8 00:00:01,340 --> 00:00:05,840 {\pos(99,242)} 9 00:00:01,840 --> 00:00:05,840 {\pos(235.108,242)} 12 00:00:07,570 --> 00:00:12,570 {\an4}{\pos(35,235)} 13 00:00:12,570 --> 00:00:17,570 {\an4}{\pos(35,235)} 14 00:00:17,570 --> 00:00:22,570 {\an4}{\pos(35,235)} 15 00:00:22,590 --> 00:00:27,590 {\an4}{\pos(27,235)} 16 00:00:27,590 --> 00:00:32,590 {\an4}{\pos(35,235)} 17 00:00:32,600 --> 00:00:37,600 {\an4}{\pos(35,235)} 18 00:01:47,170 --> 00:01:50,710 {\an8}{\pos(192,193.372)}加州 奧克蘭 19 00:06:56,270 --> 00:07:00,730 {\an8}{\pos(192,142.172)}現今 20 00:07:34,350 --> 00:07:38,180 {\an8}{\pos(83.657,219.429)}尼日利亞 山姆比薩森林 21 00:12:24,970 --> 00:12:28,510 {\an8}{\pos(192,165.944)}瓦干達 22 00:15:20,190 --> 00:15:24,650 {\an8}{\pos(192,165.03)}英國 倫敦 23 00:15:24,650 --> 00:15:28,820 {\an8}大不列顛博物館 24 00:18:00,270 --> 00:18:02,220 {\an8}監控循環 25 00:40:57,470 --> 00:41:01,680 {\an8}{\pos(192,165.03)}韓國 釜山 26 00:46:36,350 --> 00:46:38,020 {\an8}易碎 27 02:01:17,910 --> 02:01:19,960 {\an8}警告 禁止入內 28 02:05:03,910 --> 02:05:11,230 {\an8}黑豹 29 02:05:12,520 --> 02:05:15,860 {\an8}{\pos(77.657,158.629)}聯合國 奧地利維也納 30 02:14:18,650 --> 02:14:22,360 {\an8}{\pos(192,121.6)}黑豹將在《復仇者聯盟3:無限戰爭》中回歸 31 00:00:05,960 --> 00:00:06,830 爸爸 32 00:00:07,120 --> 00:00:08,120 又點呀 阿仔 33 00:00:08,640 --> 00:00:09,840 講個故事我聽 34 00:00:11,260 --> 00:00:12,140 焉個故事 35 00:00:12,640 --> 00:00:13,920 家鄉的故事 36 00:00:15,800 --> 00:00:17,760 數百萬年前 37 00:00:18,420 --> 00:00:20,650 一粒汎合金隕星 38 00:00:21,040 --> 00:00:23,770 舸尐是全宇宙最強大的物質 39 00:00:23,770 --> 00:00:25,980 落向非洲大陸上 40 00:00:27,790 --> 00:00:30,140 它改變咗附近的植物 41 00:00:30,780 --> 00:00:32,680 當人類時代到來 42 00:00:32,810 --> 00:00:36,890 五個部落定居於此 並稱之為瓦干達 43 00:00:39,600 --> 00:00:42,280 幾個部落彼此爭鬥 44 00:00:42,280 --> 00:00:44,530 直到一位薩滿戰士 45 00:00:44,530 --> 00:00:47,780 通過黑豹女神芭絲特見到幻象 46 00:00:47,780 --> 00:00:50,870 並在她的指引下搵到心形草 47 00:00:51,360 --> 00:00:53,030 舸株植物賦予咗他 48 00:00:53,030 --> 00:00:57,390 超人的力量 速度和直覺 49 00:00:57,390 --> 00:00:58,990 舸位戰士成為咗國王 50 00:00:58,990 --> 00:01:01,390 亦都是第一代黑豹 51 00:01:01,390 --> 00:01:03,790 瓦干達的保護者 52 00:01:04,450 --> 00:01:07,390 四個部落同意聽從國王的統治 53 00:01:07,390 --> 00:01:12,090 但賈巴里部落卻自己隱於山中 54 00:01:12,490 --> 00:01:15,980 瓦干達人用汎合金發展咗科技 55 00:01:15,980 --> 00:01:19,120 先進程度超過其他任何國家 56 00:01:19,250 --> 00:01:20,940 但瓦干達興盛時 57 00:01:20,970 --> 00:01:24,250 它周邊的世界卻進一步陷入混亂 58 00:01:28,300 --> 00:01:29,880 為咗保護汎合金 59 00:01:29,880 --> 00:01:33,020 瓦干達人決意隱藏起來 60 00:01:33,850 --> 00:01:35,810 對外界世界隱瞞 61 00:01:35,810 --> 00:01:37,560 他們真實的力量 62 00:01:39,320 --> 00:01:41,110 我們仲隱藏緊嗎 爸爸 63 00:01:42,210 --> 00:01:43,060 是的 64 00:01:44,020 --> 00:01:44,810 點解 65 00:01:56,130 --> 00:01:57,530 -好彩遮 -先至唔係 66 00:01:57,530 --> 00:01:59,280 隨便吧 行開 67 00:01:59,290 --> 00:02:00,150 望著 68 00:02:00,170 --> 00:02:02,520 進攻啊 他無人守 69 00:02:03,460 --> 00:02:04,220 望焉堵呢 70 00:02:04,220 --> 00:02:05,680 快點的 71 00:02:06,670 --> 00:02:07,800 傳球 72 00:02:07,850 --> 00:02:09,300 -畀你 -快點 73 00:02:09,300 --> 00:02:10,360 睇我的 74 00:02:11,130 --> 00:02:13,780 蒂姆·哈達威的范兒 是吧 75 00:02:13,900 --> 00:02:14,630 來 76 00:02:15,080 --> 00:02:15,770 使出渾身解數 77 00:02:15,770 --> 00:02:16,550 你乜嘢本事都無 78 00:02:17,100 --> 00:02:18,870 聽著 如果我們快入快出 79 00:02:18,870 --> 00:02:20,200 就不會有麻煩 80 00:02:20,200 --> 00:02:22,470 你揸車 由西側入來 81 00:02:22,470 --> 00:02:23,550 擲個靚彎 82 00:02:23,560 --> 00:02:24,840 停向爾堵 83 00:02:24,970 --> 00:02:26,580 我和雙胞胎停向爾堵 84 00:02:26,580 --> 00:02:28,710 留低爾架車 我們... 85 00:02:33,480 --> 00:02:34,630 收好嘢 86 00:02:42,730 --> 00:02:44,490 是警察嗎 87 00:02:47,560 --> 00:02:48,470 唔係 88 00:03:00,750 --> 00:03:03,550 倆條似超模的僆妹 89 00:03:04,250 --> 00:03:05,440 仲揸著矛 90 00:03:05,870 --> 00:03:07,070 開門 91 00:03:07,500 --> 00:03:08,450 真的嗎 92 00:03:09,340 --> 00:03:10,880 他們不會再敲第二次的 93 00:03:28,910 --> 00:03:30,070 你是焉個 94 00:03:30,070 --> 00:03:32,490 尼祖布王子 阿祖里之子 95 00:03:32,490 --> 00:03:36,640 向我證明你是我們的一員 96 00:03:44,180 --> 00:03:45,190 國王陛下 97 00:03:48,290 --> 00:03:49,360 落去 98 00:03:49,360 --> 00:03:52,190 爾個是詹姆斯 我敢將性命交畀他 99 00:03:52,200 --> 00:03:52,920 畀他留低 100 00:03:52,930 --> 00:03:55,450 希望你允許 特查卡國王 101 00:03:56,300 --> 00:03:57,500 如你所願 102 00:03:57,680 --> 00:03:58,960 起身 103 00:04:09,580 --> 00:04:10,950 過來 弟弟 104 00:04:10,950 --> 00:04:12,990 等我睇下你過得好唔好 105 00:04:22,360 --> 00:04:23,650 你睇落好強壯 106 00:04:23,680 --> 00:04:25,820 芭絲特保佑 我好健康 107 00:04:25,850 --> 00:04:26,780 家鄉如何 108 00:04:29,660 --> 00:04:30,730 不太好 109 00:04:31,260 --> 00:04:32,300 弟弟 110 00:04:32,960 --> 00:04:34,480 我們遭遇咗襲擊 111 00:04:34,750 --> 00:04:35,730 爾個人 112 00:04:38,160 --> 00:04:39,680 尤利西斯·克勞 113 00:04:39,970 --> 00:04:42,520 由我們爾堵偷走咗0.25噸的汎合金 114 00:04:42,530 --> 00:04:44,780 為咗著草 仲向邊境引爆咗炸彈 115 00:04:47,500 --> 00:04:49,250 害死咗好多人 116 00:04:49,900 --> 00:04:52,160 他好清楚我們收埋汎合金向焉堵 117 00:04:52,410 --> 00:04:53,790 都知道該如何襲擊 118 00:04:54,460 --> 00:04:56,850 他有內應 119 00:04:57,890 --> 00:04:58,940 你來爾堵做咩 120 00:04:59,620 --> 00:05:02,210 因為我要你望著我對眼 121 00:05:02,770 --> 00:05:05,830 話我知你點解要背叛瓦干達 122 00:05:06,010 --> 00:05:08,020 我無恁做 123 00:05:10,820 --> 00:05:12,550 話他知你是焉個 124 00:05:12,550 --> 00:05:15,140 祖厲 巴度之子 125 00:05:15,140 --> 00:05:15,880 乜嘢話 126 00:05:21,810 --> 00:05:24,330 詹姆斯 你眲我 127 00:05:24,330 --> 00:05:24,940 放開他吧 128 00:05:24,940 --> 00:05:27,120 你本就是瓦干達人 129 00:05:27,130 --> 00:05:28,580 -你背叛咗瓦干達 -你點可以恁樣眲我 130 00:05:28,580 --> 00:05:30,970 退下 131 00:05:33,780 --> 00:05:37,530 你以為你是唯一被派來的臥底嗎 132 00:05:49,810 --> 00:05:51,570 尼祖布王子 133 00:05:52,020 --> 00:05:53,920 你要馬上返國 134 00:05:53,930 --> 00:05:55,650 並見議會 135 00:05:55,850 --> 00:05:58,370 向他們坦白你的罪行 136 00:06:01,720 --> 00:06:02,580 睇波 137 00:06:04,640 --> 00:06:06,020 守住 138 00:06:08,430 --> 00:06:09,030 喂 139 00:06:58,970 --> 00:07:00,800 小國瓦干達 140 00:07:00,800 --> 00:07:03,980 正哀悼緊他們的特查卡國王之死 141 00:07:03,980 --> 00:07:06,540 爾位摯愛的領袖是眾多死難者之一 142 00:07:06,540 --> 00:07:09,660 他們皆死於一周前的聯合國恐襲 143 00:07:09,660 --> 00:07:12,400 嫌犯已被逮捕 144 00:07:12,490 --> 00:07:15,320 瓦干達仍是全球最貧困的國家之一 145 00:07:15,320 --> 00:07:17,360 山脈是它的天然壁壘 146 00:07:17,360 --> 00:07:19,440 熱帶雨林鑄造咗不可穿越的屏障 147 00:07:19,440 --> 00:07:22,420 該國不與外界進行國際貿易 148 00:07:22,420 --> 00:07:24,030 亦不接受援助 149 00:07:24,030 --> 00:07:25,370 繼承王位的 150 00:07:25,370 --> 00:07:28,150 將是國王兩個細路中的長子 151 00:07:28,150 --> 00:07:29,370 特查拉王子 152 00:07:30,970 --> 00:07:32,010 王子 153 00:07:32,690 --> 00:07:34,270 我們接近他們啦 154 00:07:57,140 --> 00:08:00,000 不必 奧耶 我自己來就好 155 00:08:06,440 --> 00:08:09,290 我會盡快救娜珍雅出來 156 00:08:12,650 --> 00:08:15,760 你見到她時唔好眼擎擎棟向度 157 00:08:15,860 --> 00:08:17,550 你講乜嘢呢 158 00:08:18,160 --> 00:08:19,940 我先至唔會發佝瞀 159 00:08:35,900 --> 00:08:36,890 咩事 160 00:08:37,060 --> 00:08:40,230 車死咗火 撻唔著 161 00:08:41,350 --> 00:08:42,580 車撻唔著 162 00:08:43,560 --> 00:08:44,370 咩事 163 00:08:44,370 --> 00:08:45,350 引擎熄咗火 164 00:08:47,190 --> 00:08:48,170 我們的都是 165 00:08:52,890 --> 00:08:54,060 點呀 阿頭 166 00:09:03,270 --> 00:09:04,500 提高警覺 167 00:09:05,780 --> 00:09:06,970 提高警覺 168 00:09:07,280 --> 00:09:08,480 我們遇襲呀 169 00:09:08,730 --> 00:09:09,850 提高警覺 170 00:09:12,020 --> 00:09:13,210 去舸邊 171 00:09:14,370 --> 00:09:15,760 提高警覺 172 00:09:18,930 --> 00:09:20,110 提高警覺 173 00:09:22,870 --> 00:09:23,950 唔好玩嘢 174 00:09:45,190 --> 00:09:46,270 你見到乜嘢 175 00:09:54,790 --> 00:09:56,270 回覆 回覆 176 00:09:56,970 --> 00:09:58,440 舸邊 注意 有稀客 177 00:09:59,310 --> 00:10:00,300 小心 178 00:10:25,880 --> 00:10:27,180 特查拉 唔好 179 00:10:28,260 --> 00:10:29,800 他仲係個細路 180 00:10:32,050 --> 00:10:33,700 他都是被擄走的 181 00:10:33,700 --> 00:10:34,720 娜珍雅 182 00:10:42,620 --> 00:10:43,680 我諗... 183 00:10:44,140 --> 00:10:46,970 我瞄著她呢 唔好迶 我開槍啦 184 00:10:47,180 --> 00:10:49,010 我會打死她的 185 00:10:56,410 --> 00:10:57,500 你成碌葛恁 186 00:11:02,140 --> 00:11:05,040 你來做咩 你破壞咗我的行動 187 00:11:06,150 --> 00:11:08,780 我父親死咗 娜珍雅 188 00:11:10,010 --> 00:11:12,300 我明日要加冕為王 189 00:11:14,180 --> 00:11:15,900 我希望你可以到場 190 00:11:23,060 --> 00:11:24,920 返屋企吧 191 00:11:25,060 --> 00:11:27,510 帶上舸個細路仔 送他返族人舸堵 192 00:11:27,510 --> 00:11:28,400 謝謝 193 00:11:36,750 --> 00:11:38,740 你們絕唔可以提起今日的事 194 00:11:39,080 --> 00:11:39,990 好 195 00:11:41,150 --> 00:11:42,150 唔該 196 00:11:43,100 --> 00:11:43,930 唔該 197 00:12:19,390 --> 00:12:20,720 娜珍雅姐妹 198 00:12:21,170 --> 00:12:22,360 王子陛下 199 00:12:23,760 --> 00:12:24,830 我們到屋企啦 200 00:13:01,280 --> 00:13:03,180 點睇都唔厭 201 00:13:58,320 --> 00:13:59,290 王后 202 00:13:59,970 --> 00:14:01,050 公主 203 00:14:01,570 --> 00:14:03,300 節哀順變 204 00:14:03,300 --> 00:14:04,740 謝謝 娜珍雅 205 00:14:04,740 --> 00:14:07,490 好高興你又返咗我們身邊 206 00:14:08,150 --> 00:14:09,510 帶她去河部落 207 00:14:09,510 --> 00:14:10,980 為儀式做準備 208 00:14:10,980 --> 00:14:12,120 是 將軍 209 00:14:21,390 --> 00:14:22,510 他僵咗吧 210 00:14:23,060 --> 00:14:25,200 就似車頭燈下的羚羊 211 00:14:26,340 --> 00:14:27,600 嘈夠未 212 00:14:31,970 --> 00:14:34,480 我妹妹居然會 213 00:14:34,480 --> 00:14:36,690 向大日子前來睇我 214 00:14:36,700 --> 00:14:37,610 你就想 215 00:14:37,610 --> 00:14:40,680 我是為電磁脈衝珠來的 我升咗級 216 00:14:40,680 --> 00:14:43,050 升級 不 爾個幾好使的 217 00:14:43,050 --> 00:14:44,490 我仲要教你幾多次 218 00:14:44,490 --> 00:14:45,890 就算好使 219 00:14:45,900 --> 00:14:47,830 仲有無不足 220 00:14:47,830 --> 00:14:50,420 你教我 你知道乜嘢啊 221 00:14:50,990 --> 00:14:52,000 比你知道得多 222 00:14:53,280 --> 00:14:56,060 我等唔切睇你點升級 223 00:14:56,060 --> 00:14:58,170 你的禮服 224 00:14:59,640 --> 00:15:00,820 蘇睿 225 00:15:01,480 --> 00:15:02,440 抱歉 媽媽 226 00:15:03,480 --> 00:15:05,430 你今日感覺點樣 媽媽 227 00:15:05,590 --> 00:15:06,710 驕傲 228 00:15:07,430 --> 00:15:11,190 你父親和我經常談論爾一日 229 00:15:13,370 --> 00:15:14,860 他與我們同在 230 00:15:15,320 --> 00:15:18,520 你該成為國王 231 00:15:36,760 --> 00:15:37,690 早上好 232 00:15:39,780 --> 00:15:40,930 我可以幫你乜嘢嗎 233 00:15:40,940 --> 00:15:42,820 我就是來睇下爾尐文物 234 00:15:43,080 --> 00:15:44,290 他們話你是位專家 235 00:15:44,450 --> 00:15:46,110 可以恁講 236 00:15:47,980 --> 00:15:49,040 它們真美 237 00:15:51,440 --> 00:15:52,820 爾個是焉堵來的 238 00:15:52,820 --> 00:15:54,820 波波阿尚蒂部落 239 00:15:54,920 --> 00:15:56,150 在如今的加納 240 00:15:56,150 --> 00:15:57,330 是19世紀的 241 00:15:57,340 --> 00:15:58,220 真的嗎 242 00:15:59,850 --> 00:16:01,220 恁爾個呢 243 00:16:03,340 --> 00:16:05,460 舸個貝寧伊多人的文物 244 00:16:05,460 --> 00:16:07,140 16世紀的 245 00:16:10,940 --> 00:16:13,350 再同我講下爾個 246 00:16:14,840 --> 00:16:17,380 都是貝寧的 7世紀 247 00:16:17,930 --> 00:16:19,700 霍拉部落吧 248 00:16:20,650 --> 00:16:21,560 唔係 249 00:16:22,580 --> 00:16:23,850 乜嘢話 250 00:16:23,850 --> 00:16:25,850 是貝寧的英軍劫走的 251 00:16:25,850 --> 00:16:27,190 但它原本來自瓦干達 252 00:16:27,320 --> 00:16:29,170 而且是用汎合金製造的 253 00:16:31,910 --> 00:16:32,640 唔好擔心 254 00:16:32,650 --> 00:16:34,210 我會帶走它的 255 00:16:35,590 --> 00:16:37,650 爾尐文物是不出售的 256 00:16:38,230 --> 00:16:40,310 你以為你的祖先是點得到它們的 257 00:16:40,310 --> 00:16:41,880 你覺得他們是畀咗公道的價錢買的嗎 258 00:16:41,880 --> 00:16:44,370 定係他們搶走的 就似其他一切他們搶走嘅嘢 259 00:16:44,740 --> 00:16:47,860 先生 我要請你離開啦 260 00:16:48,090 --> 00:16:49,590 恁多的保安 261 00:16:49,590 --> 00:16:51,390 由我行入來就一直著我 262 00:16:51,390 --> 00:16:52,240 但你卻無注意 263 00:16:52,240 --> 00:16:53,650 自己飲咗乜嘢 264 00:16:54,960 --> 00:16:56,190 好啦 哥們 行啦 265 00:16:56,190 --> 00:16:57,150 得啦 你該走啦 266 00:16:57,150 --> 00:16:59,480 她好似不太舒服 267 00:17:00,350 --> 00:17:01,870 救命啊 來人啊 268 00:17:01,870 --> 00:17:04,090 叫個醫生 拜託 焉個救救她 269 00:17:04,090 --> 00:17:05,480 急需醫療救援 270 00:17:05,480 --> 00:17:07,700 前往西非展廳 速來 271 00:17:07,700 --> 00:17:08,470 小心 272 00:17:08,600 --> 00:17:11,290 請退後 謝謝 273 00:17:11,630 --> 00:17:14,250 借過 醫務人員 借過 274 00:17:15,280 --> 00:17:16,330 我去休息一陣 275 00:17:20,520 --> 00:17:22,280 畀點空間她 拜託 276 00:17:22,340 --> 00:17:23,310 退後 先生們 277 00:17:23,310 --> 00:17:24,770 請退後 278 00:17:28,800 --> 00:17:29,760 過來 279 00:17:30,420 --> 00:17:31,680 過來 280 00:17:32,140 --> 00:17:32,940 無事 281 00:17:34,270 --> 00:17:37,250 你可以走 但唔好話任何人知 好嗎 282 00:17:43,680 --> 00:17:45,220 哥們 你點解不直接打死他 283 00:17:45,220 --> 00:17:48,000 因為令犯罪現場分散開一點會更好 284 00:17:48,170 --> 00:17:49,770 令我們顯得業餘 285 00:18:05,620 --> 00:18:06,560 好啦 286 00:18:06,850 --> 00:18:09,900 睇下你講得啱唔啱吧 287 00:18:16,930 --> 00:18:18,290 小試牛刀而已 288 00:18:34,870 --> 00:18:37,410 -你要發財啦 -你最好即刻出手 289 00:18:37,420 --> 00:18:39,160 已經出手啦 290 00:18:39,830 --> 00:18:40,550 唔理你想做乜嘢 291 00:18:40,560 --> 00:18:42,040 瓦干達人會搵上門來的 292 00:18:42,040 --> 00:18:43,470 恁最好不過 293 00:18:43,470 --> 00:18:45,820 我可以一石二鳥 294 00:18:47,600 --> 00:18:49,550 你唔係話舸個都是汎合金吧 295 00:18:49,600 --> 00:18:51,070 不 我就是幾喜歡 296 00:19:32,850 --> 00:19:34,230 前進 297 00:19:34,230 --> 00:19:35,920 前進 298 00:20:53,690 --> 00:20:55,340 我 祖厲 299 00:20:55,870 --> 00:20:57,320 巴度之子 300 00:20:57,710 --> 00:20:59,120 為你們請出 301 00:20:59,660 --> 00:21:01,340 特查拉王子 302 00:21:01,870 --> 00:21:04,130 黑豹 303 00:21:08,320 --> 00:21:09,530 王子 304 00:21:10,140 --> 00:21:14,480 現在將被剝去 305 00:21:15,120 --> 00:21:17,100 黑豹的力量 306 00:21:49,690 --> 00:21:50,810 先祖保佑 307 00:21:50,810 --> 00:21:52,170 先祖保佑 308 00:21:52,920 --> 00:21:56,470 儀式格鬥的勝利 309 00:21:56,920 --> 00:22:00,490 由投降或戰死決定 310 00:22:00,570 --> 00:22:04,280 如果有焉個部落要舉薦戰士 311 00:22:04,290 --> 00:22:05,680 現在 312 00:22:07,050 --> 00:22:09,570 你有登上王位的機會 313 00:22:13,720 --> 00:22:18,500 商貿部落今日不挑戰 314 00:22:20,250 --> 00:22:24,240 邊境部落今日不挑戰 315 00:22:27,040 --> 00:22:30,160 河部落今日不挑戰 316 00:22:32,260 --> 00:22:35,090 礦部落今日不挑戰 317 00:22:35,090 --> 00:22:37,810 是否有王室血脈 318 00:22:38,980 --> 00:22:42,260 想挑戰王位 319 00:22:46,070 --> 00:22:48,580 爾件束身衣好不舒服 320 00:22:48,960 --> 00:22:52,310 我們可唔可以搞掂即刻返屋企 321 00:22:52,640 --> 00:22:53,600 媽媽 322 00:23:18,590 --> 00:23:20,670 -舸個是賈巴里的人嗎 -係 323 00:23:29,660 --> 00:23:32,530 姆巴庫 你來做乜嘢 324 00:23:34,320 --> 00:23:35,790 今日是挑戰日 325 00:23:41,910 --> 00:23:43,700 我們一直 326 00:23:44,250 --> 00:23:46,690 向山裡觀察 傾聽 327 00:23:46,700 --> 00:23:48,740 我們厭惡地睇著 328 00:23:48,740 --> 00:23:51,670 你們將科技發展 329 00:23:51,670 --> 00:23:53,620 交畀一個細路 330 00:23:57,560 --> 00:23:59,580 她仲嘲笑我們的傳統 331 00:24:00,580 --> 00:24:03,580 現在 你們又想將國家 332 00:24:03,580 --> 00:24:05,370 交畀爾位王子 333 00:24:06,330 --> 00:24:11,750 他甚至唔可以保護自己的父親 334 00:24:16,650 --> 00:24:18,190 我們唔可以允許 335 00:24:18,540 --> 00:24:22,270 我們唔可以允許 336 00:24:22,870 --> 00:24:25,560 我 姆巴庫 337 00:24:26,750 --> 00:24:28,440 賈巴里部落的領袖 338 00:24:28,490 --> 00:24:33,010 我接受你的挑戰 姆巴庫 339 00:24:34,310 --> 00:24:36,120 哈努曼保佑 340 00:24:54,320 --> 00:24:55,200 賈巴里 341 00:24:56,910 --> 00:24:57,910 女子皇家護衛隊 342 00:24:58,770 --> 00:25:00,060 前進 343 00:25:06,620 --> 00:25:09,500 挑戰開始 344 00:25:25,230 --> 00:25:26,150 企起身 345 00:25:36,080 --> 00:25:36,880 來啊 346 00:25:46,000 --> 00:25:46,900 特查拉 347 00:25:51,470 --> 00:25:53,490 你的神呢 348 00:26:04,410 --> 00:26:05,270 好 349 00:26:13,080 --> 00:26:14,520 無神力 350 00:26:15,390 --> 00:26:16,590 無爪 351 00:26:17,450 --> 00:26:19,670 無戰服 352 00:26:19,670 --> 00:26:22,670 只是個不配做領袖的僆仔 353 00:26:22,670 --> 00:26:25,750 等他見識你的本事 354 00:26:42,510 --> 00:26:44,240 我是特查拉王子 355 00:26:44,470 --> 00:26:46,070 特查卡國王之子 356 00:26:46,070 --> 00:26:47,920 你可以的 特查拉 357 00:27:01,500 --> 00:27:02,410 好 358 00:27:03,110 --> 00:27:03,930 加油 359 00:27:04,130 --> 00:27:06,450 投降 唔好逼我殺你 360 00:27:06,500 --> 00:27:08,070 我寧可死 361 00:27:11,810 --> 00:27:12,580 特查拉 362 00:27:13,640 --> 00:27:14,560 特查拉 363 00:27:15,800 --> 00:27:16,780 特查拉 364 00:27:17,960 --> 00:27:18,760 特查拉 365 00:27:20,070 --> 00:27:20,580 特查拉 366 00:27:20,580 --> 00:27:21,770 你打得光榮 367 00:27:21,770 --> 00:27:24,350 投降吧 你的人仲需要你 368 00:27:24,350 --> 00:27:25,000 特查拉 369 00:27:26,330 --> 00:27:27,100 特查拉 370 00:27:27,110 --> 00:27:28,040 投降吧 371 00:27:28,410 --> 00:27:29,160 特查拉 372 00:27:30,520 --> 00:27:31,300 特查拉 373 00:27:32,730 --> 00:27:35,660 太好啦 374 00:27:56,990 --> 00:27:58,850 現在有請 375 00:27:59,640 --> 00:28:01,830 特查拉國王 376 00:28:03,860 --> 00:28:06,310 黑豹 377 00:28:12,550 --> 00:28:13,420 祖厲 378 00:28:14,640 --> 00:28:15,590 國王陛下 379 00:28:26,720 --> 00:28:28,190 瓦干達萬歲 380 00:28:28,190 --> 00:28:29,820 瓦干達萬歲 381 00:29:02,790 --> 00:29:04,690 等心形草 382 00:29:04,690 --> 00:29:08,000 恢復黑豹神力 383 00:29:08,690 --> 00:29:11,790 並帶你進入先祖之域 384 00:29:15,520 --> 00:29:16,480 特查卡 385 00:29:16,750 --> 00:29:19,010 我們呼喚你 386 00:29:19,650 --> 00:29:22,110 來見你個仔啦 387 00:29:35,110 --> 00:29:36,270 先祖保佑 388 00:31:06,370 --> 00:31:07,170 父親 389 00:31:07,500 --> 00:31:08,910 阿仔 390 00:31:18,380 --> 00:31:19,290 對唔住 391 00:31:20,010 --> 00:31:21,880 企起身 392 00:31:22,210 --> 00:31:23,580 你是國王啦 393 00:31:38,050 --> 00:31:40,190 點樣啦 阿仔 394 00:31:41,360 --> 00:31:43,770 我仲未準備好 395 00:31:44,610 --> 00:31:46,480 你唔通唔係爾世人 396 00:31:47,070 --> 00:31:50,500 都為做國王做緊準備嗎 397 00:31:51,750 --> 00:31:54,650 唔通你無一直向我身邊 398 00:31:55,250 --> 00:31:57,570 學習訓練嗎 399 00:32:00,260 --> 00:32:02,480 我指的唔係爾個 400 00:32:06,500 --> 00:32:09,020 我仲未準備好與你分離 401 00:32:10,970 --> 00:32:13,830 無等細路準備好 402 00:32:13,830 --> 00:32:15,350 面對他死亡的人 403 00:32:15,720 --> 00:32:17,480 是個失敗的父親 404 00:32:17,990 --> 00:32:20,630 我辜負過你嗎 405 00:32:21,260 --> 00:32:22,090 從未有過 406 00:32:27,690 --> 00:32:30,630 話我知點樣最可以保護瓦干達 407 00:32:33,280 --> 00:32:35,320 我想做個好國王 爸爸 408 00:32:37,130 --> 00:32:38,250 就似您恁樣 409 00:32:39,360 --> 00:32:40,720 你會面臨困境 410 00:32:41,020 --> 00:32:43,180 所以你要令身邊 411 00:32:43,180 --> 00:32:44,690 有值得信賴的人 412 00:32:45,170 --> 00:32:48,670 你是個好人 有善良的心 413 00:32:49,460 --> 00:32:52,110 好人是好難做個好國王的 414 00:32:56,430 --> 00:32:57,450 呼吸 415 00:32:58,840 --> 00:33:01,090 特查拉 呼吸 416 00:33:02,190 --> 00:33:03,420 呼吸 417 00:33:04,490 --> 00:33:05,580 我見到他啦 418 00:33:07,690 --> 00:33:10,650 我見到他啦 我父親 419 00:33:27,000 --> 00:33:27,850 就一個 420 00:33:34,470 --> 00:33:36,540 返屋企吧 娜珍雅 421 00:33:36,590 --> 00:33:37,520 我唔返咗來咩 422 00:33:37,520 --> 00:33:38,560 唔好再走啦 423 00:33:40,080 --> 00:33:41,710 我是來支持你 424 00:33:42,410 --> 00:33:43,690 並緬懷你父親的 425 00:33:43,690 --> 00:33:44,880 但我唔可以留落 426 00:33:46,110 --> 00:33:48,760 我向外面世界裡搵到咗自己的使命 427 00:33:49,770 --> 00:33:52,570 我見到太多貧困的人 唔可以再視而不見 428 00:33:53,280 --> 00:33:54,570 我向爾堵開心不起來 429 00:33:54,570 --> 00:33:57,440 因為我知道外面世界裡仲有一無所有的人 430 00:33:59,040 --> 00:34:01,820 恁你希望瓦干達做點乜嘢 431 00:34:02,270 --> 00:34:03,560 分享我們的資源 432 00:34:04,270 --> 00:34:05,720 我們可以提供援助 433 00:34:05,730 --> 00:34:07,050 分享技術 434 00:34:07,050 --> 00:34:08,670 庇護難民 435 00:34:08,670 --> 00:34:10,730 其他國家都恁做 我們可以做得更好 436 00:34:12,480 --> 00:34:15,470 我們同其他國家不一樣 娜珍雅 437 00:34:16,430 --> 00:34:18,560 如果世界知咗我們真正個樣 438 00:34:18,560 --> 00:34:19,680 我們擁有乜嘢 439 00:34:20,220 --> 00:34:21,850 我們可能會失去現在的生活 440 00:34:21,850 --> 00:34:24,090 瓦干達有足夠的力量幫助他人 441 00:34:24,090 --> 00:34:26,040 並保護自己 442 00:34:28,050 --> 00:34:31,050 如果你唔係恁固執 本可以做個好王后 443 00:34:31,120 --> 00:34:33,780 正因為我固執 我先至可以做個好王后 444 00:34:33,900 --> 00:34:36,570 -認啦 -如果我想做王后的話 445 00:34:44,620 --> 00:34:45,540 舸個是它嗎 446 00:34:48,310 --> 00:34:51,470 芭絲特保佑 它仲生緊嗎 447 00:34:52,460 --> 00:34:53,260 當然 448 00:34:54,700 --> 00:34:56,370 娜珍雅返來啦 449 00:34:58,300 --> 00:34:59,840 你們要再續前緣嗎 450 00:35:05,890 --> 00:35:06,670 特查拉 451 00:35:07,600 --> 00:35:08,400 點樣啦 452 00:35:08,700 --> 00:35:10,920 娜珍雅覺得我們該做多一點 453 00:35:10,970 --> 00:35:11,940 點樣可以做多點 454 00:35:12,020 --> 00:35:14,390 援助他國 難民計劃 455 00:35:14,580 --> 00:35:16,120 你放難民入來 456 00:35:17,050 --> 00:35:18,660 他們只會真主偉大炸到我們闔家剷 457 00:35:19,180 --> 00:35:21,220 到時瓦干達就會似其他地方一樣 458 00:35:23,450 --> 00:35:25,990 如果你要我和我的人 459 00:35:27,160 --> 00:35:28,890 去清掃外面的世界 460 00:35:28,890 --> 00:35:30,210 我願意 461 00:35:30,900 --> 00:35:32,740 但我們從不會 462 00:35:32,740 --> 00:35:34,490 向他國宣戰 463 00:35:39,350 --> 00:35:40,280 你都收到啦 464 00:35:40,360 --> 00:35:42,120 芭絲特保佑 我們有麻煩啦 465 00:35:45,310 --> 00:35:46,230 國王陛下 466 00:35:47,470 --> 00:35:48,510 親愛的 467 00:35:48,510 --> 00:35:51,960 你們絕對估不到我們啱啱發現咗焉個 468 00:35:55,020 --> 00:35:57,500 一件未可以被認出的瓦干達文物 469 00:35:57,500 --> 00:36:00,330 昨日由大不列顛博物館偷走 470 00:36:01,590 --> 00:36:04,810 我們得知 尤利西斯·克勞 471 00:36:04,810 --> 00:36:08,000 打算於明晚向韓國將汎合金 472 00:36:08,000 --> 00:36:10,090 出售畀美國買家 473 00:36:12,120 --> 00:36:16,340 克勞已經潛逃近30年啦 474 00:36:17,090 --> 00:36:20,900 未可以逮捕他 或許是我父親最大的遺憾 475 00:36:20,980 --> 00:36:24,020 我想將克勞捉返來接受審判 476 00:36:24,020 --> 00:36:29,070 瓦干達現在需要的唔係一名戰士 477 00:36:29,280 --> 00:36:30,470 我們需要一名國王 478 00:36:30,470 --> 00:36:33,030 我父母向他的襲擊中喪生 479 00:36:34,100 --> 00:36:36,150 我每一日都深深銘記著 480 00:36:36,150 --> 00:36:37,860 克勞令我們失去咗乜嘢 481 00:36:39,830 --> 00:36:40,670 令我失去咗乜嘢 482 00:36:40,960 --> 00:36:43,650 爾個機會太好 不容錯過 483 00:36:43,780 --> 00:36:44,810 帶我一齊去吧 484 00:36:44,810 --> 00:36:47,050 我們可以聯手捉住他 485 00:36:47,300 --> 00:36:50,380 我需要你留低保護邊境 486 00:36:50,470 --> 00:36:51,700 我請求你 487 00:36:51,880 --> 00:36:53,640 一係將他就地正法 488 00:36:54,230 --> 00:36:55,910 一係將他帶返來 489 00:36:57,050 --> 00:36:58,340 我保證 490 00:37:00,330 --> 00:37:01,970 我會帶他返來的 491 00:37:03,980 --> 00:37:05,710 我們將執行爾項任務 492 00:37:52,260 --> 00:37:53,090 國王陛下 493 00:37:53,090 --> 00:37:55,040 唔好嘈啦 494 00:37:57,560 --> 00:38:00,410 我已經為你送咗架車去釜山 495 00:38:00,710 --> 00:38:02,580 你要帶焉個同你去韓國 496 00:38:02,980 --> 00:38:04,100 奧耶 497 00:38:04,790 --> 00:38:06,550 仲有娜珍雅 498 00:38:08,540 --> 00:38:12,260 你確定帶你前任去執行任務是個好主意嗎 499 00:38:12,760 --> 00:38:13,670 是的 500 00:38:15,080 --> 00:38:15,870 我們不會有事的 501 00:38:15,870 --> 00:38:18,090 再講 如果需要支援 我們仲可以聯繫你 502 00:38:18,090 --> 00:38:19,240 太好啦 503 00:38:19,510 --> 00:38:21,700 我有好嘢畀你睇 哥哥 504 00:38:22,070 --> 00:38:24,790 爾個是你要向韓國用的通訊設備 505 00:38:25,340 --> 00:38:26,930 不限距連線 506 00:38:26,940 --> 00:38:30,090 仲配有音頻監控系統 507 00:38:30,120 --> 00:38:31,250 睇爾個 508 00:38:32,730 --> 00:38:35,890 遙控靈珠 509 00:38:35,900 --> 00:38:38,820 升級過 可以直接與我的沙臺連接 510 00:38:41,460 --> 00:38:42,410 爾個又是乜嘢 511 00:38:42,410 --> 00:38:46,010 真正的問題是 你著咩嘢 512 00:38:46,200 --> 00:38:48,120 你點解向我的實驗室恁放肆 513 00:38:48,120 --> 00:38:50,470 咩話 你不喜歡我的王室拖鞋嗎 514 00:38:50,470 --> 00:38:52,960 我第一日登基 想打扮復古點 515 00:38:52,960 --> 00:38:55,570 長老們肯定喜歡 516 00:38:56,320 --> 00:38:57,420 著上試試 517 00:39:01,740 --> 00:39:03,160 全自動 518 00:39:03,210 --> 00:39:06,030 就似爸爸以前睇的舸尐美國老電影 519 00:39:06,300 --> 00:39:09,270 我仲將它們做成絕對隔音的 520 00:39:11,070 --> 00:39:12,070 有意思 521 00:39:12,080 --> 00:39:13,420 估下我點樣稱呼它們 522 00:39:14,110 --> 00:39:15,270 忍者鞋[波鞋] 523 00:39:17,130 --> 00:39:18,140 因為... 524 00:39:18,490 --> 00:39:19,500 算啦 525 00:39:20,770 --> 00:39:22,620 如果你要去對付克勞 526 00:39:22,620 --> 00:39:26,490 你會需要設計部可以攞出的最好作品 527 00:39:27,090 --> 00:39:28,420 A展品 528 00:39:28,420 --> 00:39:30,180 -我的設計 -舊技術 529 00:39:30,180 --> 00:39:32,590 -老 -可用 但老啦 530 00:39:32,590 --> 00:39:34,120 有人向我開槍 531 00:39:34,120 --> 00:39:36,340 等等 我戴上頭盔先 532 00:39:36,340 --> 00:39:37,310 唔好嘈啦 533 00:39:39,090 --> 00:39:41,270 睇爾個 534 00:39:43,570 --> 00:39:44,750 你喜歡舸個嗎 535 00:39:45,100 --> 00:39:45,880 幾誘人 536 00:39:47,210 --> 00:39:49,640 但我不想引人注意 537 00:39:51,870 --> 00:39:52,730 爾個 538 00:39:59,450 --> 00:40:00,730 叫它啟動 539 00:40:08,610 --> 00:40:11,740 整套戰服都向頸鏈墜裡 540 00:40:12,720 --> 00:40:13,680 試打一下 541 00:40:14,970 --> 00:40:15,780 隨便打嗎 542 00:40:20,040 --> 00:40:21,740 唔好恁用力啊 天才 543 00:40:21,740 --> 00:40:24,090 你叫我打的 你又無話恁用力 544 00:40:24,090 --> 00:40:25,490 我請你來我的實驗室 545 00:40:25,500 --> 00:40:26,990 你就亂踢亂打嗎 546 00:40:26,990 --> 00:40:29,560 其實你該將它造得實淨點 547 00:40:30,910 --> 00:40:32,380 等等 548 00:40:32,610 --> 00:40:35,270 納米材料可以吸收動能 549 00:40:35,270 --> 00:40:37,870 並鎖定它 以待重新分配 550 00:40:38,360 --> 00:40:39,320 不錯啊 551 00:40:39,770 --> 00:40:42,280 再打同一個地方 552 00:40:45,080 --> 00:40:46,090 你錄緊影嗎 553 00:40:47,100 --> 00:40:48,870 為咗日後研究 554 00:40:56,410 --> 00:40:57,590 刪咗爾個視頻 555 00:41:17,950 --> 00:41:18,700 行爾邊 556 00:41:22,130 --> 00:41:23,900 希望可以速戰速決 557 00:41:23,900 --> 00:41:27,140 我都可以攞走腦袋上爾個戇居嘢 558 00:41:27,260 --> 00:41:30,500 幾好睇的 前後甩甩 559 00:41:30,500 --> 00:41:33,130 乜嘢話 真丟人 560 00:41:35,050 --> 00:41:36,790 你好 索菲婭 561 00:41:36,870 --> 00:41:38,580 見到你好高興 562 00:41:40,460 --> 00:41:41,700 他倆是焉個 563 00:41:42,230 --> 00:41:44,500 我肯尼亞的朋友 564 00:41:44,500 --> 00:41:47,060 大金主 他們無問題的 565 00:41:47,270 --> 00:41:49,480 "無問題"的麻煩精 566 00:41:50,010 --> 00:41:51,300 就似你恁樣嗎 567 00:42:00,370 --> 00:42:01,540 唔該 568 00:42:24,810 --> 00:42:25,770 散開 569 00:42:26,180 --> 00:42:28,530 買家八成已經到咗 570 00:42:46,380 --> 00:42:47,990 外面舸個女人 571 00:42:48,860 --> 00:42:51,290 她話的"麻煩"乜嘢意思 572 00:42:52,300 --> 00:42:54,060 我同一尐象牙小販 573 00:42:54,060 --> 00:42:55,780 起咗點爭執 574 00:42:56,300 --> 00:42:57,810 玩大咗啦 575 00:42:58,450 --> 00:43:00,440 今晚仲會有乜嘢麻煩嗎 576 00:43:00,450 --> 00:43:02,650 肯尼亞女繼承人小姐 577 00:43:02,650 --> 00:43:03,560 睇情況 578 00:43:04,000 --> 00:43:06,190 要睇你可以幾快完成任務 579 00:43:06,320 --> 00:43:08,150 我們可以專心點嗎 580 00:43:09,990 --> 00:43:10,850 謝謝 581 00:43:12,380 --> 00:43:13,290 喂 582 00:43:14,390 --> 00:43:16,260 要杯威士忌 583 00:43:27,050 --> 00:43:29,790 注意 美國人 584 00:43:33,580 --> 00:43:34,670 我睇見三個 585 00:43:36,930 --> 00:43:37,870 五個 586 00:43:38,160 --> 00:43:40,800 你恁都話見唔到你身後舸倆個閃閃令的大舊 587 00:43:41,030 --> 00:43:42,000 六個 588 00:43:42,210 --> 00:43:45,470 我見到咗一位中情局的老友 589 00:43:45,890 --> 00:43:48,380 爾家情況複雜 590 00:43:51,900 --> 00:43:53,090 羅斯特工 591 00:43:53,090 --> 00:43:54,040 陛下 592 00:43:54,730 --> 00:43:56,790 你是克勞的買家 593 00:43:58,270 --> 00:43:59,990 唔理我做乜嘢 594 00:43:59,990 --> 00:44:01,660 都是代表美國政府 595 00:44:01,660 --> 00:44:03,080 而且與你無關 596 00:44:03,080 --> 00:44:04,730 唔理你是想做咩 597 00:44:04,730 --> 00:44:06,470 幫幫忙 唔好阻住我 598 00:44:07,240 --> 00:44:08,470 我交澤莫畀你 599 00:44:08,470 --> 00:44:09,820 而我唔係替你保守咗秘密 600 00:44:09,820 --> 00:44:11,620 無人知道你係國王 601 00:44:11,640 --> 00:44:13,740 著一身防彈貓咪戰服通街跑嗎 602 00:44:13,740 --> 00:44:15,160 我覺得我們打和啦 603 00:44:15,210 --> 00:44:17,160 你真係要馬上走啦 604 00:44:17,710 --> 00:44:20,860 克勞要同我走 605 00:44:22,270 --> 00:44:23,430 我警告你 606 00:44:25,760 --> 00:44:26,800 三 雙骰 607 00:44:27,290 --> 00:44:28,160 你贏咗 608 00:44:30,220 --> 00:44:31,110 知道嗎 609 00:44:31,670 --> 00:44:33,440 爾個我就 610 00:44:33,830 --> 00:44:35,150 暫時攞來 611 00:44:35,570 --> 00:44:37,710 替他保管 612 00:44:40,450 --> 00:44:43,430 注意 瓦干達國王來啦 613 00:44:43,940 --> 00:44:45,550 唔可以畀他帶走克勞 614 00:44:47,270 --> 00:44:47,990 好吧 615 00:44:48,070 --> 00:44:49,830 索科威亞襲擊事件中的汎合金 616 00:44:49,830 --> 00:44:50,870 被查到咗一個 617 00:44:50,870 --> 00:44:52,170 我無話我要來爾堵 618 00:44:52,170 --> 00:44:53,480 同他交易的人頭上 619 00:44:53,480 --> 00:44:55,740 但爾次交易唔可以取消 620 00:44:55,740 --> 00:44:57,020 等事情告一段落 621 00:44:57,020 --> 00:44:58,680 我們可以謦個交易 622 00:44:58,680 --> 00:45:00,470 我唔係來交易的 623 00:45:27,660 --> 00:45:29,810 克勞 帶咗八個人 624 00:45:29,940 --> 00:45:30,900 將軍 625 00:45:30,970 --> 00:45:33,220 已就位 可以守住出口 626 00:45:33,220 --> 00:45:34,180 汎合金呢 627 00:45:34,180 --> 00:45:35,700 我仲未見到 628 00:45:36,150 --> 00:45:38,920 爾堵唔係唔准帶武器嗎 629 00:45:38,950 --> 00:45:40,600 按理話是的 630 00:45:40,710 --> 00:45:42,720 有人可不知道呢 631 00:45:44,170 --> 00:45:45,410 絕對有武器 632 00:45:46,020 --> 00:45:48,450 好架勢的馬仔 633 00:45:48,450 --> 00:45:49,670 你是要發新專輯呀 634 00:45:49,670 --> 00:45:52,500 是啊 都幾盞 635 00:45:52,530 --> 00:45:54,680 如果你喜歡 我可以將鏈接發你 636 00:45:54,680 --> 00:45:56,090 戴夫 你可以將音樂鏈接發畀他嗎 637 00:45:56,090 --> 00:45:57,860 拜託 唔好逼我聽你的曲 638 00:45:57,860 --> 00:45:59,780 我就是話 你帶咗好多人來 639 00:46:01,210 --> 00:46:02,550 你以為他們是為你準備的嗎 640 00:46:03,430 --> 00:46:04,370 唔好擔心 641 00:46:04,510 --> 00:46:06,630 我可以自己同你完成交易 642 00:46:06,630 --> 00:46:07,880 多謝 643 00:46:15,260 --> 00:46:17,640 又來咗六個 爾個是陷阱 644 00:46:18,760 --> 00:46:20,200 你攞鑽石來啦 645 00:46:20,800 --> 00:46:22,590 好啦 唔好捏啦 646 00:46:24,770 --> 00:46:27,280 -我們要去捉住克勞 -唔好妄動 647 00:46:27,280 --> 00:46:29,250 唔可以引起槍戰 648 00:46:29,250 --> 00:46:30,050 汎合金呢 649 00:46:39,650 --> 00:46:41,920 我本想買個名牌的公事篋 650 00:46:41,920 --> 00:46:44,360 但都係決定慳返尐錢 651 00:46:44,880 --> 00:46:46,430 再唔迶手就無機會啦 652 00:46:46,580 --> 00:46:47,520 唔好亂來 653 00:46:51,690 --> 00:46:52,520 我黄咗 654 00:47:03,270 --> 00:47:04,660 瓦干達人 他們來咗 655 00:47:06,840 --> 00:47:08,080 -快走 -殺哂他們 656 00:47:09,920 --> 00:47:11,260 快去攞鑽石 657 00:48:08,110 --> 00:48:09,280 殺人犯 658 00:48:14,000 --> 00:48:14,710 知道嗎 659 00:48:15,700 --> 00:48:17,730 你同你老豆真似 660 00:48:27,640 --> 00:48:28,880 我撒錢雨啦 661 00:48:30,280 --> 00:48:31,450 我們走吧 老大 662 00:48:35,620 --> 00:48:38,560 太爽啦 太爽啦 663 00:48:38,560 --> 00:48:40,830 走吧 揸車 快走 664 00:48:42,990 --> 00:48:45,140 -我們撇低他嗎 -他會追上來的 665 00:48:53,720 --> 00:48:54,520 蘇睿 666 00:48:58,550 --> 00:48:59,320 太好啦 667 00:48:59,730 --> 00:49:02,200 遙控駕駛系統已啟動 668 00:49:02,610 --> 00:49:04,960 等等 爾堵是左軚定係右軚 669 00:49:04,960 --> 00:49:05,820 睇向芭絲特的分上 670 00:49:05,820 --> 00:49:07,940 -揸啦 -好啦 冷靜點 671 00:49:16,340 --> 00:49:17,450 走咯 672 00:49:17,570 --> 00:49:19,700 放點音樂 你當爾個是送葬啊 673 00:49:23,530 --> 00:49:24,850 焉架是他 674 00:49:26,800 --> 00:49:27,980 分頭走 675 00:49:29,790 --> 00:49:32,170 -他們想撇甩我們 -我追右邊舸個 676 00:49:33,990 --> 00:49:36,530 我們追另兩個 我見到條捷徑 677 00:49:52,800 --> 00:49:54,170 我們過唔到去 678 00:49:55,430 --> 00:49:56,390 繼續揸 679 00:50:04,000 --> 00:50:04,930 老哥 680 00:50:14,430 --> 00:50:15,430 舸個是乜嘢 681 00:50:15,430 --> 00:50:17,570 唔好諗啦 你出人頭地啦 682 00:50:29,380 --> 00:50:30,270 槍 683 00:50:31,750 --> 00:50:32,880 錢七 684 00:50:32,880 --> 00:50:35,000 舸個是汎合金車 白癡 685 00:50:35,000 --> 00:50:36,580 子彈打唔穿的 686 00:50:38,660 --> 00:50:39,560 你做咩 687 00:50:39,560 --> 00:50:40,770 揸你的車 688 00:50:58,270 --> 00:50:59,120 該死 689 00:51:12,480 --> 00:51:13,750 睇你的戰服 690 00:51:14,060 --> 00:51:15,210 你捱咗好多子彈 691 00:51:15,220 --> 00:51:17,270 戰服積蓄咗不少動能 692 00:51:19,110 --> 00:51:20,400 繞到卡車另一邊 693 00:51:25,240 --> 00:51:26,250 他去焉堵 694 00:51:35,910 --> 00:51:37,040 扮哂蟹 695 00:51:38,130 --> 00:51:39,460 他向舸堵 696 00:51:41,710 --> 00:51:42,650 睇實 697 00:51:46,480 --> 00:51:47,860 好 我們玩玩吧 698 00:52:16,000 --> 00:52:16,760 跳上來 699 00:52:17,620 --> 00:52:19,510 將矛放後備箱裡吧 700 00:52:25,230 --> 00:52:26,300 再快點 蘇睿 701 00:52:26,300 --> 00:52:28,230 我已經開到最快 702 00:52:29,760 --> 00:52:31,010 右轉 右轉 703 00:52:35,470 --> 00:52:37,070 不不 704 00:52:39,440 --> 00:52:40,270 老哥 705 00:53:03,730 --> 00:53:04,850 克勞 706 00:53:06,470 --> 00:53:08,390 你以為我們會唔記得嗎 707 00:53:17,670 --> 00:53:19,290 望著我 殺人犯 708 00:53:20,500 --> 00:53:22,180 爾個武器你由焉堵班返來的 709 00:53:22,300 --> 00:53:24,280 你們爾尐生蕃不配擁有它 710 00:53:27,110 --> 00:53:30,890 饒命啊 陛下 饒命 711 00:53:30,890 --> 00:53:33,290 你喘的每一口氣都是我仁慈的體現 712 00:53:33,290 --> 00:53:34,420 陛下 713 00:53:35,130 --> 00:53:36,670 世界睇著呢 714 00:53:37,180 --> 00:53:39,150 幾位 我們快走吧 715 00:53:45,390 --> 00:53:46,300 嗯 716 00:54:00,620 --> 00:54:01,520 有人嗎 717 00:54:04,840 --> 00:54:07,520 我望得到你們 真的 718 00:54:15,850 --> 00:54:17,580 真是嘈到好勁 719 00:54:17,780 --> 00:54:20,160 我們不如關德興加石堅 720 00:54:20,170 --> 00:54:21,340 我入去同他謦先 然後到你們 721 00:54:21,340 --> 00:54:24,800 我們唔可以畀他單獨同克勞謦 722 00:54:28,300 --> 00:54:31,170 最好畀他單獨同克勞謦5分鐘 723 00:54:31,170 --> 00:54:33,870 唔好向爾堵搞串個場 724 00:54:35,510 --> 00:54:36,630 等你審問完他 725 00:54:36,630 --> 00:54:38,640 我們要帶他返瓦干達 726 00:54:38,640 --> 00:54:39,440 乜嘢話 唔得 727 00:54:39,440 --> 00:54:41,390 我好喜歡你 728 00:54:41,630 --> 00:54:44,360 但他已經被我緝拿 他焉堵都不去 729 00:54:44,680 --> 00:54:46,150 聽著 我允許你們來 730 00:54:46,150 --> 00:54:47,780 就是畀足面你們 731 00:54:50,340 --> 00:54:52,840 他再敢掂你一次 732 00:54:52,840 --> 00:54:56,030 我就將他插向舸張檯上 733 00:54:56,620 --> 00:54:58,040 她會講英語嗎 734 00:54:58,530 --> 00:54:59,920 她想講就講 735 00:55:02,130 --> 00:55:02,860 我入去啦 736 00:55:02,860 --> 00:55:05,380 等我問完咗 你們再上 737 00:55:05,710 --> 00:55:07,170 -羅斯特工 -點樣 738 00:55:08,020 --> 00:55:10,740 我好感謝你向釜山的幫助 739 00:55:11,400 --> 00:55:12,210 睇見未 740 00:55:13,040 --> 00:55:14,310 爾尐叫外交 741 00:55:15,680 --> 00:55:16,500 唔使客氣 742 00:55:18,780 --> 00:55:19,930 奧耶 743 00:55:20,850 --> 00:55:21,940 客氣點 744 00:55:21,940 --> 00:55:23,310 美國人啊 745 00:55:23,310 --> 00:55:26,780 唔好再傷害我 746 00:55:27,000 --> 00:55:28,570 愛是乜嘢 747 00:55:28,570 --> 00:55:30,870 寶貝 唔好再傷害我 748 00:55:31,020 --> 00:55:34,090 唔好再傷害我 749 00:55:35,280 --> 00:55:37,260 你不該相信舸尐瓦干達人 750 00:55:37,260 --> 00:55:38,760 我同你先至是一類人 751 00:55:38,760 --> 00:55:40,800 我做爾行 焉個都不信任 752 00:55:40,800 --> 00:55:43,680 但我對外面舸條手臂炮感興趣 753 00:55:43,690 --> 00:55:44,460 焉堵來的 754 00:55:44,460 --> 00:55:46,620 就是被我調試過的舊採礦工具 755 00:55:46,620 --> 00:55:48,990 但如果你要 我可以整一個畀你 756 00:55:48,990 --> 00:55:50,790 你何不講出你供貨商的名字 757 00:55:50,790 --> 00:55:52,240 我直接去搵他們要 758 00:55:52,250 --> 00:55:53,610 他就向外面 759 00:55:53,900 --> 00:55:55,740 你自己去問他 760 00:55:55,740 --> 00:55:56,900 乜嘢話 特查拉嗎 761 00:55:57,440 --> 00:56:00,770 你是話你手臂上的武器是瓦干達來的 762 00:56:01,280 --> 00:56:02,030 係啦 763 00:56:03,090 --> 00:56:06,300 你對瓦干達究竟有乜瞭解 764 00:56:08,820 --> 00:56:11,020 牧羊 紡織 件衫好型 765 00:56:11,020 --> 00:56:12,590 舸尐都是掩飾 766 00:56:12,870 --> 00:56:15,210 探索者搵咗舸堵幾個世紀 767 00:56:15,530 --> 00:56:18,280 傳說中的黃金城 768 00:56:18,410 --> 00:56:20,510 他們以為是向南美洲 769 00:56:20,510 --> 00:56:23,670 但其實本就是向非洲 770 00:56:23,980 --> 00:56:25,890 一個科技奇跡 771 00:56:25,890 --> 00:56:27,520 就因為爾個國家腳下 772 00:56:27,520 --> 00:56:30,590 就是世上最珍惜的金屬 773 00:56:30,660 --> 00:56:33,810 他們稱之為"天賜" 774 00:56:34,270 --> 00:56:35,340 就是汎合金 775 00:56:35,490 --> 00:56:37,730 汎合金 嗯 地球上最堅硬的金屬 776 00:56:37,740 --> 00:56:39,100 不僅僅是金屬 777 00:56:39,100 --> 00:56:41,280 他們將它縫入衣服裡 778 00:56:41,590 --> 00:56:44,200 用它為城市供能 開發科技 779 00:56:44,940 --> 00:56:46,270 製造武器 780 00:56:47,000 --> 00:56:47,830 武器 781 00:56:47,830 --> 00:56:48,850 是的 782 00:56:48,850 --> 00:56:51,760 我的手臂炮相比之下就似淘寳貨 783 00:56:51,760 --> 00:56:52,960 爾個真是個美麗的童話 784 00:56:52,960 --> 00:56:55,020 但瓦干達是個第三世界國家 785 00:56:55,020 --> 00:56:57,420 而且你偷走咗他們的汎合金 786 00:56:57,910 --> 00:56:59,140 我偷... 787 00:57:02,510 --> 00:57:03,520 我都偷走咗 788 00:57:05,050 --> 00:57:07,930 我攞的不過九牛一毛 789 00:57:07,980 --> 00:57:09,580 他們仲有整個山的 790 00:57:09,580 --> 00:57:11,900 他們已經開採咗數千年 791 00:57:11,900 --> 00:57:14,180 卻都只是觸及咗礦藏的表層 792 00:57:14,360 --> 00:57:16,500 我是唯一見到咗真相 793 00:57:16,500 --> 00:57:18,110 仲未死的外人 794 00:57:18,650 --> 00:57:19,560 如果你不信 795 00:57:19,560 --> 00:57:23,390 你去問問你的朋友 他的戰服是乜做的 796 00:57:23,590 --> 00:57:25,820 他的爪是乜嘢做的 797 00:57:48,930 --> 00:57:50,580 你父親對聯合國話 798 00:57:51,190 --> 00:57:53,680 克勞偷走咗你們全部的汎合金 799 00:57:53,680 --> 00:57:55,560 但現在他卻話你們仲有 800 00:57:55,900 --> 00:57:57,190 你相信一個 801 00:57:57,190 --> 00:57:59,910 綁向櫈上的軍火販的話嗎 802 00:58:17,420 --> 00:58:18,590 爾堵是焉堵 803 00:58:20,780 --> 00:58:22,000 後面 804 00:58:34,320 --> 00:58:35,680 你們仲收理幾多 805 00:58:37,260 --> 00:58:39,480 外面有情況 806 00:58:45,110 --> 00:58:45,870 趴低 807 00:58:51,290 --> 00:58:52,390 唔好迶 808 00:58:55,670 --> 00:58:56,380 搵掩護 809 00:58:56,920 --> 00:58:57,900 手榴彈 810 00:59:01,170 --> 00:59:03,250 你們真係定過檯油 811 00:59:23,280 --> 00:59:24,560 陛下 812 00:59:26,510 --> 00:59:28,790 陛下 813 00:59:29,250 --> 00:59:30,280 娜珍雅 814 00:59:33,200 --> 00:59:35,200 他替我擋咗子彈 815 00:59:38,080 --> 00:59:39,470 他向爾堵是醫唔好的 816 00:59:39,470 --> 00:59:40,640 子彈擊中咗脊椎 817 00:59:43,660 --> 00:59:45,200 畀一粒靈珠我 818 00:59:49,240 --> 00:59:51,650 爾個可以暫時穩定他的情況 819 00:59:59,610 --> 01:00:00,680 交他畀我們 820 01:00:02,000 --> 01:00:03,170 我們可以救他 821 01:00:12,460 --> 01:00:14,740 我們的任務是捉克勞返去 822 01:00:15,970 --> 01:00:16,990 我們失敗咗 823 01:00:17,870 --> 01:00:20,860 此人係外國情報人員 824 01:00:20,860 --> 01:00:23,190 我們要如何解釋帶他進入國境內 825 01:00:23,190 --> 01:00:24,980 他替我擋咗子彈 826 01:00:24,980 --> 01:00:26,820 舸個是他的選擇 827 01:00:27,460 --> 01:00:29,150 恁我們就要任由他死去嗎 828 01:00:29,150 --> 01:00:31,400 諗下 如果我們醫好咗他 829 01:00:32,220 --> 01:00:35,180 他有責任向他的國家匯報情況 830 01:00:35,780 --> 01:00:37,950 作為國王 你則有責任保護我們國家 831 01:00:37,950 --> 01:00:40,540 我好清楚我的職責 將軍 832 01:00:41,050 --> 01:00:44,290 我唔可以任他死去 833 01:00:45,030 --> 01:00:46,830 而我們明明可以救他 834 01:00:47,500 --> 01:00:49,790 我們究竟要帶他去焉堵 835 01:00:57,570 --> 01:01:00,620 好啊 又帶來個受傷的白人叫我們醫 836 01:01:00,710 --> 01:01:02,240 恁會好好玩的 837 01:01:09,560 --> 01:01:10,780 他不會有事的 838 01:01:15,040 --> 01:01:16,290 瓦卡比來咗 839 01:01:25,660 --> 01:01:27,990 咩事 兄弟 克勞呢 840 01:01:28,690 --> 01:01:29,750 他唔向堵 841 01:01:34,050 --> 01:01:36,100 他金蟬脫殻 溜走咗 842 01:01:37,860 --> 01:01:38,720 "溜走咗" 843 01:01:41,050 --> 01:01:44,450 你父親掌權30年 乜嘢都無做 844 01:01:45,060 --> 01:01:46,750 我以為你會有所不同 845 01:01:48,150 --> 01:01:49,680 但睇來都係恁樣 846 01:02:09,860 --> 01:02:10,930 我們走吧 老大 847 01:02:13,220 --> 01:02:14,830 你賣畀中情局嗎 848 01:02:15,080 --> 01:02:16,600 我賣畀出價最高者 849 01:02:17,430 --> 01:02:19,440 唔好擔心 等我返咗約翰內斯堡 850 01:02:19,700 --> 01:02:20,850 避過咗爾陣風頭 851 01:02:20,850 --> 01:02:22,670 我會畀你倆雙工的 852 01:02:22,670 --> 01:02:24,160 我先至不擔心錢的事呢 853 01:02:24,160 --> 01:02:25,290 我知道你攞得出 854 01:02:25,500 --> 01:02:28,100 我們返去的路上 將我們丟低向瓦干達就算 855 01:02:28,110 --> 01:02:29,350 你不想去舸堵 僆仔 856 01:02:29,350 --> 01:02:30,350 我想去 857 01:02:33,480 --> 01:02:34,250 放低 858 01:02:34,780 --> 01:02:37,660 否則你們雌雄大盜的組合 就今日解散 859 01:02:38,240 --> 01:02:39,780 馬上放低槍 860 01:02:39,860 --> 01:02:41,120 對唔住 861 01:02:41,700 --> 01:02:43,350 -對唔住 艾力 -無事的 862 01:03:12,680 --> 01:03:14,430 你真想去瓦干達 863 01:03:15,560 --> 01:03:17,050 他們都是生蕃 864 01:03:18,150 --> 01:03:21,310 他們就恁對我們恁樣的人 865 01:03:21,310 --> 01:03:22,770 我可不怕烙印 866 01:03:22,770 --> 01:03:23,810 睇爾個 867 01:03:25,380 --> 01:03:26,990 每個都代表我殺的一個人 868 01:03:27,510 --> 01:03:30,170 你點樣傷害自己無所謂 869 01:03:30,380 --> 01:03:33,100 向他們睇來 你始終是個外人 870 01:03:33,330 --> 01:03:35,850 你以為自己可以走入去就是顛咗 871 01:03:42,510 --> 01:03:46,110 我仲當你是個神經美國佬呢 872 01:03:59,640 --> 01:04:00,680 落去 873 01:04:11,940 --> 01:04:15,440 你的任務未可以如願 874 01:04:16,730 --> 01:04:20,160 我叔叔尼祖布究竟發生咗乜嘢事 875 01:04:21,040 --> 01:04:23,660 我父親話他失蹤咗 876 01:04:24,630 --> 01:04:26,210 今日有個男人 877 01:04:27,360 --> 01:04:30,810 戴咗同爾隻一樣的戒指 878 01:04:32,590 --> 01:04:34,790 恁不可能 879 01:04:35,320 --> 01:04:38,810 他幫咗克勞著草 而且他戴咗爾堵隻戒指 880 01:04:38,810 --> 01:04:40,750 我爺爺的戒指 881 01:04:41,240 --> 01:04:42,790 唔好話我知乜嘢可能不可能 882 01:04:42,790 --> 01:04:44,020 話我知真相 883 01:04:48,710 --> 01:04:50,020 有尐真相 884 01:04:53,190 --> 01:04:56,390 太過沉重 特查拉 885 01:04:57,760 --> 01:05:00,010 舸個唔係由你來決定 886 01:05:01,080 --> 01:05:02,120 他究竟點樣啦 887 01:05:02,120 --> 01:05:03,490 我向國王保證過不會講的 888 01:05:03,500 --> 01:05:05,270 現在我是你的國王 889 01:05:21,040 --> 01:05:23,700 你叔叔接受咗 890 01:05:24,840 --> 01:05:28,540 去美國做戰士的任務 891 01:05:31,620 --> 01:05:32,580 你父親 892 01:05:33,390 --> 01:05:35,780 將我安插咗向舸堵 893 01:05:36,410 --> 01:05:37,490 觀察他 894 01:05:38,590 --> 01:05:40,380 而他並不知情 895 01:05:41,040 --> 01:05:43,740 你叔叔愛上咗個美國女人 896 01:05:44,570 --> 01:05:45,820 他們生咗個細路 897 01:05:47,220 --> 01:05:49,680 他向舸堵見到的困苦 898 01:05:50,830 --> 01:05:52,950 令他變得激進 899 01:05:52,970 --> 01:05:55,350 我袖手旁觀咗好耐 900 01:05:56,470 --> 01:05:58,110 他們的領袖遭人暗殺 901 01:05:58,390 --> 01:06:00,910 他們的社區被毒品和武器淹沒 902 01:06:00,910 --> 01:06:03,680 他們遭受警察暴力 執法過度 903 01:06:03,850 --> 01:06:05,540 向世界各地 904 01:06:05,540 --> 01:06:06,830 我們的同胞飽受苦難 905 01:06:06,830 --> 01:06:09,390 就因為他們無反抗的能力 906 01:06:10,150 --> 01:06:11,250 如果有咗汎合金武器 907 01:06:11,250 --> 01:06:12,920 他們可以推翻每一個國家 908 01:06:12,920 --> 01:06:14,760 瓦干達可以一統天下 909 01:06:14,770 --> 01:06:16,190 領導世界 910 01:06:16,200 --> 01:06:20,130 他知道你父親絕不會答應 911 01:06:20,830 --> 01:06:23,950 所以 你叔叔背叛咗我們 912 01:06:24,430 --> 01:06:25,120 不 913 01:06:25,120 --> 01:06:28,620 他幫助克勞偷咗汎合金 914 01:06:29,920 --> 01:06:31,170 不不 915 01:06:31,790 --> 01:06:33,680 你要馬上返國 916 01:06:33,680 --> 01:06:35,390 並面見議會 917 01:06:35,550 --> 01:06:38,090 向他們坦白你的罪行 918 01:06:38,530 --> 01:06:40,650 他舉起槍對準咗我 919 01:06:40,660 --> 01:06:41,360 不 920 01:06:57,950 --> 01:07:01,060 你父親殺咗親弟弟 921 01:07:01,870 --> 01:07:05,590 去救我 922 01:07:09,670 --> 01:07:12,720 唔准講出去 923 01:07:17,160 --> 01:07:18,340 舸條細路呢 924 01:07:22,440 --> 01:07:23,630 我們丟低咗他 925 01:07:32,280 --> 01:07:33,330 我們必須 926 01:07:34,720 --> 01:07:35,820 守住 927 01:07:37,440 --> 01:07:38,420 舸個大話 928 01:08:04,260 --> 01:08:05,230 爾個是乜嘢 929 01:08:06,140 --> 01:08:07,320 一份薄禮 930 01:08:29,970 --> 01:08:31,390 你是焉個 931 01:09:21,880 --> 01:09:22,990 好吧 我向焉堵 932 01:09:23,890 --> 01:09:26,190 唔好恁嚇我 殖民者 933 01:09:26,210 --> 01:09:28,390 乜嘢話 我叫喜雅 934 01:09:28,900 --> 01:09:31,550 我知道 喜雅·羅斯 935 01:09:31,550 --> 01:09:34,450 前空軍飛行員 現中情局特工 936 01:09:35,180 --> 01:09:35,910 無錯 937 01:09:41,120 --> 01:09:42,380 好吧 爾堵是瓦干達嗎 938 01:09:42,450 --> 01:09:44,060 不 是堪薩斯 939 01:09:47,210 --> 01:09:48,970 韓國是幾耐之前啦 940 01:09:49,030 --> 01:09:50,190 昨日 941 01:09:50,250 --> 01:09:51,280 不可能 942 01:09:51,280 --> 01:09:53,940 槍傷不會巫術般一夜恢復 943 01:09:55,050 --> 01:09:56,170 向爾堵可以 944 01:09:56,490 --> 01:09:58,980 但唔係靠巫術 是靠科技 945 01:10:03,820 --> 01:10:07,090 乜嘢都唔好掂 我哥哥好快就會返來 946 01:10:31,130 --> 01:10:33,130 爾尐火車 947 01:10:33,160 --> 01:10:35,910 是磁懸浮的吧 948 01:10:36,090 --> 01:10:37,070 當然 949 01:10:37,280 --> 01:10:41,620 當然 但我從未見過恁高效的 950 01:10:43,970 --> 01:10:45,540 舸個燈板 是做咩的 951 01:10:45,610 --> 01:10:48,060 -聲波穩定器 -乜嘢話 952 01:10:48,460 --> 01:10:51,290 未加工的汎合金太過危險 953 01:10:51,290 --> 01:10:53,000 唔可以高速運輸 954 01:10:53,000 --> 01:10:56,510 所以我發明咗一種辦法令它暫時失效 955 01:10:57,630 --> 01:10:59,220 舸尐火車上是汎合金 956 01:10:59,220 --> 01:11:01,600 我們周圍到處是汎合金 957 01:11:03,310 --> 01:11:04,570 我就是靠爾個醫好咗你 958 01:11:12,910 --> 01:11:14,440 特查拉呢 959 01:11:14,460 --> 01:11:16,660 他的靈珠被關閉咗 960 01:11:16,660 --> 01:11:19,080 我們又唔係連體嬰 奧耶 961 01:11:19,080 --> 01:11:20,320 有個男人出現向邊境 962 01:11:20,320 --> 01:11:22,040 自稱是殺咗克勞 963 01:11:22,040 --> 01:11:22,750 乜嘢話 964 01:11:22,840 --> 01:11:25,430 瓦卡比此刻送緊他去王宮 965 01:11:25,440 --> 01:11:27,630 我們要搵到你哥哥 966 01:11:27,710 --> 01:11:28,830 一個外人嗎 967 01:11:28,830 --> 01:11:30,300 不 是瓦干達人 968 01:11:30,810 --> 01:11:31,990 他唔係瓦干達人 969 01:11:34,840 --> 01:11:35,840 他是我們的人 970 01:11:48,950 --> 01:11:50,730 他殺咗親弟弟 971 01:11:51,370 --> 01:11:53,190 仲丟低咗一個細路 972 01:11:53,620 --> 01:11:54,610 令他一無所有 973 01:11:56,800 --> 01:11:58,250 乜鬼嘢國王 974 01:12:00,400 --> 01:12:02,380 乜鬼嘢的人會做出爾種事 975 01:12:02,390 --> 01:12:04,690 人無完人 976 01:12:05,650 --> 01:12:06,940 你父親都是 977 01:12:06,940 --> 01:12:09,930 他都無好好安葬他 978 01:12:11,670 --> 01:12:14,790 我叔叔尼祖布背叛咗我們 但我父親 979 01:12:16,310 --> 01:12:19,020 他可能製造咗更可怕嘅嘢 980 01:12:21,670 --> 01:12:22,740 望著我 981 01:12:25,980 --> 01:12:29,610 你唔可以令你父親的錯誤決定你的為人 982 01:12:31,600 --> 01:12:36,260 你先至可以決定你要做點樣的國王 983 01:12:42,370 --> 01:12:44,730 哥哥 你要馬上返來 984 01:12:45,130 --> 01:12:46,390 艾力·斯蒂文斯 985 01:12:46,750 --> 01:12:49,200 19歲由安納波利斯畢業 986 01:12:49,200 --> 01:12:51,100 向麻省理工學院攻讀碩士 987 01:12:51,400 --> 01:12:53,520 之後加入海豹突擊隊 去咗阿富汗 988 01:12:53,520 --> 01:12:55,250 向舸堵殺人無數 989 01:12:55,260 --> 01:12:56,800 好似打緊機 990 01:12:56,970 --> 01:12:58,670 開始有咗殺人魔頭的稱號 991 01:12:58,670 --> 01:13:00,170 他加入咗一個聯合特種作戰司令部的秘密部隊 992 01:13:00,170 --> 01:13:01,720 他們唔係講笑㗎 993 01:13:01,760 --> 01:13:02,920 他們會隱藏起來 994 01:13:02,930 --> 01:13:04,210 進行刺殺 995 01:13:04,210 --> 01:13:05,850 顛覆政府 996 01:13:06,410 --> 01:13:09,450 他有透露過他的身份嗎 997 01:13:10,130 --> 01:13:12,100 他有戰士紋身 998 01:13:12,180 --> 01:13:14,430 但我們並無他的記錄 999 01:13:21,180 --> 01:13:23,570 爾個人到底係唔係瓦干達人 1000 01:13:23,570 --> 01:13:25,540 話我們知究竟咩事 1001 01:13:45,900 --> 01:13:46,860 講吧 1002 01:13:47,410 --> 01:13:48,250 講吧 1003 01:13:50,350 --> 01:13:51,980 我來到咗你的領地 1004 01:13:52,490 --> 01:13:53,870 處決咗一個 1005 01:13:53,870 --> 01:13:56,410 偷走你們汎合金 仲殺咗你們人的罪人 1006 01:13:57,200 --> 01:13:59,100 爾個是你們國王未能做到的 1007 01:14:04,250 --> 01:14:06,680 我唔理你係唔係帶來咗克勞 1008 01:14:07,040 --> 01:14:09,240 我之所以無就地殺咗你 1009 01:14:09,240 --> 01:14:11,370 是因為我知道你的身份 1010 01:14:12,630 --> 01:14:14,330 你想點樣 1011 01:14:15,830 --> 01:14:16,950 我想要王位 1012 01:14:19,070 --> 01:14:20,810 天吶 1013 01:14:22,890 --> 01:14:24,460 你們都安安穩穩地坐向爾堵 1014 01:14:25,700 --> 01:14:26,840 感覺幾好吧 1015 01:14:27,830 --> 01:14:29,120 全世界仲有 1016 01:14:29,120 --> 01:14:31,270 20億同我們一樣黑皮膚的人 1017 01:14:31,660 --> 01:14:33,560 但他們的生活要艱辛得多 1018 01:14:33,820 --> 01:14:36,140 瓦干達有解放他們所有人的工具 1019 01:14:36,140 --> 01:14:38,710 乜鬼嘢工具呢 1020 01:14:39,060 --> 01:14:41,750 汎合金 你們的武器 1021 01:14:41,750 --> 01:14:45,490 我們的武器絕不會用來向世界發動戰爭 1022 01:14:45,740 --> 01:14:49,340 我們不會去評判外人的行為 1023 01:14:49,340 --> 01:14:51,660 並決定賞罰 1024 01:14:52,070 --> 01:14:53,180 外人 1025 01:14:53,680 --> 01:14:55,920 但生命唔係向爾個大陸上誕生的嗎 1026 01:14:56,160 --> 01:14:57,560 恁所有人不都該是你的同胞嗎 1027 01:14:57,560 --> 01:15:01,530 我唔係所有人的國王 我是瓦干達的國王 1028 01:15:02,390 --> 01:15:04,280 我的職責就是 1029 01:15:04,280 --> 01:15:06,420 保證人民的安全 1030 01:15:06,420 --> 01:15:07,850 並確保汎合金 1031 01:15:07,930 --> 01:15:10,830 不會落入你爾種人手中 1032 01:15:10,970 --> 01:15:11,770 阿仔 1033 01:15:11,770 --> 01:15:14,310 我們已聽夠咗爾個老千的話 1034 01:15:14,560 --> 01:15:16,790 拒絕他的要求 1035 01:15:16,790 --> 01:15:18,700 我仲未提出要求呢 1036 01:15:19,350 --> 01:15:22,010 -問問我是焉個 -你是艾力·斯蒂文斯 1037 01:15:23,040 --> 01:15:25,050 美國秘密特工 1038 01:15:25,050 --> 01:15:26,910 綽號"殺人魔頭"的傭兵 1039 01:15:26,910 --> 01:15:27,990 舸個就是你的身份 1040 01:15:27,990 --> 01:15:29,630 舸個唔係我的名字 公主 1041 01:15:29,970 --> 01:15:31,180 問我吧 國王 1042 01:15:31,440 --> 01:15:32,180 不 1043 01:15:33,650 --> 01:15:34,590 問我 1044 01:15:37,120 --> 01:15:38,210 帶他走 1045 01:15:39,840 --> 01:15:40,950 你是焉個 1046 01:15:40,950 --> 01:15:45,840 我叫尼賈達卡 尼祖布王子個仔 1047 01:15:46,530 --> 01:15:47,650 尼祖布個仔 1048 01:15:47,650 --> 01:15:50,010 我見到我爸爸屍體上有豹爪印 1049 01:15:50,010 --> 01:15:52,070 你先至唔係國王個仔 你是殺人犯個仔 1050 01:15:52,070 --> 01:15:53,340 你講大話 1051 01:15:53,450 --> 01:15:55,630 -講大話 -恐怕唔係 太后陛下 1052 01:15:58,330 --> 01:15:59,050 乜嘢話 1053 01:16:00,560 --> 01:16:02,880 尼祖布的後人 1054 01:16:03,060 --> 01:16:04,070 伯母好啊 1055 01:16:07,980 --> 01:16:09,710 我要行使我與生俱來的權利 1056 01:16:09,880 --> 01:16:11,840 挑戰國王的王位 1057 01:16:12,090 --> 01:16:13,500 和黑豹的身份 1058 01:16:18,160 --> 01:16:19,460 唔好恁做 特查拉 1059 01:16:19,460 --> 01:16:21,670 作為尼祖布王子個仔 1060 01:16:21,670 --> 01:16:23,830 他有權利恁做 1061 01:16:23,830 --> 01:16:25,100 他向爾堵無任何權利 1062 01:16:25,110 --> 01:16:27,580 挑戰要準備數周 1063 01:16:27,580 --> 01:16:30,370 數周 無舸個必要 1064 01:16:30,700 --> 01:16:32,950 我不需要全國都來 只要他來就得 1065 01:16:32,950 --> 01:16:35,440 仲要解開我手扣 1066 01:16:39,440 --> 01:16:42,080 特查拉 你知道此事嗎 1067 01:16:43,450 --> 01:16:45,910 我接受你的挑戰 1068 01:17:03,980 --> 01:17:05,610 他打不過特查拉的 1069 01:17:05,770 --> 01:17:07,780 他就該第一次挑戰時來 1070 01:17:07,780 --> 01:17:09,370 早點了事 1071 01:17:15,780 --> 01:17:17,180 國王現在 1072 01:17:17,180 --> 01:17:21,000 將被剝去黑豹的力量 1073 01:17:52,850 --> 01:17:54,330 羅斯特工呢 1074 01:17:54,590 --> 01:17:57,380 我韞住他向辦公室裡 他焉堵都去唔到 1075 01:18:01,460 --> 01:18:03,180 爾個是你最後的機會 1076 01:18:05,450 --> 01:18:07,160 放低武器 1077 01:18:07,410 --> 01:18:09,750 我們可以換個方式解決此事 1078 01:18:17,150 --> 01:18:20,890 我爾世人都為此刻做緊準備 1079 01:18:21,440 --> 01:18:24,880 我訓練 講大話 殺人 1080 01:18:25,560 --> 01:18:26,830 就為咗來到爾堵 1081 01:18:27,990 --> 01:18:31,070 我向美國殺人 向阿富汗殺人 1082 01:18:33,460 --> 01:18:34,560 向伊拉克殺人 1083 01:18:35,600 --> 01:18:37,730 我向爾個大陸上 1084 01:18:37,730 --> 01:18:39,190 殺過我自己的同胞 1085 01:18:41,820 --> 01:18:43,080 恁多死亡 1086 01:18:44,510 --> 01:18:46,230 就是為咗殺你 1087 01:18:54,440 --> 01:18:57,710 挑戰開始 1088 01:19:36,100 --> 01:19:36,910 投降吧 1089 01:19:58,740 --> 01:20:00,660 振作起來 特查拉 1090 01:20:20,700 --> 01:20:21,820 起來啊 1091 01:20:23,510 --> 01:20:24,300 來啊 1092 01:20:27,860 --> 01:20:29,180 爾個是為咗我父親 1093 01:20:30,480 --> 01:20:31,270 艾力 1094 01:20:32,270 --> 01:20:34,240 -祖厲 不 -住手 1095 01:20:34,570 --> 01:20:35,990 -祖厲 -祖厲 唔好 1096 01:20:35,990 --> 01:20:38,190 是我導致咗你父親的死 1097 01:20:38,320 --> 01:20:39,260 唔係他 1098 01:20:39,870 --> 01:20:40,730 殺我吧 1099 01:20:42,630 --> 01:20:44,420 你們倆我都要殺 詹姆斯叔叔 1100 01:20:44,630 --> 01:20:46,230 不 1101 01:20:46,910 --> 01:20:49,550 不 不 1102 01:20:50,980 --> 01:20:52,200 祖厲 唔好 1103 01:20:53,300 --> 01:20:54,440 不 1104 01:20:54,450 --> 01:20:56,830 不 祖厲 1105 01:20:57,170 --> 01:20:58,020 祖厲 1106 01:20:58,500 --> 01:21:00,760 不 1107 01:21:03,520 --> 01:21:04,710 爾個就是你們的國王嗎 1108 01:21:07,910 --> 01:21:09,170 爾個就是你們的國王嗎 1109 01:21:15,590 --> 01:21:16,920 黑豹 1110 01:21:17,040 --> 01:21:19,000 他仲要帶領你們進入未來 1111 01:21:19,000 --> 01:21:20,620 加油啊 哥哥 1112 01:21:20,620 --> 01:21:22,460 我們唔可以做點乜嘢嗎 1113 01:21:24,740 --> 01:21:25,470 就他嗎 1114 01:21:26,610 --> 01:21:28,170 他要保護你們嗎 1115 01:21:40,480 --> 01:21:41,990 -不 -不 1116 01:21:49,070 --> 01:21:51,040 不 1117 01:21:54,460 --> 01:21:56,800 不 我先至是你們的國王 1118 01:21:57,120 --> 01:21:58,820 -不 -我們要走啦 1119 01:21:58,820 --> 01:22:00,460 王太后 我們要走啦 1120 01:22:36,660 --> 01:22:38,670 王太后和蘇睿 她們安全嗎 1121 01:22:38,670 --> 01:22:39,540 是的 1122 01:22:40,100 --> 01:22:41,520 謝謝 1123 01:22:41,780 --> 01:22:43,960 我們要立刻去搵她們 1124 01:22:44,580 --> 01:22:45,940 我唔可以去 1125 01:22:46,330 --> 01:22:48,230 -乜嘢話 -雖然我的心與你們同在 1126 01:22:50,000 --> 01:22:52,170 我們唔可以將爾個國家交畀一個 1127 01:22:52,170 --> 01:22:54,240 幾小時前先至到來的男人 1128 01:22:54,240 --> 01:22:55,330 他是王室血脈 1129 01:22:55,340 --> 01:22:57,700 -他殺咗特查拉 -舸個是儀式格鬥 1130 01:22:57,710 --> 01:22:59,430 真的要緊嗎 1131 01:23:02,330 --> 01:23:05,060 你是瓦干達最偉大的戰士 1132 01:23:05,660 --> 01:23:09,770 幫我推翻他 唔好畀他羽翼豐滿起來 1133 01:23:09,770 --> 01:23:10,770 推翻 1134 01:23:11,700 --> 01:23:12,580 娜珍雅 1135 01:23:14,320 --> 01:23:17,510 我唔係個可以自由來去的臥底 1136 01:23:18,820 --> 01:23:23,130 我要忠於王位 唔理坐向上面的是焉個 1137 01:23:23,920 --> 01:23:25,530 你忠於乜嘢 1138 01:23:28,960 --> 01:23:30,180 我愛他 1139 01:23:31,990 --> 01:23:33,650 我亦都愛我的國家 1140 01:23:34,390 --> 01:23:36,430 恁你就該效忠國家 1141 01:23:36,430 --> 01:23:39,380 不 我要救我的國家 1142 01:23:48,810 --> 01:23:49,550 咩話 1143 01:23:50,200 --> 01:23:51,260 國王死咗 1144 01:23:52,830 --> 01:23:54,820 同我來 除非你都想一齊死 1145 01:24:14,830 --> 01:24:16,070 先是爸爸 1146 01:24:17,730 --> 01:24:19,110 現在又是我哥哥 1147 01:24:22,210 --> 01:24:24,930 媽媽 我們都唔可以安葬他 1148 01:24:32,230 --> 01:24:33,640 -是我 -娜珍雅 1149 01:24:34,270 --> 01:24:35,260 爾個人是焉個 1150 01:24:35,260 --> 01:24:37,320 他是特查拉的朋友 他救咗我一命 1151 01:24:38,530 --> 01:24:39,500 奧耶呢 1152 01:24:39,500 --> 01:24:40,720 她來唔到 1153 01:24:40,780 --> 01:24:43,190 她和女子皇家護衛隊要效忠新王 1154 01:24:49,250 --> 01:24:50,050 向爾堵等 1155 01:24:54,350 --> 01:24:56,390 瓦干達咩事 1156 01:24:59,170 --> 01:25:01,730 令心形草 1157 01:25:01,730 --> 01:25:04,530 賦予你黑豹的神力 1158 01:25:04,540 --> 01:25:07,800 並帶你進入先祖之域 1159 01:26:42,800 --> 01:26:45,440 唔係叫你唔好亂摷我嘅嘢嗎 1160 01:26:53,980 --> 01:26:55,090 你搵到乜嘢 1161 01:26:56,320 --> 01:26:57,090 你的家鄉 1162 01:26:59,920 --> 01:27:02,920 我畀鎖匙你 就是希望你有一日可以見到舸堵 1163 01:27:04,720 --> 01:27:05,360 係 1164 01:27:05,360 --> 01:27:08,490 舸堵有世上最美的日落 1165 01:27:11,150 --> 01:27:13,440 但恐怕你仲係不會受歡迎 1166 01:27:16,000 --> 01:27:16,700 點解 1167 01:27:19,330 --> 01:27:20,840 他們會話你迷失咗 1168 01:27:21,450 --> 01:27:22,510 但我就向爾堵 1169 01:27:28,240 --> 01:27:29,350 不為我流淚嗎 1170 01:27:33,900 --> 01:27:35,150 人人都會死 1171 01:27:37,490 --> 01:27:39,000 爾堵的生活就是如此 1172 01:27:43,600 --> 01:27:45,080 睇下我做咗乜嘢 1173 01:27:46,920 --> 01:27:49,130 我早該帶你返去的 1174 01:27:52,270 --> 01:27:54,650 結果 我們都被拋棄向爾堵 1175 01:27:59,920 --> 01:28:02,300 或許你的家鄉先至迷失咗 1176 01:28:04,610 --> 01:28:06,200 所以他們先至搵不到我們 1177 01:28:14,010 --> 01:28:16,420 呼吸 呼吸 國王陛下 呼吸 1178 01:28:16,420 --> 01:28:18,410 呼吸 呼吸 1179 01:28:35,750 --> 01:28:37,480 舸尐是心形草的效力 1180 01:28:40,480 --> 01:28:41,100 爾個是全部咩 1181 01:28:41,100 --> 01:28:43,650 係 恁樣等再有下任國王時 1182 01:28:43,660 --> 01:28:44,800 我們會有所準備 1183 01:28:45,650 --> 01:28:46,760 下任國王 1184 01:28:48,920 --> 01:28:50,590 燒哂去 1185 01:28:51,010 --> 01:28:52,750 陛下 我們唔可以恁做 1186 01:28:52,760 --> 01:28:54,170 爾個是我們的傳統 1187 01:28:57,610 --> 01:29:00,930 我叫你做乜嘢的話 我就唔係講笑 1188 01:29:04,440 --> 01:29:05,490 燒哂 1189 01:29:55,290 --> 01:29:56,470 向我們舸堵 1190 01:29:57,460 --> 01:29:59,240 黑人掀起革命時 1191 01:29:59,660 --> 01:30:01,200 從來無足夠火力 1192 01:30:01,580 --> 01:30:03,870 和資源去對抗壓迫者 1193 01:30:04,450 --> 01:30:05,500 舸陣瓦干達向焉堵 1194 01:30:12,180 --> 01:30:13,640 到此為止啦 1195 01:30:14,180 --> 01:30:17,160 我們向全球每個國家都有臥底 1196 01:30:17,230 --> 01:30:18,470 都已就位 1197 01:30:19,050 --> 01:30:20,660 我知道殖民者點樣思考 1198 01:30:20,840 --> 01:30:23,010 我們就用他們的策略對付他們 1199 01:30:24,150 --> 01:30:26,960 我們要送汎合金武器畀我們的戰士 1200 01:30:27,320 --> 01:30:29,870 等他們將武器分畀全世界的被壓迫者 1201 01:30:30,060 --> 01:30:32,760 等他們可以起義 殺死當權者 1202 01:30:32,810 --> 01:30:33,920 仲有他們的細路 1203 01:30:34,040 --> 01:30:36,050 和其他與他們同流的人 1204 01:30:36,610 --> 01:30:38,660 畀他們知道我們點勁 1205 01:30:38,990 --> 01:30:40,210 我們是戰士 1206 01:30:40,910 --> 01:30:44,040 世界要大執位 今次 我們要佔據上風 1207 01:30:45,480 --> 01:30:48,600 瓦干達將成為中共一帶一路大帝國 1208 01:30:49,610 --> 01:30:52,310 瓦干達可以延續至今 1209 01:30:52,370 --> 01:30:56,030 一直是只在絕對必要時動武 1210 01:30:56,030 --> 01:30:58,950 瓦干達過去的確是如此行事 1211 01:31:00,010 --> 01:31:02,290 但世界改變緊 將軍 1212 01:31:03,070 --> 01:31:06,030 長老們 世界越來越小 1213 01:31:06,220 --> 01:31:08,180 外面的世界追趕緊上來 1214 01:31:08,180 --> 01:31:10,740 好快 局面就會成為不去征服 1215 01:31:11,480 --> 01:31:12,810 便會被征服 1216 01:31:14,760 --> 01:31:16,300 我寧可做前者 1217 01:31:18,790 --> 01:31:21,150 你們都聽到命令啦 我們開始吧 1218 01:31:23,030 --> 01:31:24,340 我們要去焉堵 1219 01:31:24,450 --> 01:31:27,240 我們要帶心形草去賈巴里部落 1220 01:31:27,430 --> 01:31:29,100 心形草 舸個是乜嘢 1221 01:31:29,220 --> 01:31:31,640 服用者可以獲得增強的能力 1222 01:31:31,640 --> 01:31:34,230 所以特查拉先至恁強壯 1223 01:31:34,960 --> 01:31:35,890 娜珍雅 1224 01:31:40,190 --> 01:31:41,460 恁樣唔好 1225 01:31:41,870 --> 01:31:43,490 心形草是我們的 1226 01:31:44,090 --> 01:31:47,470 畀姆巴庫 可能會造就更大的怪物 1227 01:31:53,660 --> 01:31:57,320 娜珍雅 你該自己呑咗它 1228 01:31:57,820 --> 01:32:01,380 我是個臥底 仲未有軍隊 1229 01:32:02,530 --> 01:32:04,220 我絕無機會的 1230 01:32:06,230 --> 01:32:07,030 我們去吧 1231 01:32:14,090 --> 01:32:15,200 天吶 1232 01:32:20,960 --> 01:32:22,140 該死 1233 01:32:23,210 --> 01:32:24,890 低頭 保持冷靜 1234 01:32:25,310 --> 01:32:26,130 蘇睿 1235 01:32:27,500 --> 01:32:28,390 低頭 1236 01:33:04,330 --> 01:33:05,570 我個仔 1237 01:33:07,730 --> 01:33:10,600 向儀式格鬥中被殺 1238 01:33:10,930 --> 01:33:12,610 -機會公平嗎 -是的 但是 1239 01:33:12,610 --> 01:33:14,850 恁就唔係"被殺" 而是"被擊敗" 1240 01:33:14,850 --> 01:33:17,140 -唔好潤我得嗎 -收聲 1241 01:33:18,070 --> 01:33:20,420 向爾堵 我先至有權講話 小丫頭 1242 01:33:20,430 --> 01:33:24,970 殿下 新王是個美國... 1243 01:33:25,520 --> 01:33:26,400 新王 1244 01:33:35,220 --> 01:33:37,240 你唔可以講話 1245 01:33:37,480 --> 01:33:38,790 再講多一句 1246 01:33:38,790 --> 01:33:41,220 我就攞你餵我的細路 1247 01:33:45,510 --> 01:33:47,810 我開玩笑的 我們食齋的 1248 01:33:54,960 --> 01:33:57,920 大猩猩姆巴庫 1249 01:34:00,810 --> 01:34:04,050 我們是為此而來 1250 01:34:04,700 --> 01:34:06,840 我們要將它獻畀你 1251 01:34:07,170 --> 01:34:09,850 一個外人坐咗向王位上 1252 01:34:10,180 --> 01:34:12,210 只有你可以幫我們阻止他 1253 01:34:29,760 --> 01:34:30,910 跟我來 1254 01:34:48,060 --> 01:34:49,380 不可能 1255 01:34:55,110 --> 01:34:56,170 他仲有氣嗎 1256 01:34:56,170 --> 01:34:59,010 他陷入咗昏迷 生命垂危 1257 01:34:59,620 --> 01:35:01,190 我們的一個漁夫發現咗他 1258 01:35:01,190 --> 01:35:02,860 漂到咗河邊 1259 01:35:03,170 --> 01:35:04,480 他帶他來畀我 1260 01:35:04,530 --> 01:35:05,990 點解放向雪裡 1261 01:35:05,990 --> 01:35:07,290 爾個是唯一令他不會 1262 01:35:07,290 --> 01:35:08,970 去見祖先嘅嘢 1263 01:35:08,970 --> 01:35:11,370 我們要送他去我的實驗室 我向舸堵可以醫好他 1264 01:35:11,370 --> 01:35:13,520 帶他走吧 他不出幾秒就會死 1265 01:35:14,950 --> 01:35:16,710 娜珍雅 心形草 1266 01:35:33,390 --> 01:35:35,570 我呼喚祖先 1267 01:35:35,900 --> 01:35:37,630 我呼喚芭絲特 1268 01:35:38,520 --> 01:35:41,240 我同我個仔 特查拉向一齊 1269 01:35:42,320 --> 01:35:43,510 醫好他 1270 01:35:55,740 --> 01:35:58,580 我們要埋起他 遮住他 1271 01:35:58,580 --> 01:35:59,360 好 1272 01:36:12,070 --> 01:36:13,530 先祖保佑 1273 01:36:13,530 --> 01:36:15,020 先祖保佑 1274 01:36:15,530 --> 01:36:16,580 先祖保佑 1275 01:36:16,580 --> 01:36:17,950 先祖保佑 1276 01:36:18,040 --> 01:36:19,500 先祖保佑 1277 01:36:20,640 --> 01:36:22,540 醒醒 特查拉 1278 01:36:23,580 --> 01:36:24,760 醒來吧 1279 01:36:27,190 --> 01:36:28,210 阿仔 1280 01:36:34,940 --> 01:36:37,750 你該返屋企來 1281 01:36:38,120 --> 01:36:40,130 同我團聚 1282 01:36:51,470 --> 01:36:52,530 點解 1283 01:36:55,060 --> 01:36:57,640 你點解不帶舸個細路仔返屋企 1284 01:36:59,960 --> 01:37:01,230 點解 爸爸 1285 01:37:03,130 --> 01:37:04,000 他 1286 01:37:05,490 --> 01:37:08,310 他是我選擇無視的真相 1287 01:37:09,760 --> 01:37:12,260 你不該拋棄他 1288 01:37:12,550 --> 01:37:14,520 我選擇咗我的人民 1289 01:37:15,420 --> 01:37:17,220 我選擇咗瓦干達 1290 01:37:18,060 --> 01:37:19,950 我們的未來需要... 1291 01:37:19,950 --> 01:37:21,230 你錯啦 1292 01:37:21,980 --> 01:37:23,640 你們都錯啦 1293 01:37:25,120 --> 01:37:27,650 對外面的世界袖手旁觀 1294 01:37:29,900 --> 01:37:32,300 我們因為害怕被發現 1295 01:37:32,300 --> 01:37:34,620 而無做正確的事 1296 01:37:35,960 --> 01:37:36,920 再唔可以 1297 01:37:41,070 --> 01:37:44,920 我唔可以留低陪你 1298 01:37:46,610 --> 01:37:50,910 我唔可以安心地叫他坐向王位上 1299 01:37:51,470 --> 01:37:54,650 他是我們製造出來的怪物 1300 01:37:56,110 --> 01:37:59,470 我必須奪返王位 必須 1301 01:38:01,530 --> 01:38:03,880 我必須糾正錯誤 1302 01:38:15,200 --> 01:38:16,470 你們有毯嗎 1303 01:38:19,520 --> 01:38:22,630 軍隊的完全支持殺人魔頭 1304 01:38:22,630 --> 01:38:23,650 而且 1305 01:38:24,840 --> 01:38:27,350 他仲燒咗心形草園 1306 01:38:28,070 --> 01:38:29,070 當然 1307 01:38:29,070 --> 01:38:30,420 舸個是他受的訓練 1308 01:38:30,980 --> 01:38:32,620 他的部隊以前曾同中情局合作 1309 01:38:32,620 --> 01:38:34,830 顛覆外國政權 1310 01:38:34,830 --> 01:38:37,060 他們總向權力交接時出手 1311 01:38:37,060 --> 01:38:39,340 比如大選之年 或是國王死後 1312 01:38:39,340 --> 01:38:41,960 控制政府 軍隊 1313 01:38:41,960 --> 01:38:43,800 -我們的資源 -無錯 1314 01:38:45,240 --> 01:38:46,190 聖山 1315 01:38:46,190 --> 01:38:48,340 我們的汎合金 我的科技 1316 01:38:48,340 --> 01:38:50,620 他會將我們的武器送去全世界 1317 01:38:54,090 --> 01:38:56,410 你必須帶她們安全離開瓦干達 1318 01:38:56,410 --> 01:38:58,000 -乜嘢話 -恁你呢 1319 01:38:58,660 --> 01:39:00,430 挑戰仲要繼續 1320 01:39:00,630 --> 01:39:04,180 特查拉 我們不會離開瓦干達 1321 01:39:04,180 --> 01:39:06,230 我有責任保護你們 1322 01:39:06,230 --> 01:39:08,920 如果他攞咗我們的科技 1323 01:39:09,000 --> 01:39:10,790 焉堵都不會安全 1324 01:39:31,010 --> 01:39:32,600 黑豹不死 1325 01:39:33,780 --> 01:39:35,880 等到他為瓦干達的命運而戰時 1326 01:39:35,880 --> 01:39:38,200 我都會陪伴他左右 1327 01:39:39,780 --> 01:39:40,750 我都是 1328 01:39:41,570 --> 01:39:42,430 我都加入 1329 01:39:44,400 --> 01:39:46,440 又點樣 你會需要全部的幫助 1330 01:39:49,780 --> 01:39:50,890 你們煽情夠未 1331 01:39:52,400 --> 01:39:54,340 夠未 1332 01:39:55,950 --> 01:39:58,860 可以畀我和姆巴庫大人單獨謦下嗎 1333 01:40:07,540 --> 01:40:08,580 謝謝 1334 01:40:09,480 --> 01:40:11,300 我欠你個大人情 1335 01:40:12,520 --> 01:40:14,030 一命換一命 1336 01:40:14,320 --> 01:40:15,860 諗清楚 1337 01:40:16,400 --> 01:40:18,700 請允許我母親留低 1338 01:40:19,530 --> 01:40:21,940 她不會有事的 我保證 1339 01:40:23,500 --> 01:40:26,060 我都幾需要支軍隊的 1340 01:40:26,420 --> 01:40:27,670 當然 1341 01:40:29,120 --> 01:40:30,150 但唔得 1342 01:40:31,950 --> 01:40:34,720 我唔可以叫賈巴里人為你的使命送死 1343 01:40:34,720 --> 01:40:36,170 爾個是我們的使命 1344 01:40:36,980 --> 01:40:39,070 -爾個是為咗我們所有人 -我們嗎 1345 01:40:39,560 --> 01:40:41,880 你是幾世紀來第一個屈尊到此的國王 1346 01:40:41,880 --> 01:40:46,070 仲講乜嘢"我們" 1347 01:40:47,210 --> 01:40:49,510 我無法代表先王們 1348 01:40:50,460 --> 01:40:53,220 但此刻 有敵人坐向王座上 1349 01:40:53,670 --> 01:40:55,910 我們都清楚汎合金的威力 1350 01:40:57,100 --> 01:40:59,110 如果殺人魔頭攞到它 1351 01:40:59,120 --> 01:41:01,180 你覺得他會來搵焉個 1352 01:41:07,950 --> 01:41:09,690 我們不會 1353 01:41:11,270 --> 01:41:12,290 幫你的 1354 01:41:40,890 --> 01:41:42,290 一切就緒 1355 01:41:42,290 --> 01:41:43,490 臥底都已得到消息 1356 01:41:43,490 --> 01:41:46,080 是的 有尐人抗拒我們的新任務 1357 01:41:46,210 --> 01:41:47,500 但倫敦 紐約 1358 01:41:47,500 --> 01:41:49,550 和香港的戰士都就緒啦 1359 01:41:51,170 --> 01:41:52,420 我們先攻擊舸堵 1360 01:41:52,990 --> 01:41:54,310 其他人會諗通的 1361 01:41:55,060 --> 01:41:55,950 睇啊 1362 01:41:55,950 --> 01:41:57,350 手持聲波炮 1363 01:41:57,350 --> 01:41:59,020 足以抵擋一架坦克 1364 01:41:59,190 --> 01:42:01,020 金屬探測器又探測不到 1365 01:42:01,020 --> 01:42:02,920 而我們有數千支 1366 01:42:05,320 --> 01:42:07,860 世界會清楚地瞭解我們的本事 1367 01:42:39,700 --> 01:42:40,770 他未死 1368 01:42:45,150 --> 01:42:46,900 尼賈達卡 1369 01:42:47,990 --> 01:42:48,950 你好啊 1370 01:42:49,590 --> 01:42:51,360 我仲未認輸呢 1371 01:42:52,250 --> 01:42:55,710 你見到 我都未死 1372 01:42:56,380 --> 01:42:58,340 挑戰已經結束 1373 01:42:58,390 --> 01:42:59,670 我現在是國王 1374 01:42:59,830 --> 01:43:02,280 畀飛機升空 繼續任務 1375 01:43:10,610 --> 01:43:12,280 -蘇睿 迶手 -收到 1376 01:43:15,330 --> 01:43:18,290 走 走快尐 走啊 羅斯 1377 01:43:18,290 --> 01:43:20,990 瓦卡比 殺咗爾個小丑 1378 01:43:21,960 --> 01:43:25,140 瓦卡比 挑戰仲未結束 1379 01:43:29,240 --> 01:43:30,510 我們點辦 1380 01:43:31,670 --> 01:43:33,110 邊境部落 1381 01:43:47,020 --> 01:43:47,730 你 1382 01:43:48,070 --> 01:43:50,400 你的心裡滿是仇恨 1383 01:43:50,400 --> 01:43:52,520 你不配做國王 1384 01:43:57,200 --> 01:43:59,140 -來啊 -阿由 去幫國王 1385 01:44:14,510 --> 01:44:15,850 盾 1386 01:44:50,690 --> 01:44:52,160 瓦卡比 停低吧 1387 01:44:53,320 --> 01:44:54,470 馬上停低 1388 01:44:58,990 --> 01:44:59,910 不 1389 01:45:28,100 --> 01:45:31,120 娜珍雅和我會靠爾個控制王室飛船 1390 01:45:31,120 --> 01:45:32,170 恁我做乜嘢 1391 01:45:32,780 --> 01:45:33,980 你要揸它 1392 01:45:34,730 --> 01:45:36,660 -乜嘢話 -你曾是優秀的飛行員 1393 01:45:36,660 --> 01:45:38,790 唔好擔心 我會教你的 1394 01:45:38,870 --> 01:45:41,070 就似揸飛天電單車一樣 1395 01:45:41,830 --> 01:45:43,300 乜嘢話 你們仲有飛天電單車嗎 1396 01:45:43,670 --> 01:45:45,360 娜珍雅 攞舸個 1397 01:45:45,460 --> 01:45:48,350 -我唔係護衛隊的 -著住吧 舸尐是盔甲 1398 01:45:49,820 --> 01:45:50,510 快來 1399 01:45:53,200 --> 01:45:54,320 祝你好運 羅斯特工 1400 01:45:54,320 --> 01:45:55,240 我不知道該點辦 1401 01:45:55,240 --> 01:45:56,460 我們靠你啦 1402 01:46:10,210 --> 01:46:11,640 瓦干達萬歲 1403 01:46:19,550 --> 01:46:20,900 來啊 1404 01:46:31,090 --> 01:46:31,980 上 1405 01:46:38,290 --> 01:46:40,710 遙控駕駛系統已啟動 1406 01:46:42,050 --> 01:46:43,010 天吶 1407 01:46:43,060 --> 01:46:45,750 我為你變成美國式啦 上去吧 1408 01:46:46,650 --> 01:46:47,370 好 1409 01:46:54,290 --> 01:46:55,060 太好啦 1410 01:46:57,290 --> 01:47:00,270 走快尐 唔好畀武器離開瓦干達境內 1411 01:47:01,850 --> 01:47:02,970 好 我去啦 1412 01:47:20,100 --> 01:47:21,080 鎖住 1413 01:47:21,920 --> 01:47:23,140 壓住他 1414 01:47:23,860 --> 01:47:25,090 攞頸鏈 1415 01:47:25,580 --> 01:47:27,200 攞頸鏈 1416 01:47:34,320 --> 01:47:36,580 瓦干達萬歲 1417 01:47:44,150 --> 01:47:46,600 蘇睿 我見到它們啦 點做 1418 01:47:46,620 --> 01:47:48,300 擊落啊 大天才 1419 01:47:48,300 --> 01:47:49,290 好吧 1420 01:47:50,280 --> 01:47:51,530 放手一搏吧 1421 01:47:59,280 --> 01:48:00,350 擊落咗 1422 01:48:04,480 --> 01:48:05,630 該死 1423 01:48:06,510 --> 01:48:08,310 該死 1424 01:48:28,620 --> 01:48:29,450 好啊 1425 01:49:05,000 --> 01:49:05,920 蘇睿 1426 01:49:10,560 --> 01:49:11,930 好啊 公主 1427 01:49:11,980 --> 01:49:13,680 你永遠不會成為真正的國王 1428 01:49:17,090 --> 01:49:18,070 哥哥 1429 01:49:50,210 --> 01:49:50,990 蘇睿 1430 01:49:52,070 --> 01:49:52,890 哥哥 1431 01:49:53,730 --> 01:49:55,550 打開底層的火車 1432 01:49:55,550 --> 01:49:57,930 穩定器會令你的戰服失效的 1433 01:49:57,930 --> 01:49:59,300 你就無保護啦 1434 01:49:59,300 --> 01:50:00,510 他都一樣 1435 01:50:00,890 --> 01:50:01,620 好 1436 01:50:26,380 --> 01:50:28,170 我不需要戰服都可以殺咗你 1437 01:50:28,620 --> 01:50:29,890 你的統治結束啦 1438 01:50:30,020 --> 01:50:31,800 你坐向爾堵 安全無憂 1439 01:50:31,800 --> 01:50:33,090 你希望我們成為 1440 01:50:33,090 --> 01:50:35,310 你如此仇視的舸尐人 1441 01:50:35,310 --> 01:50:37,050 似他們恁樣逐個擊破爾個世界 1442 01:50:37,050 --> 01:50:38,840 不 我是學習咗我的敵人 1443 01:50:38,950 --> 01:50:39,770 向他們的遊戲裡打敗他們 1444 01:50:39,770 --> 01:50:41,240 你已經變成咗他們 1445 01:50:41,530 --> 01:50:43,780 你會毀滅爾個世界 包括瓦干達 1446 01:50:43,780 --> 01:50:45,560 世界搶走咗我的一切 1447 01:50:45,970 --> 01:50:47,540 我愛的一切 1448 01:50:47,550 --> 01:50:49,010 但我會同世界扯平的 1449 01:50:49,010 --> 01:50:50,180 我會搵到每一個 1450 01:50:50,180 --> 01:50:52,080 想要忠於你的人 1451 01:50:52,080 --> 01:50:53,450 然後畀他們埋入黃土之下 1452 01:50:53,450 --> 01:50:54,790 同祖厲做鄰居 1453 01:50:56,760 --> 01:50:57,590 娜珍雅 1454 01:51:01,330 --> 01:51:03,240 -你無事吧 -我無事 你呢 1455 01:51:03,240 --> 01:51:04,870 -無事 -我們走 1456 01:51:12,140 --> 01:51:14,470 蘇睿 我甩咗一個 但後面仲追著倆 1457 01:51:16,330 --> 01:51:18,200 該死 舸尐是乜嘢 1458 01:51:18,200 --> 01:51:19,720 實驗室遭受咗襲擊 1459 01:51:19,720 --> 01:51:20,630 乜嘢話 焉堵 1460 01:51:20,630 --> 01:51:22,470 取消全息圖 1461 01:51:26,680 --> 01:51:29,050 羅斯 你要走快尐 1462 01:51:30,210 --> 01:51:31,290 我仲有幾耐 1463 01:51:32,210 --> 01:51:35,120 玻璃完整性為50% 1464 01:51:36,090 --> 01:51:37,000 等我繼續 1465 01:51:37,000 --> 01:51:39,400 羅斯 羅斯 1466 01:51:57,990 --> 01:51:59,220 投降吧 1467 01:51:59,850 --> 01:52:02,550 三秒内放低武器 1468 01:52:02,900 --> 01:52:03,680 一 1469 01:52:04,620 --> 01:52:05,520 二 1470 01:52:15,250 --> 01:52:19,700 親眼見證賈巴里的威力吧 1471 01:53:00,710 --> 01:53:03,720 玻璃完整性為15% 1472 01:53:11,840 --> 01:53:13,960 -武器嚴重失效 -該死 1473 01:53:18,570 --> 01:53:20,190 蘇睿 最後一隻貨運飛船 1474 01:53:20,190 --> 01:53:21,590 就要到邊境啦 1475 01:53:21,590 --> 01:53:23,520 但他們攞某種纜線纏住咗我 1476 01:53:23,520 --> 01:53:25,000 交叉胳膊 1477 01:53:25,250 --> 01:53:27,470 音波過載已啟動 1478 01:53:28,730 --> 01:53:29,710 展開 1479 01:53:38,660 --> 01:53:40,830 系統正重啟緊 5 1482 01:53:45,470 --> 01:53:46,940 系統已重啟 1483 01:53:58,760 --> 01:54:00,380 好啊 成功咗 1484 01:54:00,380 --> 01:54:02,580 太好啦 行快尐 1485 01:54:13,090 --> 01:54:14,070 沖 1486 01:54:34,160 --> 01:54:35,950 放低武器 1487 01:54:38,020 --> 01:54:39,800 你會殺咗我嗎 親愛的 1488 01:54:40,440 --> 01:54:41,450 為咗瓦干達 1489 01:54:45,170 --> 01:54:46,620 毫無疑問 1490 01:55:30,900 --> 01:55:32,460 你玩完 堂哥 1491 01:55:58,190 --> 01:55:59,340 好厲害的一招 1492 01:56:20,810 --> 01:56:21,840 我爸話 1493 01:56:21,840 --> 01:56:24,190 瓦干達是他見過的最美的景色 1494 01:56:27,860 --> 01:56:29,850 他答應過有一日會帶我來見識見識 1495 01:56:32,070 --> 01:56:33,000 你相信嗎 1496 01:56:34,600 --> 01:56:37,190 一個奧克蘭細路 卻相信一個童話 1497 01:57:26,050 --> 01:57:27,090 好美啊 1498 01:57:42,000 --> 01:57:44,130 或許我們仲可以醫好你 1499 01:57:46,850 --> 01:57:47,750 點解 1500 01:57:49,940 --> 01:57:51,460 等你韞住我嗎 1501 01:57:55,300 --> 01:57:56,120 不 1502 01:57:58,460 --> 01:58:00,110 將我葬向海裡 1503 01:58:00,740 --> 01:58:03,100 陪伴舸尐為自由而跳船的先祖 1504 01:58:03,960 --> 01:58:07,440 因為他們知道 為奴不如赴死 1505 01:59:32,070 --> 01:59:32,970 多謝你 1506 01:59:35,030 --> 01:59:36,140 你救咗我 1507 01:59:37,410 --> 01:59:38,930 你救咗我的家族 1508 01:59:41,710 --> 01:59:42,760 我們的國家 1509 01:59:43,250 --> 01:59:45,100 唔使多謝我 1510 01:59:45,850 --> 01:59:47,330 我們的職責就是... 1511 01:59:51,040 --> 01:59:53,320 我的職責就是為我所愛而戰 1512 01:59:54,870 --> 01:59:55,830 我本來... 1513 02:00:02,650 --> 02:00:04,930 你唔可以怪我 我差點就死咗 1514 02:00:08,470 --> 02:00:09,410 留低吧 1515 02:00:12,070 --> 02:00:15,250 我知道仲有個辦法可以畀你實現使命 1516 02:00:16,810 --> 02:00:17,740 求你留低吧 1517 02:00:51,490 --> 02:00:53,180 他突破咗 突破咗 1518 02:00:53,180 --> 02:00:54,730 -舸個人是焉個 -籃下禁區 1519 02:00:55,190 --> 02:00:55,970 放鬆 1520 02:00:59,150 --> 02:01:02,280 你話要第一次帶我來加州的時候 1521 02:01:02,560 --> 02:01:04,200 我以為你是指去柯契拉音樂節 1522 02:01:04,720 --> 02:01:05,960 或是迪士尼樂園 1523 02:01:06,870 --> 02:01:07,750 點解來爾堵 1524 02:01:11,430 --> 02:01:14,380 爾堵是我們父親殺咗叔叔的地方 1525 02:01:20,140 --> 02:01:21,410 他們要拆樓 1526 02:01:23,040 --> 02:01:23,810 好好 1527 02:01:24,120 --> 02:01:25,800 他們唔係要拆樓 1528 02:01:27,390 --> 02:01:28,880 我買咗爾棟樓 1529 02:01:31,010 --> 02:01:32,260 仲有舸棟樓 1530 02:01:33,780 --> 02:01:35,080 仲有舸邊舸棟 1531 02:01:36,710 --> 02:01:40,440 爾堵將成為第一座瓦干達國際外聯中心 1532 02:01:41,670 --> 02:01:44,460 娜珍雅負責社會交流工作 1533 02:01:45,160 --> 02:01:48,570 你領導科技信息交流 1534 02:01:50,360 --> 02:01:51,290 你唔怕爾堵有孔子學園呀 1535 02:02:05,120 --> 02:02:06,210 是咩嘢 1536 02:02:06,210 --> 02:02:08,080 似是布加迪太空飛船 1537 02:02:08,080 --> 02:02:10,380 兄弟 它無端端蒲頭 你們睇見未 1538 02:02:13,980 --> 02:02:14,670 乜嘢話 1539 02:02:17,230 --> 02:02:18,000 好好睇下 兄弟 1540 02:02:18,000 --> 02:02:19,700 我們可以坐爾個返屋企 1541 02:02:20,720 --> 02:02:21,640 搭它去返學 1542 02:02:21,640 --> 02:02:24,050 我們可以將它拆咗去賣 1543 02:02:24,050 --> 02:02:24,900 向網上賣 1544 02:02:24,900 --> 02:02:25,630 賣價是一百萬一個零部件 1545 02:02:25,630 --> 02:02:27,600 我唔建議你們恁做 1546 02:02:27,600 --> 02:02:29,020 -你由焉堵來 -瓦干達 1547 02:02:29,020 --> 02:02:30,430 瓦干達是乜嘢 1548 02:02:31,750 --> 02:02:32,700 舸個是你的嗎 1549 02:02:36,670 --> 02:02:37,420 你... 1550 02:02:38,590 --> 02:02:39,580 你是焉個 1551 02:05:25,610 --> 02:05:27,410 我是特查拉國王 1552 02:05:28,010 --> 02:05:29,940 特查卡國王之子 1553 02:05:30,330 --> 02:05:34,120 我是瓦干達的最高統治者 1554 02:05:34,630 --> 02:05:36,890 我們史上第一次 1555 02:05:37,590 --> 02:05:41,090 將與外界共享我們的 1556 02:05:41,090 --> 02:05:42,580 知識和資源 1557 02:05:43,110 --> 02:05:46,380 瓦干達將不再只由隱蔽處窺探 1558 02:05:46,850 --> 02:05:47,910 我們不會 1559 02:05:49,130 --> 02:05:50,390 都唔可以再如此 1560 02:05:51,000 --> 02:05:52,980 我們會盡力成為榜樣 1561 02:05:52,980 --> 02:05:56,370 等世人睇到 地球上的人和國家 1562 02:05:56,370 --> 02:05:57,940 應親如兄弟姐妹 1563 02:05:58,530 --> 02:06:00,420 現在 百尺竿頭 甚於以往 1564 02:06:01,490 --> 02:06:05,940 分裂的幻覺威脅著我們的存在 1565 02:06:06,410 --> 02:06:08,120 我們都知道真相 1566 02:06:08,530 --> 02:06:11,640 我們的共同點多於不同之處 1567 02:06:12,040 --> 02:06:13,750 但面對危機時 1568 02:06:13,840 --> 02:06:16,270 智者建橋 1569 02:06:16,450 --> 02:06:18,820 愚者築牆 1570 02:06:19,690 --> 02:06:21,750 我們必須諗方法一帶一路 1571 02:06:21,920 --> 02:06:24,190 彼此照應 1572 02:06:24,550 --> 02:06:28,960 團結一致 情同一家 1573 02:06:29,020 --> 02:06:31,080 恕我直言 國王特查拉 1574 02:06:31,080 --> 02:06:34,170 一個農業國家可以為世界提供乜嘢 1575 02:13:33,830 --> 02:13:35,950 你們又同他玩 1576 02:13:35,950 --> 02:13:37,580 -無 -你們又撩他 1577 02:13:38,300 --> 02:13:41,190 -唔好嘈醒他 畀他休息 -我無嘈他 1578 02:13:41,190 --> 02:13:42,410 我無 1579 02:13:43,720 --> 02:13:45,170 塔博 你有 1580 02:13:45,180 --> 02:13:46,880 他有 他講大話 1581 02:13:46,880 --> 02:13:48,150 無 他休息緊 1582 02:13:48,860 --> 02:13:49,880 去吧 1583 02:13:50,270 --> 02:13:51,910 白狼 1584 02:13:51,910 --> 02:13:52,930 唔好嘈啦 1585 02:13:53,440 --> 02:13:54,790 白狼 1586 02:13:56,740 --> 02:13:58,460 早上好 巴恩斯中士 1587 02:13:59,990 --> 02:14:00,940 叫我巴基就得 1588 02:14:02,390 --> 02:14:03,500 你感覺點樣 1589 02:14:04,140 --> 02:14:04,840 好好 1590 02:14:07,880 --> 02:14:08,720 唔該 1591 02:14:10,020 --> 02:14:10,750 來吧 1592 02:14:11,910 --> 02:14:13,380 你仲有好多要學呢