 01:06:03,741 --> 01:06:06,406 Σε όλον τον πλανήτη, ο λαός μας υποφέρει... 784 01:06:06,407 --> 01:06:09,524 ...επειδή δεν έχει τα μέσα να αντεπιτεθεί. 785 01:06:10,038 --> 01:06:12,795 Με όπλα από βιμπράνιο, θα μπορούσαν ν΄ ανατρέψουν όλες τις κυβερνήσεις... 786 01:06:12,796 --> 01:06:16,095 ...και να κυβερνώνται όλοι απ΄ την Ουακάντα με τον σωστό τρόπο. 787 01:06:16,289 --> 01:06:19,705 Ήξερε ότι ο πατέρας σου δε θα ήταν υπέρ αυτού. 788 01:06:20,724 --> 01:06:23,649 Κι έτσι, ο θείος σου μας πρόδωσε. 789 01:06:24,275 --> 01:06:25,153 Όχι. 790 01:06:25,311 --> 01:06:28,447 Βοήθησε τον Κλο να κλέψει το βιμπράνιο. 791 01:06:30,150 --> 01:06:31,388 Όχι, όχι, όχι. 792 01:06:31,785 --> 01:06:35,382 Θα επιστρέψεις αμέσως στην πατρίδα και θα βρεθείς ενώπιον του συμβουλίου... 793 01:06:35,486 --> 01:06:38,045 ...για να τους πεις για τα εγκλήματά σου. 794 01:06:38,626 --> 01:06:40,303 Έστρεψε το όπλο του επάνω μου. 795 01:06:57,930 --> 01:07:01,310 Ο πατέρας σου σκότωσε τον ίδιο του τον αδελφό... 796 01:07:01,765 --> 01:07:05,472 ...για να μου σώσει τη ζωή. 797 01:07:09,604 --> 01:07:12,805 Δε θα πεις σε κανέναν γι΄ αυτό. 798 01:07:17,071 --> 01:07:18,597 Και το παιδί; 799 01:07:22,352 --> 01:07:23,966 Το αφήσαμε. 800 01:07:32,220 --> 01:07:33,890 Έπρεπε... 801 01:07:34,584 --> 01:07:36,212 ...να διατηρήσουμε... 802 01:07:37,375 --> 01:07:38,775 ...το ψέμα. 803 01:08:04,111 --> 01:08:05,505 Τι είναι αυτό; 804 01:08:06,003 --> 01:08:07,603 Ένα μικρό δώρο. 805 01:08:29,894 --> 01:08:31,668 Ποιος είσαι; 806 01:09:21,719 --> 01:09:23,167 Εντάξει, πού βρίσκομαι; 807 01:09:23,782 --> 01:09:26,014 Μη με τρομάζεις έτσι, αποικιστή! 808 01:09:26,046 --> 01:09:28,143 Αποικ-- Τι; Έβερετ με λένε. 809 01:09:28,747 --> 01:09:29,995 Ναι, το ξέρω. 810 01:09:30,311 --> 01:09:34,631 Έβερετ Ρος, πρώην πιλότος της Πολεμικής Αεροπορίας και νυν πράκτορας της C.I.A. 811 01:09:35,067 --> 01:09:36,167 Μάλιστα. 812 01:09:41,030 --> 01:09:42,153 Αυτή είναι η Ουακάντα; 813 01:09:42,474 --> 01:09:43,974 Όχι, το Κάνσας. 814 01:09:47,250 --> 01:09:49,097 Πριν πόσο καιρό ήμασταν στην Κορέα; 815 01:09:49,120 --> 01:09:51,173 - Χθες. - Δε νομίζω. 816 01:09:51,174 --> 01:09:54,200 Οι πληγές από σφαίρα δε θεραπεύονται δια μαγείας σε μία νύχτα. 817 01:09:54,957 --> 01:09:56,347 Εδώ θεραπεύονται. 818 01:09:56,392 --> 01:09:59,100 Όχι, όμως, δια μαγείας, αλλά με την τεχνολογία. 819 01:10:03,738 --> 01:10:07,345 Μην αγγίζεις τίποτα. Ο αδελφός μου θα γυρίσει σύντομα. 820 01:10:30,966 --> 01:10:33,336 Αυτά τα τρένα... 821 01:10:34,072 --> 01:10:35,570 Μαγνητική αιώρηση είναι, σωστά; 822 01:10:35,949 --> 01:10:36,929 Προφανώς. 823 01:10:37,198 --> 01:10:41,719 Προφανώς, αλλά ποτέ δεν το 'χα δει... στην πράξη. 824 01:10:43,910 --> 01:10:44,959 Τα φωτεινά πάνελ, τι είναι; 825 01:10:45,457 --> 01:10:47,600 - Ηχητικοί σταθεροποιητές. - Ηχητικοί τι; 826 01:10:48,319 --> 01:10:49,662 Στην ακατέργαστη μορφή του... 827 01:10:49,667 --> 01:10:52,809 ...το βιμπράνιο είναι πολύ επικίνδυνο για να μεταφέρεται με τέτοια ταχύτητα... 828 01:10:52,810 --> 01:10:56,661 ...κι έτσι ανέπτυξα έναν τρόπο προσωρινής απενεργοποίησής του. 829 01:10:57,544 --> 01:10:58,911 Υπάρχει βιμπράνιο σ΄ αυτά τα τρένα; 830 01:10:59,172 --> 01:11:01,750 Υπάρχει βιμπράνιο παντού γύρω μας. 831 01:11:03,167 --> 01:11:04,705 Έτσι σε θεράπευσα. 832 01:11:12,810 --> 01:11:16,603 Πού είναι ο Tι'Τσάλα; Οι χάντρες Kιμόγιο του είναι κλειστές. 833 01:11:16,604 --> 01:11:18,667 Καλά, δεν είμαστε και Σιαμαία, Oκόγε. 834 01:11:18,911 --> 01:11:21,606 Εμφανίστηκε ένας άνδρας στα σύνορα, που ισχυρίζεται ότι σκότωσε τον Κλο. 835 01:11:21,937 --> 01:11:22,798 Τι; 836 01:11:22,803 --> 01:11:25,396 Ο Ουακάμπι τον μεταφέρει στο παλάτι, αυτήν τη στιγμή. 837 01:11:25,565 --> 01:11:27,228 Πρέπει να βρούμε τον αδελφό σου. 838 01:11:27,633 --> 01:11:28,573 Ένας ξένος; 839 01:11:28,776 --> 01:11:30,219 Όχι, Ουακαντιανός. 840 01:11:30,634 --> 01:11:32,322 Δεν είναι Ουακαντιανός. 841 01:11:34,675 --> 01:11:36,109 Είναι δικός μας. 842 01:11:48,916 --> 01:11:51,038 Σκότωσε τον ίδιο του τον αδελφό... 843 01:11:51,269 --> 01:11:54,829 ...κι άφησε ένα παιδί πίσω του, χωρίς τίποτα. 844 01:11:56,685 --> 01:11:58,015 Ποιος βασιλιάς...; 845 01:12:00,247 --> 01:12:02,180 Ποιος άνθρωπος θα το 'κανε αυτό; 846 01:12:02,466 --> 01:12:04,874 Κανείς δεν είναι τέλειος. 847 01:12:05,532 --> 01:12:06,865 Ακόμα κι ο πατέρας σου. 848 01:12:07,032 --> 01:12:09,612 Δεν του έκανε καν μια αξιοπρεπή ταφή. 849 01:12:11,627 --> 01:12:15,095 Ο θείος μου ο Ν'Τζόμπου μας πρόδωσε, ο πατέρας μου, όμως... 850 01:12:16,260 --> 01:12:19,061 ...ίσως δημιούργησε κάτι πολύ χειρότερο. 851 01:12:21,533 --> 01:12:22,491 Κοίταξέ με. 852 01:12:25,862 --> 01:12:29,924 Μην αφήνεις τα λάθη του πατέρα σου να καθορίζουν ποιος είσαι. 853 01:12:31,530 --> 01:12:36,644 Εσύ αποφασίζεις τι είδους βασιλιάς θα γίνεις. 854 01:12:42,230 --> 01:12:44,470 Αδελφέ, πρέπει να έρθεις αμέσως εδώ! 855 01:12:45,153 --> 01:12:46,587 Έρικ Στίβενς. 856 01:12:47,016 --> 01:12:50,957 Απόφοιτος του Λυκείου Αννάπολις στα 19, και μεταπτυχιακό στο MIT. 857 01:12:51,289 --> 01:12:53,434 Κατετάγη στις Ειδικές Δυνάμεις και πήγε κατευθείαν στο Αφγανιστάν... 858 01:12:53,435 --> 01:12:56,090 ...όπου μάζευε επιβεβαιωμένους θανάτους λες κι ήταν βιντεοπαιχνίδι. 859 01:12:56,813 --> 01:12:58,587 Άρχισαν να τον αποκαλούν Θανατηφόρο. 860 01:12:58,619 --> 01:13:00,458 Μπήκε στην ομάδα φάντασμα της Μικτής Διοίκησης Ειδικών Επιχειρήσεων. 861 01:13:00,638 --> 01:13:02,833 Αυτοί οι τύποι δεν αστειεύονται. Λειτουργούν εντελώς μυστικά... 862 01:13:02,834 --> 01:13:05,330 ...ώστε να μπορούν να διαπράττουν δολοφονίες και να ρίχνουν κυβερνήσεις. 863 01:13:06,281 --> 01:13:09,773 Αποκάλυψε κάτι για την ταυτότητά του; 864 01:13:10,119 --> 01:13:14,683 Έχει τατουάζ των Σκυλιών του Πολέμου, αλλά δεν έχουμε κανένα ιστορικό του. 865 01:13:21,460 --> 01:13:23,799 Είναι Ουακαντιανός, τελικά, ή όχι; 866 01:13:23,999 --> 01:13:25,907 Πες μας τι συμβαίνει. 867 01:13:47,345 --> 01:13:48,535 Μίλα. 868 01:13:50,259 --> 01:13:52,219 Θα μείνω στο παλάτι σας. 869 01:13:52,569 --> 01:13:54,940 Απέδωσα δικαιοσύνη στον άνθρωπο που έκλεψε το βιμπράνιό σας... 870 01:13:54,941 --> 01:13:56,602 ...και δολοφόνησε τους δικούς σας. 871 01:13:57,115 --> 01:13:58,369 Δικαιοσύνη που δε μπόρεσε ν΄ αποδώσει ο βασιλιάς σας. 872 01:14:04,179 --> 01:14:06,585 Δε μ΄ ενδιαφέρει που έφερες τον Κλο. 873 01:14:06,931 --> 01:14:11,681 Ο μόνος λόγος που δε σε σκοτώνω επί τόπου είναι επειδή γνωρίζω ποιος είσαι. 874 01:14:12,518 --> 01:14:14,086 Τι θέλεις, λοιπόν; 875 01:14:15,733 --> 01:14:17,184 Θέλω τον θρόνο. 876 01:14:18,941 --> 01:14:20,040 Απίστευτο. 877 01:14:22,768 --> 01:14:24,776 Όλοι κάθεστε άνετα εδώ. 878 01:14:25,612 --> 01:14:27,251 Πρέπει να νιώθετε ωραία. 879 01:14:27,706 --> 01:14:30,894 Υπάρχουν περίπου δύο δισεκατομμύρια άτομα σε όλο τον κόσμο που είναι σαν εμάς. 880 01:14:31,525 --> 01:14:33,513 Οι ζωές τους, όμως, είναι πολύ πιο δύσκολες. 881 01:14:33,762 --> 01:14:36,003 Η Ουακάντα έχει τα μέσα για την απελευθέρωση όλων τους. 882 01:14:36,179 --> 01:14:38,252 Και ποια είναι αυτά τα μέσα; 883 01:14:38,958 --> 01:14:40,459 Το βιμπράνιο. 884 01:14:40,992 --> 01:14:41,694 Τα όπλα σας. 885 01:14:41,854 --> 01:14:45,592 Τα όπλα μας δε θα χρησιμοποιηθούν για να κηρύξουμε πόλεμο στον κόσμο. 886 01:14:45,660 --> 01:14:49,286 Εμείς δε θα γίνουμε δικαστές, κριτές κι εκτελεστές... 887 01:14:49,287 --> 01:14:51,193 ...ανθρώπων που δεν είναι όμοιοί μας. 888 01:14:51,946 --> 01:14:53,408 Δεν είναι όμοιοί σας; 889 01:14:53,579 --> 01:14:56,029 Μα η ζωή δεν άρχισε σ΄ αυτήν εδώ την ήπειρο; 890 01:14:56,120 --> 01:14:57,623 Οπότε, όλοι όμοιοί σας δεν είναι; 891 01:14:57,788 --> 01:15:01,735 Δεν είμαι βασιλιάς όλων των ανθρώπων. Είμαι βασιλιάς της Ουακάντα. 892 01:15:02,288 --> 01:15:06,345 Και η ευθύνη μου είναι να φροντίζω να είναι ασφαλής ο λαός μου... 893 01:15:06,355 --> 01:15:10,229 ...και να μην πέσει το βιμπράνιο σε χέρια ανθρώπων σαν εσένα. 894 01:15:10,787 --> 01:15:14,379 Γιε μου, πολύ ανεχτήκαμε αυτόν τον τσαρλατάνο. 895 01:15:14,479 --> 01:15:16,224 Απόρριψε το αίτημά του. 896 01:15:16,674 --> 01:15:18,897 Δεν αιτούμαι τίποτα. 897 01:15:19,235 --> 01:15:21,677 - Ρώτα ποιος είμαι. - Είσαι ο Έρικ Στίβενς. 898 01:15:23,265 --> 01:15:24,546 Ένας Αμερικανός πράκτορας μυστικών επιχειρήσεων. 899 01:15:24,916 --> 01:15:27,527 Ένας μισθοφόρος με το παρατσούκλι "Θανατηφόρος". Αυτός είσαι. 900 01:15:27,840 --> 01:15:29,179 Δεν είναι αυτό τ΄ όνομά μου, πριγκίπισσα. 901 01:15:29,856 --> 01:15:31,076 Ρώτα με, Βασιλιά. 902 01:15:31,323 --> 01:15:32,271 Όχι. 903 01:15:33,449 --> 01:15:34,054 Ρώτα με. 904 01:15:37,083 --> 01:15:38,383 Πάρτε τον. 905 01:15:39,704 --> 01:15:40,586 Ποιος είσαι; 906 01:15:40,907 --> 01:15:42,605 Είμαι ο N'Τζαντάκα. 907 01:15:43,403 --> 01:15:45,049 Γιος του Πρίγκιπα N'Τζόμπου. 908 01:15:46,372 --> 01:15:47,554 Γιος του N'Τζόμπου; 909 01:15:47,725 --> 01:15:49,744 Βρήκα τον πατέρα μου με νυχιές πάνθηρα στο στήθος του! 910 01:15:49,940 --> 01:15:51,943 Δεν είσαι γιος βασιλιά. Είσαι γιος ενός δολοφόνου! 911 01:15:52,078 --> 01:15:53,307 Λες ψέματα! 912 01:15:53,431 --> 01:15:55,285 - Ψέματα! - Φοβάμαι πως όχι, Βασιλομήτωρ. 913 01:15:58,235 --> 01:15:58,877 Τι; 914 01:16:00,503 --> 01:16:01,745 Ο απόγονος του N'Τζόμπου. 915 01:16:02,920 --> 01:16:04,120 Γεια σου, θεία. 916 01:16:07,751 --> 01:16:09,011 Κάνω χρήση του δικαιώματος της καταγωγής μου. 917 01:16:09,780 --> 01:16:11,327 Και προκαλώ δοκιμασία για τη θέση του βασιλιά! 918 01:16:11,992 --> 01:16:13,104 Και του Μαύρου Πάνθηρα. 919 01:16:18,050 --> 01:16:19,339 Μην το κάνεις, Tι'Τσάλα. 920 01:16:19,516 --> 01:16:23,695 Ως γιος του Πρίγκιπα Ν'Τζόμπου, έχει αυτό το δικαίωμα. 921 01:16:23,696 --> 01:16:25,169 Δεν έχει κανένα δικαίωμα εδώ! 922 01:16:25,174 --> 01:16:27,068 Η δοκιμασία θέλει εβδομάδες προετοιμασίας. 923 01:16:27,524 --> 01:16:30,499 Εβδομάδες; Δε χρειάζομαι εβδομάδες. 924 01:16:30,677 --> 01:16:32,829 Δε χρειάζεται να 'ναι όλη η χώρα εκεί. Αυτόν χρειάζομαι μόνο. 925 01:16:33,099 --> 01:16:35,830 Και κάποιον να μου βγάλει αυτές τις αλυσίδες. 926 01:16:39,413 --> 01:16:42,012 Tι'Τσάλα, τι ξέρεις εσύ για αυτό; 927 01:16:43,526 --> 01:16:46,179 Δέχομαι την πρόκλησή σου. 928 01:17:03,947 --> 01:17:05,386 Δε θα νικήσει τον Tι'Τσάλα. 929 01:17:05,728 --> 01:17:09,306 Έπρεπε να 'χε έρθει στην πρώτη δοκιμασία για να ξεμπέρδευε μ΄ αυτόν. 930 01:17:15,663 --> 01:17:21,286 Ο Βασιλιάς θα πάψει πλέον να έχει του Μαύρου Πάνθηρα τη δύναμη. 931 01:17:52,702 --> 01:17:53,835 Πού είναι ο πράκτορας Ρος; 932 01:17:54,480 --> 01:17:56,722 Τον κλείδωσα στο γραφείο. Δε θα πάει πουθενά. 933 01:18:01,506 --> 01:18:03,564 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 934 01:18:05,308 --> 01:18:07,185 Πέτα τα όπλα σου... 935 01:18:07,273 --> 01:18:09,606 ...και μπορούμε να το χειριστούμε με άλλον τρόπο. 936 01:18:17,198 --> 01:18:20,961 Έζησα όλη μου τη ζωή περιμένοντας αυτή τη στιγμή. 937 01:18:21,364 --> 01:18:24,853 Εκπαιδεύτηκα, είπα ψέματα, σκότωσα... 938 01:18:25,417 --> 01:18:27,100 ...για να 'ρθω εδώ και μόνο. 939 01:18:27,802 --> 01:18:31,455 Σκότωσα στην Αμερική, στο Αφγανιστάν... 940 01:18:33,251 --> 01:18:34,086 ...στο Ιράκ. 941 01:18:35,748 --> 01:18:36,583 Πήρα τη ζωή... 942 01:18:36,588 --> 01:18:38,761 ...από τα δικά μου αδέλφια, σ΄ αυτήν εδώ την ήπειρο. 943 01:18:41,677 --> 01:18:42,876 Και τόσοι θάνατοι... 944 01:18:44,354 --> 01:18:46,410 ...μόνο και μόνο για να μπορέσω να σκοτώσω εσένα. 945 01:18:54,345 --> 01:18:57,682 Ν΄ αρχίσει η δοκιμασία. 946 01:19:35,984 --> 01:19:36,832 Υποτάξου! 947 01:19:58,873 --> 01:20:00,110 Ξεκόλλα, Tι'Τσάλα! 948 01:20:20,499 --> 01:20:21,494 Έλα, σήκω. 949 01:20:23,312 --> 01:20:23,839 Έλα 'δώ. 950 01:20:27,746 --> 01:20:28,803 Αυτό είναι για τον πατέρα μου. 951 01:20:30,400 --> 01:20:30,946 Έρικ! 952 01:20:32,377 --> 01:20:33,988 - Ζούρι, όχι. - Σταμάτα! 953 01:20:34,483 --> 01:20:35,701 - Ζούρι! - Ζούρι, μη! 954 01:20:35,876 --> 01:20:37,845 Εγώ είμαι η αιτία για τον θάνατο του πατέρα σου. 955 01:20:38,245 --> 01:20:39,101 Όχι αυτός. 956 01:20:39,780 --> 01:20:40,803 Εμένα σκότωσε. 957 01:20:42,512 --> 01:20:43,773 Θα σκοτώσω και τους δυο σας, θείε Τζέιμς. 958 01:20:44,770 --> 01:20:45,386 Όχι! 959 01:20:46,698 --> 01:20:48,795 Όχι! Όχι! 960 01:20:50,954 --> 01:20:52,318 Zούρι, όχι! 961 01:20:53,244 --> 01:20:53,884 Όχι! 962 01:20:54,449 --> 01:20:57,683 Όχι! Όχι! Zούρι! Zούρι! 963 01:20:58,464 --> 01:21:00,035 Όχι! Όχι! 964 01:21:03,466 --> 01:21:05,550 Αυτός είναι ο βασιλιάς σας; Ε; 965 01:21:07,992 --> 01:21:09,099 Αυτός είναι ο βασιλιάς σας; 966 01:21:15,595 --> 01:21:18,868 Ο Μαύρος Πάνθηρας, που ετοιμάζεται να σας οδηγήσει στο μέλλον! 967 01:21:19,119 --> 01:21:20,455 Έλα, αδελφέ! 968 01:21:20,735 --> 01:21:21,922 Δε μπορούμε να κάνουμε τίποτα; 969 01:21:24,767 --> 01:21:25,447 Αυτός; 970 01:21:26,588 --> 01:21:28,469 Υποτίθεται πως σας προστατεύει; 971 01:21:40,353 --> 01:21:41,551 - Όχι! - Όχι! 972 01:21:49,183 --> 01:21:50,958 Όχι! 973 01:21:54,353 --> 01:21:56,662 Όχι. Εγώ είμαι ο βασιλιάς σας. 974 01:21:56,935 --> 01:21:58,854 - Όχι! - Πρέπει να φύγουμε τώρα! 975 01:21:58,859 --> 01:22:00,502 Βασιλομήτωρ, πάμε! 976 01:22:36,584 --> 01:22:38,567 Η Βασιλομήτωρ και η Σούρι, είναι ασφαλείς; 977 01:22:38,568 --> 01:22:39,562 Ναι. 978 01:22:40,092 --> 01:22:41,522 Σ΄ ευχαριστώ. 979 01:22:41,717 --> 01:22:44,209 Πρέπει να πάμε αμέσως σ΄ εκείνες. 980 01:22:44,502 --> 01:22:46,131 Δε μπορώ. 981 01:22:46,190 --> 01:22:48,555 - Τι; - Πήγαινε, η καρδιά μου είναι μαζί σου. 982 01:22:49,854 --> 01:22:51,730 Δε μπορούμε να παραδώσουμε το έθνος μας... 983 01:22:51,731 --> 01:22:54,134 ...σ΄ έναν άνθρωπο που εμφανίστηκε μόλις πριν λίγες ώρες. 984 01:22:54,193 --> 01:22:56,628 - Έχει βασιλικό αίμα. - Σκότωσε τον Tι'Τσάλα! 985 01:22:56,808 --> 01:22:59,377 - Σε τελετουργική μάχη. - Έχει καμία σημασία; 986 01:23:02,234 --> 01:23:05,261 Είσαι η καλύτερη πολεμίστρια που έχει η Ουακάντα. 987 01:23:05,570 --> 01:23:09,631 Βοήθησέ με να τον ανατρέψω πριν γίνει αρκετά δυνατός. 988 01:23:09,636 --> 01:23:10,976 Να τον ανατρέψεις; 989 01:23:11,612 --> 01:23:12,833 Nακία! 990 01:23:14,211 --> 01:23:17,716 Δεν είμαι κατάσκοπος ν΄ αλλάζω στρατόπεδα όποτε θέλουν αυτοί. 991 01:23:19,030 --> 01:23:20,997 Είμαι πιστή σ΄ αυτόν τον θρόνο... 992 01:23:21,165 --> 01:23:22,939 ...όποιος και να κάθεται σ΄ αυτόν. 993 01:23:23,795 --> 01:23:25,865 Εσύ σε τι είσαι πιστή; 994 01:23:28,913 --> 01:23:30,521 Τον αγαπούσα. 995 01:23:31,801 --> 01:23:33,844 Κι εγώ αγαπώ τη χώρα μου. 996 01:23:34,252 --> 01:23:36,535 Tότε υπηρέτησε τη χώρα σου. 997 01:23:36,540 --> 01:23:39,323 Όχι. Θα σώσω τη χώρα μου. 998 01:23:48,639 --> 01:23:49,470 Τι τρέχει; 999 01:23:50,035 --> 01:23:51,230 Ο βασιλιάς είναι νεκρός. 1000 01:23:52,728 --> 01:23:54,494 Έλα μαζί μου, εκτός αν θες να του κάνεις παρέα. 1001 01:24:14,668 --> 01:24:16,379 Πρώτα ο Μπάμπα. 1002 01:24:17,612 --> 01:24:19,504 Και τώρα ο αδελφός μου. 1003 01:24:21,913 --> 01:24:24,709 Mαμά, ούτε να τον θάψουμε δεν προλάβαμε. 1004 01:24:24,714 --> 01:24:26,110 Σώπα. 1005 01:24:32,162 --> 01:24:33,634 - Εγώ είμαι. - Nακία. 1006 01:24:34,230 --> 01:24:35,044 Ποιος είναι αυτός; 1007 01:24:35,193 --> 01:24:36,918 Είναι φίλος του Tι'Τσάλα. Μου έσωσε τη ζωή. 1008 01:24:38,364 --> 01:24:40,286 - Πού είναι η Οκόγε; - Η Οκόγε δε θα έρθει. 1009 01:24:40,685 --> 01:24:43,484 Αυτή και οι Ντόρα Μιλατζέ θα υπηρετήσουν τον νέο βασιλιά. 1010 01:24:49,233 --> 01:24:50,217 Περιμένετε εδώ. 1011 01:24:54,212 --> 01:24:56,586 Τι έχει συμβεί στην Ουακάντα μας; 1012 01:24:59,048 --> 01:25:01,590 Άσε το Καρδιόσχημο Βότανο... 1013 01:25:01,636 --> 01:25:04,656 ...να σου δώσει τις δυνάμεις του Μαύρου Πάνθηρα... 1014 01:25:04,669 --> 01:25:08,000 ...και να σε πάει στον Κόσμο των Προγόνων. 1015 01:26:42,657 --> 01:26:45,352 Δε σου έχω πει να μην ψάχνεις τα πράγματά μου; 1016 01:26:53,876 --> 01:26:54,924 Τι βρήκες; 1017 01:26:56,132 --> 01:26:57,249 Την πατρίδα σου. 1018 01:26:59,901 --> 01:27:02,615 Σου έδωσα ένα στοιχείο ελπίζοντας να τη δεις κάποια μέρα. 1019 01:27:04,679 --> 01:27:08,878 Ναι. Τα ηλιοβασιλέματα εκεί είναι τα ομορφότερα στον κόσμο. 1020 01:27:11,075 --> 01:27:13,550 Φοβάμαι, όμως, ότι μπορεί να μην είσαι ευπρόσδεκτος. 1021 01:27:15,917 --> 01:27:17,014 Γιατί; 1022 01:27:19,232 --> 01:27:20,551 Θα πουν ότι χάθηκες. 1023 01:27:21,330 --> 01:27:22,725 Αφού είμαι εδώ. 1024 01:27:28,065 --> 01:27:29,499 Δεν κλαις για 'μένα; 1025 01:27:33,832 --> 01:27:35,573 Όλοι πεθαίνουν. 1026 01:27:37,376 --> 01:27:39,321 Έτσι είναι η ζωή εδώ. 1027 01:27:43,611 --> 01:27:45,137 Κοίτα τι έκανα. 1028 01:27:46,929 --> 01:27:49,517 Έπρεπε να σ΄ είχα πάρει στην πατρίδα πριν από χρόνια. 1029 01:27:52,272 --> 01:27:54,973 Αντ΄ αυτού, μας εγκατέλειψαν και τους δύο εδώ. 1030 01:27:59,806 --> 01:28:02,577 Ίσως η πατρίδα σου είναι εκείνη που χάθηκε. 1031 01:28:04,465 --> 01:28:06,483 Γι΄ αυτό δε μπορούν να μας βρουν. 1032 01:28:13,898 --> 01:28:16,477 Ανάπνευσε! Ανάπνευσε, Βασιλιά μου, ανάπνευσε. 1033 01:28:16,541 --> 01:28:18,268 Ανάπνευσε. Ανάπνευσε. 1034 01:28:35,617 --> 01:28:37,644 Tο Καρδιόσχημο Βότανο το έκανε αυτό; 1035 01:28:40,294 --> 01:28:41,535 - Αυτό είναι όλο; - Ναι. 1036 01:28:41,781 --> 01:28:44,920 Όταν έρθει η ώρα για τον επόμενο βασιλιά, θα είμαστε έτοιμοι. 1037 01:28:45,498 --> 01:28:46,529 Επόμενο βασιλιά; 1038 01:28:48,777 --> 01:28:50,737 Καλά, βάλτε φωτιά και κάψτε το όλο. 1039 01:28:51,119 --> 01:28:52,378 Βασιλιά μου, δε μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 1040 01:28:52,690 --> 01:28:53,604 Είναι η παράδοσή μας-- 1041 01:28:57,446 --> 01:29:00,198 Όταν σου λέω να κάνεις κάτι, το εννοώ. 1042 01:29:04,375 --> 01:29:05,559 Κάψτε το όλο! 1043 01:29:55,152 --> 01:29:56,997 Από 'κεί που 'ρχομαι, ξέρετε... 1044 01:29:57,345 --> 01:29:59,537 ...όταν μαύροι μάγκες άρχιζαν επαναστάσεις... 1045 01:29:59,595 --> 01:30:01,457 ...ποτέ δεν είχαν τη δύναμη πυρός... 1046 01:30:01,490 --> 01:30:03,469 ...ή τους πόρους για να καταπολεμήσουν τους δυνάστες τους. 1047 01:30:04,273 --> 01:30:05,609 Πού ήταν η Ουακάντα; 1048 01:30:12,032 --> 01:30:13,677 Όλα αυτά τελειώνουν σήμερα. 1049 01:30:14,050 --> 01:30:18,644 Έχουμε ήδη τοποθετήσει κατασκόπους σε κάθε χώρα της Γης. 1050 01:30:19,026 --> 01:30:20,220 Γνωρίζω πώς σκέφτονται οι αποικιστές. 1051 01:30:20,721 --> 01:30:23,334 Γι΄ αυτό και θα χρησιμοποιήσουμε τη δική τους στρατηγική εναντίον τους. 1052 01:30:24,059 --> 01:30:26,736 Θα στείλουμε όπλα από βιμπράνιο στα δικά μας Σκυλιά του Πολέμου. 1053 01:30:27,218 --> 01:30:29,920 Θα οπλίσουν καταπιεσμένους ανθρώπους σε όλον τον κόσμο... 1054 01:30:29,976 --> 01:30:32,336 ...για να μπορέσουν, επιτέλους, να εξεγερθούν και να σκοτώσουν τους εξουσιαστές τους. 1055 01:30:32,723 --> 01:30:34,096 Και τα παιδιά τους. 1056 01:30:34,343 --> 01:30:36,017 Κι οποιονδήποτε άλλον πάρει το μέρος τους. 1057 01:30:36,568 --> 01:30:38,686 Ήρθε η ώρα να μάθουν την αλήθεια για εμάς! 1058 01:30:38,912 --> 01:30:40,285 Είμαστε πολεμιστές! 1059 01:30:40,857 --> 01:30:44,066 Ο κόσμος θα κάνει νέα αρχή, κι αυτήν τη φορά, θα 'μαστε εμείς στην κορυφή. 1060 01:30:45,481 --> 01:30:48,992 Ο ήλιος δεν πρόκειται να ξαναδύσει στην αυτοκρατορία της Ουακάντα. 1061 01:30:49,678 --> 01:30:52,147 Η Ουακάντα επέζησε τόσα πολλά χρόνια... 1062 01:30:52,391 --> 01:30:55,599 ...επειδή πολεμούσε μόνο όταν ήταν απολύτως απαραίτητο. 1063 01:30:55,968 --> 01:30:58,336 Έτσι επέζησε η Ουακάντα στο παρελθόν, ναι. 1064 01:30:59,960 --> 01:31:02,011 Ο κόσμος αλλάζει, όμως, Στρατηγέ. 1065 01:31:02,968 --> 01:31:06,152 Γέροντες, γίνεται πιο μικρός. 1066 01:31:06,508 --> 01:31:08,342 Ο έξω κόσμος κοντεύει να μας φτάσει. 1067 01:31:08,559 --> 01:31:10,426 Και σύντομα, θα είμαστε είτε κατακτητές... 1068 01:31:11,342 --> 01:31:12,939 ...είτε κατακτημένοι. 1069 01:31:14,672 --> 01:31:16,187 Προτιμώ να 'μαι το πρώτο. 1070 01:31:18,689 --> 01:31:21,089 Άκουσες τις εντολές σου. Να ξεκινάμε. 1071 01:31:23,041 --> 01:31:24,443 Πού πάμε, είπαμε; 1072 01:31:24,464 --> 01:31:26,842 Πηγαίνουμε το Καρδιόσχημο Βότανο στη γη των Τζαμπάρι. 1073 01:31:27,247 --> 01:31:29,017 Καρδιόσχημο Βότανο; Τι είναι αυτό; 1074 01:31:29,144 --> 01:31:31,648 Δίνει αυξημένες ικανότητες σε όποιον το πάρει. 1075 01:31:31,673 --> 01:31:34,425 Αυτό έκανε τον Tι'Τσάλα τόσο δυνατό. 1076 01:31:34,956 --> 01:31:35,650 Nακία. 1077 01:31:40,143 --> 01:31:41,759 Δε μ΄ αρέσει αυτό. 1078 01:31:42,123 --> 01:31:43,702 Tο βότανο ανήκει σ΄ εμάς. 1079 01:31:44,012 --> 01:31:47,623 Ίσως δημιουργήσουμε ένα μεγαλύτερο τέρας με τον Μ'Mπάκου. 1080 01:31:53,497 --> 01:31:54,881 Nακία... 1081 01:31:55,563 --> 01:31:56,951 ...πρέπει να το πας μόνη σου. 1082 01:31:57,648 --> 01:32:01,643 Είμαι μία κατάσκοπος δίχως στρατό. 1083 01:32:02,423 --> 01:32:04,026 Δε θα είχα καμία τύχη. 1084 01:32:06,099 --> 01:32:07,469 Θα πάμε. 1085 01:32:14,027 --> 01:32:15,364 Ωχ, Θεέ μου... 1086 01:32:15,551 --> 01:32:16,915 Σωπάστε. 1087 01:32:20,734 --> 01:32:22,211 Που να πάρει. 1088 01:32:23,010 --> 01:32:24,981 Κοιτάτε χαμηλά. Παραμείνετε ήρεμοι. 1089 01:32:25,287 --> 01:32:26,429 Σούρι. 1090 01:32:27,316 --> 01:32:28,717 Κοιτάτε χαμηλά. 1091 01:32:30,582 --> 01:32:31,076 Γεια. 1092 01:32:31,172 --> 01:32:41,413 T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 1093 01:33:04,339 --> 01:33:05,983 Ο γιος μου... 1094 01:33:07,618 --> 01:33:10,528 ...δολοφονήθηκε σε τελετουργική μάχη. 1095 01:33:10,821 --> 01:33:12,861 - Ήταν δίκαιη η δοκιμασία; - Ναι, αλλά-- 1096 01:33:13,011 --> 01:33:14,550 Ήταν περισσότερο ήττα, λοιπόν, παρά δολοφονία. 1097 01:33:14,734 --> 01:33:15,737 Μην παίζεις με τον πόνο μας! 1098 01:33:15,947 --> 01:33:16,590 Σιωπή! 1099 01:33:17,971 --> 01:33:20,364 Εγώ κάνω τις επίσημες ανακοινώσεις εδώ, κοπελιά. 1100 01:33:20,631 --> 01:33:24,184 Κοιτάξτε... Υψηλότατε, ο νέος βασιλιάς είναι... 1101 01:33:25,367 --> 01:33:26,672 Ο νέος βασιλιάς... 1102 01:33:35,199 --> 01:33:37,217 Εσύ δε μπορείς να μιλάς! 1103 01:33:37,487 --> 01:33:40,994 Άλλη μία λέξη και θα σε ταΐσω στα παιδιά μου. 1104 01:33:45,403 --> 01:33:47,314 Αστειεύομαι. Είμαστε χορτοφάγοι. 1105 01:33:54,935 --> 01:33:57,848 Μεγάλο θηρίο M'Mπάκου... 1106 01:34:00,693 --> 01:34:03,980 Να γιατί ήρθαμε εδώ. 1107 01:34:04,642 --> 01:34:07,099 Για να σου προσφέρουμε αυτό. 1108 01:34:07,507 --> 01:34:09,991 Ένας ξένος κάθεται στον θρόνο μας. 1109 01:34:10,122 --> 01:34:11,760 Μόνο εσύ μπορείς να μας βοηθήσεις να τον σταματήσουμε. 1110 01:34:29,605 --> 01:34:30,647 Ελάτε μαζί μου. 1111 01:34:47,990 --> 01:34:49,050 Αδύνατον! 1112 01:34:55,064 --> 01:34:56,111 Αναπνέει; 1113 01:34:56,281 --> 01:34:58,898 Είναι σε κώμα. Μετά βίας κρατιέται στη ζωή. 1114 01:34:59,500 --> 01:35:03,069 Ένας ψαράς μας τον βρήκε στην άκρη των συνόρων του ποταμού. 1115 01:35:03,148 --> 01:35:04,602 Τον έφερε σ΄ εμένα. 1116 01:35:05,015 --> 01:35:06,133 Γιατί τον έχεις μες στο χιόνι; 1117 01:35:06,348 --> 01:35:08,656 Είναι το μόνο που τον κρατάει να μην ενωθεί με τους Προγόνους. 1118 01:35:08,863 --> 01:35:11,395 Πρέπει να τον πάμε στο εργαστήριό μου. Εκεί μπορώ να τον θεραπεύσω. 1119 01:35:11,569 --> 01:35:12,957 Πάρτε τον, θα πεθάνει μέσα σε δευτερόλεπτα. 1120 01:35:14,839 --> 01:35:16,729 Nακία, το Βότανο. 1121 01:35:33,359 --> 01:35:37,759 Απευθύνομαι στους Προγόνους. Απευθύνομαι στη Μπαστ. 1122 01:35:38,456 --> 01:35:40,991 Είμαι εδώ με τον γιο μου, τον Tι'Τσάλα. 1123 01:35:42,225 --> 01:35:43,882 Θεραπεύστε τον. 1124 01:35:56,121 --> 01:35:58,677 Πρέπει να τον θάψουμε. Καλύψτε τον. Καλύψτε τον! 1125 01:35:58,686 --> 01:35:59,644 Εντάξει. 1126 01:36:11,972 --> 01:36:13,026 Δόξα στους Προγόνους. 1127 01:36:13,362 --> 01:36:14,400 Δόξα στους Προγόνους. 1128 01:36:15,399 --> 01:36:17,942 - Δόξα στους Προγόνους. - Δόξα στους Προγόνους. 1129 01:36:18,206 --> 01:36:19,432 Δόξα στους Προγόνους. 1130 01:36:20,514 --> 01:36:21,955 Ξύπνα, Tι'Τσάλα. 1131 01:36:23,407 --> 01:36:24,508 Ξύπνα. 1132 01:36:27,042 --> 01:36:28,291 Γιε μου. 1133 01:36:34,943 --> 01:36:37,968 Ήρθε η ώρα να έρθεις σπίτι... 1134 01:36:38,085 --> 01:36:40,250 ...και να επανενωθείς μ΄ εμένα. 1135 01:36:51,399 --> 01:36:52,620 Γιατί; 1136 01:36:54,940 --> 01:36:57,724 Γιατί δεν έφερες το αγόρι στην πατρίδα; 1137 01:36:59,861 --> 01:37:01,561 Γιατί, Μπάμπα; 1138 01:37:03,047 --> 01:37:04,283 Ήταν... 1139 01:37:05,320 --> 01:37:08,308 Ήταν η αλήθεια που επέλεξα να παραλείψω. 1140 01:37:09,637 --> 01:37:12,110 Έκανες λάθος που τον εγκατέλειψες. 1141 01:37:12,445 --> 01:37:14,227 Επέλεξα τον λαό μου. 1142 01:37:15,295 --> 01:37:17,417 Επέλεξα την Ουακάντα. 1143 01:37:17,995 --> 01:37:19,840 Το μέλλον μας εξαρτιόταν-- 1144 01:37:19,959 --> 01:37:21,470 Έκανες λάθος! 1145 01:37:21,904 --> 01:37:23,890 Όλοι σας κάνατε λάθος! 1146 01:37:25,017 --> 01:37:27,640 Γυρίσατε τις πλάτες σας στον υπόλοιπο κόσμο! 1147 01:37:30,179 --> 01:37:34,986 Αφήσαμε τον φόβο μη μας ανακαλύψουν, να μας εμποδίσει να κάνουμε το σωστό. 1148 01:37:35,965 --> 01:37:37,220 Όχι πια! 1149 01:37:41,077 --> 01:37:45,146 Δε μπορώ να μείνω εδώ μαζί σου. 1150 01:37:46,553 --> 01:37:50,659 Δε μπορώ να ησυχάσω ενώ εκείνος κάθεται στον θρόνο. 1151 01:37:51,323 --> 01:37:54,211 Είναι ένα τέρας δικής μας δημιουργίας. 1152 01:37:56,077 --> 01:37:59,591 Πρέπει να πάρω πίσω τον θρόνο. Πρέπει! 1153 01:38:01,451 --> 01:38:03,809 Πρέπει να διορθώσω αυτά τα λάθη. 1154 01:38:15,123 --> 01:38:16,416 Έχετε μία κουβέρτα; 1155 01:38:19,495 --> 01:38:22,716 Ο Θανατηφόρος έχει την πλήρη στήριξη του στρατού μας. 1156 01:38:22,831 --> 01:38:23,963 Και... 1157 01:38:24,708 --> 01:38:26,647 ...έκαψε τον κήπο με το Καρδιόσχημο Βότανο. 1158 01:38:27,963 --> 01:38:30,596 Φυσικά και τον έκαψε. Αυτό έχει εκπαιδευτεί να κάνει. 1159 01:38:31,009 --> 01:38:34,454 Η μονάδα του συνεργαζόταν με τη C.I.A. για την αποσταθεροποίηση ξένων χωρών. 1160 01:38:34,783 --> 01:38:36,709 Χτυπούσαν πάντα σε περιόδους αλλαγής εξουσίας... 1161 01:38:36,909 --> 01:38:39,537 ...δηλαδή, σ΄ ένα έτος εκλογών, ή στον θάνατο ενός μονάρχη. 1162 01:38:39,927 --> 01:38:41,553 Απέκτησε τον έλεγχο της κυβέρνησης, του στρατού... 1163 01:38:41,867 --> 01:38:43,974 - Των πόρων μας. - Σωστά. 1164 01:38:45,132 --> 01:38:46,095 Tο Μεγάλο Βουνό. 1165 01:38:46,256 --> 01:38:47,927 Το βιμπράνιό μας, όλα μου τα σχέδια. 1166 01:38:48,121 --> 01:38:50,551 Θα στείλει τα όπλα μας σε όλο τον κόσμο. 1167 01:38:54,049 --> 01:38:56,413 Πρέπει να τους βγάλεις απ΄ την Ουακάντα με ασφάλεια. 1168 01:38:56,556 --> 01:38:57,479 - Τι; - Κι εσύ; 1169 01:38:58,499 --> 01:39:00,261 Η δοκιμασία θα πρέπει να συνεχιστεί. 1170 01:39:00,589 --> 01:39:03,912 Tι'Τσάλα, δε φεύγουμε απ΄ την Ουακάντα. 1171 01:39:04,119 --> 01:39:05,953 Είναι καθήκον μου να σας κρατήσω ασφαλείς. 1172 01:39:06,151 --> 01:39:08,972 Εάν αποκτήσει τον έλεγχο της τεχνολογίας μας... 1173 01:39:09,050 --> 01:39:11,093 ...πουθενά δε θα 'μαστε ασφαλείς. 1174 01:39:30,905 --> 01:39:32,905 Ο Μαύρος Πάνθηρας ζει. 1175 01:39:33,695 --> 01:39:35,772 Κι όταν πολεμήσει για το μέλλον της Ουακάντα... 1176 01:39:35,773 --> 01:39:38,613 ...θα είμαι κι εγώ εκεί, δίπλα του. 1177 01:39:39,686 --> 01:39:40,654 Το ίδιο κι εγώ. 1178 01:39:41,417 --> 01:39:42,703 Κι εγώ μέσα. 1179 01:39:44,279 --> 01:39:46,161 Τι; Θα χρειαστείς κάθε δυνατή βοήθεια. 1180 01:39:49,736 --> 01:39:51,191 Τελειώσατε; 1181 01:39:52,335 --> 01:39:54,599 Τελειώσατε ή ακόμα; 1182 01:39:55,798 --> 01:39:59,209 Μπορείτε να μ΄ αφήσετε λίγο μόνο με τον άρχοντα Μ'Μπάκου; 1183 01:40:07,496 --> 01:40:08,819 Σ΄ ευχαριστώ. 1184 01:40:09,314 --> 01:40:11,547 Είχα μεγάλο χρέος απέναντί σου. 1185 01:40:12,402 --> 01:40:15,442 Μία ζωή για μίαν άλλη. Ξεχρεώθηκε. 1186 01:40:16,262 --> 01:40:18,315 Σε παρακαλώ, επίτρεψε στη μητέρα μου να μείνει εδώ. 1187 01:40:19,340 --> 01:40:21,930 Δε θα της συμβεί κανένα κακό. Σου δίνω τον λόγο μου. 1188 01:40:23,370 --> 01:40:25,877 Ξέρεις, θα μου χρειαζόταν κι ένας στρατός. 1189 01:40:26,311 --> 01:40:27,887 Είμαι σίγουρος. 1190 01:40:28,984 --> 01:40:30,243 Όμως, όχι. 1191 01:40:31,876 --> 01:40:34,346 Δε θα θυσιάσω κανέναν απ΄ τους Τζαμπάρι για τον δικό σου αγώνα. 1192 01:40:34,638 --> 01:40:36,460 Είναι δικός μας αγώνας. 1193 01:40:36,921 --> 01:40:39,148 - Είναι για όλους μας. - "Όλους μας"; 1194 01:40:39,447 --> 01:40:42,953 "Όλους μας"; Είσαι ο πρώτος βασιλιάς που έρχεται εδώ κι αιώνες, και τώρα... 1195 01:40:43,799 --> 01:40:46,343 ...μιλάς για "όλους μας"; 1196 01:40:47,073 --> 01:40:49,797 Δε μπορώ να μιλήσω για τους προηγούμενους βασιλιάδες. 1197 01:40:50,341 --> 01:40:53,402 Ένας εχθρός, όμως, κάθεται στον θρόνο αυτήν τη στιγμή. 1198 01:40:54,190 --> 01:40:56,460 Γνωρίζουμε κι οι δύο τη δύναμη του βιμπρανίου. 1199 01:40:57,003 --> 01:40:59,094 Αν ο Θανατηφόρος αποκτήσει τον έλεγχό του... 1200 01:40:59,099 --> 01:41:00,930 ...ποιος, νομίζεις, έχει σειρά μετά; 1201 01:41:07,840 --> 01:41:12,550 Δε θα σε βοηθήσουμε. 1202 01:41:40,796 --> 01:41:43,366 - Όλα πάνε σύμφωνα με το πρόγραμμα. - Ειδοποιήθηκαν οι κατάσκοποι; 1203 01:41:43,371 --> 01:41:45,401 Ναι. Μόνο μια μικρή αντίσταση στη νέα αποστολή μας. 1204 01:41:46,054 --> 01:41:47,392 Όμως, τα Σκυλιά του Πολέμου σε Λονδίνο... 1205 01:41:47,393 --> 01:41:49,121 ...Νέα Υόρκη και Χονγκ Κονγκ είναι σ΄ αναμονή. 1206 01:41:51,019 --> 01:41:54,324 Εκεί θα χτυπήσουμε πρώτα. Οι υπόλοιποι θ΄ αλλάξουν γνώμη. 1207 01:41:54,912 --> 01:41:56,021 Κοίτα αυτό. 1208 01:41:56,235 --> 01:41:58,749 Ένα μικρό ηχητικό κανόνι, αρκετά ισχυρό ώστε να σταματήσει άρμα. 1209 01:41:59,065 --> 01:42:03,042 Μη ανιχνεύσιμο από ανιχνευτές μετάλλων. Κι έχουμε χιλιάδες τέτοια. 1210 01:42:05,171 --> 01:42:07,894 Ο κόσμος πρόκειται ν΄ ανακαλύψει ποιοι ακριβώς είμαστε. 1211 01:42:39,657 --> 01:42:40,635 Ζει! 1212 01:42:45,135 --> 01:42:46,749 Ν'Τζαντάκα! 1213 01:42:47,926 --> 01:42:49,024 Τι τρέχει; 1214 01:42:49,523 --> 01:42:51,526 Ποτέ δεν υποτάχθηκα! 1215 01:42:52,118 --> 01:42:55,762 Και όπως βλέπεις, δεν είμαι νεκρός! 1216 01:42:56,302 --> 01:42:58,267 Αυτές οι μπούρδες περί δοκιμασίας τελείωσαν. 1217 01:42:58,313 --> 01:42:59,451 Εγώ είμαι ο βασιλιάς τώρα! 1218 01:42:59,750 --> 01:43:01,759 Απογειώστε τα αεροπλάνα! Εκτελέστε την αποστολή! 1219 01:43:10,479 --> 01:43:11,774 - Σούρι, τώρα. - Ελήφθη. 1220 01:43:15,210 --> 01:43:16,899 Πάμε, πάμε, πάμε! 1221 01:43:17,253 --> 01:43:17,883 Έλα, Ρος! 1222 01:43:18,340 --> 01:43:20,445 Ρε 'σύ Ουακάμπι, σκότωσε αυτόν τον καραγκιόζη. 1223 01:43:21,862 --> 01:43:24,745 Ουακάμπι, η δοκιμασία δεν έχει ολοκληρωθεί. 1224 01:43:29,106 --> 01:43:29,950 Τι θα κάνουμε; 1225 01:43:31,565 --> 01:43:32,430 Φυλή των Συνόρων! 1226 01:43:46,875 --> 01:43:47,507 Εσύ! 1227 01:43:47,974 --> 01:43:50,082 Η καρδιά σου είναι γεμάτη μίσος! 1228 01:43:50,302 --> 01:43:52,000 Είσαι ακατάλληλος για βασιλιάς! 1229 01:43:56,972 --> 01:43:57,446 Ελάτε. 1230 01:43:57,646 --> 01:43:59,165 Άγιο, τον Βασιλιά! 1231 01:44:01,485 --> 01:44:02,580 Επίθεση! 1232 01:44:14,389 --> 01:44:15,289 Ασπίδες! 1233 01:44:50,608 --> 01:44:51,715 Ουακάμπι, σταμάτα το! 1234 01:44:53,203 --> 01:44:54,602 Σταμάτα το τώρα! 1235 01:44:58,810 --> 01:44:59,360 Όχι! 1236 01:45:28,115 --> 01:45:30,479 Η Νακία κι εγώ θα πάρουμε τον έλεγχο του βασιλικού σκάφους με αυτό. 1237 01:45:31,044 --> 01:45:32,076 Εγώ τι κάνω; 1238 01:45:32,594 --> 01:45:33,431 Εσύ πρέπει να το πιλοτάρεις. 1239 01:45:34,615 --> 01:45:36,609 - Τι; - Ήσουν σπουδαίος πιλότος. 1240 01:45:36,636 --> 01:45:38,741 Μην ανησυχείς, θα σε καθοδηγώ εγώ. 1241 01:45:38,806 --> 01:45:41,077 Είναι σαν να οδηγάς υπεριπτάμενη μηχανή. 1242 01:45:41,713 --> 01:45:43,410 Τι; Έχετε υπεριπτάμενες μηχανές; 1243 01:45:43,869 --> 01:45:45,478 Νακία, πάρε αυτό. 1244 01:45:45,716 --> 01:45:48,509 - Δεν είμαι μια Ντόρα. - Φόρα την, είναι πανοπλία! 1245 01:45:49,725 --> 01:45:50,759 Έλα! 1246 01:45:53,122 --> 01:45:54,195 Καλή τύχη, πράκτορα Ρος! 1247 01:45:54,354 --> 01:45:55,880 - Ναι, δεν ξέρω τι να κάνω... - Βασιζόμαστε πάνω σου. 1248 01:45:56,043 --> 01:45:57,009 ...με αυτό. 1249 01:46:10,091 --> 01:46:11,085 Ουακάντα για πάντα. 1250 01:46:19,482 --> 01:46:20,292 Επίθεση! 1251 01:46:31,017 --> 01:46:32,025 Πάμε! Πάμε! 1252 01:46:38,279 --> 01:46:41,024 Το σύστημα τηλεπλοήγησης ενεργοποιήθηκε. 1253 01:46:42,006 --> 01:46:43,064 Ω, Θεέ μου. 1254 01:46:43,114 --> 01:46:46,026 Το έκανα αμερικανικού στυλ για 'σένα. Μπες μέσα. 1255 01:46:46,514 --> 01:46:47,547 Εντάξει. 1256 01:46:54,256 --> 01:46:54,876 Ναι! 1257 01:46:57,118 --> 01:46:58,637 Πήγαινε! Δεν πρέπει ν΄ αφήσουμε... 1258 01:46:58,767 --> 01:46:59,821 ...αυτά τα όπλα να βγουν απ΄ την Ουακάντα. 1259 01:47:01,796 --> 01:47:02,689 Εντάξει, πάω. 1260 01:47:19,964 --> 01:47:20,457 Κλείστε! 1261 01:47:21,970 --> 01:47:22,578 Κάτω! 1262 01:47:23,695 --> 01:47:24,468 Πάρτε το περιδέραιο! 1263 01:47:25,624 --> 01:47:27,250 Πάρτε το περιδέραιο! 1264 01:47:34,238 --> 01:47:36,037 Ουακάντα για πάντα! 1265 01:47:44,964 --> 01:47:46,529 Εντάξει, Σούρι. Τους βρήκα. Τι κάνω; 1266 01:47:46,534 --> 01:47:47,322 Κατάρριψέ τους... 1267 01:47:47,420 --> 01:47:47,817 ...σαΐνι! 1268 01:47:48,329 --> 01:47:49,467 Σωστά. 1269 01:47:50,551 --> 01:47:51,422 Πάμε κι ό,τι γίνει. 1270 01:47:59,154 --> 01:47:59,902 Εντάξει, τον πέτυχα. 1271 01:48:04,421 --> 01:48:05,699 Γαμώτο. 1272 01:48:06,568 --> 01:48:08,158 Που να πάρει, γαμώτο! 1273 01:49:04,951 --> 01:49:05,761 Σούρι! 1274 01:49:10,445 --> 01:49:11,497 Τι έγινε, πριγκίπισσα; 1275 01:49:11,877 --> 01:49:13,664 Ποτέ δε θα γίνεις πραγματικός βασιλιάς. 1276 01:49:16,985 --> 01:49:17,590 Αδελφέ! 1277 01:49:50,125 --> 01:49:51,062 Σούρι. 1278 01:49:51,943 --> 01:49:52,554 Αδελφέ! 1279 01:49:53,657 --> 01:49:55,148 Ενεργοποίησε το τρένο στην κάτω τροχιά. 1280 01:49:55,447 --> 01:49:57,352 Οι σταθεροποιητές θ΄ απενεργοποιήσουν τη στολή σου! 1281 01:49:57,806 --> 01:49:58,989 Δε θα έχεις προστασία! 1282 01:49:59,268 --> 01:50:00,339 Ούτε κι αυτός. 1283 01:50:00,677 --> 01:50:01,233 Εντάξει! 1284 01:50:26,278 --> 01:50:28,086 Δε χρειάζομαι στολή για να σε σκοτώσω. 1285 01:50:28,560 --> 01:50:29,935 Η βασιλεία σου τελείωσε! 1286 01:50:29,982 --> 01:50:31,425 Καθίσατε εδώ, ασφαλείς και προστατευμένοι. 1287 01:50:31,714 --> 01:50:34,910 Θες να μας δεις να γινόμαστε σαν εκείνους που μισείς τόσο πολύ. 1288 01:50:35,247 --> 01:50:36,917 Διαίρει και βασίλευε! 1289 01:50:37,142 --> 01:50:38,847 Όχι, έχω μάθει απ΄ τους εχθρούς μου. 1290 01:50:38,890 --> 01:50:40,802 - Τους νικώ στο ίδιο το παιχνίδι τους. - Έγινες σαν αυτούς! 1291 01:50:41,450 --> 01:50:43,584 Θα καταστρέψεις τον κόσμο, μαζί και την Ουακάντα! 1292 01:50:43,772 --> 01:50:45,700 Ο κόσμος μου πήρε τα πάντα! 1293 01:50:45,898 --> 01:50:47,080 Όλα όσα αγάπησα! 1294 01:50:47,456 --> 01:50:48,836 Αλλά θα φροντίσω να πατσίσουμε. 1295 01:50:49,022 --> 01:50:52,088 Θα βρω όλους όσους έστω διανοήθηκαν να σού είναι πιστοί! 1296 01:50:52,127 --> 01:50:54,299 Και θα τους φυτέψω στο χώμα, δίπλα στον Ζούρι! 1297 01:50:56,672 --> 01:50:57,721 Nακία! 1298 01:51:01,256 --> 01:51:02,749 - Είσαι καλά; - Εντάξει είμαι. Εσύ; 1299 01:51:03,111 --> 01:51:03,819 Ναι. 1300 01:51:03,990 --> 01:51:04,693 Πάμε. 1301 01:51:12,034 --> 01:51:14,072 Σούρι, έχασα τον έναν, αλλά δύο βρίσκονται πίσω μου. 1302 01:51:17,190 --> 01:51:18,157 Τι διάολο ήταν αυτό; 1303 01:51:18,158 --> 01:51:19,577 Το εργαστήριο δέχεται επίθεση. 1304 01:51:19,582 --> 01:51:20,285 Τι; Πού; 1305 01:51:20,516 --> 01:51:22,408 Απενεργοποίηση ολογράμματος. 1306 01:51:26,526 --> 01:51:29,170 Ρος, πρέπει να φύγεις από 'κεί τώρα! 1307 01:51:30,064 --> 01:51:31,192 Πόσο χρόνο έχω; 1308 01:51:32,078 --> 01:51:35,245 Η ανθεκτικότητα του γυαλιού είναι στο 50%. 1309 01:51:35,939 --> 01:51:37,027 Ξανασύνδεσέ με. 1310 01:51:37,034 --> 01:51:37,613 Ρος! 1311 01:51:38,453 --> 01:51:39,481 Ρος! 1312 01:51:57,873 --> 01:51:59,080 Παραδοθείτε τώρα! 1313 01:52:00,367 --> 01:52:02,638 Έχετε τρία δευτερόλεπτα ν΄ αφήσετε κάτω τα όπλα σας! 1314 01:52:02,755 --> 01:52:03,640 Ένα! 1315 01:52:04,503 --> 01:52:05,523 Δύο! 1316 01:52:06,093 --> 01:52:06,826 Τρ-- 1317 01:52:15,130 --> 01:52:19,159 Δείτε τη δύναμη των Τζαμπάρι από πρώτο χέρι! 1318 01:53:00,610 --> 01:53:03,706 Η ανθεκτικότητα του γυαλιού είναι στο 15%. 1319 01:53:11,723 --> 01:53:13,333 - Διακοπή λειτουργίας όπλων. - Να πάρει! 1320 01:53:18,699 --> 01:53:21,647 Σούρι, το τελευταίο σκάφος πλησιάζει στα σύνορα... 1321 01:53:21,839 --> 01:53:23,070 ...αλλά μ΄ έχουν παγιδεύσει με κάποια καλώδια. 1322 01:53:23,391 --> 01:53:24,380 Κάνε ένα Χ με τα χέρια σου! 1323 01:53:25,677 --> 01:53:27,496 Έναρξη ηχητικής υπερφόρτωσης. 1324 01:53:28,580 --> 01:53:29,368 Τώρα, κατέβασέ τα! 1325 01:53:38,581 --> 01:53:40,282 Επανεκκίνηση συστήματος σε πέντε... 1326 01:53:40,866 --> 01:53:42,738 ...τέσσερα, τρία... 1327 01:53:43,057 --> 01:53:44,623 ...δύο, ένα. 1328 01:53:45,743 --> 01:53:46,768 Το σύστημα επανεκκινήθηκε. 1329 01:53:58,733 --> 01:54:00,372 Ναι! Τα καταφέραμε! 1330 01:54:00,659 --> 01:54:02,698 Τέλεια! Τώρα φύγε από 'κεί! 1331 01:54:12,937 --> 01:54:13,869 Επίθεση! 1332 01:54:34,631 --> 01:54:36,161 Πέτα το όπλο σου. 1333 01:54:37,948 --> 01:54:39,908 Θα με σκότωνες, αγάπη μου; 1334 01:54:40,316 --> 01:54:41,812 Για την Ουακάντα; 1335 01:54:45,039 --> 01:54:46,892 Αναμφίβολα! 1336 01:55:30,802 --> 01:55:32,108 Ήρθε το τέλος σου, ξάδελφε. 1337 01:55:58,100 --> 01:55:59,338 Απίστευτη κίνηση. 1338 01:56:20,866 --> 01:56:23,810 Ο πατέρας μου είχε πει ότι η Ουακάντα ήταν ό,τι ομορφότερο είχε δει. 1339 01:56:28,373 --> 01:56:30,320 Υποσχέθηκε ότι θα μου την έδειχνε κάποια μέρα. 1340 01:56:31,991 --> 01:56:33,405 Το πιστεύεις; 1341 01:56:34,466 --> 01:56:37,596 Ένας μικρός απ΄ το Όκλαντ να τρέχει εδώ κι εκεί πιστεύοντας σε παραμύθια. 1342 01:57:25,932 --> 01:57:27,394 Είναι πανέμορφη. 1343 01:57:41,940 --> 01:57:44,118 Ίσως μπορούμε να σε θεραπεύσουμε. 1344 01:57:46,758 --> 01:57:48,043 Γιατί; 1345 01:57:49,809 --> 01:57:51,876 Για να μ΄ έχετε φυλακισμένο; 1346 01:57:55,185 --> 01:57:56,280 Μπα. 1347 01:57:58,647 --> 01:58:00,457 Θάψε με στον ωκεανό... 1348 01:58:00,630 --> 01:58:03,446 ...με τους προγόνους μου που πήδηξαν απ΄ τα πλοία. 1349 01:58:03,928 --> 01:58:07,877 Γιατί εκείνοι γνώριζαν ότι ο θάνατος είναι καλύτερος απ΄ τη σκλαβιά. 1350 01:59:31,982 --> 01:59:32,713 Σ΄ ευχαριστώ. 1351 01:59:34,922 --> 01:59:36,508 Με έσωσες. 1352 01:59:37,182 --> 01:59:39,322 Έσωσες την οικογένειά μου. 1353 01:59:41,626 --> 01:59:45,451 - Τη χώρα μας. - Μη μ΄ ευχαριστείς για τίποτα. 1354 01:59:45,783 --> 01:59:47,577 Είναι καθήκον μας να-- 1355 01:59:50,866 --> 01:59:53,688 Ήταν καθήκον μου να πολεμήσω γι΄ αυτό που αγαπώ. 1356 01:59:54,768 --> 01:59:55,443 Έπρεπε να-- 1357 02:00:02,626 --> 02:00:04,428 Δε φταίω εγώ, παραλίγο να πεθάνω. 1358 02:00:08,350 --> 02:00:09,682 Μείνε. 1359 02:00:11,999 --> 02:00:15,508 Νομίζω πως ξέρω έναν τρόπο να εκπληρώσεις την κλίση σου. 1360 02:00:16,654 --> 02:00:18,297 Σε παρακαλώ, μείνε. 1361 02:00:51,264 --> 02:00:52,991 Μην το χάσεις! 1362 02:00:53,702 --> 02:00:54,721 Καλάθι! 1363 02:00:55,004 --> 02:00:56,063 Εύκολα. 1364 02:00:59,036 --> 02:01:02,372 Όταν είπες ότι θα με πήγαινες για πρώτη φορά στην Καλιφόρνια... 1365 02:01:02,489 --> 02:01:04,449 ...νόμιζα πως εννοούσες το φεστιβάλ της Κοατσέλα... 1366 02:01:04,615 --> 02:01:06,276 ...ή τη Ντίσνεϋλαντ. 1367 02:01:06,794 --> 02:01:07,949 Γιατί μ΄ έφερες εδώ; 1368 02:01:11,280 --> 02:01:14,527 Εδώ ο πατέρας μας σκότωσε τον θείο μας. 1369 02:01:17,855 --> 02:01:19,842 ΠΟΛΕΟΔΟΜΙΑ ΟΚΛΑΝΤ ΚΤΙΡΙΟ ΠΡΟΣ ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗ 1370 02:01:20,043 --> 02:01:21,912 Θα το κατεδαφίσουν. 1371 02:01:22,873 --> 02:01:23,666 Ωραία. 1372 02:01:24,002 --> 02:01:26,273 Δε θα το κατεδαφίσουν. 1373 02:01:27,195 --> 02:01:28,569 Αγόρασα το κτίριο. 1374 02:01:30,895 --> 02:01:32,662 Κι αυτό. 1375 02:01:33,618 --> 02:01:35,485 Κι εκείνο εκεί πέρα. 1376 02:01:36,564 --> 02:01:40,814 Θα γίνει το πρώτο Ουακαντιανό Διεθνές Κέντρο Αρωγής. 1377 02:01:41,546 --> 02:01:43,944 Η Νακία θα επιβλέπει την Κοινωνική Αρωγή. 1378 02:01:44,908 --> 02:01:48,155 Κι εσύ θα ηγείσαι του Προγράμματος Ανταλλαγής Πληροφορίας κι Επιστημών. 1379 02:01:50,201 --> 02:01:52,481 - Πλάκα κάνεις. - Ναι; 1380 02:02:02,498 --> 02:02:04,165 Θεέ μου! 1381 02:02:05,396 --> 02:02:07,852 Τι διάολο είν΄ αυτό, ρε; Είναι σαν διαστημόπλοιο Bugatti! 1382 02:02:08,084 --> 02:02:10,536 Εμφανίστηκε απ΄ το πουθενά. Το είδατε; 1383 02:02:13,832 --> 02:02:14,775 Τι; 1384 02:02:17,997 --> 02:02:19,190 Να το πάρουμε στο σπίτι. 1385 02:02:20,473 --> 02:02:21,763 Θα σκάσουμε στο σχολείο μ΄ αυτό. 1386 02:02:21,764 --> 02:02:24,013 Θα το κάνουμε ανταλλακτικά και θα τα πουλήσουμε. 1387 02:02:24,018 --> 02:02:25,673 - Στο eBay! - Θα πιάσει ένα 'μύριο το κομμάτι. 1388 02:02:25,674 --> 02:02:27,277 Δε θα το 'κανα αυτό στη θέση σας, παιδιά. 1389 02:02:27,458 --> 02:02:28,901 - Από πού είσαι εσύ; - Απ΄ την Ουακάντα. 1390 02:02:28,906 --> 02:02:30,519 Τι είναι Ουακάντα; 1391 02:02:31,567 --> 02:02:32,647 Δικό σου είναι; 1392 02:02:36,504 --> 02:02:37,684 Ποιος...; 1393 02:02:38,464 --> 02:02:39,347 Ποιος είσαι; 1394 02:02:42,840 --> 02:02:52,866 «Απόδοση διαλόγων/Συγχρονισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 1395 02:02:52,867 --> 02:03:05,803 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 1396 02:03:05,833 --> 02:03:15,257 Ένα μεγάλο μερίδιο ευθύνης για ό,τι συμβαίνει στην ανθρωπότητα έχουν και αρκετοί επιστήμονες. Διότι επιστήμη χωρίς πνευματικότητα, είναι σαν να έχουμε ξύλα για το τζάκι, αλλά να μας λείπουν τα σπίρτα για ν΄ ανάψουμε φωτιά. 1397 02:03:15,307 --> 02:03:24,772 Ο κάθε επιστήμονας πρέπει να γνωρίζει ότι υπάρχουν συμπαντικοί νόμοι, και με τις ανακαλύψεις τους δε θα πρέπει να διαταράσσονται αυτοί οι νόμοι ως προς το φυσικό πεδίο του ανθρώπινου -κι όχι μόνο- οργανισμού. 1398 02:03:24,822 --> 02:03:35,418 Υπήρξαν επιστήμονες που -όταν είδαν ότι η ανακάλυψή τους μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αυτούς που δεν είναι υπέρ της ζωής, και ότι μπορεί να βλαφτεί ο άνθρωπος, παρόλο το χρηματικό έπαθλο και το βραβείο Νόμπελ που θα μπορούσαν ν΄ αποκτήσουν- 1399 02:03:35,468 --> 02:03:43,733 δεν προχώρησαν στην ευρύτερη ανακοίνωση της ανακάλυψής τους, και βέβαια σε όλους αυτούς χρωστάμε ένα μεγάλο ευχαριστώ για το πνευματικό τους επίπεδο. 1400 02:03:43,783 --> 02:03:58,423 Η αληθινή Επιστήμη είναι υπέρ του ανθρώπου και προς το όφελος των ανθρώπων και του κόσμου. Μια επιστήμη που διαταράσσει και φέρνει σε αντίθεση τον Άνθρωπο με τη Φύση, δε θα έπρεπε να γίνεται αποδεκτή... 1401 02:04:04,586 --> 02:04:57,284 • T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• 1402 02:05:07,951 --> 02:05:11,143 ••• Ο ΜΑΥΡΟΣ ΠΑΝΘΗΡΑΣ ••• 1403 02:05:13,259 --> 02:05:15,764 ΗΝΩΜΕΝΑ ΕΘΝΗ ΒΙΕΝΝΗ, ΑΥΣΤΡΙΑ 1404 02:05:25,499 --> 02:05:27,731 Είμαι ο Βασιλιάς Tι'Τσάλα. 1405 02:05:27,935 --> 02:05:29,783 Γιος του Βασιλιά Tι'Τσάκα. 1406 02:05:30,201 --> 02:05:34,361 Είμαι ο ηγεμόνας του έθνους της Ουακάντα. 1407 02:05:34,654 --> 02:05:37,193 Και για πρώτη φορά στην ιστορία μας... 1408 02:05:37,505 --> 02:05:40,616 ...θα μοιραστούμε τις γνώσεις και τους πόρους μας... 1409 02:05:40,978 --> 02:05:42,703 ...με τον υπόλοιπο κόσμο. 1410 02:05:43,053 --> 02:05:46,150 Η Ουακάντα δε θα βλέπει πλέον απ΄ τις σκιές. 1411 02:05:46,803 --> 02:05:48,253 Δε μπορούμε. 1412 02:05:49,089 --> 02:05:50,404 Δεν πρέπει. 1413 02:05:50,850 --> 02:05:52,924 Θα εργαστούμε για να γίνουμε παράδειγμα... 1414 02:05:52,925 --> 02:05:55,855 ...του πώς εμείς, ως αδέλφια πάνω σ΄ αυτή τη Γη... 1415 02:05:56,144 --> 02:05:57,933 ...θα 'πρεπε να φερόμαστε στον συνάνθρωπό μας. 1416 02:05:58,444 --> 02:06:00,808 Τώρα περισσότερο από ποτέ... 1417 02:06:01,306 --> 02:06:05,654 ...οι ψευδαισθήσεις της διάκρισης απειλούν την ίδια μας την ύπαρξη. 1418 02:06:06,288 --> 02:06:07,991 Όλοι γνωρίζουμε την αλήθεια. 1419 02:06:08,399 --> 02:06:11,714 Μας ενώνουν περισσότερα απ΄ όσα μας χωρίζουν. 1420 02:06:11,950 --> 02:06:13,905 Σε καιρούς κρίσης, όμως... 1421 02:06:14,289 --> 02:06:16,257 ...οι σοφοί χτίζουν γέφυρες... 1422 02:06:16,442 --> 02:06:19,093 ...ενώ οι ανόητοι χτίζουν φράγματα. 1423 02:06:19,553 --> 02:06:21,797 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο... 1424 02:06:21,828 --> 02:06:24,346 ...να φροντίζουμε ο ένας τον άλλον... 1425 02:06:24,456 --> 02:06:29,004 ...σαν να είμαστε μία και μοναδική φυλή. 1426 02:06:29,258 --> 02:06:30,625 Με όλο τον σεβασμό, Βασιλιά Tι'Τσάλα... 1427 02:06:30,930 --> 02:06:33,922 ...τι μπορεί να προσφέρει ένα έθνος αγροτών στον υπόλοιπο κόσμο; 1428 02:13:33,755 --> 02:13:36,572 - Πάλι παίζετε με τον άνθρωπο; Τον πειράζετε; - Όχι. 1429 02:13:56,692 --> 02:13:58,046 Καλημέρα, λοχία Μπανκς. 1430 02:13:59,887 --> 02:14:00,626 Μπάκι. 1431 02:14:02,253 --> 02:14:03,217 Πώς νιώθεις; 1432 02:14:03,986 --> 02:14:05,221 Ωραία. 1433 02:14:07,620 --> 02:14:08,582 Σ΄ ευχαριστώ. 1434 02:14:09,745 --> 02:14:10,313 Έλα. 1435 02:14:11,808 --> 02:14:13,770 Έχεις πολλά ακόμα να μάθεις. 1436 02:14:18,846 --> 02:14:22,187 Ο ΜΑΥΡΟΣ ΠΑΝΘΗΡΑΣ θα επιστρέψει στους ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ: Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΗΣ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑΣ