1
00:00:05,737 --> 00:00:08,209
- Μπάμπα;
- Ναι, γιε μου.
2
00:00:08,471 --> 00:00:10,072
Πες μου μία ιστορία.
3
00:00:10,981 --> 00:00:12,210
Ποια απ΄ όλες;
4
00:00:12,472 --> 00:00:14,208
Την ιστορία της πατρίδας.
5
00:00:15,620 --> 00:00:17,759
Πριν εκατομμύρια χρόνια...
6
00:00:18,230 --> 00:00:20,692
...ένας μετεωρίτης από βιμπράνιο...
7
00:00:20,885 --> 00:00:23,555
...την πιο ισχυρή ύλη στο σύμπαν...
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,820
...έπεσε στην αφρικανική ήπειρο...
9
00:00:27,504 --> 00:00:30,300
...επηρεάζοντας όλη τη χλωρίδα
γύρω του.
10
00:00:30,641 --> 00:00:32,623
Και όταν ήρθε
η εποχή του Ανθρώπου...
11
00:00:32,678 --> 00:00:37,119
...πέντε φυλές εγκαταστάθηκαν πάνω του,
και τον ονόμασαν Ουακάντα.
12
00:00:39,255 --> 00:00:42,193
Οι φυλές βρίσκονταν σε διαρκή πόλεμο
μεταξύ τους...
13
00:00:42,203 --> 00:00:44,330
...ώσπου ένας πολεμιστής σαμάνος...
14
00:00:44,340 --> 00:00:47,448
...είδε σε όραμα
τη θεά πάνθηρα Μπαστ...
15
00:00:47,479 --> 00:00:50,887
...η οποία τον οδήγησε
στο Καρδιόσχημο Βότανο.
16
00:00:51,162 --> 00:00:54,536
Ένα φυτό που του χάρισε
υπεράνθρωπη δύναμη...
17
00:00:54,609 --> 00:00:57,177
...ταχύτητα και ικανότητες.
18
00:00:57,205 --> 00:01:01,210
Ο πολεμιστής έγινε βασιλιάς
και ο πρώτος Μαύρος Πάνθηρας...
19
00:01:01,220 --> 00:01:03,852
...ο προστάτης της Ουακάντα.
20
00:01:04,220 --> 00:01:07,195
Τέσσερις φυλές συμφώνησαν
να τους κυβερνά ο βασιλιάς...
21
00:01:07,205 --> 00:01:11,944
...η φυλή των Τζαμπάρι, όμως,
απομονώθηκε στο βουνό.
22
00:01:12,254 --> 00:01:15,758
Οι Ουακαντιανοί χρησιμοποίησαν
το βιμπράνιο για την ανάπτυξη τεχνολογίας...
23
00:01:15,763 --> 00:01:18,980
...πολύ πιο προηγμένης
από κάθε άλλης χώρας.
24
00:01:19,034 --> 00:01:20,825
Ενώ, όμως, η Ουακάντα ευημερούσε...
25
00:01:20,835 --> 00:01:24,335
...ο έξω κόσμος βυθιζόταν
όλο και περισσότερο στο χάος.
26
00:01:27,949 --> 00:01:29,615
Για να προφυλάξουν το βιμπράνιο...
27
00:01:29,625 --> 00:01:33,035
...οι Ουακαντιανοί ορκίστηκαν
να κρύβονται σε κοινή θέα...
28
00:01:33,555 --> 00:01:37,596
...προστατεύοντας την αλήθεια
της δύναμής τους από τον έξω κόσμο.
29
00:01:38,945 --> 00:01:41,121
Και κρυβόμαστε ακόμα, Μπάμπα;
30
00:01:41,978 --> 00:01:43,247
Ναι.
31
00:01:43,764 --> 00:01:44,925
Γιατί;
32
00:01:47,879 --> 00:01:50,624
1992
OKΛΑΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
33
00:01:55,843 --> 00:01:57,246
- Τυχερό καλάθι!
- Όχι, βέβαια!
34
00:01:57,247 --> 00:01:58,987
- Ναι, καλά!
- Άντε, ρε!
35
00:01:59,093 --> 00:02:00,973
Τσεκάρισμα.
36
00:02:03,245 --> 00:02:05,534
- Τι;
- Πάμε, πάμε!
37
00:02:06,365 --> 00:02:08,808
- Πάσα! Δώσε πάσα!
- Πάρε!
38
00:02:08,958 --> 00:02:10,121
Δείτε με να βάζω καλάθι.
39
00:02:10,830 --> 00:02:13,687
Στιλ του Τιμ Χάρνταγουέι.
40
00:02:16,814 --> 00:02:19,803
Aν μπούμε και βγούμε γρήγορα,
δε θα έχουμε πρόβλημα.
41
00:02:20,048 --> 00:02:24,678
Εσύ με το φορτηγάκι έρχεσαι από δυτικά,
στρίβεις στη γωνία και παρκάρεις εδώ.
42
00:02:24,747 --> 00:02:28,646
Εγώ κι οι δίδυμοι σκάμε από 'δώ.
Θ΄ αφήσουμε το αμάξι, εντάξει; Και πάμε--
43
00:02:33,156 --> 00:02:33,875
Κρύψε τα σιδερικά.
44
00:02:43,205 --> 00:02:44,192
Το F.B.I. είναι;
45
00:02:47,342 --> 00:02:48,370
Όχι.
46
00:03:00,268 --> 00:03:03,517
Είναι δύο γκόμενες
που μοιάζουν στη Γκρέις Τζόουνς.
47
00:03:04,047 --> 00:03:04,927
Κρατούν ακόντια.
48
00:03:05,626 --> 00:03:06,911
Άνοιξε.
49
00:03:07,298 --> 00:03:08,549
Μιλάς σοβαρά;
50
00:03:09,148 --> 00:03:10,909
Δε θα ξαναχτυπήσουν.
51
00:03:28,657 --> 00:03:29,937
Ποιος είσαι;
52
00:03:30,205 --> 00:03:32,147
Ο πρίγκιπας Ν'Τζόμπου.
Γιος του Ζούρι.
53
00:03:32,382 --> 00:03:36,264
Δείξε μου ότι είσαι δικός μας.
54
00:03:43,844 --> 00:03:45,283
Βασιλιά μου.
55
00:03:48,119 --> 00:03:49,254
Άσε μας μόνους.
56
00:03:49,462 --> 00:03:52,679
Αυτός είναι ο Τζέιμς. Του εμπιστεύομαι
τη ζωή μου. Θα μείνει εδώ.
57
00:03:52,709 --> 00:03:54,608
Με την άδειά σου, φυσικά,
Βασιλιά Τι'Τσάκα.
58
00:03:56,041 --> 00:03:58,875
Όπως επιθυμείς.
Σήκω όρθιος.
59
00:04:09,364 --> 00:04:12,857
Μικρέ αδελφέ.
Να δω πώς τα πας.
60
00:04:22,140 --> 00:04:23,095
Δείχνεις δυνατός.
61
00:04:23,427 --> 00:04:25,602
Δόξα τη Μπαστ,
είμαι καλά στην υγεία μου.
62
00:04:25,671 --> 00:04:26,272
Πώς είναι η πατρίδα;
63
00:04:29,416 --> 00:04:31,671
Όχι τόσο καλά, μικρέ αδελφέ.
64
00:04:32,755 --> 00:04:34,036
Έγινε μία επίθεση.
65
00:04:34,550 --> 00:04:35,882
Αυτός ο άνδρας...
66
00:04:37,875 --> 00:04:38,854
...ο Οδυσσέας Κλο...
67
00:04:40,236 --> 00:04:42,289
...μας έκλεψε 1/4 του τόνου βιμπράνιο...
68
00:04:42,294 --> 00:04:44,496
...και ενεργοποίησε μία βόμβα
στα σύνορα για να διαφύγει.
69
00:04:47,206 --> 00:04:48,397
Χάθηκαν πολλές ζωές.
70
00:04:49,889 --> 00:04:53,799
Ήξερε πού κρύβαμε το βιμπράνιο
και πώς να χτυπήσει.
71
00:04:54,284 --> 00:04:56,972
Είχε κάποιον εκ των έσω.
72
00:04:57,594 --> 00:04:58,719
Γιατί ήρθες εδώ;
73
00:04:59,260 --> 00:05:02,200
Γιατί θέλω να με κοιτάξεις στα μάτια...
74
00:05:02,553 --> 00:05:05,242
...και να μου πεις
γιατί πρόδωσες την Ουακάντα.
75
00:05:05,784 --> 00:05:07,913
Δεν έκανα κάτι τέτοιο.
76
00:05:10,565 --> 00:05:12,063
Πες του ποιος είσαι.
77
00:05:12,310 --> 00:05:14,700
Ο Ζούρι, ο γιος του Μπαντού.
78
00:05:14,900 --> 00:05:15,470
Τι;
79
00:05:21,523 --> 00:05:22,627
Τζέιμς.
80
00:05:23,021 --> 00:05:23,951
Μου είπες ψέματα;
81
00:05:24,141 --> 00:05:25,544
- Άφησέ τον.
- Σ΄ έβαλα σπίτι μου...
82
00:05:25,694 --> 00:05:27,150
Είσαι Ουακαντιανός;
83
00:05:27,314 --> 00:05:27,853
Πρόδωσες την Ουακάντα!
84
00:05:28,353 --> 00:05:30,325
Υποχώρησε!
85
00:05:33,579 --> 00:05:37,199
Νόμιζες πως ήσουν ο μόνος κατάσκοπος
που στείλαμε εδώ;
86
00:05:49,537 --> 00:05:51,364
Πρίγκιπα Ν'Τζόμπου...
87
00:05:51,803 --> 00:05:55,553
...θα επιστρέψεις αμέσως στην πατρίδα
και θα βρεθείς ενώπιον του συμβουλίου...
88
00:05:55,668 --> 00:05:58,271
...για να τους πεις
για τα εγκλήματά σου.
89
00:06:01,440 --> 00:06:02,640
Τσεκάρισμα.
90
00:06:05,006 --> 00:06:06,064
Γκαρντ τον δικό σου.
91
00:06:23,638 --> 00:06:56,200
T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
92
00:06:57,290 --> 00:06:58,688
ΠΑΡΟΝ
93
00:06:58,689 --> 00:07:03,652
Το μικρό έθνος της Ουακάντα πενθεί
τον θάνατο του μονάρχη του, βασιλιά Τι'Τσάκα.
94
00:07:03,687 --> 00:07:06,189
Ο αγαπητός ηγεμόνας ήταν ένα
απ΄ τα πολλά επιβεβαιωμένα θύματα...
95
00:07:06,190 --> 00:07:09,318
...ύστερα απ΄ την τρομοκρατική επίθεση
στο κτίριο του Ο.Η.Ε., πριν μία εβδομάδα.
96
00:07:09,421 --> 00:07:12,154
Ο ύποπτος, έκτοτε, έχει συλληφθεί.
97
00:07:12,249 --> 00:07:15,059
Παρό,τι παραμένει μία απ΄ τις φτωχότερες
χώρες του κόσμου...
98
00:07:15,060 --> 00:07:19,223
...οχυρωμένη από οροσειρές
και αδιαπέραστες ζούγκλες...
99
00:07:19,245 --> 00:07:23,873
...η Ουακάντα δε συμμετέχει στο διεθνές
εμπόριο, ούτε δέχεται βοήθεια.
100
00:07:23,942 --> 00:07:25,870
O διάδοχος του θρόνου
αναμένεται να είναι...
101
00:07:25,871 --> 00:07:29,430
...το μεγαλύτερο από τα δύο παιδιά
του βασιλιά, ο πρίγκιπας Τι'Τσάλα.
102
00:07:30,950 --> 00:07:32,135
Πρίγκιπά μου.
103
00:07:32,520 --> 00:07:34,104
Τους πλησιάζουμε τώρα.
104
00:07:35,681 --> 00:07:38,140
ΔΑΣΟΣ ΣΑΜΠΙΖΑ
ΝΙΓΗΡΙΑ
105
00:07:56,963 --> 00:07:59,595
Δε χρειάζεται, Οκόγε,
μπορώ να τα καταφέρω μόνος μου.
106
00:08:06,194 --> 00:08:08,806
Θα πάρω τη Νακία
όσο πιο γρήγορα γίνεται.
107
00:08:12,886 --> 00:08:15,077
Μόνο μην παραλύσεις όταν τη δεις.
108
00:08:15,560 --> 00:08:16,784
Τι εννοείς;
109
00:08:18,021 --> 00:08:19,952
Δεν παραλύω.
110
00:08:35,790 --> 00:08:36,892
Τι συμβαίνει;
111
00:08:37,572 --> 00:08:40,146
Έσβησε η μηχανή.
Δεν παίρνει μπροστά.
112
00:08:41,163 --> 00:08:42,607
Το αμάξι δεν παίρνει μπροστά.
113
00:08:43,256 --> 00:08:45,600
- Τι έγινε;
- Ο κινητήρας δε λειτουργεί.
114
00:08:46,939 --> 00:08:48,313
Κι ο δικός μας.
115
00:08:52,675 --> 00:08:54,235
Τι τρέχει, λοχαγέ;
116
00:09:03,025 --> 00:09:04,529
Θέσεις άμυνας.
117
00:09:05,583 --> 00:09:06,906
Θέσεις άμυνας.
118
00:09:07,091 --> 00:09:08,451
Δεχόμαστε επίθεση;
119
00:09:08,554 --> 00:09:09,937
Θέσεις άμυνας.
120
00:09:10,726 --> 00:09:13,200
Ν'Τζου, πήγαινε στο πλευρό.
121
00:09:14,124 --> 00:09:15,536
Θέσεις άμυνας.
122
00:09:18,540 --> 00:09:20,013
Θέσεις άμυνας!
123
00:09:22,568 --> 00:09:23,520
Δε θέλω κόλπα.
124
00:09:44,960 --> 00:09:46,040
Τι βλέπετε;
125
00:09:54,661 --> 00:09:55,169
Μ΄ ακούτε;
126
00:09:56,864 --> 00:09:58,223
- Εκεί πέρα!
- Κοίτα πίσω!
127
00:09:59,073 --> 00:09:59,963
Προσοχή!
128
00:10:26,104 --> 00:10:27,177
Tι'Τσάλα, μη!
129
00:10:28,125 --> 00:10:29,605
Αυτός είναι ακόμα αγόρι.
130
00:10:31,751 --> 00:10:34,232
- Τον απήγαγαν κι αυτόν.
- Νακία.
131
00:10:38,700 --> 00:10:39,689
Ήθελα...
132
00:10:42,320 --> 00:10:43,409
Ήθελα να...
133
00:10:43,952 --> 00:10:46,323
Την κρατάω!
Μην κουνηθείς! Θα πυροβολήσω!
134
00:10:47,467 --> 00:10:48,294
Θα της ρίξω κατα--
135
00:10:56,120 --> 00:10:57,041
Παρέλυσες.
136
00:11:01,905 --> 00:11:04,752
Γιατί ήρθες εδώ;
Χάλασες την αποστολή μου.
137
00:11:05,901 --> 00:11:08,201
Ο πατέρας μου είναι νεκρός, Νακία.
138
00:11:10,255 --> 00:11:12,411
Θα στεφθώ βασιλιάς αύριο...
139
00:11:13,793 --> 00:11:15,435
...και επιθυμώ να είσαι εκεί.
140
00:11:22,772 --> 00:11:24,776
Πηγαίνετε σπίτι σας τώρα.
141
00:11:25,520 --> 00:11:27,092
Πάρτε και το αγόρι
και πηγαίνετέ το στους δικούς του.
142
00:11:27,249 --> 00:11:29,147
- Ευχαριστούμε.
- Σ΄ ευχαριστούμε.
143
00:11:36,275 --> 00:11:38,254
Δε θα πείτε σε κανέναν
γι΄ αυτήν τη μέρα.
144
00:11:38,843 --> 00:11:39,773
Ναι.
145
00:11:40,831 --> 00:11:41,640
Ευχαριστούμε.
146
00:11:42,819 --> 00:11:44,076
Ευχαριστούμε.
147
00:12:19,158 --> 00:12:22,309
Αδελφή Νακία. Πρίγκιπά μου.
148
00:12:23,483 --> 00:12:24,765
Φτάσαμε στην πατρίδα.
149
00:12:25,840 --> 00:12:28,439
ΟΥΑΚΑΝΤΑ
150
00:13:01,016 --> 00:13:02,669
Ποτέ δεν το βαριέμαι αυτό.
151
00:13:58,095 --> 00:13:58,918
Βασιλομήτωρ.
152
00:13:59,746 --> 00:14:00,982
Πριγκίπισσα.
153
00:14:01,359 --> 00:14:04,153
- Λυπάμαι για την απώλειά σας.
- Σ΄ ευχαριστώ, Νακία.
154
00:14:04,553 --> 00:14:06,913
Χαίρομαι πολύ
που σ΄ έχουμε πάλι κοντά μας.
155
00:14:08,265 --> 00:14:10,576
Πήγαινέ τη στη φυλή των Ποταμών
να την ετοιμάσουν για την τελετή.
156
00:14:10,756 --> 00:14:11,980
Μάλιστα, Στρατηγέ.
157
00:14:21,181 --> 00:14:22,121
Παρέλυσε;
158
00:14:22,686 --> 00:14:24,550
Σαν την αντιλόπη
μόλις βλέπει φώτα.
159
00:14:26,158 --> 00:14:27,460
Τελείωσες;
160
00:14:31,974 --> 00:14:36,309
Τι έκπληξη! Η μικρή μου αδελφή ήρθε
να με προϋπαντήσει πριν τη μεγάλη μέρα.
161
00:14:36,521 --> 00:14:37,484
Θα 'θελες.
162
00:14:37,489 --> 00:14:40,182
Ήρθα για τις χάντρες ηλεκτρομαγνητικών
παλμών. Έκανα αναβάθμιση.
163
00:14:40,479 --> 00:14:44,089
- Αναβάθμιση; Όχι, λειτουργούν τέλεια.
- Πόσες φορές πρέπει να σε μάθω;
164
00:14:44,299 --> 00:14:47,410
Επειδή κάτι λειτουργεί σωστά,
δε σημαίνει ότι δε μπορεί και να βελτιωθεί.
165
00:14:47,616 --> 00:14:49,605
Εσύ θα μάθεις εμένα;
Τι ξέρεις εσύ;
166
00:14:50,765 --> 00:14:52,047
Περισσότερα από 'σένα.
167
00:14:52,993 --> 00:14:57,937
Ανυπομονώ να δω τι είδους αναβάθμιση
έκανες στην τελετουργική ενδυμασία σου.
168
00:14:59,432 --> 00:15:00,286
Σούρι!
169
00:15:01,138 --> 00:15:02,019
Συγγνώμη, μητέρα!
170
00:15:03,552 --> 00:15:04,852
Πώς νιώθεις σήμερα, μητέρα;
171
00:15:05,437 --> 00:15:06,682
Υπερήφανη.
172
00:15:07,237 --> 00:15:11,233
Συζητάμε με τον πατέρα σου
συνέχεια γι΄ αυτήν τη μέρα.
173
00:15:13,158 --> 00:15:14,967
Είναι μαζί μας.
174
00:15:15,193 --> 00:15:17,896
Και είναι η ώρα σου
να γίνεις βασιλιάς.
175
00:15:21,530 --> 00:15:24,592
ΛΟΝΔΙΝΟ
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
176
00:15:24,650 --> 00:15:28,686
ΜΟΥΣΕΙΟ
ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ
177
00:15:36,597 --> 00:15:37,940
Καλημέρα!
178
00:15:39,537 --> 00:15:42,703
- Πώς μπορώ να βοηθήσω;
- Κοιτάω αυτά τα τεχνουργήματα.
179
00:15:42,826 --> 00:15:44,402
Μου είπαν ότι είστε η ειδικός.
180
00:15:44,838 --> 00:15:46,235
Μπορείτε να το πείτε κι έτσι.
181
00:15:47,776 --> 00:15:49,190
Είναι πανέμορφα.
182
00:15:51,210 --> 00:15:52,622
Από πού προέρχεται αυτό;
183
00:15:52,862 --> 00:15:57,033
Απ΄ τη φυλή Μπόμπο Ασάντι.
Τωρινή Γκάνα, 19ου αιώνα.
184
00:15:57,199 --> 00:15:58,399
Αλήθεια;
185
00:15:59,648 --> 00:16:01,313
Κι αυτό εδώ;
186
00:16:03,145 --> 00:16:06,796
Αυτό είναι από τη φυλή Έντο
του Μπενίν. 16ου αιώνα.
187
00:16:10,684 --> 00:16:13,302
Και τώρα, πείτε μου γι΄ αυτό εδώ.
188
00:16:14,589 --> 00:16:17,419
Επίσης απ΄ το Μπενίν, 17ου αιώνα.
189
00:16:17,678 --> 00:16:19,070
Της φυλής Φούλα, πιστεύω.
190
00:16:20,496 --> 00:16:21,511
Μπα...
191
00:16:22,385 --> 00:16:23,420
Με συγχωρείτε;
192
00:16:23,656 --> 00:16:27,111
Εκλάπη από Βρετανούς στρατιώτες στο Μπενίν,
αλλά είναι απ΄ την Ουακάντα.
193
00:16:27,162 --> 00:16:28,363
Και είναι φτιαγμένο από βιμπράνιο.
194
00:16:31,689 --> 00:16:33,705
Μην τριπάρεις.
Θα σας ξαλαφρώσω από αυτό.
195
00:16:35,313 --> 00:16:37,047
Τα αντικείμενα αυτά δεν πωλούνται.
196
00:16:37,927 --> 00:16:39,972
Πώς νομίζεις ότι τα απέκτησαν
οι πρόγονοί σου;
197
00:16:40,180 --> 00:16:41,558
Νομίζεις ότι τα πλήρωσαν;
198
00:16:41,781 --> 00:16:43,858
Τα έκλεψαν,
όπως έκλεψαν όλα τ΄ άλλα.
199
00:16:44,520 --> 00:16:47,761
Κύριε, πρέπει να σας...
ζητήσω να φύγετε.
200
00:16:47,894 --> 00:16:50,726
Έβαλες τους φύλακες να με παρακολουθούν
απ΄ τη στιγμή που μπήκα.
201
00:16:51,116 --> 00:16:53,277
Δεν κοίταξες, όμως,
τι έβαλες μες στο σώμα σου.
202
00:16:54,744 --> 00:16:57,354
Εντάξει, φίλε, τελείωσε.
Έλα μαζί μου, φεύγουμε.
203
00:16:57,652 --> 00:16:59,337
Νομίζω πως δεν αισθάνεται καλά.
204
00:17:00,164 --> 00:17:01,520
Κάποιος να φωνάξει βοήθεια!
205
00:17:01,720 --> 00:17:03,215
Φωνάξτε γιατρό, παρακαλώ!
206
00:17:03,539 --> 00:17:04,172
Ελάτε να βοηθήσετε!
207
00:17:04,177 --> 00:17:07,146
Ζητώ άμεση ιατρική βοήθεια
στην Δυτικοαφρικανική πτέρυγα, παρακαλώ.
208
00:17:07,488 --> 00:17:11,244
Προσοχή.
Κάντε στην άκρη, παρακαλώ. Ευχαριστώ.
209
00:17:12,677 --> 00:17:13,866
Περνούν νοσοκόμοι!
210
00:17:15,022 --> 00:17:16,333
Πάω να κάνω διάλειμμα.
211
00:17:20,203 --> 00:17:22,075
Δώστε λίγο χώρο
στην κυρία, παρακαλώ.
212
00:17:22,146 --> 00:17:24,580
Κάντε στην άκρη, παρακαλώ.
Κάντε στην άκρη.
213
00:17:28,577 --> 00:17:29,677
Έλα 'δώ.
214
00:17:30,384 --> 00:17:31,657
Έλα κοντά. Έλα.
215
00:17:31,950 --> 00:17:33,048
Μη φοβάσαι.
216
00:17:33,948 --> 00:17:37,202
Μπορείς να φύγεις,
αλλά μην το πεις σε κανέναν, εντάξει;
217
00:17:43,445 --> 00:17:44,632
Γιατί δεν τον πυροβολούσες εδώ πέρα;
218
00:17:44,974 --> 00:17:47,872
Επειδή είναι καλύτερα ο χώρος
του εγκλήματος να είναι διασκορπισμένος.
219
00:17:48,166 --> 00:17:49,620
Δείχνει ότι το 'καναν ερασιτέχνες.
220
00:18:00,046 --> 00:18:02,058
ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ ΚΑΜΕΡΑΣ
221
00:18:05,335 --> 00:18:09,779
Λοιπόν, για να δούμε αν είχες δίκιο.
222
00:18:16,665 --> 00:18:18,374
Ένα μικρό δείγμα.
223
00:18:34,607 --> 00:18:37,035
- Θα γίνεις πλούσιος, αγορίνα.
- Καλύτερα να το πουλήσεις γρήγορα.
224
00:18:37,442 --> 00:18:38,727
Έχει ήδη πουληθεί.
225
00:18:39,730 --> 00:18:41,743
Ό,τι κι αν προσπαθήσεις,
θα εμφανιστούν Ουακαντιανοί, μάλλον.
226
00:18:41,961 --> 00:18:43,291
Γουστάρω τρελά.
227
00:18:43,337 --> 00:18:45,843
Μ΄ ένα σμπάρο δυο τρυγόνια.
228
00:18:47,821 --> 00:18:49,130
Μη μου πεις ότι είναι
κι αυτό από βιμπράνιο.
229
00:18:49,461 --> 00:18:51,044
Όχι, απλώς μ΄ αρέσει.
230
00:19:32,658 --> 00:19:33,840
Εμπρός!
231
00:19:34,027 --> 00:19:35,530
Εμπρός!
232
00:19:36,940 --> 00:20:16,179
T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
233
00:20:53,455 --> 00:20:55,391
Εγώ, ο Ζούρι...
234
00:20:55,716 --> 00:20:56,998
...γιος του Μπαντού...
235
00:20:57,444 --> 00:20:58,914
...σας παρουσιάζω...
236
00:20:59,394 --> 00:21:01,309
...τον πρίγκιπα Τι'Τσάλα...
237
00:21:01,602 --> 00:21:03,169
...τον Μαύρο Πάνθηρα!
238
00:21:08,253 --> 00:21:09,640
Ο πρίγκιπας...
239
00:21:09,990 --> 00:21:14,449
...θα πάψει πλέον να έχει
του Μαύρου Πάνθηρα...
240
00:21:14,891 --> 00:21:17,118
...τη δύναμη.
241
00:21:49,454 --> 00:21:51,622
Δόξα στους Προγόνους!
242
00:21:51,627 --> 00:21:52,005
Δόξα στους Προγόνους!
243
00:21:52,652 --> 00:21:56,430
Η νίκη στην τελετουργική μάχη...
244
00:21:56,729 --> 00:22:00,207
...αποκτάται με την υποταγή
ή τον θάνατο.
245
00:22:00,410 --> 00:22:03,885
Εάν κάποια φυλή επιθυμεί
να δοκιμάσει κάποιος πολεμιστής της...
246
00:22:04,118 --> 00:22:05,976
...προσφέρω τώρα...
247
00:22:06,772 --> 00:22:09,342
...ένα μονοπάτι στον θρόνο.
248
00:22:13,454 --> 00:22:17,828
Η φυλή των Εμπόρων
δε θα δοκιμάσει σήμερα.
249
00:22:19,984 --> 00:22:23,874
Η φυλή των Συνόρων
δε θα δοκιμάσει σήμερα.
250
00:22:26,810 --> 00:22:29,622
Η φυλή των Ποταμών
δε θα δοκιμάσει σήμερα.
251
00:22:32,024 --> 00:22:34,768
Η φυλή των Ορυχείων
δε θα δοκιμάσει σήμερα.
252
00:22:34,818 --> 00:22:37,859
Υπάρχει κάποιο μέλος
της βασιλικής οικογένειας...
253
00:22:38,690 --> 00:22:41,712
...που επιθυμεί να δοκιμάσει
για τον θρόνο;
254
00:22:45,758 --> 00:22:48,555
Αυτός ο κορσές είναι πολύ στενός.
255
00:22:48,766 --> 00:22:52,091
Μπορούμε, λοιπόν, να τελειώνουμε
και να πάμε σπίτια μας;
256
00:22:52,508 --> 00:22:53,447
Mητέρα!
257
00:23:18,438 --> 00:23:20,288
- Οι Τζαμπάρι είναι;
- Ναι.
258
00:23:29,486 --> 00:23:32,044
Μ'Mπάκου, τι κάνεις εδώ;
259
00:23:34,100 --> 00:23:35,941
Είναι ημέρα δοκιμασίας.
260
00:23:41,712 --> 00:23:43,479
Βλέπαμε...
261
00:23:44,026 --> 00:23:46,281
...και ακούγαμε από το βουνό!
262
00:23:46,500 --> 00:23:48,867
Παρακολουθούσαμε με απέχθεια...
263
00:23:49,163 --> 00:23:53,791
...την τεχνολογική σας εξέλιξη
να επιβλέπεται από ένα παιδί!
264
00:23:57,290 --> 00:23:59,561
Που περιφρονεί την παράδοση!
265
00:24:00,408 --> 00:24:05,372
Και τώρα θέλετε να παραδώσετε
το έθνος σε αυτόν τον πρίγκιπα...
266
00:24:06,043 --> 00:24:11,662
...που δε μπόρεσε να προστατεύσει
τον ίδιο τον πατέρα του.
267
00:24:16,382 --> 00:24:17,880
Δε θα το ανεχτούμε.
268
00:24:18,376 --> 00:24:22,206
Λέω, δε θα το ανεχτούμε, ω!
269
00:24:22,681 --> 00:24:25,598
Εγώ, ο Μ'Μπάκου...
270
00:24:26,523 --> 00:24:28,298
...αρχηγός των Τζαμπάρι--
271
00:24:28,438 --> 00:24:32,507
Δέχομαι την πρόκλησή σου, Μ'Μπάκου.
272
00:24:34,066 --> 00:24:36,161
Δόξα στον Άνουμαν.
273
00:24:54,004 --> 00:24:54,971
Τζαμπάρι!
274
00:24:57,284 --> 00:24:58,422
Ντόρα Μιλατζέ!
275
00:24:58,531 --> 00:24:59,259
Εμπρός!
276
00:25:06,487 --> 00:25:09,234
Ν΄ αρχίσει η δοκιμασία!
277
00:25:24,869 --> 00:25:25,559
Σήκω!
278
00:25:35,745 --> 00:25:36,485
Έλα!
279
00:25:45,744 --> 00:25:46,880
Tι'Τσάλα!
280
00:25:51,293 --> 00:25:52,741
Πού είναι ο θεός σου τώρα;
281
00:26:04,156 --> 00:26:04,731
Ναι!
282
00:26:12,812 --> 00:26:14,186
Ούτε δυνάμεις!
283
00:26:15,454 --> 00:26:16,159
Ούτε νύχια!
284
00:26:17,616 --> 00:26:19,125
Ούτε ειδική στολή, ω!
285
00:26:19,386 --> 00:26:22,483
Μόνο ένα αγόρι,
ακατάλληλο να ηγηθεί!
286
00:26:22,498 --> 00:26:25,456
Δείξ΄ του ποιος είσαι!
287
00:26:42,263 --> 00:26:43,976
Είμαι ο πρίγκιπας Τι'Τσάλα!
288
00:26:44,237 --> 00:26:45,635
Γιος του βασιλιά Tι'Τσάκα!
289
00:26:45,805 --> 00:26:47,290
Μπορείς, Tι'Τσάλα!
290
00:27:01,211 --> 00:27:01,827
Ναι!
291
00:27:02,990 --> 00:27:03,638
Έλα!
292
00:27:03,944 --> 00:27:06,065
Υποτάξου!
Μη μ΄ αναγκάσεις να σε σκοτώσω!
293
00:27:06,324 --> 00:27:07,760
Προτιμώ να πεθάνω!
294
00:27:13,434 --> 00:27:14,126
Tι'Τσάλα!
295
00:27:15,422 --> 00:27:16,019
Tι'Τσάλα!
296
00:27:17,519 --> 00:27:18,013
Tι'Τσάλα!
297
00:27:20,307 --> 00:27:22,589
Πολέμησες με τιμή!
Τώρα υποτάξου!
298
00:27:23,123 --> 00:27:24,777
Ο λαός σου σε χρειάζεται.
299
00:27:26,810 --> 00:27:27,665
Υποτάξου!
300
00:27:32,426 --> 00:27:33,553
Ναι!
301
00:27:33,990 --> 00:27:34,831
Ναι!
302
00:27:56,596 --> 00:27:58,888
Σας παρουσιάζω...
303
00:27:59,367 --> 00:28:01,885
...τον βασιλιά Tι'Τσάλα!
304
00:28:03,626 --> 00:28:06,210
Tον Μαύρο Πάνθηρα.
305
00:28:12,375 --> 00:28:13,410
Zούρι.
306
00:28:14,374 --> 00:28:15,776
Βασιλιά μου.
307
00:28:26,433 --> 00:28:27,713
Ουακάντα για πάντα!
308
00:28:27,916 --> 00:28:29,951
Ουακάντα για πάντα!
309
00:29:02,447 --> 00:29:08,050
Άσε το Καρδιόσχημο Βότανο να επαναφέρει
τις δυνάμεις του Μαύρου Πάνθηρα...
310
00:29:08,470 --> 00:29:11,229
...και να σε πάει
στον Κόσμο των Προγόνων.
311
00:29:15,189 --> 00:29:19,104
Tι'Τσάκα,
απευθυνόμαστε σ΄ εσένα.
312
00:29:19,465 --> 00:29:22,191
Έλα εδώ, στον γιο σου.
313
00:29:34,853 --> 00:29:35,995
Δόξα στους Προγόνους.
314
00:31:06,060 --> 00:31:06,878
Πατέρα.
315
00:31:07,293 --> 00:31:08,478
Γιε μου.
316
00:31:18,028 --> 00:31:19,455
Λυπάμαι.
317
00:31:19,813 --> 00:31:21,387
Σήκω όρθιος.
318
00:31:21,960 --> 00:31:23,615
Είσαι βασιλιάς.
319
00:31:37,729 --> 00:31:40,318
Τι τρέχει, γιε μου;
320
00:31:41,147 --> 00:31:43,686
Δεν είμαι έτοιμος, πατέρα.
321
00:31:44,403 --> 00:31:46,557
Δεν προετοιμαζόσουν...
322
00:31:46,837 --> 00:31:50,646
...όλη σου τη ζωή
για να γίνεις βασιλιάς;
323
00:31:51,451 --> 00:31:54,689
Δεν εκπαιδευόσουν και μελετούσες...
324
00:31:55,056 --> 00:31:57,690
...πάντοτε στο πλάι μου;
325
00:32:00,006 --> 00:32:02,100
Δεν εννοώ αυτό.
326
00:32:06,223 --> 00:32:09,128
Δεν είμαι έτοιμος
να υπάρχω χωρίς εσένα.
327
00:32:10,706 --> 00:32:15,320
Ο πατέρας που δεν έχει προετοιμάσει
τα παιδιά του για τον θάνατό του...
328
00:32:15,517 --> 00:32:17,641
...έχει αποτύχει ως πατέρας.
329
00:32:17,864 --> 00:32:20,113
Σε απογοήτευσα ποτέ;
330
00:32:21,057 --> 00:32:22,074
Ποτέ.
331
00:32:27,370 --> 00:32:30,830
Πες μου πώς να προστατεύσω
την Ουακάντα.
332
00:32:32,972 --> 00:32:35,515
Θέλω να γίνω
σπουδαίος βασιλιάς, Μπάμπα.
333
00:32:36,838 --> 00:32:38,076
Σαν εσένα.
334
00:32:39,007 --> 00:32:40,726
Θα έχεις δυσκολίες.
335
00:32:41,013 --> 00:32:44,456
Γι΄ αυτό πρέπει να περιβάλλεσαι
από άτομα εμπιστοσύνης σου.
336
00:32:44,943 --> 00:32:48,738
Είσαι καλός άνθρωπος,
με καλή ψυχή.
337
00:32:49,272 --> 00:32:52,427
Και είναι δύσκολο για έναν καλό άνθρωπο
να είναι βασιλιάς.
338
00:32:56,257 --> 00:32:57,506
Ανάπνευσε.
339
00:32:58,697 --> 00:33:01,217
Tι'Τσάλα, ανάπνευσε.
340
00:33:01,988 --> 00:33:03,477
Ανάπνευσε.
341
00:33:04,249 --> 00:33:05,865
Εκεί ήταν.
342
00:33:07,447 --> 00:33:09,085
Εκεί ήταν.
343
00:33:09,392 --> 00:33:10,814
Ο πατέρας μου.
344
00:33:26,509 --> 00:33:27,277
Μόνο ένα.
345
00:33:34,181 --> 00:33:35,930
Έλα στην πατρίδα, Nακία.
346
00:33:36,413 --> 00:33:38,651
- Στην πατρίδα είμαι.
- Μείνε.
347
00:33:39,829 --> 00:33:43,429
Ήρθα να σε στηρίξω
και να τιμήσω τον πατέρα σου.
348
00:33:43,430 --> 00:33:44,622
Όμως δε μπορώ να μείνω.
349
00:33:45,866 --> 00:33:49,007
Απλώς, βρήκα την κλίση μου εκεί έξω.
350
00:33:49,493 --> 00:33:52,240
Έχω δει πολλούς που 'χουν ανάγκη
για να κάνω τα στραβά μάτια.
351
00:33:53,022 --> 00:33:54,395
Δε μπορώ να είμαι ευτυχισμένη εδώ...
352
00:33:54,396 --> 00:33:57,583
...γνωρίζοντας ότι υπάρχει κόσμος εκεί έξω
που δεν έχει τίποτα.
353
00:33:58,843 --> 00:34:01,201
Τι θα 'θελες να κάνει
η Ουακάντα γι΄ αυτό;
354
00:34:01,983 --> 00:34:03,762
Να μοιραστούμε αυτά που έχουμε.
355
00:34:04,070 --> 00:34:06,867
Μπορούμε να παρέχουμε βοήθεια,
πρόσβαση στην τεχνολογία...
356
00:34:06,868 --> 00:34:08,366
...και καταφύγιο
σε όσους το 'χουν ανάγκη.
357
00:34:08,371 --> 00:34:10,254
Το κάνουν άλλες χώρες,
εμείς μπορούμε καλύτερα.
358
00:34:12,158 --> 00:34:14,845
Δεν είμαστε σαν αυτές τις χώρες, Νακία.
359
00:34:16,530 --> 00:34:19,710
Αν ο κόσμος μάθει ποιοι πραγματικά
είμαστε και τι κατέχουμε...
360
00:34:20,037 --> 00:34:21,596
...μπορεί να χάσουμε τον πολιτισμό μας.
361
00:34:21,766 --> 00:34:23,966
Η Ουακάντα είναι αρκετά δυνατή
να βοηθήσει τους άλλους...
362
00:34:23,967 --> 00:34:25,904
...και να προστατευθεί ταυτόχρονα.
363
00:34:27,833 --> 00:34:30,983
Αν δεν ήσουν τόσο πεισματάρα,
θα γινόσουν σπουδαία βασίλισσα.
364
00:34:31,020 --> 00:34:33,227
Θα γινόμουν σπουδαία βασίλισσα,
επειδή είμαι τόσο πεισματάρα.
365
00:34:33,683 --> 00:34:36,778
- Είδες; Το παραδέχεσαι!
- Αν... Αν ήταν αυτό που ήθελα.
366
00:34:44,367 --> 00:34:45,705
Αυτός είναι;
367
00:34:48,062 --> 00:34:50,919
Δόξα στη Μπαστ, φίλε.
Ακόμα μεγαλώνει;
368
00:34:52,481 --> 00:34:53,504
Φυσικά.
369
00:34:54,459 --> 00:34:56,465
Είδα ότι γύρισε η Νακία.
370
00:34:58,038 --> 00:35:00,030
Θα τα βρείτε, τελικά, οι δυο σας;
371
00:35:05,593 --> 00:35:06,848
Tι'Τσάλα...
372
00:35:07,323 --> 00:35:08,631
...τι συμβαίνει;
373
00:35:08,902 --> 00:35:10,484
Η Nακία πιστεύει ότι
θα 'πρεπε να κάνουμε περισσότερα.
374
00:35:10,696 --> 00:35:11,786
Δηλαδή;
375
00:35:11,787 --> 00:35:14,001
Εξωτερική βοήθεια,
προγράμματα προσφύγων.
376
00:35:14,385 --> 00:35:16,323
Αν αφήσεις να μπουν πρόσφυγες...
377
00:35:16,790 --> 00:35:18,848
...θα φέρουν
και τα προβλήματά τους μαζί.
378
00:35:18,987 --> 00:35:21,010
Κι ύστερα η Ουακάντα
θα γίνει όπως κάθε άλλη χώρα.
379
00:35:23,164 --> 00:35:26,146
Τώρα, αν μου έλεγες ότι θες
εγώ κι οι άνδρες μου...
380
00:35:26,899 --> 00:35:30,112
...να βγούμε εκεί έξω και να καθαρίσουμε
τον κόσμο, θα το έκανα ευχαρίστως.
381
00:35:30,668 --> 00:35:34,203
Ποτέ, όμως, στην ιστορία μας
δεν κηρύξαμε πόλεμο σε άλλες χώρες.
382
00:35:39,064 --> 00:35:42,184
- Έχεις κι εσύ, ε;
- Μα τη Μπαστ! Μπλέξαμε.
383
00:35:45,050 --> 00:35:46,369
Βασιλιά μου.
384
00:35:47,210 --> 00:35:47,855
Αγάπη μου.
385
00:35:48,311 --> 00:35:52,141
Δεν πρόκειται να μαντέψετε
ποιον εντοπίσαμε μόλις τώρα.
386
00:35:55,307 --> 00:35:57,200
Ένα μη αναγνωρισμένο
Ουακαντιανό τεχνούργημα...
387
00:35:57,352 --> 00:36:00,502
...εκλάπη χθες
από ένα Βρετανικό μουσείο.
388
00:36:01,900 --> 00:36:06,520
Μάθαμε ότι ο Οδυσσέας Κλο
σχεδιάζει να πουλήσει το βιμπράνιο...
389
00:36:06,521 --> 00:36:10,249
...σ΄ έναν Αμερικανό αγοραστή
στη Νότια Κορέα, αύριο το βράδυ.
390
00:36:12,060 --> 00:36:16,474
Προσπαθούμε να πιάσουμε τον Κλο
εδώ και σχεδόν 30 χρόνια.
391
00:36:16,853 --> 00:36:20,345
Ίσως το μεγαλύτερο σφάλμα του πατέρα μου
ήταν που δεν τον έπιασε.
392
00:36:20,754 --> 00:36:23,663
Θέλω να φέρω πίσω τον Κλο
για να δικαστεί.
393
00:36:23,820 --> 00:36:28,967
Η Ουακάντα δε χρειάζεται
έναν πολεμιστή αυτήν τη στιγμή.
394
00:36:29,073 --> 00:36:30,666
Χρειάζεται έναν βασιλιά.
395
00:36:31,030 --> 00:36:32,545
Οι γονείς μου σκοτώθηκαν
τη μέρα που επιτέθηκε.
396
00:36:34,325 --> 00:36:38,003
Δεν περνάει ούτε μέρα που να μη σκέφτομαι
τι στέρησε ο Κλο από εμάς.
397
00:36:39,525 --> 00:36:40,234
Από 'μένα.
398
00:36:40,705 --> 00:36:43,296
Είναι πολύ μεγάλη ευκαιρία
για να την αφήσουμε.
399
00:36:43,531 --> 00:36:44,445
Πάρε με μαζί σου.
400
00:36:44,637 --> 00:36:46,785
Θα τον κατατροπώσουμε μαζί,
οι δυο μας.
401
00:36:47,046 --> 00:36:50,274
Σε χρειάζομαι εδώ
να προστατεύεις τα σύνορα.
402
00:36:50,303 --> 00:36:51,421
Τότε σε ρωτώ:
403
00:36:51,664 --> 00:36:53,763
Θα τον σκοτώσεις επί τόπου...
404
00:36:54,045 --> 00:36:55,842
...ή θα τον φέρεις πίσω σ΄ εμάς;
405
00:36:56,839 --> 00:36:58,665
Έχεις τον λόγο μου.
406
00:37:00,094 --> 00:37:02,045
Θα τον φέρω πίσω.
407
00:37:03,705 --> 00:37:05,510
Προχωράμε στην αποστολή.
408
00:37:52,031 --> 00:37:54,806
- Βασιλιά μου!
- Κόψ΄ το. Σταμάτα.
409
00:37:57,412 --> 00:37:59,722
Έστειλα ήδη ένα αυτοκίνητο
στο Μπουσάν για 'σένα.
410
00:38:00,459 --> 00:38:02,489
Ποιον θα πάρεις μαζί σου στην Κορέα;
411
00:38:02,822 --> 00:38:04,221
Την Oκόγε.
412
00:38:04,594 --> 00:38:06,552
Και τη Νακία επίσης.
413
00:38:08,298 --> 00:38:12,265
Σίγουρα είναι καλή ιδέα
να πάρεις την πρώην σου σε αποστολή;
414
00:38:12,590 --> 00:38:13,731
Ναι.
415
00:38:14,779 --> 00:38:17,982
Μια χαρά θα 'μαστε. Άλλωστε, θα 'σαι
σε αναμονή εάν χρειαστούμε βοήθεια.
416
00:38:17,983 --> 00:38:18,953
Ναι!
417
00:38:19,301 --> 00:38:21,469
Έχω να σου δείξω
σπουδαία πράγματα, αδελφέ.
418
00:38:21,831 --> 00:38:24,038
Αυτές είναι οι συσκευές
επικοινωνίας σου για την Κορέα.
419
00:38:25,066 --> 00:38:29,412
Έχει απεριόριστη εμβέλεια, κι εξοπλισμένη
με σύστημα ηχητικής παρακολούθησης.
420
00:38:29,899 --> 00:38:31,220
Δες αυτά.
421
00:38:32,515 --> 00:38:35,365
Χάνδρες τηλεπρόσβασης Kιμόγιο.
422
00:38:35,652 --> 00:38:38,164
Αναβαθμισμένες για άμεση επαφή
με το τραπέζι άμμου.
423
00:38:41,202 --> 00:38:42,082
Κι αυτά τι είναι;
424
00:38:42,252 --> 00:38:45,752
Η σωστή ερώτηση είναι,
αυτά τι είναι;!
425
00:38:46,025 --> 00:38:47,810
Γιατί έχεις έξω τα δάχτυλα των ποδιών σου
στο εργαστήριό μου;
426
00:38:47,949 --> 00:38:49,923
Τι; Δε σ΄ αρέσουν
τα βασιλικά σανδάλια μου;
427
00:38:50,227 --> 00:38:53,012
Ήθελα να είμαι παραδοσιακός
την πρώτη μου μέρα.
428
00:38:53,216 --> 00:38:54,922
Ναι, σίγουρα ξετρελάθηκαν
οι γέροντες.
429
00:38:56,344 --> 00:38:57,428
Φόρεσέ τα.
430
00:39:01,436 --> 00:39:02,421
Πλήρως αυτοματοποιημένα.
431
00:39:03,006 --> 00:39:06,000
Όπως σ΄ εκείνη την παλιά αμερικάνικη
ταινία που έβλεπε ο Μπάμπα.
432
00:39:06,104 --> 00:39:08,400
Και τα έκανα εντελώς ηχοαπορροφητικά.
433
00:39:10,808 --> 00:39:13,426
- Ενδιαφέρον.
- Μάντεψε πώς τα ονόμασα.
434
00:39:13,925 --> 00:39:14,999
Αθόρυβα αθλητικά.
435
00:39:16,967 --> 00:39:17,938
Επειδή περπατάς και...
436
00:39:18,257 --> 00:39:19,418
Ξέχνα το.
437
00:39:20,941 --> 00:39:22,419
Αφού πρόκειται
ν΄ αντιμετωπίσεις τον Κλο...
438
00:39:22,455 --> 00:39:26,609
...θα χρειαστείς ό,τι καλύτερο
έχει να προσφέρει η ομάδα σχεδιασμού.
439
00:39:26,940 --> 00:39:27,959
Έκθεμα A.
440
00:39:28,160 --> 00:39:29,512
- Δικού μου σχεδιασμού.
- Παλιά τεχνολογία.
441
00:39:29,950 --> 00:39:32,420
- Παλιά;
- Λειτουργική, αλλά παλιά.
442
00:39:32,427 --> 00:39:36,180
"Έι, με πυροβολούν!
Περιμένετε να βάλω το κράνος μου."
443
00:39:36,185 --> 00:39:37,444
Αρκετά.
444
00:39:38,859 --> 00:39:40,605
Τώρα, κοίτα αυτές.
445
00:39:43,480 --> 00:39:44,661
Σ΄ αρέσει εκείνη;
446
00:39:44,907 --> 00:39:45,998
Δελεαστική.
447
00:39:47,396 --> 00:39:49,786
Ο σκοπός, όμως, είναι
να περνώ απαρατήρητος.
448
00:39:51,563 --> 00:39:52,153
Αυτή.
449
00:39:59,161 --> 00:40:00,914
Τώρα πες της να ενεργοποιηθεί.
450
00:40:08,371 --> 00:40:11,814
Ολόκληρη η στολή βρίσκεται
μες στα δόντια του περιδέραιου.
451
00:40:12,549 --> 00:40:13,701
Χτύπα τη.
452
00:40:14,623 --> 00:40:15,734
Οπουδήποτε;
453
00:40:19,722 --> 00:40:21,113
Όχι τόσο δυνατά, σαΐνι!
454
00:40:21,432 --> 00:40:23,933
Μου είπες να τη χτυπήσω.
Δε μου είπες πόσο δυνατά.
455
00:40:23,944 --> 00:40:26,868
Σε προσκαλώ στο εργαστήριό μου,
κι εσύ κλωτσάς πράγματα παντού;
456
00:40:26,873 --> 00:40:29,699
Καλά, ίσως να την έκανες
λίγο πιο δυνατή.
457
00:40:30,738 --> 00:40:32,043
Για περίμενε.
458
00:40:32,399 --> 00:40:35,124
Οι νανίτες απορροφούν
την κινητική ενέργεια...
459
00:40:35,330 --> 00:40:37,584
...και την αποθηκεύουν
για αναδιανομή.
460
00:40:38,151 --> 00:40:39,150
Πολύ ωραία.
461
00:40:39,619 --> 00:40:42,369
Ξαναχτύπα τη στο ίδιο σημείο.
462
00:40:44,832 --> 00:40:46,072
Το καταγράφεις;
463
00:40:46,929 --> 00:40:48,463
Για ερευνητικούς σκοπούς.
464
00:40:56,119 --> 00:40:57,331
Σβήσ΄ το.
465
00:40:58,716 --> 00:41:01,562
ΜΠΟΥΣΑΝ, ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ
466
00:41:17,717 --> 00:41:18,925
Από 'δώ.
467
00:41:21,887 --> 00:41:23,534
Με τη θέληση της Μπαστ,
θα τελειώσουμε γρήγορα...
468
00:41:23,535 --> 00:41:26,908
...για να βγάλω αυτό το γελοίο πράγμα
απ΄ το κεφάλι μου.
469
00:41:26,986 --> 00:41:30,232
Ωραίο δείχνει.
Απλά κούνα το δεξιά αριστερά.
470
00:41:30,242 --> 00:41:32,686
Τι; Είναι ντροπή.
471
00:41:34,752 --> 00:41:36,363
Γεια σου, Σοφία.
472
00:41:36,658 --> 00:41:38,571
Χαίρομαι που σε βλέπω.
473
00:41:40,207 --> 00:41:41,683
Ποιοι είναι αυτοί οι δύο;
474
00:41:41,979 --> 00:41:46,477
Οι φίλοι μου απ΄ την Κένυα.
Πολύ πλούσιοι. Είναι καλοί.
475
00:41:46,978 --> 00:41:49,009
Καλοί στο να προκαλούν μπελάδες...
476
00:41:49,742 --> 00:41:51,083
...όπως εσύ;
477
00:42:00,060 --> 00:42:01,511
Σ΄ ευχαριστώ.
478
00:42:24,530 --> 00:42:28,556
Σκορπιστείτε.
Ο αγοραστής, πιθανότατα, είναι ήδη εδώ.
479
00:42:46,134 --> 00:42:48,059
Η γυναίκα έξω.
480
00:42:48,580 --> 00:42:51,324
Σε τι μπελάδες αναφερόταν;
481
00:42:52,050 --> 00:42:55,849
Είχα μία διαφωνία με κάποιους
εμπόρους ελεφαντόδοντου.
482
00:42:56,105 --> 00:42:57,714
Προκάλεσα λίγο χάος.
483
00:42:58,165 --> 00:43:02,363
Θα έχουμε κι απόψε μπελάδες,
κυρία Κενυάτισσα Κληρονόμε;
484
00:43:02,374 --> 00:43:03,369
Εξαρτάται...
485
00:43:03,726 --> 00:43:06,056
...πόσο γρήγορα
θα τελειώσουμε την αποστολή.
486
00:43:06,071 --> 00:43:08,295
Μπορούμε να συγκεντρωθούμε, παρακαλώ;
487
00:43:09,683 --> 00:43:10,914
Ευχαριστώ.
488
00:43:12,048 --> 00:43:13,297
Καλησπέρα.
489
00:43:14,107 --> 00:43:15,945
Ένα ποτήρι ουίσκι.
490
00:43:26,768 --> 00:43:28,010
Τον νου σας.
491
00:43:28,378 --> 00:43:29,851
Aμερικανοί.
492
00:43:33,269 --> 00:43:34,226
Μετράω τρεις.
493
00:43:36,570 --> 00:43:37,795
Πέντε.
494
00:43:37,917 --> 00:43:40,406
Πώς σου ξέφυγε εκείνος
με το λαδωμένο μαλλί πίσω σου;
495
00:43:40,807 --> 00:43:41,732
Έξι.
496
00:43:41,938 --> 00:43:45,464
Μόλις εντόπισα έναν παλιό φίλο
που δουλεύει για τη C.I.A.
497
00:43:45,704 --> 00:43:48,217
Μόλις έγινε λίγο πιο περίπλοκο.
498
00:43:51,654 --> 00:43:52,655
Πράκτορα Ρος.
499
00:43:52,884 --> 00:43:53,755
Υψηλότατε.
500
00:43:54,430 --> 00:43:56,040
Αγοράζεις από τον Κλο;
501
00:43:58,031 --> 00:43:59,831
Τι κάνω ή τι δεν κάνω...
502
00:43:59,832 --> 00:44:02,733
...για λογαριασμό της κυβέρνησης των Η.Π.Α.,
δε σε αφορά.
503
00:44:02,823 --> 00:44:04,538
Ό,τι στα κομμάτια σκαρώνεις, λοιπόν...
504
00:44:04,563 --> 00:44:06,615
...κάνε μου μια χάρη,
μη μπλέκεσαι στα πόδια μου.
505
00:44:06,970 --> 00:44:08,041
Σου έδωσα τον Zίμο.
506
00:44:08,253 --> 00:44:09,634
Δεν το κράτησα μυστικό;
507
00:44:09,639 --> 00:44:13,533
Ότι ο βασιλιάς μιας τριτοκοσμικής χώρας
τριγυρνά φορώντας αλεξίσφαιρη γατοστολή;
508
00:44:13,538 --> 00:44:15,055
Θα 'λεγα ότι πατσίσαμε.
509
00:44:15,100 --> 00:44:16,648
Πρέπει να φύγεις, τώρα.
510
00:44:17,471 --> 00:44:21,024
Ο Κλο θα φύγει από 'δώ μέσα μαζί μου.
511
00:44:21,951 --> 00:44:23,316
Σε προειδοποίησα.
512
00:44:25,729 --> 00:44:26,848
Tρία, ζαριά.
513
00:44:27,097 --> 00:44:28,360
Έι, κέρδισες!
514
00:44:29,981 --> 00:44:31,139
Ξέρεις κάτι;
515
00:44:31,472 --> 00:44:33,424
Λέω να τα πάρω αυτά...
516
00:44:33,632 --> 00:44:35,122
...να τα φέρω από 'δώ...
517
00:44:35,336 --> 00:44:37,460
...και να τα φυλάξω.
518
00:44:40,282 --> 00:44:43,418
Τον νου σας.
Ο Βασιλιάς της Ουακάντα είναι εδώ.
519
00:44:43,677 --> 00:44:45,112
Δεν πρέπει να φύγει με τον Κλο.
520
00:44:47,008 --> 00:44:47,679
Λοιπόν.
521
00:44:47,849 --> 00:44:50,629
Το βιμπράνιο απ΄ την επίθεση στη Σοκοβία
συνδέεται μ΄ ένα άτομο...
522
00:44:50,630 --> 00:44:53,215
...που, παραδόξως, λέω
ότι ήρθα να κάνω συμφωνία μαζί του.
523
00:44:53,220 --> 00:44:55,505
Η συμφωνία αυτή, όμως,
δε θ΄ ακυρωθεί.
524
00:44:55,535 --> 00:44:58,232
Όταν κλείσει το θέμα,
θα βρούμε κάποια λύση μεταξύ μας.
525
00:44:58,579 --> 00:45:00,246
Δεν ήρθα να κάνω συμφωνία.
526
00:45:27,388 --> 00:45:27,963
Ο Κλο...
527
00:45:28,423 --> 00:45:29,640
...συν οκτώ.
528
00:45:29,688 --> 00:45:30,570
Στρατηγέ.
529
00:45:30,728 --> 00:45:32,728
Έτοιμη να εξασφαλίσω την έξοδό μας.
530
00:45:32,916 --> 00:45:33,811
Και το βιμπράνιο;
531
00:45:33,984 --> 00:45:35,630
Δεν το βλέπω ακόμα.
532
00:45:35,898 --> 00:45:38,769
Νόμιζα πως δεν επιτρέπονταν
όπλα εδώ μέσα.
533
00:45:38,774 --> 00:45:40,309
Δεν επιτρέπονται.
534
00:45:40,513 --> 00:45:42,813
Κάποιος δεν ενημερώθηκε, τότε.
535
00:45:43,747 --> 00:45:44,583
Σίγουρα οπλισμένοι.
536
00:45:46,186 --> 00:45:48,250
Εντυπωσιακή η συνοδεία σου.
537
00:45:48,251 --> 00:45:49,312
Ετοιμάζεις κάνα μουσικό μιξ;
538
00:45:49,486 --> 00:45:52,292
Ναι, βασικά έχω φτιάξει ένα.
539
00:45:52,416 --> 00:45:54,448
Θα σου στείλω το λινκ
του SoundCloud, αν θες.
540
00:45:54,542 --> 00:45:55,702
Ντέιβ, βρίσκεις το λινκ του...;
541
00:45:55,878 --> 00:45:57,733
Σε παρακαλώ, μη μ΄ αναγκάζεις
ν΄ ακούσω τη μουσική σου.
542
00:45:57,738 --> 00:45:59,225
Εννοώ ότι έχεις πολύ κόσμο μαζί σου.
543
00:46:00,912 --> 00:46:01,868
Νομίζεις ότι είναι για 'σένα;
544
00:46:03,208 --> 00:46:04,252
Μην ανησυχείς.
545
00:46:04,435 --> 00:46:07,400
Μπορώ και μόνος μου να κάνω
συναλλαγή μαζί σου, ευχαριστώ πολύ.
546
00:46:15,577 --> 00:46:17,654
Κι άλλοι έξι. Είναι παγίδα.
547
00:46:18,440 --> 00:46:19,618
Έφερες τα διαμάντια;
548
00:46:20,479 --> 00:46:21,994
Εντάξει. Αρκετά.
549
00:46:24,528 --> 00:46:26,556
- Πρέπει να πλησιάσουμε τον Κλο.
- Υποχωρήστε.
550
00:46:26,981 --> 00:46:28,621
Δε θέλουμε να πέσουν πυροβολισμοί.
551
00:46:28,978 --> 00:46:29,790
Το βιμπράνιο;
552
00:46:37,052 --> 00:46:37,887
ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ
553
00:46:39,371 --> 00:46:42,311
Να, θα αγόραζα
μια ακριβή βαλίτσα, αλλά...
554
00:46:42,377 --> 00:46:44,192
...σκέφτηκα να γλυτώσω μερικά χρήματα.
555
00:46:44,642 --> 00:46:46,119
Τώρα ή ποτέ.
556
00:46:46,380 --> 00:46:46,899
Μη!
557
00:46:51,760 --> 00:46:52,433
Με κατάλαβαν.
558
00:47:02,920 --> 00:47:03,920
Οι Ουακαντιανοί είναι εδώ!
559
00:47:06,571 --> 00:47:07,764
Φύγετε από 'δώ!
560
00:47:10,036 --> 00:47:11,226
Τα διαμάντια, γρήγορα!
561
00:48:07,955 --> 00:48:09,170
Δολοφόνε!
562
00:48:13,886 --> 00:48:15,008
Ξέρεις...
563
00:48:15,546 --> 00:48:17,800
...είσαι ίδιος ο γέρος σου.
564
00:48:27,490 --> 00:48:28,924
Έκανα να βρέξει λεφτά!
565
00:48:30,038 --> 00:48:31,921
Πάμε να φύγουμε, αφεντικό! Έλα!
566
00:48:35,560 --> 00:48:38,237
Ήταν απίστευτο! Απίστευτο!
567
00:48:38,694 --> 00:48:40,708
Πάμε! Πάμε, φύγαμε, άντε!
568
00:48:43,043 --> 00:48:45,169
- Θα τον αφήσουμε;
- Θα μας προλάβει.
569
00:48:53,686 --> 00:48:54,543
Σούρι!
570
00:48:58,424 --> 00:48:59,792
Ναι! Ναι! Ναι!
571
00:48:59,797 --> 00:49:01,783
Ενεργοποίηση συστήματος τηλεοδήγησης.
572
00:49:02,775 --> 00:49:04,600
Στάσου! Σε ποια πλευρά
του δρόμου οδηγούμε;
573
00:49:04,601 --> 00:49:06,301
Για τ΄ όνομα της Μπαστ, οδήγα!
574
00:49:06,302 --> 00:49:07,092
Καλά, ηρέμησε.
575
00:49:16,273 --> 00:49:17,122
Φύγαμε!
576
00:49:17,502 --> 00:49:19,593
Βάλε μουσική.
Πού είμαστε; Σε κηδεία;
577
00:49:23,454 --> 00:49:24,529
Σε ποιο αμάξι είναι τώρα;
578
00:49:26,957 --> 00:49:27,589
Χωριστείτε!
579
00:49:30,107 --> 00:49:31,549
- Προσπαθούν να μας ξεφύγουν.
- Παίρνω το δεξί.
580
00:49:33,974 --> 00:49:36,295
Εμείς παίρνουμε τ΄ άλλα δύο.
Βλέπω μια παράκαμψη.
581
00:49:52,751 --> 00:49:53,632
Δε θα καταφέρω να περάσω!
582
00:49:55,447 --> 00:49:56,487
Συνέχισε!
583
00:50:03,856 --> 00:50:04,579
Αδελφέ!
584
00:50:14,370 --> 00:50:15,472
Τι ήταν αυτό;
585
00:50:15,612 --> 00:50:17,429
Μην ανησυχείς.
Τα πας υπέροχα.
586
00:50:29,342 --> 00:50:30,515
Όπλα...
587
00:50:31,625 --> 00:50:32,749
Πόσο πρωτόγονοι.
588
00:50:33,017 --> 00:50:36,009
Το αμάξι είναι από βιμπράνιο, ρε ηλίθιοι!
Δεν το διαπερνούν οι σφαίρες!
589
00:50:38,509 --> 00:50:40,755
- Τι κάνεις;
- Οδήγα.
590
00:50:44,999 --> 00:50:45,876
Τι...;
591
00:50:58,042 --> 00:50:58,706
Σκατά!
592
00:51:12,330 --> 00:51:13,887
Κοίτα τη στολή σου.
593
00:51:13,984 --> 00:51:16,884
Δέχεσαι σφαίρες, που την έχουν
φορτώσει με κινητική ενέργεια.
594
00:51:19,043 --> 00:51:20,033
Προσπέρασε το φορτηγό.
595
00:51:25,054 --> 00:51:26,150
Πού πήγε;
596
00:51:35,778 --> 00:51:36,774
Φιγουρατζή!
597
00:51:38,188 --> 00:51:39,064
Να τος!
598
00:51:41,623 --> 00:51:42,412
Κρατήσου γερά!
599
00:51:46,518 --> 00:51:47,473
Ας διασκεδάσουμε λίγο.
600
00:52:15,959 --> 00:52:16,727
Μπείτε μέσα.
601
00:52:17,447 --> 00:52:19,488
Βάλε το ακόντιο στο πορτ μπαγκάζ.
602
00:52:25,134 --> 00:52:26,020
Πιο γρήγορα, Σούρι.
603
00:52:26,219 --> 00:52:27,780
Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ!
604
00:52:29,696 --> 00:52:30,640
Δεξιά! Στρίψε δεξιά!
605
00:52:35,515 --> 00:52:36,669
Όχι, όχι, όχι, όχι!
606
00:52:39,323 --> 00:52:40,011
Αδελφέ!
607
00:53:03,590 --> 00:53:04,620
Kλο!
608
00:53:06,746 --> 00:53:08,177
Νόμιζες ότι θα ξεχνούσαμε;
609
00:53:17,629 --> 00:53:19,134
Κοίτα με, δολοφόνε!
610
00:53:20,397 --> 00:53:21,614
Πού βρήκες αυτό το όπλο;
611
00:53:22,225 --> 00:53:24,274
Δεν το άξιζαν οι άγριοί σου.
612
00:53:27,990 --> 00:53:30,655
Οίκτο, Βασιλιά! Οίκτο!
613
00:53:30,911 --> 00:53:33,135
Κάθε ανάσα που παίρνεις
είναι οίκτος από εμένα.
614
00:53:33,325 --> 00:53:34,291
Βασιλιά!
615
00:53:35,271 --> 00:53:36,781
Ο κόσμος βλέπει.
616
00:53:37,093 --> 00:53:39,262
Ελάτε, παιδιά.
Δεν πάμε να φύγουμε;
617
00:53:45,115 --> 00:53:45,918
Ναι.
618
00:54:00,512 --> 00:54:01,748
Γεια!
619
00:54:04,655 --> 00:54:07,229
Σας βλέπω!
Ναι, σας βλέπω.
620
00:54:15,744 --> 00:54:17,197
Μεγάλο μπέρδεμα, έτσι;
621
00:54:17,632 --> 00:54:20,048
Σκέφτηκα να το παίξουμε
καλός μπάτσος, κακός μπάτσος.
622
00:54:20,073 --> 00:54:21,350
Του μιλάω εγώ πρώτος,
μετά μπαίνετε εσείς--
623
00:54:21,351 --> 00:54:24,796
Δεν πρέπει να μιλήσει
στον Κλο μόνος.
624
00:54:28,165 --> 00:54:33,837
Προτιμώ να μιλήσει στον Κλο μόνος
για πέντε λεπτά, παρά να κάνω φασαρία.
625
00:54:35,321 --> 00:54:38,641
Μετά την ανάκρισή σου, θα τον πάρουμε
μαζί μας πίσω στην Ουακάντα.
626
00:54:38,870 --> 00:54:41,436
Τι; Όχι.
Κοίτα, σε συμπαθώ πολύ.
627
00:54:41,708 --> 00:54:44,495
Είναι υπό τη δική μου κράτηση, όμως.
Δε θα πάει πουθενά.
628
00:54:44,652 --> 00:54:48,039
Ακούστε, σας κάνω χάρη και μόνο
που επιτρέπω να βρίσκεστε εδώ μέσα.
629
00:54:50,172 --> 00:54:52,731
Αν τον ξαναγγίξεις...
630
00:54:52,828 --> 00:54:55,468
...θα σε κολλήσω στο γραφείο σου.
631
00:54:56,666 --> 00:54:57,824
Μιλάει Αγγλικά;
632
00:54:58,379 --> 00:54:59,859
Όταν θέλει.
633
00:55:02,014 --> 00:55:05,427
Μπαίνω μέσα.
Και μόλις τελειώσω, μπαίνετε εσείς.
634
00:55:05,652 --> 00:55:07,023
- Πράκτορα Ρος.
- Ναι;
635
00:55:07,860 --> 00:55:10,723
Εκτιμώ τη βοήθειά σου στο Μπουσάν.
636
00:55:11,360 --> 00:55:12,545
Το είδες αυτό;
637
00:55:13,058 --> 00:55:14,451
Διπλωματία λέγεται.
638
00:55:15,538 --> 00:55:16,618
Παρακαλώ.
639
00:55:18,743 --> 00:55:20,295
Οκόγε...
640
00:55:20,750 --> 00:55:22,971
- ...φέρσου όμορφα.
- Αμερικανοί...
641
00:55:30,848 --> 00:55:32,544
Μη με πονέσεις.
642
00:55:32,707 --> 00:55:33,906
Όχι άλλο.
643
00:55:35,121 --> 00:55:37,205
Ξέρεις, δε θα 'πρεπε
να εμπιστεύεσαι τους Ουακαντιανούς.
644
00:55:37,210 --> 00:55:38,331
Εγώ είμαι περισσότερο έμπιστος.
645
00:55:38,620 --> 00:55:40,674
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν
σε αυτήν τη δουλειά.
646
00:55:40,713 --> 00:55:43,480
Ενδιαφέρομαι, όμως, για 'κείνο
το κανόνι χειρός που είναι απ΄ έξω.
647
00:55:43,511 --> 00:55:44,423
Πού το βρήκες;
648
00:55:44,600 --> 00:55:46,478
Ένα παλιό εργαλείο εξόρυξης είναι,
που του έκανα κάποιες ρυθμίσεις.
649
00:55:46,479 --> 00:55:48,858
Μπορώ, όμως,
να σου φέρω ένα, αν θες.
650
00:55:49,039 --> 00:55:51,962
Δε μου δίνεις καλύτερα τ΄ όνομα
του προμηθευτή σου να τον ρωτήσω εγώ;
651
00:55:52,173 --> 00:55:53,553
Απ΄ έξω είναι.
652
00:55:53,832 --> 00:55:55,568
Γιατί δεν τον ρωτάς εσύ;
653
00:55:55,577 --> 00:55:57,044
Ποιον; Τον Tι'Τσάλα;
654
00:55:57,349 --> 00:56:00,415
Μου λες, δηλαδή, ότι το όπλο στο χέρι σου
είναι απ΄ την Ουακάντα;
655
00:56:00,993 --> 00:56:01,567
Το βρήκες.
656
00:56:03,129 --> 00:56:06,368
Τι ξέρεις στ΄ αλήθεια
για την Ουακάντα;
657
00:56:08,709 --> 00:56:10,579
Βοσκοί, υφάσματα, απίθανα ενδύματα.
658
00:56:10,903 --> 00:56:12,628
Όλα βιτρίνα είναι.
659
00:56:12,795 --> 00:56:15,240
Οι εξερευνητές την έψαχναν για αιώνες.
660
00:56:15,455 --> 00:56:18,014
Eλ Ντοράντο, η Χρυσή Πόλη.
661
00:56:18,299 --> 00:56:21,030
Νόμιζαν πως θα την έβρισκαν
στη Νότια Αμερική, όμως ήταν...
662
00:56:21,185 --> 00:56:23,416
...στην Αφρική εξαρχής.
663
00:56:23,858 --> 00:56:27,403
Ένα τεχνολογικό θαύμα.
Κι αυτό, επειδή χτίστηκε...
664
00:56:27,404 --> 00:56:30,218
...πάνω σ΄ έναν λόφο απ΄ το πολυτιμότερο
μέταλλο που γνωρίζει ο άνθρωπος.
665
00:56:30,588 --> 00:56:33,362
Isipho, το αποκαλούν.
Tο δώρο.
666
00:56:34,180 --> 00:56:35,218
Βιμπράνιο.
667
00:56:35,434 --> 00:56:37,527
Βιμπράνιο, ναι,
το ισχυρότερο μέταλλο στη Γη.
668
00:56:37,717 --> 00:56:38,998
Δεν είναι απλώς ένα μέταλλο.
669
00:56:39,087 --> 00:56:41,331
Tο ράβουν μέσα στα ρούχα τους.
670
00:56:41,548 --> 00:56:44,390
Τροφοδοτεί την πόλη τους,
την τεχνολογία τους...
671
00:56:44,791 --> 00:56:45,847
...τα όπλα τους.
672
00:56:46,839 --> 00:56:47,713
Όπλα;
673
00:56:47,856 --> 00:56:51,622
Ναι. Κάνει το κανόνι χειρός μου
να μοιάζει με φυσητήρα κήπου.
674
00:56:51,627 --> 00:56:54,989
Ωραίο αυτό το παραμύθι, όμως
η Ουακάντα είναι μια τριτοκοσμική χώρα...
675
00:56:55,003 --> 00:56:57,406
...κι εσύ έκλεψες
όλο τους το βιμπράνιο.
676
00:56:57,865 --> 00:56:59,175
Έκλεψα...;
677
00:57:02,497 --> 00:57:03,695
Όλο;
678
00:57:04,970 --> 00:57:07,832
Πήρα ένα πολύ μικρό κομμάτι.
679
00:57:07,914 --> 00:57:09,411
Έχουν ολόκληρο βουνό από δαύτο.
680
00:57:09,585 --> 00:57:11,918
Το εξορύσσουν
εδώ και χιλιάδες χρόνια...
681
00:57:11,938 --> 00:57:14,142
...κι ακόμα βρίσκονται στην επιφάνεια.
682
00:57:14,363 --> 00:57:18,245
Είμαι ο μόνος ξένος που το είδε
κι έφυγε από 'κεί ζωντανός.
683
00:57:18,531 --> 00:57:23,468
Εάν δε με πιστεύεις, ρώτα τον φίλο σου
από τι είναι φτιαγμένη η στολή του.
684
00:57:23,550 --> 00:57:24,644
Από τι είναι φτιαγμένα...
685
00:57:24,804 --> 00:57:26,133
...τα νύχια του.
686
00:57:49,178 --> 00:57:50,739
Ο πατέρας σου είπε στον Ο.Η.Ε...
687
00:57:51,098 --> 00:57:53,810
...ότι ο Κλο έκλεψε
όλο το βιμπράνιο που είχατε.
688
00:57:54,010 --> 00:57:55,498
Και τώρα ο Κλο μου λέει
ότι έχετε κι άλλο;
689
00:57:55,806 --> 00:57:59,529
Κι εσύ πιστεύεις τα λόγια
ενός εμπόρου όπλων δεμένου σε καρέκλα;
690
00:58:17,278 --> 00:58:18,774
Πού είναι αυτό;
691
00:58:20,555 --> 00:58:21,404
Στην πίσω πλευρά.
692
00:58:34,279 --> 00:58:35,453
Πόσα ακόμα κρύβεις;
693
00:58:37,723 --> 00:58:38,883
Κάτι γίνεται ακριβώς απ΄ έξω.
694
00:58:45,143 --> 00:58:45,922
Πέστε κάτω!
695
00:58:51,288 --> 00:58:51,927
Μείνετε κάτω!
696
00:58:55,693 --> 00:58:56,556
Καλυφθείτε!
697
00:59:01,103 --> 00:59:03,233
Βλέπω ότι μπήκες στον κόπο!
698
00:59:29,176 --> 00:59:30,122
Η Nακία.
699
00:59:33,190 --> 00:59:34,694
Πετάχτηκε μπροστά μου.
700
00:59:37,993 --> 00:59:40,895
Δε νομίζω να τα καταφέρει εδώ.
Χτύπησε τη σπονδυλική του στήλη.
701
00:59:43,525 --> 00:59:45,015
Δώσ΄ μου μία χάντρα Kιμόγιο.
702
00:59:49,354 --> 00:59:51,668
Θα τον σταθεροποιήσει προσωρινά.
703
00:59:59,480 --> 01:00:01,010
Δώστε τον σ΄ εμάς.
704
01:00:01,850 --> 01:00:03,181
Μπορούμε να τον σώσουμε.
705
01:00:12,373 --> 01:00:14,904
Η αποστολή μας ήταν
να φέρουμε πίσω τον Kλο.
706
01:00:15,797 --> 01:00:17,005
Αποτύχαμε.
707
01:00:17,701 --> 01:00:20,629
Είναι πράκτορας υπηρεσίας πληροφοριών
άλλης χώρας.
708
01:00:20,828 --> 01:00:23,401
Πώς θα δικαιολογήσουμε
το πέρασμά του απ΄ τα σύνορά μας;
709
01:00:23,543 --> 01:00:27,012
- Δέχτηκε σφαίρα για 'μένα.
- Εκείνος το επέλεξε.
710
01:00:27,367 --> 01:00:29,398
Δηλαδή, τώρα πρόκειται
να τον αφήσουμε να πεθάνει;
711
01:00:29,542 --> 01:00:31,251
Ας θεωρήσουμε ότι τον θεραπεύουμε.
712
01:00:32,100 --> 01:00:34,703
Είναι καθήκον του
να το αναφέρει στη χώρα του.
713
01:00:35,599 --> 01:00:37,561
Και ως βασιλιάς, είναι καθήκον σου
να προστατεύσεις τη δική μας.
714
01:00:37,801 --> 01:00:40,103
Γνωρίζω πολύ καλά
τα καθήκοντά μου, Στρατηγέ.
715
01:00:40,984 --> 01:00:44,499
Δε μπορώ να τον αφήσω να πεθάνει...
716
01:00:44,935 --> 01:00:47,138
...ξέροντας ότι μπορούμε
να τον σώσουμε.
717
01:00:47,982 --> 01:00:50,127
Πού ακριβώς θα τον πάμε;
718
01:00:57,390 --> 01:01:00,536
Υπέροχα! Άλλο ένα χαλασμένο
λευκό αγόρι για φτιάξιμο.
719
01:01:00,600 --> 01:01:02,407
Θα το διασκεδάσουμε.
720
01:01:09,474 --> 01:01:10,914
Θα ζήσει.
721
01:01:14,914 --> 01:01:16,553
Ο Ουακάμπι είναι εδώ.
722
01:01:25,500 --> 01:01:28,049
Τι συμβαίνει, αδελφέ;
Πού είναι ο Κλο;
723
01:01:28,610 --> 01:01:29,820
Δεν είναι εδώ.
724
01:01:33,943 --> 01:01:36,277
Γλίστρησε μέσ΄ απ΄ τα χέρια μας.
725
01:01:37,693 --> 01:01:38,990
"Γλίστρησε";
726
01:01:40,871 --> 01:01:44,685
30 χρόνια που ήταν στην εξουσία
ο πατέρας σου, δεν έκανε τίποτα.
727
01:01:44,890 --> 01:01:47,105
Μ΄ εσένα, πίστευα
πως θα ήταν διαφορετικά.
728
01:01:47,997 --> 01:01:49,992
Αλλά μάλλον τα ίδια είναι.
729
01:02:09,682 --> 01:02:11,073
Να πηγαίνουμε, αφεντικό.
730
01:02:13,059 --> 01:02:14,916
Πουλάς συχνά στη C.I.A.;
731
01:02:15,035 --> 01:02:16,873
Πουλάω στον μεγαλύτερο πλειοδότη.
732
01:02:17,178 --> 01:02:19,492
Μην ανησυχείς, όμως.
Όταν επιστρέψω στο Τζόμπουργκ...
733
01:02:19,550 --> 01:02:20,694
...και μείνω για λίγο στην αφάνεια...
734
01:02:20,715 --> 01:02:22,024
...θα φροντίσω να πληρωθείτε
κι οι δυο σας.
735
01:02:22,500 --> 01:02:25,066
Δεν ανησυχώ για τα λεφτά, αδερφέ.
Ξέρω ότι θα μου τα δώσεις.
736
01:02:25,369 --> 01:02:27,854
Καθώς επιστρέφουμε,
άφησέ μας στην Ουακάντα.
737
01:02:28,067 --> 01:02:29,888
- Δε θες να πας εκεί, αγορίνα.
- Ναι, θέλω.
738
01:02:33,369 --> 01:02:33,933
Πέτα το!
739
01:02:34,636 --> 01:02:37,825
Αλλιώς το κόλπο σας των Μπόνι και Κλάιντ
τελειώνει σήμερα.
740
01:02:38,207 --> 01:02:39,522
Άσε κάτω τ΄ όπλο τώρα!
741
01:02:39,916 --> 01:02:41,091
Λυπάμαι.
742
01:02:41,556 --> 01:02:43,631
- Λυπάμαι, Έρικ.
- Δεν πειράζει.
743
01:03:11,731 --> 01:03:12,660
Θες...
744
01:03:13,096 --> 01:03:14,717
Θες στ΄ αλήθεια
να πας στην Ουακάντα;
745
01:03:15,649 --> 01:03:17,279
Αυτοί είναι άγριοι.
746
01:03:17,999 --> 01:03:21,314
Να τι κάνουν σε άτομα σαν εμάς.
747
01:03:21,324 --> 01:03:22,400
Δε μ΄ ενοχλεί το σταμπάρισμα.
748
01:03:22,768 --> 01:03:24,065
Κοίτα αυτά.
749
01:03:25,475 --> 01:03:26,793
Κάθε ένα είναι και μία θανάτωση.
750
01:03:27,357 --> 01:03:30,126
Μπορείς να σημαδέψεις τον εαυτό σου
όσες φορές θες.
751
01:03:30,244 --> 01:03:33,065
Γι΄ αυτούς, θα είσαι ένας ξένος.
752
01:03:33,144 --> 01:03:35,320
Είσαι τρελός που πιστεύεις
ότι μπορείς να πας εκεί.
753
01:03:42,321 --> 01:03:45,924
Και να σκεφτείς ότι σε πέρασα
για κάποιον τρελό Αμερικανό.
754
01:03:59,655 --> 01:04:00,953
Αφήστε μας μόνους!
755
01:04:11,787 --> 01:04:15,157
Η αποστολή σου, λοιπόν,
δεν πήγε όπως είχες σχεδιάσει.
756
01:04:16,490 --> 01:04:19,917
Τι απέγινε ο θείος μου, ο N'Τζόμπου;
757
01:04:20,770 --> 01:04:23,818
Ο πατέρας μου
μού είπε ότι εξαφανίστηκε.
758
01:04:24,700 --> 01:04:26,537
Ένας άνδρας σήμερα...
759
01:04:27,182 --> 01:04:30,824
...φορούσε ένα δαχτυλίδι
ολόιδιο με αυτό.
760
01:04:32,454 --> 01:04:34,406
Αυτό είναι αδύνατον.
761
01:04:35,224 --> 01:04:38,666
Βοήθησε τον Κλο να μας διαφύγει
και φορούσε αυτό το δαχτυλίδι!
762
01:04:38,731 --> 01:04:40,890
Το δαχτυλίδι του παππού μου!
763
01:04:41,147 --> 01:04:43,580
Μη μου λες τι 'ναι δυνατόν.
Την αλήθεια πες μου!
764
01:04:48,599 --> 01:04:50,284
Κάποιες αλήθειες...
765
01:04:52,978 --> 01:04:56,640
...είναι δυσβάσταχτες, Tι'Τσάλα.
766
01:04:57,668 --> 01:05:00,230
Αυτό δεν το αποφασίζεις εσύ.
767
01:05:00,946 --> 01:05:02,035
Τι απέγινε;
768
01:05:02,040 --> 01:05:03,520
Υποσχέθηκα στον βασιλιά
να μην πω τίποτα.
769
01:05:03,655 --> 01:05:04,526
Εγώ είμαι ο βασιλιάς σου τώρα!
770
01:05:20,967 --> 01:05:23,964
Ο θείος σου ανέλαβε...
771
01:05:24,662 --> 01:05:28,364
...μια αποστολή Σκυλιών του Πολέμου
στην Αμερική.
772
01:05:31,491 --> 01:05:34,947
Ο πατέρας σου
με έστειλε εκεί...
773
01:05:36,238 --> 01:05:37,697
...ως παρατηρητή.
774
01:05:38,680 --> 01:05:40,443
Εν αγνοία του...
775
01:05:40,902 --> 01:05:43,953
...ο θείος σου ερωτεύτηκε
μια Αμερικανίδα.
776
01:05:44,453 --> 01:05:45,434
Απέκτησαν ένα παιδί.
777
01:05:47,116 --> 01:05:50,000
Οι κακουχίες που έβλεπε εκεί...
778
01:05:50,718 --> 01:05:52,601
...ριζοσπαστικοποίησαν τον θείο σου.
779
01:05:52,990 --> 01:05:55,672
Παρατήρησα όσο περισσότερο
καιρό μπορούσα.
780
01:05:56,355 --> 01:05:58,243
Οι ηγέτες τους δολοφονούνται.
781
01:05:58,318 --> 01:06:00,736
Οι συνοικίες έχουν γεμίσει
ναρκωτικά και όπλα.
782
01:06:00,737 --> 01:06:02,950
Αστυνομεύονται υπερβολικά
και φυλακίζονται.
783
01:06:03,741 --> 01:06:06,406
Σε όλον τον πλανήτη,
ο λαός μας υποφέρει...
784
01:06:06,407 --> 01:06:09,524
...επειδή δεν έχει τα μέσα
να αντεπιτεθεί.
785
01:06:10,038 --> 01:06:12,795
Με όπλα από βιμπράνιο, θα μπορούσαν
ν΄ ανατρέψουν όλες τις κυβερνήσεις...
786
01:06:12,796 --> 01:06:16,095
...και να κυβερνώνται όλοι απ΄ την Ουακάντα
με τον σωστό τρόπο.
787
01:06:16,289 --> 01:06:19,705
Ήξερε ότι ο πατέρας σου
δε θα ήταν υπέρ αυτού.
788
01:06:20,724 --> 01:06:23,649
Κι έτσι, ο θείος σου μας πρόδωσε.
789
01:06:24,275 --> 01:06:25,153
Όχι.
790
01:06:25,311 --> 01:06:28,447
Βοήθησε τον Κλο
να κλέψει το βιμπράνιο.
791
01:06:30,150 --> 01:06:31,388
Όχι, όχι, όχι.
792
01:06:31,785 --> 01:06:35,382
Θα επιστρέψεις αμέσως στην πατρίδα
και θα βρεθείς ενώπιον του συμβουλίου...
793
01:06:35,486 --> 01:06:38,045
...για να τους πεις
για τα εγκλήματά σου.
794
01:06:38,626 --> 01:06:40,303
Έστρεψε το όπλο του επάνω μου.
795
01:06:57,930 --> 01:07:01,310
Ο πατέρας σου σκότωσε
τον ίδιο του τον αδελφό...
796
01:07:01,765 --> 01:07:05,472
...για να μου σώσει τη ζωή.
797
01:07:09,604 --> 01:07:12,805
Δε θα πεις σε κανέναν γι΄ αυτό.
798
01:07:17,071 --> 01:07:18,597
Και το παιδί;
799
01:07:22,352 --> 01:07:23,966
Το αφήσαμε.
800
01:07:32,220 --> 01:07:33,890
Έπρεπε...
801
01:07:34,584 --> 01:07:36,212
...να διατηρήσουμε...
802
01:07:37,375 --> 01:07:38,775
...το ψέμα.
803
01:08:04,111 --> 01:08:05,505
Τι είναι αυτό;
804
01:08:06,003 --> 01:08:07,603
Ένα μικρό δώρο.
805
01:08:29,894 --> 01:08:31,668
Ποιος είσαι;
806
01:09:21,719 --> 01:09:23,167
Εντάξει, πού βρίσκομαι;
807
01:09:23,782 --> 01:09:26,014
Μη με τρομάζεις έτσι, αποικιστή!
808
01:09:26,046 --> 01:09:28,143
Αποικ-- Τι;
Έβερετ με λένε.
809
01:09:28,747 --> 01:09:29,995
Ναι, το ξέρω.
810
01:09:30,311 --> 01:09:34,631
Έβερετ Ρος, πρώην πιλότος της Πολεμικής
Αεροπορίας και νυν πράκτορας της C.I.A.
811
01:09:35,067 --> 01:09:36,167
Μάλιστα.
812
01:09:41,030 --> 01:09:42,153
Αυτή είναι η Ουακάντα;
813
01:09:42,474 --> 01:09:43,974
Όχι, το Κάνσας.
814
01:09:47,250 --> 01:09:49,097
Πριν πόσο καιρό
ήμασταν στην Κορέα;
815
01:09:49,120 --> 01:09:51,173
- Χθες.
- Δε νομίζω.
816
01:09:51,174 --> 01:09:54,200
Οι πληγές από σφαίρα δε θεραπεύονται
δια μαγείας σε μία νύχτα.
817
01:09:54,957 --> 01:09:56,347
Εδώ θεραπεύονται.
818
01:09:56,392 --> 01:09:59,100
Όχι, όμως, δια μαγείας,
αλλά με την τεχνολογία.
819
01:10:03,738 --> 01:10:07,345
Μην αγγίζεις τίποτα.
Ο αδελφός μου θα γυρίσει σύντομα.
820
01:10:30,966 --> 01:10:33,336
Αυτά τα τρένα...
821
01:10:34,072 --> 01:10:35,570
Μαγνητική αιώρηση είναι, σωστά;
822
01:10:35,949 --> 01:10:36,929
Προφανώς.
823
01:10:37,198 --> 01:10:41,719
Προφανώς, αλλά ποτέ
δεν το 'χα δει... στην πράξη.
824
01:10:43,910 --> 01:10:44,959
Τα φωτεινά πάνελ, τι είναι;
825
01:10:45,457 --> 01:10:47,600
- Ηχητικοί σταθεροποιητές.
- Ηχητικοί τι;
826
01:10:48,319 --> 01:10:49,662
Στην ακατέργαστη μορφή του...
827
01:10:49,667 --> 01:10:52,809
...το βιμπράνιο είναι πολύ επικίνδυνο
για να μεταφέρεται με τέτοια ταχύτητα...
828
01:10:52,810 --> 01:10:56,661
...κι έτσι ανέπτυξα έναν τρόπο
προσωρινής απενεργοποίησής του.
829
01:10:57,544 --> 01:10:58,911
Υπάρχει βιμπράνιο
σ΄ αυτά τα τρένα;
830
01:10:59,172 --> 01:11:01,750
Υπάρχει βιμπράνιο παντού γύρω μας.
831
01:11:03,167 --> 01:11:04,705
Έτσι σε θεράπευσα.
832
01:11:12,810 --> 01:11:16,603
Πού είναι ο Tι'Τσάλα;
Οι χάντρες Kιμόγιο του είναι κλειστές.
833
01:11:16,604 --> 01:11:18,667
Καλά, δεν είμαστε και Σιαμαία, Oκόγε.
834
01:11:18,911 --> 01:11:21,606
Εμφανίστηκε ένας άνδρας στα σύνορα,
που ισχυρίζεται ότι σκότωσε τον Κλο.
835
01:11:21,937 --> 01:11:22,798
Τι;
836
01:11:22,803 --> 01:11:25,396
Ο Ουακάμπι τον μεταφέρει
στο παλάτι, αυτήν τη στιγμή.
837
01:11:25,565 --> 01:11:27,228
Πρέπει να βρούμε τον αδελφό σου.
838
01:11:27,633 --> 01:11:28,573
Ένας ξένος;
839
01:11:28,776 --> 01:11:30,219
Όχι, Ουακαντιανός.
840
01:11:30,634 --> 01:11:32,322
Δεν είναι Ουακαντιανός.
841
01:11:34,675 --> 01:11:36,109
Είναι δικός μας.
842
01:11:48,916 --> 01:11:51,038
Σκότωσε τον ίδιο του τον αδελφό...
843
01:11:51,269 --> 01:11:54,829
...κι άφησε ένα παιδί πίσω του,
χωρίς τίποτα.
844
01:11:56,685 --> 01:11:58,015
Ποιος βασιλιάς...;
845
01:12:00,247 --> 01:12:02,180
Ποιος άνθρωπος θα το 'κανε αυτό;
846
01:12:02,466 --> 01:12:04,874
Κανείς δεν είναι τέλειος.
847
01:12:05,532 --> 01:12:06,865
Ακόμα κι ο πατέρας σου.
848
01:12:07,032 --> 01:12:09,612
Δεν του έκανε καν
μια αξιοπρεπή ταφή.
849
01:12:11,627 --> 01:12:15,095
Ο θείος μου ο Ν'Τζόμπου μας πρόδωσε,
ο πατέρας μου, όμως...
850
01:12:16,260 --> 01:12:19,061
...ίσως δημιούργησε
κάτι πολύ χειρότερο.
851
01:12:21,533 --> 01:12:22,491
Κοίταξέ με.
852
01:12:25,862 --> 01:12:29,924
Μην αφήνεις τα λάθη του πατέρα σου
να καθορίζουν ποιος είσαι.
853
01:12:31,530 --> 01:12:36,644
Εσύ αποφασίζεις
τι είδους βασιλιάς θα γίνεις.
854
01:12:42,230 --> 01:12:44,470
Αδελφέ, πρέπει
να έρθεις αμέσως εδώ!
855
01:12:45,153 --> 01:12:46,587
Έρικ Στίβενς.
856
01:12:47,016 --> 01:12:50,957
Απόφοιτος του Λυκείου Αννάπολις στα 19,
και μεταπτυχιακό στο MIT.
857
01:12:51,289 --> 01:12:53,434
Κατετάγη στις Ειδικές Δυνάμεις
και πήγε κατευθείαν στο Αφγανιστάν...
858
01:12:53,435 --> 01:12:56,090
...όπου μάζευε επιβεβαιωμένους θανάτους
λες κι ήταν βιντεοπαιχνίδι.
859
01:12:56,813 --> 01:12:58,587
Άρχισαν να τον αποκαλούν Θανατηφόρο.
860
01:12:58,619 --> 01:13:00,458
Μπήκε στην ομάδα φάντασμα
της Μικτής Διοίκησης Ειδικών Επιχειρήσεων.
861
01:13:00,638 --> 01:13:02,833
Αυτοί οι τύποι δεν αστειεύονται.
Λειτουργούν εντελώς μυστικά...
862
01:13:02,834 --> 01:13:05,330
...ώστε να μπορούν να διαπράττουν δολοφονίες
και να ρίχνουν κυβερνήσεις.
863
01:13:06,281 --> 01:13:09,773
Αποκάλυψε κάτι για την ταυτότητά του;
864
01:13:10,119 --> 01:13:14,683
Έχει τατουάζ των Σκυλιών του Πολέμου,
αλλά δεν έχουμε κανένα ιστορικό του.
865
01:13:21,460 --> 01:13:23,799
Είναι Ουακαντιανός, τελικά, ή όχι;
866
01:13:23,999 --> 01:13:25,907
Πες μας τι συμβαίνει.
867
01:13:47,345 --> 01:13:48,535
Μίλα.
868
01:13:50,259 --> 01:13:52,219
Θα μείνω στο παλάτι σας.
869
01:13:52,569 --> 01:13:54,940
Απέδωσα δικαιοσύνη στον άνθρωπο
που έκλεψε το βιμπράνιό σας...
870
01:13:54,941 --> 01:13:56,602
...και δολοφόνησε τους δικούς σας.
871
01:13:57,115 --> 01:13:58,369
Δικαιοσύνη που δε μπόρεσε
ν΄ αποδώσει ο βασιλιάς σας.
872
01:14:04,179 --> 01:14:06,585
Δε μ΄ ενδιαφέρει που έφερες τον Κλο.
873
01:14:06,931 --> 01:14:11,681
Ο μόνος λόγος που δε σε σκοτώνω επί τόπου
είναι επειδή γνωρίζω ποιος είσαι.
874
01:14:12,518 --> 01:14:14,086
Τι θέλεις, λοιπόν;
875
01:14:15,733 --> 01:14:17,184
Θέλω τον θρόνο.
876
01:14:18,941 --> 01:14:20,040
Απίστευτο.
877
01:14:22,768 --> 01:14:24,776
Όλοι κάθεστε άνετα εδώ.
878
01:14:25,612 --> 01:14:27,251
Πρέπει να νιώθετε ωραία.
879
01:14:27,706 --> 01:14:30,894
Υπάρχουν περίπου δύο δισεκατομμύρια
άτομα σε όλο τον κόσμο που είναι σαν εμάς.
880
01:14:31,525 --> 01:14:33,513
Οι ζωές τους, όμως,
είναι πολύ πιο δύσκολες.
881
01:14:33,762 --> 01:14:36,003
Η Ουακάντα έχει τα μέσα
για την απελευθέρωση όλων τους.
882
01:14:36,179 --> 01:14:38,252
Και ποια είναι αυτά τα μέσα;
883
01:14:38,958 --> 01:14:40,459
Το βιμπράνιο.
884
01:14:40,992 --> 01:14:41,694
Τα όπλα σας.
885
01:14:41,854 --> 01:14:45,592
Τα όπλα μας δε θα χρησιμοποιηθούν
για να κηρύξουμε πόλεμο στον κόσμο.
886
01:14:45,660 --> 01:14:49,286
Εμείς δε θα γίνουμε δικαστές,
κριτές κι εκτελεστές...
887
01:14:49,287 --> 01:14:51,193
...ανθρώπων που δεν είναι όμοιοί μας.
888
01:14:51,946 --> 01:14:53,408
Δεν είναι όμοιοί σας;
889
01:14:53,579 --> 01:14:56,029
Μα η ζωή δεν άρχισε
σ΄ αυτήν εδώ την ήπειρο;
890
01:14:56,120 --> 01:14:57,623
Οπότε, όλοι όμοιοί σας δεν είναι;
891
01:14:57,788 --> 01:15:01,735
Δεν είμαι βασιλιάς όλων των ανθρώπων.
Είμαι βασιλιάς της Ουακάντα.
892
01:15:02,288 --> 01:15:06,345
Και η ευθύνη μου είναι να φροντίζω
να είναι ασφαλής ο λαός μου...
893
01:15:06,355 --> 01:15:10,229
...και να μην πέσει το βιμπράνιο
σε χέρια ανθρώπων σαν εσένα.
894
01:15:10,787 --> 01:15:14,379
Γιε μου, πολύ ανεχτήκαμε
αυτόν τον τσαρλατάνο.
895
01:15:14,479 --> 01:15:16,224
Απόρριψε το αίτημά του.
896
01:15:16,674 --> 01:15:18,897
Δεν αιτούμαι τίποτα.
897
01:15:19,235 --> 01:15:21,677
- Ρώτα ποιος είμαι.
- Είσαι ο Έρικ Στίβενς.
898
01:15:23,265 --> 01:15:24,546
Ένας Αμερικανός πράκτορας
μυστικών επιχειρήσεων.
899
01:15:24,916 --> 01:15:27,527
Ένας μισθοφόρος με το παρατσούκλι
"Θανατηφόρος". Αυτός είσαι.
900
01:15:27,840 --> 01:15:29,179
Δεν είναι αυτό τ΄ όνομά μου, πριγκίπισσα.
901
01:15:29,856 --> 01:15:31,076
Ρώτα με, Βασιλιά.
902
01:15:31,323 --> 01:15:32,271
Όχι.
903
01:15:33,449 --> 01:15:34,054
Ρώτα με.
904
01:15:37,083 --> 01:15:38,383
Πάρτε τον.
905
01:15:39,704 --> 01:15:40,586
Ποιος είσαι;
906
01:15:40,907 --> 01:15:42,605
Είμαι ο N'Τζαντάκα.
907
01:15:43,403 --> 01:15:45,049
Γιος του Πρίγκιπα N'Τζόμπου.
908
01:15:46,372 --> 01:15:47,554
Γιος του N'Τζόμπου;
909
01:15:47,725 --> 01:15:49,744
Βρήκα τον πατέρα μου
με νυχιές πάνθηρα στο στήθος του!
910
01:15:49,940 --> 01:15:51,943
Δεν είσαι γιος βασιλιά.
Είσαι γιος ενός δολοφόνου!
911
01:15:52,078 --> 01:15:53,307
Λες ψέματα!
912
01:15:53,431 --> 01:15:55,285
- Ψέματα!
- Φοβάμαι πως όχι, Βασιλομήτωρ.
913
01:15:58,235 --> 01:15:58,877
Τι;
914
01:16:00,503 --> 01:16:01,745
Ο απόγονος του N'Τζόμπου.
915
01:16:02,920 --> 01:16:04,120
Γεια σου, θεία.
916
01:16:07,751 --> 01:16:09,011
Κάνω χρήση του δικαιώματος
της καταγωγής μου.
917
01:16:09,780 --> 01:16:11,327
Και προκαλώ δοκιμασία
για τη θέση του βασιλιά!
918
01:16:11,992 --> 01:16:13,104
Και του Μαύρου Πάνθηρα.
919
01:16:18,050 --> 01:16:19,339
Μην το κάνεις, Tι'Τσάλα.
920
01:16:19,516 --> 01:16:23,695
Ως γιος του Πρίγκιπα Ν'Τζόμπου,
έχει αυτό το δικαίωμα.
921
01:16:23,696 --> 01:16:25,169
Δεν έχει κανένα δικαίωμα εδώ!
922
01:16:25,174 --> 01:16:27,068
Η δοκιμασία θέλει
εβδομάδες προετοιμασίας.
923
01:16:27,524 --> 01:16:30,499
Εβδομάδες; Δε χρειάζομαι εβδομάδες.
924
01:16:30,677 --> 01:16:32,829
Δε χρειάζεται να 'ναι όλη η χώρα εκεί.
Αυτόν χρειάζομαι μόνο.
925
01:16:33,099 --> 01:16:35,830
Και κάποιον να μου βγάλει
αυτές τις αλυσίδες.
926
01:16:39,413 --> 01:16:42,012
Tι'Τσάλα, τι ξέρεις εσύ για αυτό;
927
01:16:43,526 --> 01:16:46,179
Δέχομαι την πρόκλησή σου.
928
01:17:03,947 --> 01:17:05,386
Δε θα νικήσει τον Tι'Τσάλα.
929
01:17:05,728 --> 01:17:09,306
Έπρεπε να 'χε έρθει στην πρώτη
δοκιμασία για να ξεμπέρδευε μ΄ αυτόν.
930
01:17:15,663 --> 01:17:21,286
Ο Βασιλιάς θα πάψει πλέον να έχει
του Μαύρου Πάνθηρα τη δύναμη.
931
01:17:52,702 --> 01:17:53,835
Πού είναι ο πράκτορας Ρος;
932
01:17:54,480 --> 01:17:56,722
Τον κλείδωσα στο γραφείο.
Δε θα πάει πουθενά.
933
01:18:01,506 --> 01:18:03,564
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
934
01:18:05,308 --> 01:18:07,185
Πέτα τα όπλα σου...
935
01:18:07,273 --> 01:18:09,606
...και μπορούμε να το χειριστούμε
με άλλον τρόπο.
936
01:18:17,198 --> 01:18:20,961
Έζησα όλη μου τη ζωή
περιμένοντας αυτή τη στιγμή.
937
01:18:21,364 --> 01:18:24,853
Εκπαιδεύτηκα,
είπα ψέματα, σκότωσα...
938
01:18:25,417 --> 01:18:27,100
...για να 'ρθω εδώ και μόνο.
939
01:18:27,802 --> 01:18:31,455
Σκότωσα στην Αμερική,
στο Αφγανιστάν...
940
01:18:33,251 --> 01:18:34,086
...στο Ιράκ.
941
01:18:35,748 --> 01:18:36,583
Πήρα τη ζωή...
942
01:18:36,588 --> 01:18:38,761
...από τα δικά μου αδέλφια,
σ΄ αυτήν εδώ την ήπειρο.
943
01:18:41,677 --> 01:18:42,876
Και τόσοι θάνατοι...
944
01:18:44,354 --> 01:18:46,410
...μόνο και μόνο για να μπορέσω
να σκοτώσω εσένα.
945
01:18:54,345 --> 01:18:57,682
Ν΄ αρχίσει η δοκιμασία.
946
01:19:35,984 --> 01:19:36,832
Υποτάξου!
947
01:19:58,873 --> 01:20:00,110
Ξεκόλλα, Tι'Τσάλα!
948
01:20:20,499 --> 01:20:21,494
Έλα, σήκω.
949
01:20:23,312 --> 01:20:23,839
Έλα 'δώ.
950
01:20:27,746 --> 01:20:28,803
Αυτό είναι για τον πατέρα μου.
951
01:20:30,400 --> 01:20:30,946
Έρικ!
952
01:20:32,377 --> 01:20:33,988
- Ζούρι, όχι.
- Σταμάτα!
953
01:20:34,483 --> 01:20:35,701
- Ζούρι!
- Ζούρι, μη!
954
01:20:35,876 --> 01:20:37,845
Εγώ είμαι η αιτία
για τον θάνατο του πατέρα σου.
955
01:20:38,245 --> 01:20:39,101
Όχι αυτός.
956
01:20:39,780 --> 01:20:40,803
Εμένα σκότωσε.
957
01:20:42,512 --> 01:20:43,773
Θα σκοτώσω
και τους δυο σας, θείε Τζέιμς.
958
01:20:44,770 --> 01:20:45,386
Όχι!
959
01:20:46,698 --> 01:20:48,795
Όχι! Όχι!
960
01:20:50,954 --> 01:20:52,318
Zούρι, όχι!
961
01:20:53,244 --> 01:20:53,884
Όχι!
962
01:20:54,449 --> 01:20:57,683
Όχι! Όχι!
Zούρι! Zούρι!
963
01:20:58,464 --> 01:21:00,035
Όχι! Όχι!
964
01:21:03,466 --> 01:21:05,550
Αυτός είναι ο βασιλιάς σας; Ε;
965
01:21:07,992 --> 01:21:09,099
Αυτός είναι ο βασιλιάς σας;
966
01:21:15,595 --> 01:21:18,868
Ο Μαύρος Πάνθηρας, που ετοιμάζεται
να σας οδηγήσει στο μέλλον!
967
01:21:19,119 --> 01:21:20,455
Έλα, αδελφέ!
968
01:21:20,735 --> 01:21:21,922
Δε μπορούμε να κάνουμε τίποτα;
969
01:21:24,767 --> 01:21:25,447
Αυτός;
970
01:21:26,588 --> 01:21:28,469
Υποτίθεται πως σας προστατεύει;
971
01:21:40,353 --> 01:21:41,551
- Όχι!
- Όχι!
972
01:21:49,183 --> 01:21:50,958
Όχι!
973
01:21:54,353 --> 01:21:56,662
Όχι. Εγώ είμαι ο βασιλιάς σας.
974
01:21:56,935 --> 01:21:58,854
- Όχι!
- Πρέπει να φύγουμε τώρα!
975
01:21:58,859 --> 01:22:00,502
Βασιλομήτωρ, πάμε!
976
01:22:36,584 --> 01:22:38,567
Η Βασιλομήτωρ και η Σούρι,
είναι ασφαλείς;
977
01:22:38,568 --> 01:22:39,562
Ναι.
978
01:22:40,092 --> 01:22:41,522
Σ΄ ευχαριστώ.
979
01:22:41,717 --> 01:22:44,209
Πρέπει να πάμε αμέσως σ΄ εκείνες.
980
01:22:44,502 --> 01:22:46,131
Δε μπορώ.
981
01:22:46,190 --> 01:22:48,555
- Τι;
- Πήγαινε, η καρδιά μου είναι μαζί σου.
982
01:22:49,854 --> 01:22:51,730
Δε μπορούμε
να παραδώσουμε το έθνος μας...
983
01:22:51,731 --> 01:22:54,134
...σ΄ έναν άνθρωπο που εμφανίστηκε
μόλις πριν λίγες ώρες.
984
01:22:54,193 --> 01:22:56,628
- Έχει βασιλικό αίμα.
- Σκότωσε τον Tι'Τσάλα!
985
01:22:56,808 --> 01:22:59,377
- Σε τελετουργική μάχη.
- Έχει καμία σημασία;
986
01:23:02,234 --> 01:23:05,261
Είσαι η καλύτερη πολεμίστρια
που έχει η Ουακάντα.
987
01:23:05,570 --> 01:23:09,631
Βοήθησέ με να τον ανατρέψω
πριν γίνει αρκετά δυνατός.
988
01:23:09,636 --> 01:23:10,976
Να τον ανατρέψεις;
989
01:23:11,612 --> 01:23:12,833
Nακία!
990
01:23:14,211 --> 01:23:17,716
Δεν είμαι κατάσκοπος ν΄ αλλάζω
στρατόπεδα όποτε θέλουν αυτοί.
991
01:23:19,030 --> 01:23:20,997
Είμαι πιστή σ΄ αυτόν τον θρόνο...
992
01:23:21,165 --> 01:23:22,939
...όποιος και να κάθεται σ΄ αυτόν.
993
01:23:23,795 --> 01:23:25,865
Εσύ σε τι είσαι πιστή;
994
01:23:28,913 --> 01:23:30,521
Τον αγαπούσα.
995
01:23:31,801 --> 01:23:33,844
Κι εγώ αγαπώ τη χώρα μου.
996
01:23:34,252 --> 01:23:36,535
Tότε υπηρέτησε τη χώρα σου.
997
01:23:36,540 --> 01:23:39,323
Όχι. Θα σώσω τη χώρα μου.
998
01:23:48,639 --> 01:23:49,470
Τι τρέχει;
999
01:23:50,035 --> 01:23:51,230
Ο βασιλιάς είναι νεκρός.
1000
01:23:52,728 --> 01:23:54,494
Έλα μαζί μου,
εκτός αν θες να του κάνεις παρέα.
1001
01:24:14,668 --> 01:24:16,379
Πρώτα ο Μπάμπα.
1002
01:24:17,612 --> 01:24:19,504
Και τώρα ο αδελφός μου.
1003
01:24:21,913 --> 01:24:24,709
Mαμά, ούτε να τον θάψουμε
δεν προλάβαμε.
1004
01:24:24,714 --> 01:24:26,110
Σώπα.
1005
01:24:32,162 --> 01:24:33,634
- Εγώ είμαι.
- Nακία.
1006
01:24:34,230 --> 01:24:35,044
Ποιος είναι αυτός;
1007
01:24:35,193 --> 01:24:36,918
Είναι φίλος του Tι'Τσάλα.
Μου έσωσε τη ζωή.
1008
01:24:38,364 --> 01:24:40,286
- Πού είναι η Οκόγε;
- Η Οκόγε δε θα έρθει.
1009
01:24:40,685 --> 01:24:43,484
Αυτή και οι Ντόρα Μιλατζέ
θα υπηρετήσουν τον νέο βασιλιά.
1010
01:24:49,233 --> 01:24:50,217
Περιμένετε εδώ.
1011
01:24:54,212 --> 01:24:56,586
Τι έχει συμβεί στην Ουακάντα μας;
1012
01:24:59,048 --> 01:25:01,590
Άσε το Καρδιόσχημο Βότανο...
1013
01:25:01,636 --> 01:25:04,656
...να σου δώσει τις δυνάμεις
του Μαύρου Πάνθηρα...
1014
01:25:04,669 --> 01:25:08,000
...και να σε πάει
στον Κόσμο των Προγόνων.
1015
01:26:42,657 --> 01:26:45,352
Δε σου έχω πει να μην ψάχνεις
τα πράγματά μου;
1016
01:26:53,876 --> 01:26:54,924
Τι βρήκες;
1017
01:26:56,132 --> 01:26:57,249
Την πατρίδα σου.
1018
01:26:59,901 --> 01:27:02,615
Σου έδωσα ένα στοιχείο
ελπίζοντας να τη δεις κάποια μέρα.
1019
01:27:04,679 --> 01:27:08,878
Ναι. Τα ηλιοβασιλέματα εκεί
είναι τα ομορφότερα στον κόσμο.
1020
01:27:11,075 --> 01:27:13,550
Φοβάμαι, όμως, ότι μπορεί
να μην είσαι ευπρόσδεκτος.
1021
01:27:15,917 --> 01:27:17,014
Γιατί;
1022
01:27:19,232 --> 01:27:20,551
Θα πουν ότι χάθηκες.
1023
01:27:21,330 --> 01:27:22,725
Αφού είμαι εδώ.
1024
01:27:28,065 --> 01:27:29,499
Δεν κλαις για 'μένα;
1025
01:27:33,832 --> 01:27:35,573
Όλοι πεθαίνουν.
1026
01:27:37,376 --> 01:27:39,321
Έτσι είναι η ζωή εδώ.
1027
01:27:43,611 --> 01:27:45,137
Κοίτα τι έκανα.
1028
01:27:46,929 --> 01:27:49,517
Έπρεπε να σ΄ είχα πάρει στην πατρίδα
πριν από χρόνια.
1029
01:27:52,272 --> 01:27:54,973
Αντ΄ αυτού, μας εγκατέλειψαν
και τους δύο εδώ.
1030
01:27:59,806 --> 01:28:02,577
Ίσως η πατρίδα σου
είναι εκείνη που χάθηκε.
1031
01:28:04,465 --> 01:28:06,483
Γι΄ αυτό δε μπορούν να μας βρουν.
1032
01:28:13,898 --> 01:28:16,477
Ανάπνευσε!
Ανάπνευσε, Βασιλιά μου, ανάπνευσε.
1033
01:28:16,541 --> 01:28:18,268
Ανάπνευσε. Ανάπνευσε.
1034
01:28:35,617 --> 01:28:37,644
Tο Καρδιόσχημο Βότανο το έκανε αυτό;
1035
01:28:40,294 --> 01:28:41,535
- Αυτό είναι όλο;
- Ναι.
1036
01:28:41,781 --> 01:28:44,920
Όταν έρθει η ώρα για τον επόμενο
βασιλιά, θα είμαστε έτοιμοι.
1037
01:28:45,498 --> 01:28:46,529
Επόμενο βασιλιά;
1038
01:28:48,777 --> 01:28:50,737
Καλά, βάλτε φωτιά
και κάψτε το όλο.
1039
01:28:51,119 --> 01:28:52,378
Βασιλιά μου, δε μπορούμε
να το κάνουμε αυτό.
1040
01:28:52,690 --> 01:28:53,604
Είναι η παράδοσή μας--
1041
01:28:57,446 --> 01:29:00,198
Όταν σου λέω να κάνεις κάτι,
το εννοώ.
1042
01:29:04,375 --> 01:29:05,559
Κάψτε το όλο!
1043
01:29:55,152 --> 01:29:56,997
Από 'κεί που 'ρχομαι, ξέρετε...
1044
01:29:57,345 --> 01:29:59,537
...όταν μαύροι μάγκες
άρχιζαν επαναστάσεις...
1045
01:29:59,595 --> 01:30:01,457
...ποτέ δεν είχαν
τη δύναμη πυρός...
1046
01:30:01,490 --> 01:30:03,469
...ή τους πόρους
για να καταπολεμήσουν τους δυνάστες τους.
1047
01:30:04,273 --> 01:30:05,609
Πού ήταν η Ουακάντα;
1048
01:30:12,032 --> 01:30:13,677
Όλα αυτά τελειώνουν σήμερα.
1049
01:30:14,050 --> 01:30:18,644
Έχουμε ήδη τοποθετήσει κατασκόπους
σε κάθε χώρα της Γης.
1050
01:30:19,026 --> 01:30:20,220
Γνωρίζω πώς σκέφτονται
οι αποικιστές.
1051
01:30:20,721 --> 01:30:23,334
Γι΄ αυτό και θα χρησιμοποιήσουμε
τη δική τους στρατηγική εναντίον τους.
1052
01:30:24,059 --> 01:30:26,736
Θα στείλουμε όπλα από βιμπράνιο
στα δικά μας Σκυλιά του Πολέμου.
1053
01:30:27,218 --> 01:30:29,920
Θα οπλίσουν καταπιεσμένους
ανθρώπους σε όλον τον κόσμο...
1054
01:30:29,976 --> 01:30:32,336
...για να μπορέσουν, επιτέλους, να εξεγερθούν
και να σκοτώσουν τους εξουσιαστές τους.
1055
01:30:32,723 --> 01:30:34,096
Και τα παιδιά τους.
1056
01:30:34,343 --> 01:30:36,017
Κι οποιονδήποτε άλλον
πάρει το μέρος τους.
1057
01:30:36,568 --> 01:30:38,686
Ήρθε η ώρα να μάθουν
την αλήθεια για εμάς!
1058
01:30:38,912 --> 01:30:40,285
Είμαστε πολεμιστές!
1059
01:30:40,857 --> 01:30:44,066
Ο κόσμος θα κάνει νέα αρχή, κι αυτήν
τη φορά, θα 'μαστε εμείς στην κορυφή.
1060
01:30:45,481 --> 01:30:48,992
Ο ήλιος δεν πρόκειται να ξαναδύσει
στην αυτοκρατορία της Ουακάντα.
1061
01:30:49,678 --> 01:30:52,147
Η Ουακάντα επέζησε
τόσα πολλά χρόνια...
1062
01:30:52,391 --> 01:30:55,599
...επειδή πολεμούσε μόνο όταν
ήταν απολύτως απαραίτητο.
1063
01:30:55,968 --> 01:30:58,336
Έτσι επέζησε η Ουακάντα
στο παρελθόν, ναι.
1064
01:30:59,960 --> 01:31:02,011
Ο κόσμος αλλάζει, όμως, Στρατηγέ.
1065
01:31:02,968 --> 01:31:06,152
Γέροντες, γίνεται πιο μικρός.
1066
01:31:06,508 --> 01:31:08,342
Ο έξω κόσμος
κοντεύει να μας φτάσει.
1067
01:31:08,559 --> 01:31:10,426
Και σύντομα,
θα είμαστε είτε κατακτητές...
1068
01:31:11,342 --> 01:31:12,939
...είτε κατακτημένοι.
1069
01:31:14,672 --> 01:31:16,187
Προτιμώ να 'μαι το πρώτο.
1070
01:31:18,689 --> 01:31:21,089
Άκουσες τις εντολές σου.
Να ξεκινάμε.
1071
01:31:23,041 --> 01:31:24,443
Πού πάμε, είπαμε;
1072
01:31:24,464 --> 01:31:26,842
Πηγαίνουμε το Καρδιόσχημο Βότανο
στη γη των Τζαμπάρι.
1073
01:31:27,247 --> 01:31:29,017
Καρδιόσχημο Βότανο;
Τι είναι αυτό;
1074
01:31:29,144 --> 01:31:31,648
Δίνει αυξημένες ικανότητες
σε όποιον το πάρει.
1075
01:31:31,673 --> 01:31:34,425
Αυτό έκανε τον Tι'Τσάλα
τόσο δυνατό.
1076
01:31:34,956 --> 01:31:35,650
Nακία.
1077
01:31:40,143 --> 01:31:41,759
Δε μ΄ αρέσει αυτό.
1078
01:31:42,123 --> 01:31:43,702
Tο βότανο ανήκει σ΄ εμάς.
1079
01:31:44,012 --> 01:31:47,623
Ίσως δημιουργήσουμε ένα μεγαλύτερο
τέρας με τον Μ'Mπάκου.
1080
01:31:53,497 --> 01:31:54,881
Nακία...
1081
01:31:55,563 --> 01:31:56,951
...πρέπει να το πας μόνη σου.
1082
01:31:57,648 --> 01:32:01,643
Είμαι μία κατάσκοπος δίχως στρατό.
1083
01:32:02,423 --> 01:32:04,026
Δε θα είχα καμία τύχη.
1084
01:32:06,099 --> 01:32:07,469
Θα πάμε.
1085
01:32:14,027 --> 01:32:15,364
Ωχ, Θεέ μου...
1086
01:32:15,551 --> 01:32:16,915
Σωπάστε.
1087
01:32:20,734 --> 01:32:22,211
Που να πάρει.
1088
01:32:23,010 --> 01:32:24,981
Κοιτάτε χαμηλά.
Παραμείνετε ήρεμοι.
1089
01:32:25,287 --> 01:32:26,429
Σούρι.
1090
01:32:27,316 --> 01:32:28,717
Κοιτάτε χαμηλά.
1091
01:32:30,582 --> 01:32:31,076
Γεια.
1092
01:32:31,172 --> 01:32:41,413
T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™
1093
01:33:04,339 --> 01:33:05,983
Ο γιος μου...
1094
01:33:07,618 --> 01:33:10,528
...δολοφονήθηκε
σε τελετουργική μάχη.
1095
01:33:10,821 --> 01:33:12,861
- Ήταν δίκαιη η δοκιμασία;
- Ναι, αλλά--
1096
01:33:13,011 --> 01:33:14,550
Ήταν περισσότερο ήττα, λοιπόν,
παρά δολοφονία.
1097
01:33:14,734 --> 01:33:15,737
Μην παίζεις με τον πόνο μας!
1098
01:33:15,947 --> 01:33:16,590
Σιωπή!
1099
01:33:17,971 --> 01:33:20,364
Εγώ κάνω τις επίσημες
ανακοινώσεις εδώ, κοπελιά.
1100
01:33:20,631 --> 01:33:24,184
Κοιτάξτε... Υψηλότατε,
ο νέος βασιλιάς είναι...
1101
01:33:25,367 --> 01:33:26,672
Ο νέος βασιλιάς...
1102
01:33:35,199 --> 01:33:37,217
Εσύ δε μπορείς να μιλάς!
1103
01:33:37,487 --> 01:33:40,994
Άλλη μία λέξη
και θα σε ταΐσω στα παιδιά μου.
1104
01:33:45,403 --> 01:33:47,314
Αστειεύομαι. Είμαστε χορτοφάγοι.
1105
01:33:54,935 --> 01:33:57,848
Μεγάλο θηρίο M'Mπάκου...
1106
01:34:00,693 --> 01:34:03,980
Να γιατί ήρθαμε εδώ.
1107
01:34:04,642 --> 01:34:07,099
Για να σου προσφέρουμε αυτό.
1108
01:34:07,507 --> 01:34:09,991
Ένας ξένος κάθεται στον θρόνο μας.
1109
01:34:10,122 --> 01:34:11,760
Μόνο εσύ μπορείς να μας βοηθήσεις
να τον σταματήσουμε.
1110
01:34:29,605 --> 01:34:30,647
Ελάτε μαζί μου.
1111
01:34:47,990 --> 01:34:49,050
Αδύνατον!
1112
01:34:55,064 --> 01:34:56,111
Αναπνέει;
1113
01:34:56,281 --> 01:34:58,898
Είναι σε κώμα.
Μετά βίας κρατιέται στη ζωή.
1114
01:34:59,500 --> 01:35:03,069
Ένας ψαράς μας τον βρήκε
στην άκρη των συνόρων του ποταμού.
1115
01:35:03,148 --> 01:35:04,602
Τον έφερε σ΄ εμένα.
1116
01:35:05,015 --> 01:35:06,133
Γιατί τον έχεις μες στο χιόνι;
1117
01:35:06,348 --> 01:35:08,656
Είναι το μόνο που τον κρατάει
να μην ενωθεί με τους Προγόνους.
1118
01:35:08,863 --> 01:35:11,395
Πρέπει να τον πάμε στο εργαστήριό μου.
Εκεί μπορώ να τον θεραπεύσω.
1119
01:35:11,569 --> 01:35:12,957
Πάρτε τον,
θα πεθάνει μέσα σε δευτερόλεπτα.
1120
01:35:14,839 --> 01:35:16,729
Nακία, το Βότανο.
1121
01:35:33,359 --> 01:35:37,759
Απευθύνομαι στους Προγόνους.
Απευθύνομαι στη Μπαστ.
1122
01:35:38,456 --> 01:35:40,991
Είμαι εδώ με τον γιο μου,
τον Tι'Τσάλα.
1123
01:35:42,225 --> 01:35:43,882
Θεραπεύστε τον.
1124
01:35:56,121 --> 01:35:58,677
Πρέπει να τον θάψουμε.
Καλύψτε τον. Καλύψτε τον!
1125
01:35:58,686 --> 01:35:59,644
Εντάξει.
1126
01:36:11,972 --> 01:36:13,026
Δόξα στους Προγόνους.
1127
01:36:13,362 --> 01:36:14,400
Δόξα στους Προγόνους.
1128
01:36:15,399 --> 01:36:17,942
- Δόξα στους Προγόνους.
- Δόξα στους Προγόνους.
1129
01:36:18,206 --> 01:36:19,432
Δόξα στους Προγόνους.
1130
01:36:20,514 --> 01:36:21,955
Ξύπνα, Tι'Τσάλα.
1131
01:36:23,407 --> 01:36:24,508
Ξύπνα.
1132
01:36:27,042 --> 01:36:28,291
Γιε μου.
1133
01:36:34,943 --> 01:36:37,968
Ήρθε η ώρα να έρθεις σπίτι...
1134
01:36:38,085 --> 01:36:40,250
...και να επανενωθείς μ΄ εμένα.
1135
01:36:51,399 --> 01:36:52,620
Γιατί;
1136
01:36:54,940 --> 01:36:57,724
Γιατί δεν έφερες
το αγόρι στην πατρίδα;
1137
01:36:59,861 --> 01:37:01,561
Γιατί, Μπάμπα;
1138
01:37:03,047 --> 01:37:04,283
Ήταν...
1139
01:37:05,320 --> 01:37:08,308
Ήταν η αλήθεια
που επέλεξα να παραλείψω.
1140
01:37:09,637 --> 01:37:12,110
Έκανες λάθος που τον εγκατέλειψες.
1141
01:37:12,445 --> 01:37:14,227
Επέλεξα τον λαό μου.
1142
01:37:15,295 --> 01:37:17,417
Επέλεξα την Ουακάντα.
1143
01:37:17,995 --> 01:37:19,840
Το μέλλον μας εξαρτιόταν--
1144
01:37:19,959 --> 01:37:21,470
Έκανες λάθος!
1145
01:37:21,904 --> 01:37:23,890
Όλοι σας κάνατε λάθος!
1146
01:37:25,017 --> 01:37:27,640
Γυρίσατε τις πλάτες σας
στον υπόλοιπο κόσμο!
1147
01:37:30,179 --> 01:37:34,986
Αφήσαμε τον φόβο μη μας ανακαλύψουν,
να μας εμποδίσει να κάνουμε το σωστό.
1148
01:37:35,965 --> 01:37:37,220
Όχι πια!
1149
01:37:41,077 --> 01:37:45,146
Δε μπορώ να μείνω εδώ μαζί σου.
1150
01:37:46,553 --> 01:37:50,659
Δε μπορώ να ησυχάσω
ενώ εκείνος κάθεται στον θρόνο.
1151
01:37:51,323 --> 01:37:54,211
Είναι ένα τέρας
δικής μας δημιουργίας.
1152
01:37:56,077 --> 01:37:59,591
Πρέπει να πάρω πίσω τον θρόνο.
Πρέπει!
1153
01:38:01,451 --> 01:38:03,809
Πρέπει να διορθώσω αυτά τα λάθη.
1154
01:38:15,123 --> 01:38:16,416
Έχετε μία κουβέρτα;
1155
01:38:19,495 --> 01:38:22,716
Ο Θανατηφόρος έχει την πλήρη
στήριξη του στρατού μας.
1156
01:38:22,831 --> 01:38:23,963
Και...
1157
01:38:24,708 --> 01:38:26,647
...έκαψε τον κήπο
με το Καρδιόσχημο Βότανο.
1158
01:38:27,963 --> 01:38:30,596
Φυσικά και τον έκαψε.
Αυτό έχει εκπαιδευτεί να κάνει.
1159
01:38:31,009 --> 01:38:34,454
Η μονάδα του συνεργαζόταν με τη C.I.A.
για την αποσταθεροποίηση ξένων χωρών.
1160
01:38:34,783 --> 01:38:36,709
Χτυπούσαν πάντα
σε περιόδους αλλαγής εξουσίας...
1161
01:38:36,909 --> 01:38:39,537
...δηλαδή, σ΄ ένα έτος εκλογών,
ή στον θάνατο ενός μονάρχη.
1162
01:38:39,927 --> 01:38:41,553
Απέκτησε τον έλεγχο
της κυβέρνησης, του στρατού...
1163
01:38:41,867 --> 01:38:43,974
- Των πόρων μας.
- Σωστά.
1164
01:38:45,132 --> 01:38:46,095
Tο Μεγάλο Βουνό.
1165
01:38:46,256 --> 01:38:47,927
Το βιμπράνιό μας,
όλα μου τα σχέδια.
1166
01:38:48,121 --> 01:38:50,551
Θα στείλει τα όπλα μας
σε όλο τον κόσμο.
1167
01:38:54,049 --> 01:38:56,413
Πρέπει να τους βγάλεις
απ΄ την Ουακάντα με ασφάλεια.
1168
01:38:56,556 --> 01:38:57,479
- Τι;
- Κι εσύ;
1169
01:38:58,499 --> 01:39:00,261
Η δοκιμασία θα πρέπει
να συνεχιστεί.
1170
01:39:00,589 --> 01:39:03,912
Tι'Τσάλα, δε φεύγουμε
απ΄ την Ουακάντα.
1171
01:39:04,119 --> 01:39:05,953
Είναι καθήκον μου
να σας κρατήσω ασφαλείς.
1172
01:39:06,151 --> 01:39:08,972
Εάν αποκτήσει τον έλεγχο
της τεχνολογίας μας...
1173
01:39:09,050 --> 01:39:11,093
...πουθενά δε θα 'μαστε ασφαλείς.
1174
01:39:30,905 --> 01:39:32,905
Ο Μαύρος Πάνθηρας ζει.
1175
01:39:33,695 --> 01:39:35,772
Κι όταν πολεμήσει
για το μέλλον της Ουακάντα...
1176
01:39:35,773 --> 01:39:38,613
...θα είμαι κι εγώ εκεί, δίπλα του.
1177
01:39:39,686 --> 01:39:40,654
Το ίδιο κι εγώ.
1178
01:39:41,417 --> 01:39:42,703
Κι εγώ μέσα.
1179
01:39:44,279 --> 01:39:46,161
Τι; Θα χρειαστείς
κάθε δυνατή βοήθεια.
1180
01:39:49,736 --> 01:39:51,191
Τελειώσατε;
1181
01:39:52,335 --> 01:39:54,599
Τελειώσατε ή ακόμα;
1182
01:39:55,798 --> 01:39:59,209
Μπορείτε να μ΄ αφήσετε λίγο μόνο
με τον άρχοντα Μ'Μπάκου;
1183
01:40:07,496 --> 01:40:08,819
Σ΄ ευχαριστώ.
1184
01:40:09,314 --> 01:40:11,547
Είχα μεγάλο χρέος απέναντί σου.
1185
01:40:12,402 --> 01:40:15,442
Μία ζωή για μίαν άλλη.
Ξεχρεώθηκε.
1186
01:40:16,262 --> 01:40:18,315
Σε παρακαλώ, επίτρεψε
στη μητέρα μου να μείνει εδώ.
1187
01:40:19,340 --> 01:40:21,930
Δε θα της συμβεί κανένα κακό.
Σου δίνω τον λόγο μου.
1188
01:40:23,370 --> 01:40:25,877
Ξέρεις, θα μου χρειαζόταν
κι ένας στρατός.
1189
01:40:26,311 --> 01:40:27,887
Είμαι σίγουρος.
1190
01:40:28,984 --> 01:40:30,243
Όμως, όχι.
1191
01:40:31,876 --> 01:40:34,346
Δε θα θυσιάσω κανέναν απ΄ τους Τζαμπάρι
για τον δικό σου αγώνα.
1192
01:40:34,638 --> 01:40:36,460
Είναι δικός μας αγώνας.
1193
01:40:36,921 --> 01:40:39,148
- Είναι για όλους μας.
- "Όλους μας";
1194
01:40:39,447 --> 01:40:42,953
"Όλους μας"; Είσαι ο πρώτος βασιλιάς
που έρχεται εδώ κι αιώνες, και τώρα...
1195
01:40:43,799 --> 01:40:46,343
...μιλάς για "όλους μας";
1196
01:40:47,073 --> 01:40:49,797
Δε μπορώ να μιλήσω
για τους προηγούμενους βασιλιάδες.
1197
01:40:50,341 --> 01:40:53,402
Ένας εχθρός, όμως, κάθεται
στον θρόνο αυτήν τη στιγμή.
1198
01:40:54,190 --> 01:40:56,460
Γνωρίζουμε κι οι δύο
τη δύναμη του βιμπρανίου.
1199
01:40:57,003 --> 01:40:59,094
Αν ο Θανατηφόρος
αποκτήσει τον έλεγχό του...
1200
01:40:59,099 --> 01:41:00,930
...ποιος, νομίζεις, έχει σειρά μετά;
1201
01:41:07,840 --> 01:41:12,550
Δε θα σε βοηθήσουμε.
1202
01:41:40,796 --> 01:41:43,366
- Όλα πάνε σύμφωνα με το πρόγραμμα.
- Ειδοποιήθηκαν οι κατάσκοποι;
1203
01:41:43,371 --> 01:41:45,401
Ναι. Μόνο μια μικρή αντίσταση
στη νέα αποστολή μας.
1204
01:41:46,054 --> 01:41:47,392
Όμως, τα Σκυλιά του Πολέμου
σε Λονδίνο...
1205
01:41:47,393 --> 01:41:49,121
...Νέα Υόρκη και Χονγκ Κονγκ
είναι σ΄ αναμονή.
1206
01:41:51,019 --> 01:41:54,324
Εκεί θα χτυπήσουμε πρώτα.
Οι υπόλοιποι θ΄ αλλάξουν γνώμη.
1207
01:41:54,912 --> 01:41:56,021
Κοίτα αυτό.
1208
01:41:56,235 --> 01:41:58,749
Ένα μικρό ηχητικό κανόνι,
αρκετά ισχυρό ώστε να σταματήσει άρμα.
1209
01:41:59,065 --> 01:42:03,042
Μη ανιχνεύσιμο από ανιχνευτές μετάλλων.
Κι έχουμε χιλιάδες τέτοια.
1210
01:42:05,171 --> 01:42:07,894
Ο κόσμος πρόκειται ν΄ ανακαλύψει
ποιοι ακριβώς είμαστε.
1211
01:42:39,657 --> 01:42:40,635
Ζει!
1212
01:42:45,135 --> 01:42:46,749
Ν'Τζαντάκα!
1213
01:42:47,926 --> 01:42:49,024
Τι τρέχει;
1214
01:42:49,523 --> 01:42:51,526
Ποτέ δεν υποτάχθηκα!
1215
01:42:52,118 --> 01:42:55,762
Και όπως βλέπεις, δεν είμαι νεκρός!
1216
01:42:56,302 --> 01:42:58,267
Αυτές οι μπούρδες
περί δοκιμασίας τελείωσαν.
1217
01:42:58,313 --> 01:42:59,451
Εγώ είμαι ο βασιλιάς τώρα!
1218
01:42:59,750 --> 01:43:01,759
Απογειώστε τα αεροπλάνα!
Εκτελέστε την αποστολή!
1219
01:43:10,479 --> 01:43:11,774
- Σούρι, τώρα.
- Ελήφθη.
1220
01:43:15,210 --> 01:43:16,899
Πάμε, πάμε, πάμε!
1221
01:43:17,253 --> 01:43:17,883
Έλα, Ρος!
1222
01:43:18,340 --> 01:43:20,445
Ρε 'σύ Ουακάμπι,
σκότωσε αυτόν τον καραγκιόζη.
1223
01:43:21,862 --> 01:43:24,745
Ουακάμπι, η δοκιμασία
δεν έχει ολοκληρωθεί.
1224
01:43:29,106 --> 01:43:29,950
Τι θα κάνουμε;
1225
01:43:31,565 --> 01:43:32,430
Φυλή των Συνόρων!
1226
01:43:46,875 --> 01:43:47,507
Εσύ!
1227
01:43:47,974 --> 01:43:50,082
Η καρδιά σου είναι γεμάτη μίσος!
1228
01:43:50,302 --> 01:43:52,000
Είσαι ακατάλληλος για βασιλιάς!
1229
01:43:56,972 --> 01:43:57,446
Ελάτε.
1230
01:43:57,646 --> 01:43:59,165
Άγιο, τον Βασιλιά!
1231
01:44:01,485 --> 01:44:02,580
Επίθεση!
1232
01:44:14,389 --> 01:44:15,289
Ασπίδες!
1233
01:44:50,608 --> 01:44:51,715
Ουακάμπι, σταμάτα το!
1234
01:44:53,203 --> 01:44:54,602
Σταμάτα το τώρα!
1235
01:44:58,810 --> 01:44:59,360
Όχι!
1236
01:45:28,115 --> 01:45:30,479
Η Νακία κι εγώ θα πάρουμε τον έλεγχο
του βασιλικού σκάφους με αυτό.
1237
01:45:31,044 --> 01:45:32,076
Εγώ τι κάνω;
1238
01:45:32,594 --> 01:45:33,431
Εσύ πρέπει να το πιλοτάρεις.
1239
01:45:34,615 --> 01:45:36,609
- Τι;
- Ήσουν σπουδαίος πιλότος.
1240
01:45:36,636 --> 01:45:38,741
Μην ανησυχείς,
θα σε καθοδηγώ εγώ.
1241
01:45:38,806 --> 01:45:41,077
Είναι σαν να οδηγάς
υπεριπτάμενη μηχανή.
1242
01:45:41,713 --> 01:45:43,410
Τι; Έχετε υπεριπτάμενες μηχανές;
1243
01:45:43,869 --> 01:45:45,478
Νακία, πάρε αυτό.
1244
01:45:45,716 --> 01:45:48,509
- Δεν είμαι μια Ντόρα.
- Φόρα την, είναι πανοπλία!
1245
01:45:49,725 --> 01:45:50,759
Έλα!
1246
01:45:53,122 --> 01:45:54,195
Καλή τύχη, πράκτορα Ρος!
1247
01:45:54,354 --> 01:45:55,880
- Ναι, δεν ξέρω τι να κάνω...
- Βασιζόμαστε πάνω σου.
1248
01:45:56,043 --> 01:45:57,009
...με αυτό.
1249
01:46:10,091 --> 01:46:11,085
Ουακάντα για πάντα.
1250
01:46:19,482 --> 01:46:20,292
Επίθεση!
1251
01:46:31,017 --> 01:46:32,025
Πάμε! Πάμε!
1252
01:46:38,279 --> 01:46:41,024
Το σύστημα τηλεπλοήγησης
ενεργοποιήθηκε.
1253
01:46:42,006 --> 01:46:43,064
Ω, Θεέ μου.
1254
01:46:43,114 --> 01:46:46,026
Το έκανα αμερικανικού στυλ
για 'σένα. Μπες μέσα.
1255
01:46:46,514 --> 01:46:47,547
Εντάξει.
1256
01:46:54,256 --> 01:46:54,876
Ναι!
1257
01:46:57,118 --> 01:46:58,637
Πήγαινε!
Δεν πρέπει ν΄ αφήσουμε...
1258
01:46:58,767 --> 01:46:59,821
...αυτά τα όπλα
να βγουν απ΄ την Ουακάντα.
1259
01:47:01,796 --> 01:47:02,689
Εντάξει, πάω.
1260
01:47:19,964 --> 01:47:20,457
Κλείστε!
1261
01:47:21,970 --> 01:47:22,578
Κάτω!
1262
01:47:23,695 --> 01:47:24,468
Πάρτε το περιδέραιο!
1263
01:47:25,624 --> 01:47:27,250
Πάρτε το περιδέραιο!
1264
01:47:34,238 --> 01:47:36,037
Ουακάντα για πάντα!
1265
01:47:44,964 --> 01:47:46,529
Εντάξει, Σούρι. Τους βρήκα.
Τι κάνω;
1266
01:47:46,534 --> 01:47:47,322
Κατάρριψέ τους...
1267
01:47:47,420 --> 01:47:47,817
...σαΐνι!
1268
01:47:48,329 --> 01:47:49,467
Σωστά.
1269
01:47:50,551 --> 01:47:51,422
Πάμε κι ό,τι γίνει.
1270
01:47:59,154 --> 01:47:59,902
Εντάξει, τον πέτυχα.
1271
01:48:04,421 --> 01:48:05,699
Γαμώτο.
1272
01:48:06,568 --> 01:48:08,158
Που να πάρει, γαμώτο!
1273
01:49:04,951 --> 01:49:05,761
Σούρι!
1274
01:49:10,445 --> 01:49:11,497
Τι έγινε, πριγκίπισσα;
1275
01:49:11,877 --> 01:49:13,664
Ποτέ δε θα γίνεις
πραγματικός βασιλιάς.
1276
01:49:16,985 --> 01:49:17,590
Αδελφέ!
1277
01:49:50,125 --> 01:49:51,062
Σούρι.
1278
01:49:51,943 --> 01:49:52,554
Αδελφέ!
1279
01:49:53,657 --> 01:49:55,148
Ενεργοποίησε το τρένο
στην κάτω τροχιά.
1280
01:49:55,447 --> 01:49:57,352
Οι σταθεροποιητές
θ΄ απενεργοποιήσουν τη στολή σου!
1281
01:49:57,806 --> 01:49:58,989
Δε θα έχεις προστασία!
1282
01:49:59,268 --> 01:50:00,339
Ούτε κι αυτός.
1283
01:50:00,677 --> 01:50:01,233
Εντάξει!
1284
01:50:26,278 --> 01:50:28,086
Δε χρειάζομαι στολή
για να σε σκοτώσω.
1285
01:50:28,560 --> 01:50:29,935
Η βασιλεία σου τελείωσε!
1286
01:50:29,982 --> 01:50:31,425
Καθίσατε εδώ,
ασφαλείς και προστατευμένοι.
1287
01:50:31,714 --> 01:50:34,910
Θες να μας δεις να γινόμαστε
σαν εκείνους που μισείς τόσο πολύ.
1288
01:50:35,247 --> 01:50:36,917
Διαίρει και βασίλευε!
1289
01:50:37,142 --> 01:50:38,847
Όχι, έχω μάθει
απ΄ τους εχθρούς μου.
1290
01:50:38,890 --> 01:50:40,802
- Τους νικώ στο ίδιο το παιχνίδι τους.
- Έγινες σαν αυτούς!
1291
01:50:41,450 --> 01:50:43,584
Θα καταστρέψεις τον κόσμο,
μαζί και την Ουακάντα!
1292
01:50:43,772 --> 01:50:45,700
Ο κόσμος μου πήρε τα πάντα!
1293
01:50:45,898 --> 01:50:47,080
Όλα όσα αγάπησα!
1294
01:50:47,456 --> 01:50:48,836
Αλλά θα φροντίσω να πατσίσουμε.
1295
01:50:49,022 --> 01:50:52,088
Θα βρω όλους όσους έστω διανοήθηκαν
να σού είναι πιστοί!
1296
01:50:52,127 --> 01:50:54,299
Και θα τους φυτέψω στο χώμα,
δίπλα στον Ζούρι!
1297
01:50:56,672 --> 01:50:57,721
Nακία!
1298
01:51:01,256 --> 01:51:02,749
- Είσαι καλά;
- Εντάξει είμαι. Εσύ;
1299
01:51:03,111 --> 01:51:03,819
Ναι.
1300
01:51:03,990 --> 01:51:04,693
Πάμε.
1301
01:51:12,034 --> 01:51:14,072
Σούρι, έχασα τον έναν,
αλλά δύο βρίσκονται πίσω μου.
1302
01:51:17,190 --> 01:51:18,157
Τι διάολο ήταν αυτό;
1303
01:51:18,158 --> 01:51:19,577
Το εργαστήριο δέχεται επίθεση.
1304
01:51:19,582 --> 01:51:20,285
Τι; Πού;
1305
01:51:20,516 --> 01:51:22,408
Απενεργοποίηση ολογράμματος.
1306
01:51:26,526 --> 01:51:29,170
Ρος, πρέπει να φύγεις
από 'κεί τώρα!
1307
01:51:30,064 --> 01:51:31,192
Πόσο χρόνο έχω;
1308
01:51:32,078 --> 01:51:35,245
Η ανθεκτικότητα του γυαλιού
είναι στο 50%.
1309
01:51:35,939 --> 01:51:37,027
Ξανασύνδεσέ με.
1310
01:51:37,034 --> 01:51:37,613
Ρος!
1311
01:51:38,453 --> 01:51:39,481
Ρος!
1312
01:51:57,873 --> 01:51:59,080
Παραδοθείτε τώρα!
1313
01:52:00,367 --> 01:52:02,638
Έχετε τρία δευτερόλεπτα
ν΄ αφήσετε κάτω τα όπλα σας!
1314
01:52:02,755 --> 01:52:03,640
Ένα!
1315
01:52:04,503 --> 01:52:05,523
Δύο!
1316
01:52:06,093 --> 01:52:06,826
Τρ--
1317
01:52:15,130 --> 01:52:19,159
Δείτε τη δύναμη των Τζαμπάρι
από πρώτο χέρι!
1318
01:53:00,610 --> 01:53:03,706
Η ανθεκτικότητα του γυαλιού
είναι στο 15%.
1319
01:53:11,723 --> 01:53:13,333
- Διακοπή λειτουργίας όπλων.
- Να πάρει!
1320
01:53:18,699 --> 01:53:21,647
Σούρι, το τελευταίο σκάφος
πλησιάζει στα σύνορα...
1321
01:53:21,839 --> 01:53:23,070
...αλλά μ΄ έχουν παγιδεύσει
με κάποια καλώδια.
1322
01:53:23,391 --> 01:53:24,380
Κάνε ένα Χ με τα χέρια σου!
1323
01:53:25,677 --> 01:53:27,496
Έναρξη ηχητικής υπερφόρτωσης.
1324
01:53:28,580 --> 01:53:29,368
Τώρα, κατέβασέ τα!
1325
01:53:38,581 --> 01:53:40,282
Επανεκκίνηση συστήματος
σε πέντε...
1326
01:53:40,866 --> 01:53:42,738
...τέσσερα, τρία...
1327
01:53:43,057 --> 01:53:44,623
...δύο, ένα.
1328
01:53:45,743 --> 01:53:46,768
Το σύστημα επανεκκινήθηκε.
1329
01:53:58,733 --> 01:54:00,372
Ναι! Τα καταφέραμε!
1330
01:54:00,659 --> 01:54:02,698
Τέλεια!
Τώρα φύγε από 'κεί!
1331
01:54:12,937 --> 01:54:13,869
Επίθεση!
1332
01:54:34,631 --> 01:54:36,161
Πέτα το όπλο σου.
1333
01:54:37,948 --> 01:54:39,908
Θα με σκότωνες, αγάπη μου;
1334
01:54:40,316 --> 01:54:41,812
Για την Ουακάντα;
1335
01:54:45,039 --> 01:54:46,892
Αναμφίβολα!
1336
01:55:30,802 --> 01:55:32,108
Ήρθε το τέλος σου, ξάδελφε.
1337
01:55:58,100 --> 01:55:59,338
Απίστευτη κίνηση.
1338
01:56:20,866 --> 01:56:23,810
Ο πατέρας μου είχε πει ότι η Ουακάντα
ήταν ό,τι ομορφότερο είχε δει.
1339
01:56:28,373 --> 01:56:30,320
Υποσχέθηκε ότι θα μου την έδειχνε
κάποια μέρα.
1340
01:56:31,991 --> 01:56:33,405
Το πιστεύεις;
1341
01:56:34,466 --> 01:56:37,596
Ένας μικρός απ΄ το Όκλαντ να τρέχει
εδώ κι εκεί πιστεύοντας σε παραμύθια.
1342
01:57:25,932 --> 01:57:27,394
Είναι πανέμορφη.
1343
01:57:41,940 --> 01:57:44,118
Ίσως μπορούμε να σε θεραπεύσουμε.
1344
01:57:46,758 --> 01:57:48,043
Γιατί;
1345
01:57:49,809 --> 01:57:51,876
Για να μ΄ έχετε φυλακισμένο;
1346
01:57:55,185 --> 01:57:56,280
Μπα.
1347
01:57:58,647 --> 01:58:00,457
Θάψε με στον ωκεανό...
1348
01:58:00,630 --> 01:58:03,446
...με τους προγόνους μου
που πήδηξαν απ΄ τα πλοία.
1349
01:58:03,928 --> 01:58:07,877
Γιατί εκείνοι γνώριζαν ότι ο θάνατος
είναι καλύτερος απ΄ τη σκλαβιά.
1350
01:59:31,982 --> 01:59:32,713
Σ΄ ευχαριστώ.
1351
01:59:34,922 --> 01:59:36,508
Με έσωσες.
1352
01:59:37,182 --> 01:59:39,322
Έσωσες την οικογένειά μου.
1353
01:59:41,626 --> 01:59:45,451
- Τη χώρα μας.
- Μη μ΄ ευχαριστείς για τίποτα.
1354
01:59:45,783 --> 01:59:47,577
Είναι καθήκον μας να--
1355
01:59:50,866 --> 01:59:53,688
Ήταν καθήκον μου να πολεμήσω
γι΄ αυτό που αγαπώ.
1356
01:59:54,768 --> 01:59:55,443
Έπρεπε να--
1357
02:00:02,626 --> 02:00:04,428
Δε φταίω εγώ,
παραλίγο να πεθάνω.
1358
02:00:08,350 --> 02:00:09,682
Μείνε.
1359
02:00:11,999 --> 02:00:15,508
Νομίζω πως ξέρω έναν τρόπο
να εκπληρώσεις την κλίση σου.
1360
02:00:16,654 --> 02:00:18,297
Σε παρακαλώ, μείνε.
1361
02:00:51,264 --> 02:00:52,991
Μην το χάσεις!
1362
02:00:53,702 --> 02:00:54,721
Καλάθι!
1363
02:00:55,004 --> 02:00:56,063
Εύκολα.
1364
02:00:59,036 --> 02:01:02,372
Όταν είπες ότι θα με πήγαινες
για πρώτη φορά στην Καλιφόρνια...
1365
02:01:02,489 --> 02:01:04,449
...νόμιζα πως εννοούσες
το φεστιβάλ της Κοατσέλα...
1366
02:01:04,615 --> 02:01:06,276
...ή τη Ντίσνεϋλαντ.
1367
02:01:06,794 --> 02:01:07,949
Γιατί μ΄ έφερες εδώ;
1368
02:01:11,280 --> 02:01:14,527
Εδώ ο πατέρας μας
σκότωσε τον θείο μας.
1369
02:01:17,855 --> 02:01:19,842
ΠΟΛΕΟΔΟΜΙΑ ΟΚΛΑΝΤ
ΚΤΙΡΙΟ ΠΡΟΣ ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗ
1370
02:01:20,043 --> 02:01:21,912
Θα το κατεδαφίσουν.
1371
02:01:22,873 --> 02:01:23,666
Ωραία.
1372
02:01:24,002 --> 02:01:26,273
Δε θα το κατεδαφίσουν.
1373
02:01:27,195 --> 02:01:28,569
Αγόρασα το κτίριο.
1374
02:01:30,895 --> 02:01:32,662
Κι αυτό.
1375
02:01:33,618 --> 02:01:35,485
Κι εκείνο εκεί πέρα.
1376
02:01:36,564 --> 02:01:40,814
Θα γίνει το πρώτο
Ουακαντιανό Διεθνές Κέντρο Αρωγής.
1377
02:01:41,546 --> 02:01:43,944
Η Νακία θα επιβλέπει
την Κοινωνική Αρωγή.
1378
02:01:44,908 --> 02:01:48,155
Κι εσύ θα ηγείσαι του Προγράμματος
Ανταλλαγής Πληροφορίας κι Επιστημών.
1379
02:01:50,201 --> 02:01:52,481
- Πλάκα κάνεις.
- Ναι;
1380
02:02:02,498 --> 02:02:04,165
Θεέ μου!
1381
02:02:05,396 --> 02:02:07,852
Τι διάολο είν΄ αυτό, ρε;
Είναι σαν διαστημόπλοιο Bugatti!
1382
02:02:08,084 --> 02:02:10,536
Εμφανίστηκε απ΄ το πουθενά.
Το είδατε;
1383
02:02:13,832 --> 02:02:14,775
Τι;
1384
02:02:17,997 --> 02:02:19,190
Να το πάρουμε στο σπίτι.
1385
02:02:20,473 --> 02:02:21,763
Θα σκάσουμε στο σχολείο μ΄ αυτό.
1386
02:02:21,764 --> 02:02:24,013
Θα το κάνουμε ανταλλακτικά
και θα τα πουλήσουμε.
1387
02:02:24,018 --> 02:02:25,673
- Στο eBay!
- Θα πιάσει ένα 'μύριο το κομμάτι.
1388
02:02:25,674 --> 02:02:27,277
Δε θα το 'κανα αυτό
στη θέση σας, παιδιά.
1389
02:02:27,458 --> 02:02:28,901
- Από πού είσαι εσύ;
- Απ΄ την Ουακάντα.
1390
02:02:28,906 --> 02:02:30,519
Τι είναι Ουακάντα;
1391
02:02:31,567 --> 02:02:32,647
Δικό σου είναι;
1392
02:02:36,504 --> 02:02:37,684
Ποιος...;
1393
02:02:38,464 --> 02:02:39,347
Ποιος είσαι;
1394
02:02:42,840 --> 02:02:52,866
«Απόδοση διαλόγων/Συγχρονισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
1395
02:02:52,867 --> 02:03:05,803
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
1396
02:03:05,833 --> 02:03:15,257
Ένα μεγάλο μερίδιο ευθύνης
για ό,τι συμβαίνει στην ανθρωπότητα
έχουν και αρκετοί επιστήμονες.
Διότι επιστήμη χωρίς πνευματικότητα,
είναι σαν να έχουμε ξύλα για το τζάκι,
αλλά να μας λείπουν τα σπίρτα
για ν΄ ανάψουμε φωτιά.
1397
02:03:15,307 --> 02:03:24,772
Ο κάθε επιστήμονας πρέπει να γνωρίζει
ότι υπάρχουν συμπαντικοί νόμοι,
και με τις ανακαλύψεις τους δε θα πρέπει
να διαταράσσονται αυτοί οι νόμοι
ως προς το φυσικό πεδίο του ανθρώπινου
-κι όχι μόνο- οργανισμού.
1398
02:03:24,822 --> 02:03:35,418
Υπήρξαν επιστήμονες που -όταν είδαν ότι
η ανακάλυψή τους μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από αυτούς που δεν είναι υπέρ της ζωής,
και ότι μπορεί να βλαφτεί ο άνθρωπος,
παρόλο το χρηματικό έπαθλο
και το βραβείο Νόμπελ
που θα μπορούσαν ν΄ αποκτήσουν-
1399
02:03:35,468 --> 02:03:43,733
δεν προχώρησαν στην ευρύτερη
ανακοίνωση της ανακάλυψής τους,
και βέβαια σε όλους αυτούς
χρωστάμε ένα μεγάλο ευχαριστώ
για το πνευματικό τους επίπεδο.
1400
02:03:43,783 --> 02:03:58,423
Η αληθινή Επιστήμη
είναι υπέρ του ανθρώπου
και προς το όφελος των ανθρώπων
και του κόσμου.
Μια επιστήμη που διαταράσσει
και φέρνει σε αντίθεση
τον Άνθρωπο με τη Φύση,
δε θα έπρεπε να γίνεται αποδεκτή...
1401
02:04:04,586 --> 02:04:57,284
• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
1402
02:05:07,951 --> 02:05:11,143
••• Ο ΜΑΥΡΟΣ ΠΑΝΘΗΡΑΣ •••
1403
02:05:13,259 --> 02:05:15,764
ΗΝΩΜΕΝΑ ΕΘΝΗ
ΒΙΕΝΝΗ, ΑΥΣΤΡΙΑ
1404
02:05:25,499 --> 02:05:27,731
Είμαι ο Βασιλιάς Tι'Τσάλα.
1405
02:05:27,935 --> 02:05:29,783
Γιος του Βασιλιά Tι'Τσάκα.
1406
02:05:30,201 --> 02:05:34,361
Είμαι ο ηγεμόνας
του έθνους της Ουακάντα.
1407
02:05:34,654 --> 02:05:37,193
Και για πρώτη φορά
στην ιστορία μας...
1408
02:05:37,505 --> 02:05:40,616
...θα μοιραστούμε τις γνώσεις
και τους πόρους μας...
1409
02:05:40,978 --> 02:05:42,703
...με τον υπόλοιπο κόσμο.
1410
02:05:43,053 --> 02:05:46,150
Η Ουακάντα δε θα βλέπει πλέον
απ΄ τις σκιές.
1411
02:05:46,803 --> 02:05:48,253
Δε μπορούμε.
1412
02:05:49,089 --> 02:05:50,404
Δεν πρέπει.
1413
02:05:50,850 --> 02:05:52,924
Θα εργαστούμε
για να γίνουμε παράδειγμα...
1414
02:05:52,925 --> 02:05:55,855
...του πώς εμείς, ως αδέλφια
πάνω σ΄ αυτή τη Γη...
1415
02:05:56,144 --> 02:05:57,933
...θα 'πρεπε να φερόμαστε
στον συνάνθρωπό μας.
1416
02:05:58,444 --> 02:06:00,808
Τώρα περισσότερο από ποτέ...
1417
02:06:01,306 --> 02:06:05,654
...οι ψευδαισθήσεις της διάκρισης
απειλούν την ίδια μας την ύπαρξη.
1418
02:06:06,288 --> 02:06:07,991
Όλοι γνωρίζουμε την αλήθεια.
1419
02:06:08,399 --> 02:06:11,714
Μας ενώνουν περισσότερα
απ΄ όσα μας χωρίζουν.
1420
02:06:11,950 --> 02:06:13,905
Σε καιρούς κρίσης, όμως...
1421
02:06:14,289 --> 02:06:16,257
...οι σοφοί χτίζουν γέφυρες...
1422
02:06:16,442 --> 02:06:19,093
...ενώ οι ανόητοι χτίζουν φράγματα.
1423
02:06:19,553 --> 02:06:21,797
Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο...
1424
02:06:21,828 --> 02:06:24,346
...να φροντίζουμε ο ένας τον άλλον...
1425
02:06:24,456 --> 02:06:29,004
...σαν να είμαστε μία
και μοναδική φυλή.
1426
02:06:29,258 --> 02:06:30,625
Με όλο τον σεβασμό,
Βασιλιά Tι'Τσάλα...
1427
02:06:30,930 --> 02:06:33,922
...τι μπορεί να προσφέρει ένα έθνος αγροτών
στον υπόλοιπο κόσμο;
1428
02:13:33,755 --> 02:13:36,572
- Πάλι παίζετε με τον άνθρωπο; Τον πειράζετε;
- Όχι.
1429
02:13:56,692 --> 02:13:58,046
Καλημέρα, λοχία Μπανκς.
1430
02:13:59,887 --> 02:14:00,626
Μπάκι.
1431
02:14:02,253 --> 02:14:03,217
Πώς νιώθεις;
1432
02:14:03,986 --> 02:14:05,221
Ωραία.
1433
02:14:07,620 --> 02:14:08,582
Σ΄ ευχαριστώ.
1434
02:14:09,745 --> 02:14:10,313
Έλα.
1435
02:14:11,808 --> 02:14:13,770
Έχεις πολλά ακόμα να μάθεις.
1436
02:14:18,846 --> 02:14:22,187
Ο ΜΑΥΡΟΣ ΠΑΝΘΗΡΑΣ θα επιστρέψει στους
ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ: Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΗΣ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑΣ