1
00:00:05,773 --> 00:00:07,953
- Baba?
- Buyur oğlum?
2
00:00:08,391 --> 00:00:09,750
Bana hikâye anlat.
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,945
- Hangisini anlatayım?
- Vatanımızın hikâyesini anlat.
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,817
Milyonlarca yıl önce...
5
00:00:18,161 --> 00:00:23,467
...evrendeki en güçlü madde
Vibranyum'dan oluşan bir meteor...
6
00:00:23,492 --> 00:00:25,807
...Afrika Kıtası'na düşüp...
7
00:00:27,364 --> 00:00:30,215
...etrafındaki bitkileri
etkilemeye başladı.
8
00:00:30,535 --> 00:00:32,659
İnsanlar ortaya çıktığında...
9
00:00:32,684 --> 00:00:37,082
...beş kabile ona sahip çıkıp
adını Wakanda koydu.
10
00:00:39,400 --> 00:00:42,089
Kabileler durmaksızın
birbiriyle savaşarak yaşadı.
11
00:00:42,114 --> 00:00:44,267
Panter Tanrıçası Bast...
12
00:00:44,292 --> 00:00:47,393
...savaşçı bir şamana geleceği gösterip...
13
00:00:47,418 --> 00:00:50,926
...şamana, insanüstü kuvvet,
hız ve içgüdüler veren...
14
00:00:51,051 --> 00:00:57,030
...Kalp Şekilli Çiçek'i verene kadar.
15
00:00:57,055 --> 00:00:58,770
Savaşçı, kral...
16
00:00:58,795 --> 00:01:03,697
...ve Wakanda'nın koruyucusu
ilk Kara Panter oldu.
17
00:01:04,193 --> 00:01:07,165
Dört kabile, Kral'ın hükmü altında
yaşamayı kabul etti.
18
00:01:07,190 --> 00:01:11,834
Ama Jabari Kabilesi,
kendisini soyutlayıp dağlara çekildi.
19
00:01:12,197 --> 00:01:15,692
Wakandalılar, Vibranyum'u,
diğer uluslardan...
20
00:01:15,717 --> 00:01:18,934
...çok daha ileri teknolojiye
sahip olmak için kullandı.
21
00:01:18,959 --> 00:01:20,754
Ama Wakanda geliştikçe...
22
00:01:20,779 --> 00:01:24,158
...etraflarındaki dünya ise
o kadar çok kaosa sürüklendi.
23
00:01:28,012 --> 00:01:29,637
Vibranyum'u güvende tutmak için...
24
00:01:29,662 --> 00:01:32,900
...Wakandalılar,
göz önünde saklanmaya...
25
00:01:33,530 --> 00:01:37,511
...ve gerçek güçlerini dış dünyadan
saklamaya yemin ettiler.
26
00:01:39,111 --> 00:01:41,119
Hâlâ saklanıyor muyuz, Baba?
27
00:01:42,044 --> 00:01:43,022
Evet.
28
00:01:43,741 --> 00:01:44,796
Neden?
29
00:01:46,417 --> 00:01:50,651
1992,
OAKLAND, KALİFORNİYA
30
00:01:55,749 --> 00:01:57,170
- Ballısın.
- Bal falan değil.
31
00:01:57,195 --> 00:01:59,662
- Hadi be oradan!
- Dikkat!
32
00:01:59,687 --> 00:02:01,905
Adama savunma yap!
Boşta duruyor.
33
00:02:03,062 --> 00:02:05,671
- Neredesin?
- Hadi!
34
00:02:06,402 --> 00:02:07,552
Pas ver!
35
00:02:07,577 --> 00:02:08,935
- Tuttum seni E.
- E, acele et!
36
00:02:08,960 --> 00:02:10,155
Harekete bak!
37
00:02:10,788 --> 00:02:13,568
Tim Hardaway tarzı
Ben böyle yaparım işte!
38
00:02:13,593 --> 00:02:14,529
Hadi.
39
00:02:14,554 --> 00:02:16,236
Kaç sayı yaptın?
Sıfır!
40
00:02:16,815 --> 00:02:19,938
Çabucak girip çıkarsak
başımız ağrımaz.
41
00:02:19,963 --> 00:02:22,118
Sen minibüste olup
Batı'dan geleceksin.
42
00:02:22,143 --> 00:02:24,634
Köşeden dön.
Buraya park et.
43
00:02:24,659 --> 00:02:26,281
Ben ve ikizler de
buraya park edeceğiz.
44
00:02:26,306 --> 00:02:28,704
Bu arabayı arkamızda bırakacağız.
Sonra...
45
00:02:33,238 --> 00:02:34,563
Silahları sakla.
46
00:02:42,496 --> 00:02:44,393
Polis mi?
47
00:02:47,384 --> 00:02:48,275
Hayır.
48
00:03:00,460 --> 00:03:03,408
İki tane Grace Jones kılıklı
karı gelmiş.
49
00:03:04,032 --> 00:03:06,690
- Ellerinde mızrak var.
- Aç.
50
00:03:07,320 --> 00:03:08,445
Ciddi misin?
51
00:03:09,179 --> 00:03:11,047
Bir daha çalmayacaklar.
52
00:03:28,640 --> 00:03:29,803
Kimsin?
53
00:03:29,828 --> 00:03:32,367
Prens N'Jobu, Azzuri'nin oğlu.
54
00:03:32,392 --> 00:03:36,430
Bizden olduğunu kanıtla.
55
00:03:43,689 --> 00:03:44,939
Kralım.
56
00:03:48,031 --> 00:03:49,165
Bizi yalnız bırak.
57
00:03:49,190 --> 00:03:52,728
Bu James. Ona canımı
emanet ederim. Kalsın...
58
00:03:52,753 --> 00:03:55,210
...tabii sizin izninizle Kral T'Chaka.
59
00:03:56,109 --> 00:03:58,869
Nasıl istersen.
Rahat.
60
00:04:09,320 --> 00:04:13,125
Gel bakalım kardeşim.
Ne durumdasın göreyim.
61
00:04:22,084 --> 00:04:23,412
Güçlü görünüyorsun.
62
00:04:23,437 --> 00:04:25,519
Bast'a şükürler olsun,
sağlığım yerinde.
63
00:04:25,544 --> 00:04:26,789
Vatanımız nasıl?
64
00:04:29,395 --> 00:04:30,656
Pek iyi değil.
65
00:04:31,023 --> 00:04:32,041
Küçük kardeşim...
66
00:04:32,775 --> 00:04:35,890
...bir saldırı oldu.
Bu adam...
67
00:04:37,898 --> 00:04:39,630
...Ulysses Klaue...
68
00:04:39,828 --> 00:04:42,329
...bizden çeyrek ton
Vibranyum çaldı...
69
00:04:42,354 --> 00:04:44,753
...ve kaçmak için sınırda
bir bomba patlattı.
70
00:04:47,306 --> 00:04:49,143
Birçok kişiyi kaybettik.
71
00:04:49,783 --> 00:04:51,998
Vibranyum'u nerede sakladığımızı...
72
00:04:52,155 --> 00:04:53,697
...nasıl saldıracağını biliyordu.
73
00:04:54,185 --> 00:04:56,843
İçeriden bir adamı vardı.
74
00:04:57,697 --> 00:04:58,945
Neden geldin buraya?
75
00:04:59,356 --> 00:05:02,119
Gözlerimin içine bakıp...
76
00:05:02,579 --> 00:05:05,681
...Wakanda'ya neden
ihanet ettiğini söylemen için.
77
00:05:05,853 --> 00:05:07,908
Ben öyle bir şey yapmadım.
78
00:05:10,603 --> 00:05:12,312
Ona kim olduğunu söyle.
79
00:05:12,337 --> 00:05:14,961
Zuri, Badu'nun oğlu.
80
00:05:14,986 --> 00:05:15,869
Ne?
81
00:05:21,571 --> 00:05:24,064
James.
James, beni kandırdın mı?
82
00:05:24,089 --> 00:05:25,012
Bırak onu.
83
00:05:25,037 --> 00:05:27,465
- Başından beri Wakandalı mıydın?
- Wakanda'ya ihanet ettin.
84
00:05:27,490 --> 00:05:30,939
- Bana nasıl yalan söyle...
- Geri çekil!
85
00:05:33,337 --> 00:05:37,408
Buraya gönderdiğimiz tek ajan
sen misin sanıyordun?
86
00:05:49,563 --> 00:05:51,405
Prens N'Jobu...
87
00:05:51,775 --> 00:05:55,601
...derhal vatana dönüp
Meclis'in karşısına çıkarak...
88
00:05:55,626 --> 00:05:58,288
...suçlarını bildireceksin.
89
00:06:01,388 --> 00:06:02,601
Yakala!
90
00:06:04,342 --> 00:06:06,061
Adamı tut!
91
00:06:24,281 --> 00:06:56,254
- KARA PANTER -
Çeviri: hasangdr & x@nder
92
00:06:56,279 --> 00:06:58,623
GÜNÜMÜZ
93
00:06:58,701 --> 00:07:00,574
Küçük bir devlet olan Wakanda...
94
00:07:00,599 --> 00:07:03,715
...liderleri Kral T'Chaka'nın
yasını tutmakta.
95
00:07:03,740 --> 00:07:06,270
Sevilen lider, bir hafta önce
Birleşmiş Milletler'deki...
96
00:07:06,295 --> 00:07:09,395
...terörist saldırısında
hayatını kaybedenlerden biri.
97
00:07:09,420 --> 00:07:12,255
Şüpheli, saldırıdan sonra yakalandı.
98
00:07:12,280 --> 00:07:15,148
Dağlarla ve geçilmez
yağmur ormanlarıyla çevrili...
99
00:07:15,173 --> 00:07:19,246
...dünyanın en fakir ülkelerinden
biri olmasına rağmen...
100
00:07:19,271 --> 00:07:23,855
...Wakanda, uluslararası ticarete
girmiyor ve yardım kabul etmiyor.
101
00:07:23,880 --> 00:07:25,223
Tahta geçecek kişinin...
102
00:07:25,248 --> 00:07:29,373
...Kral'ın iki çocuğundan en büyüğü
Prens T'Challa olması bekleniyor.
103
00:07:30,598 --> 00:07:31,929
Prensim.
104
00:07:32,438 --> 00:07:34,065
Onlara yaklaşıyoruz.
105
00:07:35,423 --> 00:07:38,172
SAMBISA ORMANI, NİJERYA
106
00:07:56,919 --> 00:07:59,842
Gerek yok Okoye.
Kendim hallederim.
107
00:08:06,139 --> 00:08:09,056
Nakia'yı olabildiğince
hızlı çıkartacağım.
108
00:08:12,444 --> 00:08:15,487
Onu gördüğünde donup kalma.
109
00:08:15,597 --> 00:08:17,391
Ne saçmalıyorsun?
110
00:08:17,951 --> 00:08:19,851
Ben asla donup kalmam.
111
00:08:35,614 --> 00:08:36,755
Neler oluyor?
112
00:08:37,403 --> 00:08:39,997
Arabalar.
Durdu. Çalışmıyor.
113
00:08:41,130 --> 00:08:42,489
Arabalar çalışmıyor.
114
00:08:43,161 --> 00:08:45,450
- Ne oldu?
- Motor bozuldu.
115
00:08:46,831 --> 00:08:48,138
Bizimki de.
116
00:08:52,604 --> 00:08:54,114
Ne oluyor Komutanım?
117
00:09:03,003 --> 00:09:04,697
Savunma pozisyonu alın.
118
00:09:05,539 --> 00:09:06,860
Savunma pozisyonu.
119
00:09:07,040 --> 00:09:08,508
Saldırı altında mıyız?
120
00:09:08,533 --> 00:09:10,066
Savunma pozisyonu.
121
00:09:11,730 --> 00:09:13,051
Diğer tarafa geç!
122
00:09:14,097 --> 00:09:15,501
Savunma pozisyonu.
123
00:09:18,602 --> 00:09:20,064
Savunma pozisyonu.
124
00:09:22,593 --> 00:09:23,954
Numara yok.
125
00:09:44,918 --> 00:09:46,451
Ne görüyorsun?
126
00:09:54,580 --> 00:09:55,380
Cevap ver.
127
00:09:56,848 --> 00:09:58,400
Burada!
Dikkat!
128
00:09:59,053 --> 00:10:00,165
Dikkat edin!
129
00:10:25,947 --> 00:10:27,493
T'Challa, yapma!
130
00:10:28,003 --> 00:10:29,780
Daha çocuk bu!
131
00:10:31,715 --> 00:10:34,692
- Onu da kaçırdılar.
- Nakia...
132
00:10:38,703 --> 00:10:39,837
Ben...
133
00:10:42,362 --> 00:10:43,522
- Ben seni...
- Hey!
134
00:10:43,932 --> 00:10:46,796
Kadın elimde!
Hareket etme! Vururum!
135
00:10:46,918 --> 00:10:48,489
Vallahi, hemen vururum!
136
00:10:56,192 --> 00:10:57,390
Donup kaldın.
137
00:11:01,895 --> 00:11:04,999
Neden geldiniz?
Görevimi mahvettiniz.
138
00:11:05,887 --> 00:11:08,722
Babam öldü, Nakia.
139
00:11:09,844 --> 00:11:12,280
Yarın kral ilan edileceğim.
140
00:11:13,960 --> 00:11:15,812
Orada olmanı istiyorum.
141
00:11:22,745 --> 00:11:24,608
Hemen evinize dönün.
142
00:11:24,777 --> 00:11:27,175
Çocuğu da alın.
Kabilesine götürün.
143
00:11:27,200 --> 00:11:28,449
Teşekkür ederiz.
144
00:11:36,443 --> 00:11:38,558
Gördüklerinizi
kimseye anlatmayacaksınız.
145
00:11:38,839 --> 00:11:39,839
Tamam.
146
00:11:40,834 --> 00:11:42,198
Teşekkür ederiz.
147
00:11:42,815 --> 00:11:44,015
Teşekkür ederiz.
148
00:12:19,068 --> 00:12:20,683
Kardeş Nakia.
149
00:12:20,848 --> 00:12:22,339
Prensim.
150
00:12:23,545 --> 00:12:24,827
Vatanımıza geldik.
151
00:13:01,028 --> 00:13:03,007
Bu duygu hiç eskimeyecek.
152
00:13:58,116 --> 00:13:59,363
Kraliçe Ana.
153
00:13:59,831 --> 00:14:01,136
Prensesim.
154
00:14:01,496 --> 00:14:04,580
- Başınız sağ olsun.
- Teşekkür ederim, Nakia.
155
00:14:04,605 --> 00:14:07,550
Tekrar aramızda olman çok güzel.
156
00:14:07,978 --> 00:14:10,771
Törene hazırlanması için
onu Nehir Bölgesi'ne götürün.
157
00:14:10,796 --> 00:14:12,130
Başüstüne General.
158
00:14:21,214 --> 00:14:24,965
- Donup kaldı mı?
- Traktör tekeri görmüş yılan gibi.
159
00:14:26,142 --> 00:14:27,402
Bitti mi?
160
00:14:31,676 --> 00:14:36,510
Büyük günden önce kardeşimin gelip
beni karşılamasına çok şaşırdım.
161
00:14:36,535 --> 00:14:37,460
Rüyanda görürsün.
162
00:14:37,485 --> 00:14:40,486
EMD topları için geldim.
Bir geliştirmem var.
163
00:14:40,511 --> 00:14:42,830
Geliştirme mi? Gerek yok.
Sorunsuzca çalıştılar.
164
00:14:42,855 --> 00:14:44,252
Sana daha kaç kere öğreteceğim?
165
00:14:44,277 --> 00:14:47,549
Bir şeyin sorunsuzca çalışması
geliştirilemeyeceği anlamına gelmez.
166
00:14:47,574 --> 00:14:50,371
Bana mı öğretiyorsun?
Ne anlarsın sen?
167
00:14:50,777 --> 00:14:51,887
Senden fazlasını.
168
00:14:53,003 --> 00:14:58,089
Tören kostümüne nasıl bir geliştirme
yaptığını görmek için sabırsızlanıyorum.
169
00:14:59,450 --> 00:15:00,792
Shuri!
170
00:15:01,231 --> 00:15:02,355
Affedersin, Anne.
171
00:15:03,196 --> 00:15:06,519
- Nasıl hissediyorsun, Anne?
- Gururlu.
172
00:15:07,236 --> 00:15:10,996
Babanla, bugünü hep konuşurduk.
173
00:15:13,136 --> 00:15:14,751
O da bizimle.
174
00:15:15,144 --> 00:15:18,316
Artık senin kral olma zamanın geldi.
175
00:15:21,449 --> 00:15:24,457
LONDRA
176
00:15:36,611 --> 00:15:37,827
Günaydın.
177
00:15:39,569 --> 00:15:40,788
Nasıl yardımcı olabilirim?
178
00:15:40,813 --> 00:15:43,811
Bu eserlere bakıyordum da.
Uzman olduğunuzu söylediler.
179
00:15:43,836 --> 00:15:46,197
Öyle de denebilir.
180
00:15:47,740 --> 00:15:48,971
Çok güzeller.
181
00:15:51,205 --> 00:15:54,727
- Bu nereden?
- Bobo Ashanti kabilesi.
182
00:15:54,752 --> 00:15:57,201
Günümüzdeki Ghana'dan.
19. yüzyıl.
183
00:15:57,226 --> 00:15:58,225
Ciddi misiniz?
184
00:15:59,558 --> 00:16:01,178
Peki ya bu?
185
00:16:03,072 --> 00:16:07,067
O, Benin'in Edo halkından.
16. yüzyıl.
186
00:16:10,610 --> 00:16:13,197
Şimdi de bunu söyleyin.
187
00:16:14,603 --> 00:16:17,366
Yine Benin'den.
7. yüzyıl.
188
00:16:17,692 --> 00:16:19,624
Fula kabilesiydi sanırım.
189
00:16:20,417 --> 00:16:21,627
Hayır.
190
00:16:22,372 --> 00:16:23,714
Anlayamadım?
191
00:16:23,739 --> 00:16:25,652
İngiliz askerleri
Benin'den getirmişti.
192
00:16:25,677 --> 00:16:29,062
Ama aslında Wakanda'dan.
Vibranyum'dan yapılmıştır.
193
00:16:31,739 --> 00:16:34,192
Sakin ol.
Sizi bu yükten kurtaracağım.
194
00:16:35,254 --> 00:16:37,624
Bu eserler satılık değil.
195
00:16:37,972 --> 00:16:41,674
Ataların nasıl aldı peki bunları?
Bedelini mi ödediler?
196
00:16:41,699 --> 00:16:44,402
Yoksa diğer her şeye
yaptıkları gibi el mi koydular?
197
00:16:44,481 --> 00:16:47,678
Efendim, sizden
gitmenizi rica edeceğim.
198
00:16:47,809 --> 00:16:51,026
İçeri girdiğimden beri
bu kadar güvenlik beni takip ediyor.
199
00:16:51,051 --> 00:16:53,843
Ama vücudunuza soktuklarınıza
dikkat etmiyorsunuz.
200
00:16:54,737 --> 00:16:56,910
Tamam, dostum. Çık hadi.
Yürü, gitme zamanı.
201
00:16:56,935 --> 00:16:59,285
Bence bayan iyi durumda değil.
202
00:16:59,988 --> 00:17:01,627
Biri yardım çağırsın!
Hadi!
203
00:17:01,652 --> 00:17:04,090
Doktor çağırın!
Biri buraya baksın lütfen!
204
00:17:04,115 --> 00:17:07,385
Batı Afrika Sergisi'ne
hemen acil yardım gönderin.
205
00:17:07,410 --> 00:17:08,213
Çekilin.
206
00:17:08,238 --> 00:17:11,168
Geri çekilin lütfen.
Teşekkürler.
207
00:17:11,193 --> 00:17:14,371
Yol açın.
Doktor geliyor.
208
00:17:15,010 --> 00:17:16,241
Ben mola veriyorum.
209
00:17:20,178 --> 00:17:22,068
Bayanın başından uzaklaşın lütfen.
210
00:17:22,093 --> 00:17:24,290
Geri çekilin beyler.
Geri çekilin.
211
00:17:28,459 --> 00:17:29,779
Buraya gel.
212
00:17:30,295 --> 00:17:33,124
Buraya gel.
Bir şey yok.
213
00:17:34,083 --> 00:17:37,296
Sen gidebilirsin.
Ama kimseye deme, tamam mı?
214
00:17:43,466 --> 00:17:44,972
Burada niye vurmadın adamı?
215
00:17:44,997 --> 00:17:47,780
Suç mahalinin dağınık olması
daha iyi olur.
216
00:17:47,953 --> 00:17:49,616
Bizi amatör gibi gösterir.
217
00:18:05,410 --> 00:18:09,767
Şimdi.
Bakalım dediklerin doğru mu.
218
00:18:16,654 --> 00:18:18,275
Bu tadımlık sadece.
219
00:18:34,583 --> 00:18:37,142
- Çok zengin biri olacaksın.
- Hemen satsan iyi olur.
220
00:18:37,167 --> 00:18:38,978
Çoktan satıldı bile!
221
00:18:39,605 --> 00:18:41,862
Ne yaparsan yap, muhtemelen
Wakandalılar da gelecektir.
222
00:18:41,887 --> 00:18:45,824
Bu daha çok hoşuma gider.
Bir taşla iki kuş vurabilirim.
223
00:18:47,355 --> 00:18:51,134
- O da Vibranyum değil, değil mi?
- Hayır, hoşuma gitti sadece.
224
00:19:32,536 --> 00:19:35,793
- İleri!
- İleri!
225
00:20:53,445 --> 00:20:55,272
Ben, Zuri...
226
00:20:55,668 --> 00:20:57,295
...Badu'nun oğlu...
227
00:20:57,543 --> 00:20:59,176
...size...
228
00:20:59,449 --> 00:21:01,441
...Prens T'Challa'yı...
229
00:21:01,613 --> 00:21:04,027
...Kara Panter'i takdim edeyim.
230
00:21:08,052 --> 00:21:09,551
Prens'ten...
231
00:21:09,952 --> 00:21:14,418
...Kara Panter'in gücü...
232
00:21:14,839 --> 00:21:17,183
...alınacak şimdi.
233
00:21:49,310 --> 00:21:51,982
- Atalara şükürler olsun!
- Atalara şükürler olsun!
234
00:21:52,607 --> 00:21:56,372
Dövüş töreninde zafer...
235
00:21:56,701 --> 00:22:00,301
...pes ettirerek
veya öldürerek elde edilir.
236
00:22:00,326 --> 00:22:04,097
Öne bir savaşçı çıkarmak isteyen
kabilelere...
237
00:22:04,122 --> 00:22:05,771
...şu anda...
238
00:22:06,783 --> 00:22:09,448
...tahta giden bir yol veriyorum.
239
00:22:13,396 --> 00:22:18,156
Tüccar Kabilesi,
bugün meydan okumayacak.
240
00:22:20,011 --> 00:22:24,061
Sınır Kabilesi,
bugün meydan okumayacak.
241
00:22:26,805 --> 00:22:29,899
Nehir Kabilesi,
bugün meydan okumayacak.
242
00:22:32,071 --> 00:22:34,858
Maden Kabilesi,
bugün meydan okumayacak.
243
00:22:34,883 --> 00:22:37,828
Kraliyet ailesinden...
244
00:22:38,680 --> 00:22:42,329
...taht için meydan okumak
isteyen var mı?
245
00:22:45,788 --> 00:22:48,501
Bu korse hiç rahat değil.
246
00:22:48,743 --> 00:22:52,188
Bir an önce bu işi bitirip
eve gidebilir miyiz?
247
00:22:52,454 --> 00:22:53,618
Anne ya!
248
00:23:18,275 --> 00:23:20,407
- Bunlar Jabari mi?
- Evet.
249
00:23:29,372 --> 00:23:32,535
M'Baku, ne arıyorsun burada?
250
00:23:34,002 --> 00:23:35,808
Bugün meydan okuma günü.
251
00:23:41,644 --> 00:23:43,371
Dağlardan...
252
00:23:44,019 --> 00:23:46,393
...izledik ve dinledik!
253
00:23:46,418 --> 00:23:51,456
Teknolojik ilerlemeleriniz
bir çocuk tarafından kontrol edilirken...
254
00:23:51,481 --> 00:23:54,024
...iğrenerek izledik!
255
00:23:57,269 --> 00:23:59,472
Geleneklerle alay eden bir çocuk!
256
00:24:00,371 --> 00:24:05,441
Şimdi de ülkeyi, bu...
257
00:24:06,082 --> 00:24:11,505
...babasını bile koruyamayan
prense vermek istiyorsunuz!
258
00:24:16,433 --> 00:24:17,979
İzin vermeyeceğiz.
259
00:24:18,372 --> 00:24:22,255
İzin vermeyeceğiz dedim!
260
00:24:22,669 --> 00:24:25,543
Ben, M'Baku...
261
00:24:26,380 --> 00:24:28,288
...Jabari'nin lideri...
262
00:24:28,313 --> 00:24:32,747
Meydan okumanı kabul ediyorum M'Baku.
263
00:24:34,118 --> 00:24:36,033
Hanuman'a şükürler olsun.
264
00:24:53,863 --> 00:24:54,872
Jabari!
265
00:24:56,856 --> 00:24:59,657
Dora Milaje!
İleri!
266
00:25:06,354 --> 00:25:09,407
Karşılaşma başlasın!
267
00:25:24,759 --> 00:25:26,022
Ayağa kalk!
268
00:25:35,699 --> 00:25:36,837
Hadi!
269
00:25:51,186 --> 00:25:53,349
Tanrın nerede bakalım?!
270
00:26:03,830 --> 00:26:04,647
İşte bu!
271
00:26:12,711 --> 00:26:14,156
Güç yok!
272
00:26:14,996 --> 00:26:16,500
Pençe yok!
273
00:26:17,266 --> 00:26:19,342
Özel kostüm yok!
274
00:26:19,367 --> 00:26:22,387
Liderliğe uygun olmayan
bir çocuk sadece!
275
00:26:22,412 --> 00:26:25,610
Kim olduğunu göster!
276
00:26:42,138 --> 00:26:44,113
Ben, Prens T'Challa...
277
00:26:44,138 --> 00:26:45,690
...Kral T'Chaka'nın oğlu!
278
00:26:45,715 --> 00:26:47,716
Başarabilirsin T'Challa!
279
00:27:01,163 --> 00:27:02,237
Evet!
280
00:27:02,736 --> 00:27:03,542
Hadi!
281
00:27:03,792 --> 00:27:06,203
Pes et!
Öldürtme kendini!
282
00:27:06,228 --> 00:27:08,058
Ölmeyi yeğlerim!
283
00:27:11,338 --> 00:27:12,511
T'Challa!
284
00:27:13,253 --> 00:27:14,453
T'Challa!
285
00:27:15,445 --> 00:27:16,628
T'Challa!
286
00:27:17,530 --> 00:27:18,657
T'Challa!
287
00:27:20,277 --> 00:27:24,620
Onurunla savaştın! Pes artık!
Halkının sana ihtiyacı var.
288
00:27:26,706 --> 00:27:28,043
Pes etsene be!
289
00:27:32,280 --> 00:27:35,144
İşte bu!
290
00:27:56,509 --> 00:27:59,064
Karşınızda...
291
00:27:59,320 --> 00:28:01,829
...Kral T'Challa...
292
00:28:03,395 --> 00:28:06,220
...Kara Panter!
293
00:28:12,287 --> 00:28:13,388
Zuri.
294
00:28:14,326 --> 00:28:15,727
Kralım.
295
00:28:26,391 --> 00:28:27,923
Wakanda çok yaşa!
296
00:28:27,948 --> 00:28:30,010
Wakanda çok yaşa!
297
00:29:02,475 --> 00:29:04,397
Kalp Şekilli Çiçek...
298
00:29:04,422 --> 00:29:07,961
...Kara Panter'in güçlerini
geri versin...
299
00:29:08,478 --> 00:29:11,780
...ve seni Ataların Boyutu'na
götürsün.
300
00:29:15,248 --> 00:29:16,469
T'Chaka...
301
00:29:16,494 --> 00:29:19,047
...sana sesleniyoruz.
302
00:29:19,456 --> 00:29:22,115
Oğluna gel.
303
00:29:34,842 --> 00:29:36,136
Atalara şükürler olsun.
304
00:31:05,961 --> 00:31:08,780
- Baba.
- Oğlum.
305
00:31:17,957 --> 00:31:19,055
Özür dilerim.
306
00:31:19,673 --> 00:31:21,735
Ayağa kalk.
307
00:31:21,953 --> 00:31:23,697
Artık kralsın.
308
00:31:37,783 --> 00:31:39,962
Sorun nedir, oğlum?
309
00:31:41,143 --> 00:31:43,416
Hazır değilim, Baba.
310
00:31:44,358 --> 00:31:46,116
Bütün hayatın boyunca...
311
00:31:46,835 --> 00:31:50,632
...kral olmak için hazırlanmadın mı?
312
00:31:51,444 --> 00:31:54,382
Her zaman, yanımda...
313
00:31:55,023 --> 00:31:57,249
...eğitim görüp çalışmadın mı?
314
00:32:00,005 --> 00:32:02,569
Onu kastetmiyorum.
315
00:32:06,243 --> 00:32:09,092
Sensiz olmaya hazır değilim.
316
00:32:10,736 --> 00:32:15,150
Çocuklarını, kendi ölümüne
hazırlamamış bir adam...
317
00:32:15,448 --> 00:32:17,595
...babalık yapamamıştır.
318
00:32:17,823 --> 00:32:20,509
Sana babalık yapamadım mı?
319
00:32:21,006 --> 00:32:22,142
Hayır.
320
00:32:27,417 --> 00:32:30,759
Wakanda'yı en iyi
nasıl koruyacağımı söyle.
321
00:32:32,971 --> 00:32:35,377
Büyük bir kral olmak istiyorum, Baba.
322
00:32:36,828 --> 00:32:38,408
Tıpkı senin gibi.
323
00:32:38,989 --> 00:32:40,564
Zorlanacaksın.
324
00:32:40,806 --> 00:32:44,732
Bu yüzden etrafını,
güvendiğin insanlarla çevir.
325
00:32:44,945 --> 00:32:48,634
İyi bir kalbi olan iyi bir adamsın.
326
00:32:49,227 --> 00:32:52,076
İyi bir adamın kral olması zordur.
327
00:32:56,152 --> 00:32:57,384
Nefes al.
328
00:32:58,574 --> 00:33:00,822
T'Challa, nefes al.
329
00:33:01,907 --> 00:33:03,475
Nefes al.
330
00:33:04,286 --> 00:33:05,740
Oradaydı.
331
00:33:07,397 --> 00:33:10,744
Babam oradaydı.
332
00:33:26,602 --> 00:33:27,923
Bir tane.
333
00:33:34,189 --> 00:33:36,220
Eve dön, Nakia.
334
00:33:36,245 --> 00:33:38,554
- Evdeyim zaten.
- Kal.
335
00:33:39,748 --> 00:33:43,421
Seni desteklemek ve babana
saygımı sunmak için geldim.
336
00:33:43,446 --> 00:33:44,946
Ama kalamam.
337
00:33:45,701 --> 00:33:48,756
Dışarıda amacımı buldum.
338
00:33:49,401 --> 00:33:52,625
Görmezden gelemeyecek kadar
yardıma muhtaç kişi gördüm.
339
00:33:53,048 --> 00:33:57,522
Dışarıda, onca yoksul kişi olduğunu
bile bile burada mutlu olamam.
340
00:33:58,862 --> 00:34:01,730
Wakanda'nın ne yapmasını isterdin?
341
00:34:02,016 --> 00:34:03,756
Elimizdekileri paylaşmasını.
342
00:34:04,084 --> 00:34:08,394
İhtiyaç sahiplerine yardım edebilir,
teknolojiye erişim, barınak verebiliriz.
343
00:34:08,419 --> 00:34:10,820
Başka ülkeler de yapıyor.
Biz daha iyi yapabiliriz.
344
00:34:12,194 --> 00:34:15,381
Biz başka ülkeler gibi değiliz, Nakia.
345
00:34:16,150 --> 00:34:19,725
Dünya, gerçekte ne olduğumuzu,
neye sahip olduğumuzu öğrenirse...
346
00:34:19,944 --> 00:34:21,664
...yaşam tarzımızı kaybedebiliriz.
347
00:34:21,689 --> 00:34:23,841
Wakanda, başkalarına
yardım edecek...
348
00:34:23,866 --> 00:34:26,310
...ve aynı zamanda
kendisini koruyacak kadar güçlü.
349
00:34:27,713 --> 00:34:30,847
Bu kadar inatçı olmasaydın
harika bir kraliçe olurdun.
350
00:34:30,872 --> 00:34:33,364
İnatçı olduğum için
harika bir kraliçe olurdum asıl.
351
00:34:33,389 --> 00:34:36,755
- Kabul ediyorsun işte!
- İstersem tabii.
352
00:34:44,301 --> 00:34:45,575
Bu o mu?
353
00:34:47,943 --> 00:34:51,528
Bast aşkına.
Hâlâ büyüyor mu?
354
00:34:52,078 --> 00:34:53,247
Tabii ki de.
355
00:34:54,316 --> 00:34:56,212
Bakıyorum, Nakia geri dönmüş.
356
00:34:57,991 --> 00:34:59,969
Yürütebilecek misiniz?
357
00:35:05,623 --> 00:35:06,626
T'Challa.
358
00:35:07,367 --> 00:35:08,433
Ne oldu?
359
00:35:08,458 --> 00:35:11,683
- Nakia, daha fazlasını yapalım diyor.
- Nasıl daha fazlası?
360
00:35:11,708 --> 00:35:16,169
- Dış yardım, iltica programı.
- İlticaların girmesine izin verirsen...
361
00:35:16,802 --> 00:35:18,567
...sorunlarını da
beraberinde getirirler.
362
00:35:18,963 --> 00:35:21,208
Wakanda sonra
diğer her yer gibi olur.
363
00:35:23,184 --> 00:35:25,997
Benim ve adamlarımın,
dışarıya gidip...
364
00:35:26,911 --> 00:35:30,040
...dünyayı temizlemesini söyle,
giderim.
365
00:35:30,672 --> 00:35:34,442
Başka ülkelere savaş açmak
hiçbir zaman bizim usulümüz olmadı.
366
00:35:39,037 --> 00:35:40,168
Seninki de mi?
367
00:35:40,193 --> 00:35:42,042
Bast!
İş aldık başımıza.
368
00:35:45,006 --> 00:35:46,224
Kralım.
369
00:35:47,247 --> 00:35:48,255
Aşkım.
370
00:35:48,280 --> 00:35:51,974
Radarımıza kimin takıldığına
inanamazsınız.
371
00:35:54,717 --> 00:35:57,286
Yanlış sınıflandırılmış bir
Wakanda eseri...
372
00:35:57,311 --> 00:36:00,372
...dün, bir İngiliz müzesinden çalındı.
373
00:36:01,331 --> 00:36:04,525
Ulysses Klaue'nun, Vibranyum'u...
374
00:36:04,535 --> 00:36:10,091
...yarın akşam Güney Kore'de,
Amerikalı bir alıcıya satacağını öğrendik.
375
00:36:11,759 --> 00:36:16,355
Klaue, 30 yıldır elimizden kaçıyor.
376
00:36:16,870 --> 00:36:20,728
Onu yakalayamamak, belki de
babamın en büyük üzüntüsü.
377
00:36:20,753 --> 00:36:23,708
Yargılamak için
Klaue'yu buraya getirmek istiyorum.
378
00:36:23,733 --> 00:36:28,956
Wakanda'nın şu anda
bir savaşçıya ihtiyacı yok.
379
00:36:29,035 --> 00:36:30,152
Krala ihtiyacımız var.
380
00:36:30,177 --> 00:36:32,855
Onun saldırısında ebeveynlerim öldü.
381
00:36:33,825 --> 00:36:37,888
Klaue'nun elimizden aldıklarını
düşünmeden bir günüm bile geçmiyor.
382
00:36:39,519 --> 00:36:40,621
Benden aldıklarını.
383
00:36:40,646 --> 00:36:43,450
Kaçırılamayacak kadar
büyük bir fırsat.
384
00:36:43,475 --> 00:36:44,520
Beni de götür.
385
00:36:44,545 --> 00:36:46,909
Onu birlikte, yan yana yakalayalım.
386
00:36:46,995 --> 00:36:50,114
Senin burada,
sınırı korumanı istiyorum.
387
00:36:50,139 --> 00:36:51,563
O zaman senden dileğim...
388
00:36:51,588 --> 00:36:53,526
...onu olduğu yerde öldürmen...
389
00:36:53,997 --> 00:36:55,909
...ya da bize getirmen.
390
00:36:56,848 --> 00:36:58,198
Söz veriyorum.
391
00:37:00,152 --> 00:37:01,847
Onu buraya getireceğim.
392
00:37:03,726 --> 00:37:05,503
Göreve başlıyoruz.
393
00:37:51,773 --> 00:37:54,738
- Kralım.
- Kes şunu. Kes.
394
00:37:57,159 --> 00:38:00,239
Önden sizin için
Busan'a bir araba yolladım.
395
00:38:00,480 --> 00:38:02,395
Kore'ye yanında kimi götürüyorsun?
396
00:38:02,765 --> 00:38:04,014
Okoye.
397
00:38:04,558 --> 00:38:06,657
Nakia bir de.
398
00:38:08,272 --> 00:38:12,252
Eski sevgilini bir göreve götürmek
gerçekten iyi bir fikir mi?
399
00:38:12,527 --> 00:38:13,600
Evet.
400
00:38:14,783 --> 00:38:15,847
Bir şey olmaz.
401
00:38:15,872 --> 00:38:18,067
Ayrıca, gerekirse
sen bize destek vereceksin.
402
00:38:18,092 --> 00:38:19,229
Evet!
403
00:38:19,254 --> 00:38:21,686
Sana çok güzel şeyler
göstereceğim, abiciğim.
404
00:38:21,828 --> 00:38:24,702
Bunlar, Kore'ye götüreceğiniz
iletişim cihazları.
405
00:38:25,111 --> 00:38:26,730
Menzilleri sınırsız.
406
00:38:26,755 --> 00:38:29,888
Ayrıca, ses kontrol sistemi ile
donatılmış.
407
00:38:29,913 --> 00:38:31,180
Şunlara bak.
408
00:38:32,433 --> 00:38:35,674
Uzaktan erişimli Kimoyo Topları.
409
00:38:35,699 --> 00:38:38,842
Harita masamla etkileşime
girebilecek şekilde güncelleştirildiler.
410
00:38:41,168 --> 00:38:43,560
- Bunlar ne peki?
- Asıl soru...
411
00:38:43,585 --> 00:38:45,852
...bunlar ne ya?!
412
00:38:45,877 --> 00:38:47,839
Laboratuvarımda,
parmakların dışarıda ne arıyor?
413
00:38:47,864 --> 00:38:50,185
Kraliyet sandaletlerim
hoşuna gitmedi mi?
414
00:38:50,210 --> 00:38:55,342
- İlk günümde eski usul takılayım dedim.
- Yaşlıların dibi düşmüştür kesin.
415
00:38:56,053 --> 00:38:57,428
Bunları dene.
416
00:39:01,473 --> 00:39:02,974
Tam otomatik.
417
00:39:02,999 --> 00:39:05,989
Baba'nın izlediği
eski Amerikan filmlerindeki gibi.
418
00:39:06,124 --> 00:39:09,184
Tamamen ses geçirmez yaptım.
419
00:39:10,777 --> 00:39:13,335
- Değişik.
- Bil bakalım adını ne koydum.
420
00:39:13,842 --> 00:39:15,280
Sessiztaban.
421
00:39:16,822 --> 00:39:18,053
Şey ya...
422
00:39:18,157 --> 00:39:19,530
Boş ver.
423
00:39:20,379 --> 00:39:22,326
Klaue'yu yakalayacaksan...
424
00:39:22,351 --> 00:39:26,467
...tasarımın grubunun elindeki
en iyi kostüme ihtiyacın var.
425
00:39:26,855 --> 00:39:28,097
Örnek A.
426
00:39:28,122 --> 00:39:29,903
- Benim tasarımım.
- Eski teknoloji.
427
00:39:29,928 --> 00:39:32,311
- Eski mi?
- İşlevsel ama eski yine de.
428
00:39:32,336 --> 00:39:36,068
"İnsanlar bana ateş ediyor.
Durun, kaskımı takayım."
429
00:39:36,093 --> 00:39:37,434
Kes.
430
00:39:38,772 --> 00:39:41,202
Şunlara bak bir de.
431
00:39:43,246 --> 00:39:45,895
- Onu mu beğendin?
- Çekici.
432
00:39:47,007 --> 00:39:49,591
Ama mesele fark edilmemek.
433
00:39:51,682 --> 00:39:52,653
Bu.
434
00:39:59,180 --> 00:40:00,770
Çalışmasını söyle.
435
00:40:08,311 --> 00:40:11,714
Bütün kostüm,
kolyenin dişlerinin içinde saklı.
436
00:40:12,454 --> 00:40:13,622
Vur hadi.
437
00:40:14,622 --> 00:40:16,427
- Herhangi bir yere mi?
- Evvet.
438
00:40:19,645 --> 00:40:21,559
O kadar sert değil, zeki!
439
00:40:21,584 --> 00:40:23,810
Vur dedin sadece.
Sertliğini söylemedin.
440
00:40:23,835 --> 00:40:26,794
Seni laboratuvarıma çağırıyorum,
sen de eşyaları tekmeliyorsun.
441
00:40:26,819 --> 00:40:29,474
Biraz daha dayanaklı yapsan iyi olur.
442
00:40:30,666 --> 00:40:32,230
Dur bakalım.
443
00:40:32,365 --> 00:40:37,771
Nanitler, kinetik enerjiyi absorbe edip
tekrar yaymak için içlerinde saklıyor.
444
00:40:38,065 --> 00:40:39,341
Çok güzel.
445
00:40:39,536 --> 00:40:42,192
Aynı yere tekrar vur.
446
00:40:44,782 --> 00:40:46,044
Kayıt mı ediyorsun?
447
00:40:46,897 --> 00:40:48,794
Araştırma için.
448
00:40:56,083 --> 00:40:57,343
Sil o görüntüyü.
449
00:40:58,477 --> 00:41:01,477
BUSAN, GÜNEY KORE
450
00:41:17,705 --> 00:41:18,820
Bu taraftan.
451
00:41:21,890 --> 00:41:23,465
Bast aşkına,
umarım bu şey çabucak biter...
452
00:41:23,490 --> 00:41:26,866
...ve bu gülünç şeyi
kafamdan çıkartırım.
453
00:41:26,891 --> 00:41:30,090
Yakışmış.
Böyle ileri geri salla yeter.
454
00:41:30,115 --> 00:41:32,866
Ne?
Rezillik resmen!
455
00:41:34,788 --> 00:41:38,429
Merhaba Sophia.
Seni görmek çok güzel.
456
00:41:40,233 --> 00:41:41,663
Bunlar kim?
457
00:41:42,038 --> 00:41:46,952
Kenya'dan dostlarım.
Çok zenginler. İyilerdir.
458
00:41:47,100 --> 00:41:51,217
Senin gibi sorun çıkarmada mı iyiler?
459
00:42:00,108 --> 00:42:01,530
Teşekkür ederim.
460
00:42:24,614 --> 00:42:25,671
Dağılın.
461
00:42:25,876 --> 00:42:28,518
Alıcı çoktan gelmiştir.
462
00:42:46,105 --> 00:42:47,900
Dışarıdaki kadın.
463
00:42:48,518 --> 00:42:51,041
Ne sorunundan bahsediyordu?
464
00:42:51,994 --> 00:42:55,814
Birkaç fil dişi tacirleriyle
anlaşmazlık yaşamıştım.
465
00:42:56,005 --> 00:42:57,665
Biraz ortalığı karıştırdım.
466
00:42:58,119 --> 00:43:02,369
Bugün herhangi bir sorun
yaşayacak mıyız Sayın Kenyalı Kraliçe?
467
00:43:02,394 --> 00:43:06,075
Görevi ne kadar hızlı
tamamlamamıza göre değişir.
468
00:43:06,100 --> 00:43:08,322
İşimize bakabilir miyiz?
469
00:43:09,666 --> 00:43:11,041
Teşekkürler.
470
00:43:12,033 --> 00:43:13,096
Merhaba.
471
00:43:14,088 --> 00:43:16,243
Bir bardak viski.
472
00:43:26,732 --> 00:43:29,766
Dikkat.
Amerikalılar.
473
00:43:33,258 --> 00:43:34,604
Üç tane saydım.
474
00:43:36,503 --> 00:43:40,623
Beş. Arkandaki inek yalamışı
nasıl görmezsin?
475
00:43:40,648 --> 00:43:41,907
Altı.
476
00:43:41,932 --> 00:43:45,453
Az önce, CIA'de çalışan
eski bir arkadaşımı gördüm.
477
00:43:45,552 --> 00:43:48,104
İşler biraz karışacak.
478
00:43:51,577 --> 00:43:53,883
- Ajan Ross.
- Majesteleri.
479
00:43:54,416 --> 00:43:56,571
Klaue'nun alıcısı sensin.
480
00:43:57,872 --> 00:43:59,735
Amerika hükümeti adına...
481
00:43:59,760 --> 00:44:02,672
...ne yaptığım veya yapmadığım
seni ilgilendirmez.
482
00:44:02,697 --> 00:44:06,399
Her ne iş peşindeysen,
bana bir iyilik yap, araya girme.
483
00:44:06,900 --> 00:44:08,198
Sana Zemo'yu verdim.
484
00:44:08,223 --> 00:44:11,383
Bir üçüncü dünya ülkesinin kralının
kurşun geçirmez kedi kostümüyle...
485
00:44:11,408 --> 00:44:13,375
...sokaklarda gezişini de
saklamadım mı ben?
486
00:44:13,400 --> 00:44:17,000
Bence ödeştik sayılır.
Hemen gitmeniz gerekiyor.
487
00:44:17,490 --> 00:44:20,945
Klaue buradan
benimle birlikte çıkacak.
488
00:44:22,014 --> 00:44:23,254
Seni uyardım.
489
00:44:25,336 --> 00:44:26,570
Üç, kazanan.
490
00:44:27,031 --> 00:44:28,223
Sen kazandın.
491
00:44:29,819 --> 00:44:30,930
Bak ne yapacağım.
492
00:44:31,305 --> 00:44:35,105
Şunları alıp
buraya çekeceğim...
493
00:44:35,130 --> 00:44:37,668
...onun yerine saklayacağım.
494
00:44:40,142 --> 00:44:43,340
Beni dinleyin.
Wakanda kralı burada.
495
00:44:43,723 --> 00:44:45,507
Klaue'yu ele geçiremez.
496
00:44:46,883 --> 00:44:47,726
Pekala.
497
00:44:47,751 --> 00:44:50,430
Sokovia saldırısındaki Vibranyum ile
bağlantısı olan kişiyle...
498
00:44:50,455 --> 00:44:52,999
...buraya anlaşma yapmaya
geldiğimi söylemiyorum...
499
00:44:53,024 --> 00:44:55,391
...ama o anlaşma engellenmeyecek.
500
00:44:55,416 --> 00:44:58,360
Ortalık durulduğunda,
birlikte bir çözüm bulabiliriz.
501
00:44:58,385 --> 00:45:00,348
Buraya anlaşma yapmaya gelmedim.
502
00:45:27,516 --> 00:45:29,710
Klaue, artı sekiz kişi.
503
00:45:29,735 --> 00:45:32,867
- General.
- Çıkışı korumak için yerimdeyim.
504
00:45:32,892 --> 00:45:35,625
- Peki ya Vibranyum?
- Hâlâ görmüyorum.
505
00:45:35,867 --> 00:45:38,743
Buraya silah sokmak yasaktı hani?
506
00:45:38,768 --> 00:45:42,814
- Sokulmaması gerek.
- Birilerinin kuraldan haberi yok.
507
00:45:43,738 --> 00:45:45,431
Hem de ne silahlı.
508
00:45:45,735 --> 00:45:49,439
Bayağı kalabalıksınız.
Kaset mi çıkarıyorsunuz?
509
00:45:49,464 --> 00:45:52,294
Evet, aslında bir kasedim var.
510
00:45:52,319 --> 00:45:55,836
İstersen SoundCloud linkini gönderirim.
Dave, kasedin linkini yollayabilir misin?
511
00:45:55,861 --> 00:45:59,656
Lütfen, zorla müziğini dinletme bana.
Yanındaki fazla kişileri kastetmiştim.
512
00:46:00,923 --> 00:46:02,641
Senin için mi geldiler sanıyorsun?
513
00:46:03,125 --> 00:46:04,234
Endişelenme.
514
00:46:04,259 --> 00:46:07,883
Eksik olma, seninle tek başıma da
başa çıkabilirim.
515
00:46:14,944 --> 00:46:17,536
Altı tane daha.
Tuzak bu.
516
00:46:18,433 --> 00:46:20,151
Elmaslar yanında mı?
517
00:46:20,470 --> 00:46:22,534
Tamam, ileri gitme.
518
00:46:24,503 --> 00:46:27,034
- Klaue'ya hamle yapmalıyız.
- Hareket etme.
519
00:46:27,059 --> 00:46:28,979
Çatışma riskine giremeyiz.
520
00:46:29,004 --> 00:46:30,167
Vibranyum?
521
00:46:36,899 --> 00:46:37,799
KIRILGANDIR
522
00:46:39,390 --> 00:46:44,187
Şık bir çanta alacaktım ama
biraz masrafları kısayım dedim.
523
00:46:44,603 --> 00:46:47,400
- Ya şimdi ya da hiç.
- Dur!
524
00:46:51,305 --> 00:46:52,523
Fark edildim.
525
00:47:02,721 --> 00:47:04,519
Wakandalılar burada!
526
00:47:06,294 --> 00:47:07,927
Çıkın buradan!
527
00:47:09,781 --> 00:47:11,128
Elmasları al çabuk!
528
00:48:07,770 --> 00:48:09,135
Katil!
529
00:48:13,626 --> 00:48:17,807
Tıpkı babana benziyormuşsun.
530
00:48:27,287 --> 00:48:28,827
Para yağdırdım!
531
00:48:29,909 --> 00:48:31,148
Gidelim patron!
532
00:48:35,444 --> 00:48:38,575
Harikaydı bu!
Harikaydı lan!
533
00:48:38,600 --> 00:48:40,504
Gidelim hadi!
Bas gaza!
534
00:48:42,785 --> 00:48:45,036
- Onu arkada mı bırakacağız?
- Yetişir o!
535
00:48:53,410 --> 00:48:54,514
Shuri!
536
00:48:58,389 --> 00:48:59,730
Evet!
537
00:48:59,755 --> 00:49:02,105
Uzaktan sürüş sistemi aktifleştirildi.
538
00:49:02,726 --> 00:49:04,644
Bekle! Yolun hangi tarafından gidiliyor?
539
00:49:04,669 --> 00:49:07,592
- Bast aşkına! Sür sen!
- Tamam, bağırma!
540
00:49:16,218 --> 00:49:17,249
Hadi bakalım!
541
00:49:17,419 --> 00:49:19,785
Biraz müzik aç!
Cenaze mi götürüyoruz burada?
542
00:49:23,422 --> 00:49:24,828
Hangisine bindi?
543
00:49:26,936 --> 00:49:28,218
Ayrılın!
544
00:49:29,629 --> 00:49:32,324
- Bizi atlatmaya çalışıyorlar.
- Sağa dönüyorum!
545
00:49:33,905 --> 00:49:36,615
Biz de diğer ikisini alırız.
Kestirme gördüm!
546
00:49:52,536 --> 00:49:54,226
Dönüşü alamayacağız!
547
00:49:55,428 --> 00:49:56,573
Yavaşlama!
548
00:50:03,789 --> 00:50:04,834
Abim benim!
549
00:50:14,228 --> 00:50:17,686
- Neydi o?
- Boş ver. İyi gidiyorsun!
550
00:50:29,220 --> 00:50:30,401
Silahlar!
551
00:50:31,555 --> 00:50:32,839
Çok ilkel!
552
00:50:32,864 --> 00:50:36,566
Araba vibranyumdan, aptallar!
Kurşun delmeyecektir!
553
00:50:38,449 --> 00:50:40,770
- Ne yapıyorsun?
- Sürmeye devam et.
554
00:50:57,949 --> 00:50:58,749
Siktir!
555
00:51:12,365 --> 00:51:13,818
Kostümüne bak.
556
00:51:14,022 --> 00:51:17,312
Yediğin kurşunların
kinetik enerjisini topluyor.
557
00:51:19,009 --> 00:51:20,386
Kamyonun yanına geç.
558
00:51:25,112 --> 00:51:26,439
Nereye gitti?!
559
00:51:35,662 --> 00:51:36,862
Gösterişçi!
560
00:51:38,104 --> 00:51:39,368
İşte orada!
561
00:51:41,653 --> 00:51:42,634
Sıkı tutun!
562
00:51:46,409 --> 00:51:47,792
Biraz eğlenelim bakalım!
563
00:52:16,042 --> 00:52:17,040
Binin.
564
00:52:17,538 --> 00:52:19,555
Mızrağı bagaja koy.
565
00:52:25,149 --> 00:52:28,149
- Daha hızlı Shuri!
- Olabildiğince hızlı gidiyorum!
566
00:52:29,609 --> 00:52:30,944
Sağa dön!
567
00:52:35,350 --> 00:52:36,944
Hayır!
568
00:52:39,380 --> 00:52:40,195
Abi!
569
00:53:03,627 --> 00:53:04,909
Klaue!
570
00:53:06,483 --> 00:53:08,573
Unutacağımızı mı sandın?
571
00:53:17,573 --> 00:53:19,586
Yüzüme bak, katil herif!
572
00:53:20,360 --> 00:53:24,353
- Bu silahı nereden aldın?
- Sizin gibi vahşiler hak etmiyordu.
573
00:53:27,240 --> 00:53:30,865
Merhamet et, Kral.
Merhamet et!
574
00:53:30,890 --> 00:53:33,100
Aldığın her nefes
benden sana merhamettir!
575
00:53:33,125 --> 00:53:34,475
Kralım!
576
00:53:35,022 --> 00:53:36,608
Bütün dünya izliyor!
577
00:53:37,075 --> 00:53:39,177
Hadi millet.
Gidelim.
578
00:53:45,235 --> 00:53:46,475
Evet.
579
00:54:00,536 --> 00:54:01,635
Merhaba.
580
00:54:04,655 --> 00:54:07,623
Sizi görebiliyorum.
Evet, görebiliyorum.
581
00:54:15,765 --> 00:54:17,609
Ortalık fena karıştı.
582
00:54:17,634 --> 00:54:20,071
Bence iyi polis kötü polis
oynayabiliriz.
583
00:54:20,096 --> 00:54:21,537
Önce ben konuşurum,
sonra siz girersiniz.
584
00:54:21,562 --> 00:54:24,585
Klaue ile yalnız konuşmasına
izin veremeyiz.
585
00:54:28,190 --> 00:54:33,643
Ortalığı karıştırmaktansa, beş dakika
Klaue ile konuşmasına izin vermek daha iyi.
586
00:54:35,338 --> 00:54:38,522
Sorgulaman bittikten sonra
onu Wakanda'ya götüreceğiz.
587
00:54:38,547 --> 00:54:41,502
Ne? Olmaz.
Seni çok severim.
588
00:54:41,668 --> 00:54:44,393
Ama o artık benim gözetimimde.
Hiçbir yere gitmeyecek.
589
00:54:44,610 --> 00:54:47,994
Buraya girmenize izin vererek bile
size iyilik yapıyorum zaten.
590
00:54:50,151 --> 00:54:55,643
Bir daha sana dokunursa
masasıyla bütünleştiririm onu.
591
00:54:56,625 --> 00:55:00,049
- İngilizce biliyor mu?
- İşine geldiği zaman.
592
00:55:02,008 --> 00:55:05,424
Ben giriyorum.
İşim bitince de siz girersiniz.
593
00:55:05,572 --> 00:55:07,244
- Ajan Ross?
- Efendim.
594
00:55:07,819 --> 00:55:10,705
Busan'daki yardımların için
teşekkür ederim.
595
00:55:11,300 --> 00:55:14,385
Gördün mü?
Buna diplomasi derler.
596
00:55:15,366 --> 00:55:16,830
Rica ederim.
597
00:55:18,682 --> 00:55:20,211
Okoye.
598
00:55:20,774 --> 00:55:23,202
- Uslu ol.
- Amerikalılar işte.
599
00:55:23,392 --> 00:55:26,681
# Yeter artık verdiğin acı
600
00:55:26,896 --> 00:55:30,725
# Nedir ki aşk zaten?
Yeter artık canım
601
00:55:30,881 --> 00:55:34,146
# Yeter artık verdiğin acı
602
00:55:35,162 --> 00:55:38,622
Wakandalılara cidden güvenmemelisin.
Ben daha çok güvenilirim.
603
00:55:38,647 --> 00:55:40,658
Bu işte kimseye güvenmem ben.
604
00:55:40,683 --> 00:55:44,341
Asıl ilgimi çeken şey buradaki
kol silahı. Nereden buldun?
605
00:55:44,366 --> 00:55:46,480
Birkaç ayar verdiğim
eski bir maden aleti.
606
00:55:46,505 --> 00:55:48,833
İstersen sana bir tane
ayarlayabilirim.
607
00:55:48,858 --> 00:55:52,060
Bana tedarikçinin ismini ver,
ona kendim sorayım.
608
00:55:52,085 --> 00:55:53,581
Hemen dışarıda.
609
00:55:53,827 --> 00:55:56,929
- Kendin sor hadi.
- Ne? T'Challa mı?
610
00:55:57,363 --> 00:56:00,749
Kolundaki silah Wakanda'dan mı yani?
611
00:56:01,167 --> 00:56:02,062
Tam isabet.
612
00:56:02,958 --> 00:56:06,257
Wakanda ile ilgili neler biliyorsun?
613
00:56:08,772 --> 00:56:10,857
Çobanlık, dokumacılık,
havalı kıyafetler.
614
00:56:10,882 --> 00:56:15,224
Hepsi aldatmaca.
Kaşifler yüzyıllarca orayı aradı.
615
00:56:15,431 --> 00:56:18,249
El Dorado, Altın Şehir.
616
00:56:18,274 --> 00:56:20,376
Güney Amerika'da olduğunu
sanıyorlardı.
617
00:56:20,401 --> 00:56:23,665
Ama aslında başından beri
Afrika'daydı.
618
00:56:23,776 --> 00:56:25,742
Teknolojik bir şaheser.
619
00:56:25,767 --> 00:56:30,509
Hepsi de dünyanın en değerli metalinin
üzerinde oldukları için.
620
00:56:30,534 --> 00:56:33,886
Isipho, diyorlar.
"Hediye."
621
00:56:34,202 --> 00:56:35,297
Vibranyum.
622
00:56:35,322 --> 00:56:37,626
Vibranyum, tabii,
dünyanın en sağlam metali.
623
00:56:37,651 --> 00:56:41,438
Sadece metal değil.
Giydikleri elbiselere işliyorlar.
624
00:56:41,463 --> 00:56:44,297
Şehirlerine ve teknolojilerine
güç veriyor.
625
00:56:44,827 --> 00:56:46,329
Silahlarına da.
626
00:56:46,869 --> 00:56:48,524
- Silah mı?
- Evet.
627
00:56:48,549 --> 00:56:51,493
Benim kol silahım yanlarında
kurutma makinesi gibi kalır.
628
00:56:51,518 --> 00:56:54,891
Çok güzel bir masal anlattın.
Ama Wakanda bir üçüncü dünya ülkesi.
629
00:56:54,916 --> 00:56:57,426
Sen ise bütün Vibranyumlarını çaldın.
630
00:56:57,840 --> 00:56:59,616
Benim çaldığım...
631
00:57:02,278 --> 00:57:03,626
Bütün mü?
632
00:57:04,841 --> 00:57:09,438
Ben çok küçük bir parçasını çaldım.
Onlarda dağ kadarı var.
633
00:57:09,463 --> 00:57:14,197
Binlerce yıldır kazıp çıkarıyorlar.
Yüzeyini çizmiş sayılmazlar hâlâ.
634
00:57:14,222 --> 00:57:18,191
Orayı görüp sağ çıkan
tek yabancı benim.
635
00:57:18,388 --> 00:57:23,407
Bana inanmıyorsan, arkadaşına
kostümünün neyden yapıldığını sor.
636
00:57:23,432 --> 00:57:26,038
Pençelerinin neyden yapıldığını.
637
00:57:48,971 --> 00:57:53,636
Baban BM'ye, Klaue'nun elinizdeki
bütün Vibranyum'u çaldığını söylemişti.
638
00:57:53,661 --> 00:57:55,640
Ama o, elinizde daha fazlasının
olduğunu söylüyor.
639
00:57:55,779 --> 00:57:59,749
Sandalyeye bağlı bir silah tüccarının
laflarına mı inanıyorsun sen de?
640
00:58:17,230 --> 00:58:18,878
Neresi burası?
641
00:58:20,659 --> 00:58:22,042
Arkası.
642
00:58:34,232 --> 00:58:35,810
Daha ne kadar saklıyorsunuz?
643
00:58:37,202 --> 00:58:39,111
Arkada bir şeyler dönüyor...
644
00:58:44,970 --> 00:58:46,073
Yere yat!
645
00:58:51,186 --> 00:58:52,284
Geri çekilin!
646
00:58:55,535 --> 00:58:56,537
Siper alın!
647
00:58:56,875 --> 00:58:57,980
El bombası!
648
00:59:00,983 --> 00:59:03,144
Hiç de acele etmediniz.
649
00:59:23,192 --> 00:59:24,489
Kralım!
650
00:59:27,911 --> 00:59:28,771
Kralım!
651
00:59:29,200 --> 00:59:30,173
Nakia.
652
00:59:33,125 --> 00:59:35,306
Önüme atladı.
653
00:59:37,869 --> 00:59:40,901
Yaşayabileceğini sanmıyorum.
Omurgasına isabet etmiş.
654
00:59:43,561 --> 00:59:45,273
Bana bir tane Kimoyo topu ver.
655
00:59:49,314 --> 00:59:51,757
Bu onu şimdilik idare eder.
656
00:59:59,496 --> 01:00:00,807
Onu bize verin.
657
01:00:01,875 --> 01:00:03,286
Hayatını kurtarabiliriz.
658
01:00:12,412 --> 01:00:14,799
Görevimiz Klaue'yu geri getirmekti.
659
01:00:15,797 --> 01:00:17,026
Başarısız olduk.
660
01:00:17,792 --> 01:00:20,750
Bu adam bir yabancı istihbarat casusu.
661
01:00:20,775 --> 01:00:23,229
Onu sınırlarımız içine sokmayı
nasıl açıklayacağız?
662
01:00:23,254 --> 01:00:26,831
- Benim için kurşunun önüne atladı.
- Kendi seçimiydi.
663
01:00:27,323 --> 01:00:31,480
- Bıraksaydık da ölse miydi yani?
- Diyelim ki onu iyileştirdik.
664
01:00:32,106 --> 01:00:35,206
Ülkesine dönüp rapor vermek görevi.
665
01:00:35,596 --> 01:00:37,877
Bir kral olarak da senin görevin
bizleri korumak.
666
01:00:37,902 --> 01:00:40,518
Görevimin farkındayım General.
667
01:00:40,943 --> 01:00:44,284
Onu kurtarabileceğimizi bile bile...
668
01:00:44,894 --> 01:00:47,018
...ölmesine göz yumamam.
669
01:00:47,373 --> 01:00:49,869
Tam olarak nereye götürüyoruz?
670
01:00:57,371 --> 01:01:00,529
Harika! İyileştireceğimiz
bir beyaz adam daha.
671
01:01:00,554 --> 01:01:02,331
Eğlenceli olacak.
672
01:01:09,517 --> 01:01:10,644
Yaşayacak.
673
01:01:14,975 --> 01:01:16,362
W'Kabi geldi.
674
01:01:25,472 --> 01:01:28,038
Neler oluyor, kardeşim?
Klaue nerede?
675
01:01:28,493 --> 01:01:29,958
Burada değil.
676
01:01:34,052 --> 01:01:36,246
Elimizden kaçırdık.
677
01:01:37,721 --> 01:01:38,870
Kaçırdınız mı?
678
01:01:40,871 --> 01:01:44,573
30 yıldır baban baştayken
hiçbir şey yapmadı.
679
01:01:44,830 --> 01:01:46,722
Sen farklı olursun sanmıştım.
680
01:01:48,027 --> 01:01:49,644
Ama hiçbir fark yok.
681
01:02:09,647 --> 01:02:10,973
Gidelim patron.
682
01:02:13,052 --> 01:02:16,715
- Hep CIA'e mi satarsınız?
- En yüksek teklifi verene satarım.
683
01:02:17,237 --> 01:02:19,535
Ama merak etme.
Joburg'a geri döndüğümde...
684
01:02:19,560 --> 01:02:20,704
...bir süre göze batmayacağım.
685
01:02:20,729 --> 01:02:22,556
İkinizin de paranızı almasını
sağlayacağım.
686
01:02:22,581 --> 01:02:25,292
Parayı hiç dert etmiyorum ortak.
O konuda sağlamsın.
687
01:02:25,317 --> 01:02:27,995
Geri dönüş yolunda
bizi Wakanda'ya bırak yeter.
688
01:02:28,020 --> 01:02:30,097
- Oraya gitmek istemezsin evlat.
- Evet, istiyorum.
689
01:02:33,374 --> 01:02:34,374
Bırak silahını!
690
01:02:34,701 --> 01:02:37,748
Yoksa küçük Bonnie ve
Clyde dünyanız bugün sona erer.
691
01:02:38,078 --> 01:02:39,708
Hemen bırak silahını!
692
01:02:39,822 --> 01:02:41,177
Özür dilerim.
693
01:02:41,569 --> 01:02:43,435
- Özür dilerim Erik.
- Bir şey olmayacak.
694
01:03:11,711 --> 01:03:12,560
Sen...
695
01:03:12,585 --> 01:03:14,530
Sen cidden Wakanda'ya mı
gitmek istiyorsun?
696
01:03:15,359 --> 01:03:17,108
Onlar vahşidirler.
697
01:03:18,045 --> 01:03:21,313
Bizim gibilere böyle yaparlar.
698
01:03:21,338 --> 01:03:24,022
Dağlanmaktan endişe etmiyorum.
Şuna bir bak.
699
01:03:25,421 --> 01:03:27,084
Her biri bir ölüm için.
700
01:03:27,406 --> 01:03:30,246
Kendini istediğin kadar çiz.
701
01:03:30,271 --> 01:03:33,140
Onlar için yabancıdan
başka bir şey değilsin.
702
01:03:33,165 --> 01:03:35,881
Oraya öylece gireceğini sanıyorsan
delinin tekisindir.
703
01:03:42,276 --> 01:03:45,881
Ben de seni manyak bir
Amerikalı sanıyordum.
704
01:03:59,659 --> 01:04:00,904
Bizi yalnız bırakın!
705
01:04:11,782 --> 01:04:15,296
Görevin planlandığı gibi gitmemiş.
706
01:04:16,505 --> 01:04:20,162
Amcam N'Jobu'ya ne oldu?
707
01:04:20,996 --> 01:04:23,593
Babam onun ortadan
kaybolduğunu söylemişti.
708
01:04:24,601 --> 01:04:26,228
Bugün bunun aynısı
bir yüzük...
709
01:04:27,167 --> 01:04:30,921
...takan adam vardı.
710
01:04:32,491 --> 01:04:34,913
Bu mümkün değil.
711
01:04:35,253 --> 01:04:38,729
Bu yüzüğü takıyordu ve
Klaue'nun bizden kaçmasına yardım etti!
712
01:04:38,754 --> 01:04:40,779
Büyükbabamın yüzüğü!
713
01:04:41,155 --> 01:04:43,989
Bana mümkünü değil
gerçeği söyle!
714
01:04:48,521 --> 01:04:50,094
Bazı gerçekleri...
715
01:04:53,007 --> 01:04:56,435
...kaldırmak çok zordur, T'Challa.
716
01:04:57,614 --> 01:05:00,083
Buna sen karar veremezsin.
717
01:05:00,943 --> 01:05:01,985
Ona ne oldu?
718
01:05:02,010 --> 01:05:03,526
Kral'a kimseye söylemeyeceğim diye
söz verdim.
719
01:05:03,551 --> 01:05:05,347
Kralın benim artık!
720
01:05:20,887 --> 01:05:23,826
Amcan, Amerika'da...
721
01:05:24,695 --> 01:05:28,537
...savaş köpeği görevi aldı.
722
01:05:31,411 --> 01:05:32,755
Baban da...
723
01:05:33,451 --> 01:05:35,476
...beni yanına...
724
01:05:36,223 --> 01:05:37,560
...gözlem yapmaya gönderdi.
725
01:05:38,639 --> 01:05:40,513
Amcan farkında olmadan...
726
01:05:40,897 --> 01:05:43,825
...Amerikalı bir kadına âşık oldu.
727
01:05:44,428 --> 01:05:45,797
Bir çocukları oldu.
728
01:05:47,092 --> 01:05:49,790
Orada karşılaştığı sorunlar...
729
01:05:50,754 --> 01:05:52,847
...amcanı radikalleştirdi.
730
01:05:53,018 --> 01:05:55,368
Olabildiğince uzun süre gözlem yaptım.
731
01:05:56,337 --> 01:05:58,202
Liderleri suikasta kurban gitti.
732
01:05:58,327 --> 01:06:00,813
Toplulukları silah ve uyuşturucuya
batmış durumda.
733
01:06:00,838 --> 01:06:03,643
Aşırı derece denetime
ve cezaya maruz kalıyorlar.
734
01:06:03,822 --> 01:06:06,407
Karşılık verecek
araç gereçleri olmadığı için...
735
01:06:06,432 --> 01:06:09,393
...dünyanın her yerinde
halkımız acı çekiyor.
736
01:06:10,065 --> 01:06:12,885
Vibranyumdan silahlarla
bütün ülkeleri alaşağı edebilirler.
737
01:06:12,910 --> 01:06:16,082
Wakanda da hepsine
adil bir şekilde hükmeder.
738
01:06:16,107 --> 01:06:20,142
Babanın bunu desteklemeyeceğini
biliyordu.
739
01:06:20,767 --> 01:06:24,071
Amcan da bize ihanet etti.
740
01:06:24,283 --> 01:06:25,090
Hayır.
741
01:06:25,115 --> 01:06:28,845
Klaue'ya, Vibranyum'u çalmasında
yardım etti.
742
01:06:29,996 --> 01:06:30,916
Hayır.
743
01:06:31,688 --> 01:06:35,431
Derhal vatana dönüp
Meclis'in karşısına çıkarak...
744
01:06:35,456 --> 01:06:38,158
...suçlarını bildireceksin.
745
01:06:38,432 --> 01:06:40,397
Bana silah çekmişti.
746
01:06:40,422 --> 01:06:41,354
Hayır!
747
01:06:41,455 --> 01:06:42,596
Hayır!
748
01:06:57,947 --> 01:07:01,137
Baban hayatımı kurtarmak için...
749
01:07:01,781 --> 01:07:05,769
...öz kardeşini öldürmüştü.
750
01:07:09,476 --> 01:07:12,776
Bunu kimseye söylemeyeceksin.
751
01:07:16,965 --> 01:07:18,346
Peki ya çocuk?
752
01:07:22,258 --> 01:07:23,705
Orada bıraktık.
753
01:07:32,163 --> 01:07:33,704
Yalanı...
754
01:07:34,554 --> 01:07:35,885
...devam ettirmeye...
755
01:07:37,360 --> 01:07:38,471
...mecburduk.
756
01:08:04,047 --> 01:08:05,251
Bu ne?
757
01:08:05,992 --> 01:08:07,329
Küçük bir hediye.
758
01:08:29,941 --> 01:08:31,284
Kimsin sen?
759
01:09:21,815 --> 01:09:23,078
Neredeyim ben?
760
01:09:23,787 --> 01:09:26,063
Beni böyle korkutma, sömürgeci!
761
01:09:26,088 --> 01:09:28,359
Söm... Ne?
İsmim Everett.
762
01:09:28,772 --> 01:09:29,992
Biliyorum.
763
01:09:30,354 --> 01:09:34,469
Everett Ross. Eski Hava Kuvvetleri
pilotu. Şimdi CIA'desin.
764
01:09:35,067 --> 01:09:35,953
Doğru.
765
01:09:41,033 --> 01:09:44,198
- Pekala. Burası Wakanda mı?
- Hayır, Kansas.
766
01:09:47,272 --> 01:09:48,983
Kore mevzusu ne kadar zaman önceydi?
767
01:09:49,008 --> 01:09:51,139
- Dün.
- Bence değil.
768
01:09:51,164 --> 01:09:53,967
Kurşun yarası bir gecede
sihirli bir şekilde iyileşmez.
769
01:09:54,920 --> 01:09:56,195
Burada iyileşir.
770
01:09:56,359 --> 01:09:59,000
Ama sihir ile değil.
Teknoloji ile.
771
01:10:03,771 --> 01:10:07,238
Bir şeye dokunma.
Abim birazdan gelir.
772
01:10:30,944 --> 01:10:32,971
Şu trenler...
773
01:10:32,996 --> 01:10:35,881
...manyetik kaldırma ile
hareket ediyorlar, değil mi?
774
01:10:35,967 --> 01:10:37,004
Tabii ki de.
775
01:10:37,201 --> 01:10:41,643
Tabii ki de, ama hiç bu kadar
verimlisini görmemiştim.
776
01:10:43,868 --> 01:10:45,459
Işık panelleri ne peki?
777
01:10:45,484 --> 01:10:48,126
- Sonik dengeleyiciler.
- Sonik ne?
778
01:10:48,390 --> 01:10:49,671
Ham olarak...
779
01:10:49,696 --> 01:10:52,913
...Vibranyum'u bu hızda taşımak
çok tehlikelidir.
780
01:10:52,938 --> 01:10:56,516
Ben de, geçici olarak etkisizleştirmenin
bir yolunu buldum.
781
01:10:57,604 --> 01:11:01,571
- Trenlerde Vibranyum mu var?
- Etrafımız Vibranyum ile çevrili.
782
01:11:03,223 --> 01:11:04,647
Bu sayede iyileştirdim seni.
783
01:11:12,770 --> 01:11:16,564
T'Challa nerede?
Kimoyo topu kapalı.
784
01:11:16,589 --> 01:11:18,836
Göbeğimiz bir kesilmedi, Okoye.
785
01:11:18,861 --> 01:11:21,947
Sınırımıza Klaue'yu öldürdüğünü
söyleyen bir adam dayanmış.
786
01:11:21,972 --> 01:11:22,772
Ne?
787
01:11:22,797 --> 01:11:25,261
Biz şu anda konuşurken
W'Kabi onu saraya götürüyor.
788
01:11:25,286 --> 01:11:27,623
Abini bulmalıyız.
789
01:11:27,648 --> 01:11:30,316
- Bir yabancı mı?
- Hayır, bir Wakandalı.
790
01:11:30,673 --> 01:11:32,301
Wakandalı değil bu.
791
01:11:34,661 --> 01:11:35,918
Bizden biri.
792
01:11:48,968 --> 01:11:50,950
Öz kardeşini öldürüp...
793
01:11:51,217 --> 01:11:53,131
...geride hiçbir şeyi olmayan...
794
01:11:53,603 --> 01:11:54,592
...bir çocuk bırakmış.
795
01:11:56,669 --> 01:11:58,358
Nasıl bir kral böyle bir...
796
01:12:00,228 --> 01:12:04,685
- Nasıl bir insan böyle bir şey yapar?
- Kimse mükemmel değildir.
797
01:12:05,553 --> 01:12:10,014
- Baban bile.
- Ona düzgün bir defin bile yapmamış.
798
01:12:11,585 --> 01:12:14,896
Amcam N'Jobu bize ihanet etti
ama babam...
799
01:12:16,271 --> 01:12:18,818
O daha kötü bir şey yapmış.
800
01:12:21,558 --> 01:12:22,761
Bana bak.
801
01:12:25,849 --> 01:12:29,751
Babanın hatalarının kişiliğini
tanımlamasına izin verme.
802
01:12:31,531 --> 01:12:36,372
Nasıl bir kral olacağına
sen karar verebilirsin.
803
01:12:42,266 --> 01:12:44,474
Abi, hemen buraya gelmen gerek!
804
01:12:45,165 --> 01:12:46,427
Erik Stevens.
805
01:12:46,646 --> 01:12:51,027
Akademiden 19 yaşında mezun oldu,
lisansüstü eğitim için MIT'ye gitti.
806
01:12:51,310 --> 01:12:53,511
SEAL'a katılıp Afganistan'a giderek...
807
01:12:53,536 --> 01:12:56,777
...video oyunu oynar gibi
öldürdüğü adam sayısını arttırdı.
808
01:12:56,802 --> 01:12:58,574
Ona Killmonger denmeye başlandı.
809
01:12:58,599 --> 01:13:01,667
JSOC hayalet birimine katıldı.
Bu adamlar sağlamdırlar.
810
01:13:01,692 --> 01:13:05,935
Ülkelere sızarak, suikast
düzenlerler, hükümet devirirler.
811
01:13:06,297 --> 01:13:09,719
Kimliği hakkında
herhangi bir şey söyledi mi?
812
01:13:09,981 --> 01:13:12,077
Savaş köpeği dövmesi var...
813
01:13:12,102 --> 01:13:14,630
...fakat adına herhangi bir kayıt yok.
814
01:13:21,008 --> 01:13:25,614
- Bu adam Wakandalı mı değil mi?
- Bize neler olduğunu anlat.
815
01:13:45,664 --> 01:13:46,664
Konuş.
816
01:13:47,263 --> 01:13:48,263
Konuş.
817
01:13:50,208 --> 01:13:51,950
Vatanınızdan gitmeyeceğim.
818
01:13:52,522 --> 01:13:56,372
Vibranyumunuzu çalan ve insanlarınızı
öldüren adama yaptıklarını ödettim.
819
01:13:57,151 --> 01:13:59,175
Kralınızın ödetemediği bir bedel.
820
01:14:04,183 --> 01:14:06,615
Klaue'yu getirmen umurumda değil.
821
01:14:06,915 --> 01:14:11,477
Şuracıkta canını almamamın nedeni
kim olduğunu bilmem.
822
01:14:12,535 --> 01:14:14,428
Ne istiyorsun?
823
01:14:15,702 --> 01:14:17,016
Tahtı istiyorum.
824
01:14:18,939 --> 01:14:20,491
İnanılmaz.
825
01:14:22,721 --> 01:14:24,459
Hepinizin keyfi yerinde.
826
01:14:25,652 --> 01:14:26,967
Güzel olmalı.
827
01:14:27,788 --> 01:14:31,420
Dünyada, bizim gibi olan
yaklaşık iki milyar insan var.
828
01:14:31,624 --> 01:14:33,615
Ama onların hayatı
çok daha meşakkatli.
829
01:14:33,780 --> 01:14:35,997
Wakanda, onları özgürleştirecek
araç gereçlere sahip.
830
01:14:36,022 --> 01:14:38,727
Neymiş peki onlar?
831
01:14:39,021 --> 01:14:41,870
Vibranyum.
Silahlarınız.
832
01:14:41,895 --> 01:14:45,545
Silahlarımız dünyaya savaş açmak için
kullanılmayacak.
833
01:14:45,703 --> 01:14:49,352
Bizden olmayan insanlar için
yargıç, jüri ve cellat olmak...
834
01:14:49,377 --> 01:14:51,578
...bizim usulümüz değil.
835
01:14:51,935 --> 01:14:53,258
Sizden olmayanlar mı?
836
01:14:53,591 --> 01:14:55,890
Hayatımız bu kıtada başlamadı mı?
837
01:14:56,095 --> 01:14:57,548
Bütün o insanlar
sizin insanlarınız değil mi yani?
838
01:14:57,573 --> 01:15:01,660
Ben bütün insanların kralı değilim.
Wakanda'nın kralıyım.
839
01:15:02,297 --> 01:15:06,370
Benim görevim kendi halkımın
güvenliğini sağlamak...
840
01:15:06,395 --> 01:15:10,780
...ve Vibranyum'un senin gibilerin
eline geçmesine engel olmak.
841
01:15:10,805 --> 01:15:14,279
Oğlum, bu şarlatanı
yeterince dinledik.
842
01:15:14,502 --> 01:15:18,685
- İsteğini reddet.
- Hiçbir şey istemedim ki.
843
01:15:19,275 --> 01:15:22,193
- Kim olduğumu sorun.
- Erik Stevens'sın.
844
01:15:22,922 --> 01:15:24,913
Amerikalı gizli asker.
845
01:15:24,938 --> 01:15:27,918
Killmonger takma isimli paralı bir asker.
Sen busun işte.
846
01:15:27,943 --> 01:15:29,784
İsmim bu değil, prenses.
847
01:15:29,809 --> 01:15:32,341
- Sor bana, Kral.
- Hayır.
848
01:15:33,603 --> 01:15:34,724
Sor.
849
01:15:37,042 --> 01:15:38,317
Götürün onu.
850
01:15:39,703 --> 01:15:40,911
Kimsin sen?
851
01:15:40,936 --> 01:15:42,849
Adım N'Jadaka.
852
01:15:43,343 --> 01:15:45,778
Prens N'Jobu'nun oğlu.
853
01:15:46,360 --> 01:15:47,534
N'Jobu'nun oğlu mu?
854
01:15:47,559 --> 01:15:49,908
Babamı göğsünde
panter pençe izleriyle bulmuştum!
855
01:15:49,933 --> 01:15:51,875
Sen bir kralın oğlu değilsin.
Bir katilin oğlusun.
856
01:15:51,900 --> 01:15:53,258
Yalan söylüyorsun!
857
01:15:53,377 --> 01:15:55,703
- Yalan!
- Maalesef değil, Kraliçe Ana.
858
01:15:58,130 --> 01:15:59,130
Ne?
859
01:16:00,413 --> 01:16:02,805
N'Jobu'nun soyundan gelme.
860
01:16:02,930 --> 01:16:04,328
Merhaba yenge.
861
01:16:07,818 --> 01:16:09,711
Kan hakkımı kullanıyorum.
862
01:16:09,804 --> 01:16:11,904
Kral tacı için bir meydan okuyorum!
863
01:16:12,010 --> 01:16:13,485
Ve Kara Panter için de.
864
01:16:18,027 --> 01:16:19,352
Sakın yapma T'Challa.
865
01:16:19,377 --> 01:16:23,539
Prens N'Jobu'nun oğlu olarak
bu haklara sahip.
866
01:16:23,564 --> 01:16:25,024
Burada bir hakkı yok!
867
01:16:25,049 --> 01:16:27,539
Meydan okumaya hazırlanmak
haftalar sürer.
868
01:16:27,564 --> 01:16:30,451
Haftalar mı?
Haftalara ihtiyacım yok.
869
01:16:30,671 --> 01:16:33,046
Tüm ülkenin burada olmasına
gerek yok. O burada olsun yeter.
870
01:16:33,071 --> 01:16:35,546
Bir de şu zincirlerimi çözecek biri.
871
01:16:39,283 --> 01:16:42,235
T'Challa, bu konuda ne biliyorsun?
872
01:16:43,440 --> 01:16:45,904
Meydan okumanı kabul ediyorum.
873
01:17:03,921 --> 01:17:05,606
T'Challa'yı asla yenemez.
874
01:17:05,739 --> 01:17:09,309
İlk meydan okumaya gelip
bunu orada halletmeliydi.
875
01:17:15,655 --> 01:17:21,104
Kral'dan, Kara Panter'in gücü
alınacak şimdi.
876
01:17:52,670 --> 01:17:54,324
Ajan Ross nerede?
877
01:17:54,500 --> 01:17:57,363
Onu ofise kilitledim.
Bir yere gidemez.
878
01:18:01,455 --> 01:18:03,309
Bu son şansın.
879
01:18:05,317 --> 01:18:09,777
Silahlarını bırak, biz de bunu
başka bir yolla çözelim.
880
01:18:17,156 --> 01:18:20,887
Tüm hayatımı
bu anı bekleyerek yaşadım.
881
01:18:21,266 --> 01:18:24,801
Eğitim aldım, yalan söyledim,
öldürdüm...
882
01:18:25,406 --> 01:18:26,934
...sırf buraya gelebilmek için.
883
01:18:27,808 --> 01:18:31,129
Amerika'da öldürdüm,
Afganistan’da öldürdüm.
884
01:18:33,222 --> 01:18:34,402
Irak'ta öldürdüm.
885
01:18:35,418 --> 01:18:39,223
Bu kıtada kendi kardeşlerimin
canını aldım.
886
01:18:41,676 --> 01:18:43,323
Tüm bu ölümler...
887
01:18:44,463 --> 01:18:46,401
...seni öldürebilmek içindi.
888
01:18:54,361 --> 01:18:57,697
Karşılaşma başlasın.
889
01:19:35,960 --> 01:19:37,135
Pes et!
890
01:19:58,698 --> 01:20:00,367
Kendine gel, T'Challa!
891
01:20:20,613 --> 01:20:21,827
Hadi ayağa kalk.
892
01:20:23,280 --> 01:20:24,231
Hadisene.
893
01:20:27,615 --> 01:20:29,158
Bu babam için.
894
01:20:30,324 --> 01:20:31,499
Erik!
895
01:20:32,185 --> 01:20:34,038
- Zuri, hayır.
- Dur!
896
01:20:34,509 --> 01:20:35,830
- Zuri!
- Zuri yapma!
897
01:20:35,855 --> 01:20:38,096
Baban benim yüzümden öldü.
898
01:20:38,230 --> 01:20:39,406
Onun yüzünden değil.
899
01:20:39,770 --> 01:20:40,908
Beni öldür.
900
01:20:42,429 --> 01:20:44,471
İkinizi de öldüreceğim, James Amca.
901
01:20:44,516 --> 01:20:45,877
Hayır!
902
01:20:46,016 --> 01:20:48,174
Hayır!
903
01:20:48,221 --> 01:20:49,322
Hayır!
904
01:20:50,884 --> 01:20:52,110
Zuri, hayır!
905
01:20:53,119 --> 01:20:54,279
Hayır!
906
01:20:54,393 --> 01:20:55,861
Hayır!
907
01:20:55,886 --> 01:20:57,885
Zuri!
908
01:20:58,403 --> 01:21:00,627
Hayır!
909
01:21:03,445 --> 01:21:05,658
Kralınız bu mu yani?
910
01:21:07,815 --> 01:21:09,428
Kralınız bu mu?
911
01:21:15,461 --> 01:21:18,955
Sizi geleceğe taşıyacak
Kara Panter bu mu yani?
912
01:21:18,980 --> 01:21:20,654
Kalk ayağa abi!
913
01:21:20,679 --> 01:21:22,510
Yapılabilecek bir şey yok mu?
914
01:21:24,641 --> 01:21:25,713
O mu yani?
915
01:21:26,492 --> 01:21:28,399
Sizi koruyacak kişi bu mu?
916
01:21:40,365 --> 01:21:42,035
- Hayır!
- Hayır!
917
01:21:48,959 --> 01:21:50,875
Hayır!
918
01:21:54,298 --> 01:21:56,778
Hayır. Kralınız benim.
919
01:21:56,947 --> 01:21:58,731
- Hayır!
- Hemen gitmemiz gerek!
920
01:21:58,756 --> 01:22:00,614
Kraliçe Ana, gidelim!
921
01:22:36,599 --> 01:22:39,144
- Kraliçe Ana ve Shuri güvendeler mi?
- Evet.
922
01:22:39,863 --> 01:22:41,285
Sağ ol.
923
01:22:41,680 --> 01:22:44,098
Hemen yanlarına gitmeliyiz.
924
01:22:44,461 --> 01:22:46,699
- Ben gelemem.
- Ne?
925
01:22:46,724 --> 01:22:48,277
Siz gidin.
Kalbim sizinle.
926
01:22:49,867 --> 01:22:54,128
Daha birkaç saat önce ortaya çıkan
bir adama vatanımızı teslim edemeyiz.
927
01:22:54,153 --> 01:22:55,224
Kraliyet soyundan geliyor.
928
01:22:55,254 --> 01:22:57,612
- T'Challa'yı öldürdü!
- Dövüş töreninde.
929
01:22:57,637 --> 01:22:59,316
Çok mu önemli bu?
930
01:23:02,177 --> 01:23:05,371
Sen Wakanda'nın en iyi savaşçısısın.
931
01:23:05,638 --> 01:23:09,598
Çok güçlenmeden onu
tahttan indirmede bana yardım et.
932
01:23:09,623 --> 01:23:10,801
İndirmek mi?
933
01:23:11,597 --> 01:23:12,596
Nakia!
934
01:23:14,253 --> 01:23:17,479
Ben öyle istediğini yapan
bir casus değilim.
935
01:23:18,714 --> 01:23:23,198
Üzerinde kim oturursa otursun
bu tahta sadığım!
936
01:23:23,832 --> 01:23:25,643
Sen neye sadıksın?
937
01:23:28,951 --> 01:23:30,315
Onu seviyordum.
938
01:23:31,857 --> 01:23:33,776
Ülkemi de seviyorum.
939
01:23:34,322 --> 01:23:36,487
O zaman ülkene hizmet et.
940
01:23:36,512 --> 01:23:39,463
Hayır. Ben ülkemi kurtaracağım.
941
01:23:48,629 --> 01:23:49,764
Ne oldu?
942
01:23:50,072 --> 01:23:51,486
Kral öldü.
943
01:23:52,625 --> 01:23:54,958
Ona katılmak istemiyorsan benimle gel.
944
01:24:14,615 --> 01:24:16,116
İlk önce babam.
945
01:24:17,581 --> 01:24:19,193
Sonra da abim.
946
01:24:21,946 --> 01:24:25,003
Anne, onu gömemedik bile.
947
01:24:32,164 --> 01:24:33,732
- Benim.
- Nakia.
948
01:24:34,278 --> 01:24:35,169
Bu adam kim?
949
01:24:35,194 --> 01:24:37,427
T'Challa'nın arkadaşı.
Hayatımı kurtardı.
950
01:24:38,532 --> 01:24:40,707
- Okoye nerede?
- Okoye gelmiyor.
951
01:24:40,732 --> 01:24:43,262
O ve Dora Milaje
yeni krala hizmet edecekler.
952
01:24:49,123 --> 01:24:50,185
Burada bekleyin.
953
01:24:54,101 --> 01:24:56,515
Wakanda'mızın başına neler
geldi böyle?
954
01:24:59,098 --> 01:25:04,605
Kalp Şekilli Çiçek,
Kara Panter'in güçlerini versin...
955
01:25:04,630 --> 01:25:08,068
...ve seni Ataların Boyutu'na
götürsün.
956
01:26:42,720 --> 01:26:45,625
Eşyalarımı karıştırma diye
ne söylemiştim sana?
957
01:26:53,945 --> 01:26:55,256
Ne buldun?
958
01:26:56,277 --> 01:26:57,373
Vatanını.
959
01:27:00,000 --> 01:27:03,076
Bir gün gitmeni umut ederek
sana bir anahtar vermiştim.
960
01:27:04,696 --> 01:27:05,529
Evet.
961
01:27:05,554 --> 01:27:08,486
Dünyanın en güzel
günbatımları oradadır.
962
01:27:11,087 --> 01:27:13,654
Fakat korkarım yine de
pek hoş karşılanmayacaksın.
963
01:27:15,895 --> 01:27:16,922
Neden?
964
01:27:19,276 --> 01:27:20,959
Senin kayıp olduğunu söyleyecekler.
965
01:27:21,365 --> 01:27:22,802
Ama buradayım işte.
966
01:27:28,019 --> 01:27:29,646
Benim için ağlamak yok mu?
967
01:27:33,851 --> 01:27:35,334
Herkes ölür.
968
01:27:37,404 --> 01:27:39,256
Hayatın akışı bu.
969
01:27:43,641 --> 01:27:45,337
Ne yaptığıma bir bak.
970
01:27:46,919 --> 01:27:49,240
Seni çok daha önce
oraya götürmeliydim.
971
01:27:52,123 --> 01:27:54,787
Fakat ikimiz de burada bırakıldık.
972
01:27:59,790 --> 01:28:02,537
Belki de kayıp olan senin vatanındır.
973
01:28:04,450 --> 01:28:06,318
Bu yüzden bizi bulamıyorlar.
974
01:28:13,651 --> 01:28:16,552
Nefes alın! Nefes alın, Kralım.
Nefes alın.
975
01:28:17,136 --> 01:28:18,693
Nefes alın.
976
01:28:35,690 --> 01:28:37,538
Bunu Kalp Şekilli Çiçek mi yaptı?
977
01:28:40,355 --> 01:28:41,796
- Hepsi bu kadar mı?
- Evet.
978
01:28:41,821 --> 01:28:44,856
Başka bir kralın zamanı geldiğinde
hazır olacağız.
979
01:28:45,460 --> 01:28:46,763
Başka bir kral mı?
980
01:28:48,818 --> 01:28:50,679
Hadi, hepsini yakın.
981
01:28:50,807 --> 01:28:54,341
Kralım, bunu yapamayız.
Geleneklerimize göre...
982
01:28:57,486 --> 01:29:00,765
Sana bir şey söylediğimde
cidden söylüyorumdur.
983
01:29:04,304 --> 01:29:05,676
Her şeyi yakın!
984
01:29:55,128 --> 01:29:56,680
Benim geldiğim yerde...
985
01:29:57,316 --> 01:29:59,407
...siyahlar devrim başlattığında...
986
01:29:59,556 --> 01:30:01,305
...silah güçleri...
987
01:30:01,446 --> 01:30:03,837
...ve zalimlerle savaşacak
kaynakları yoktu.
988
01:30:04,306 --> 01:30:05,680
Wakanda neredeydi o zaman?
989
01:30:11,983 --> 01:30:13,837
Bugün hepsi sona erecek.
990
01:30:13,996 --> 01:30:17,087
Dünyadaki bütün ülkelerde
casuslarımız var.
991
01:30:17,112 --> 01:30:18,516
Hepsi yerinde.
992
01:30:18,860 --> 01:30:20,626
Sömürgecilerin kafa yapısını bilirim.
993
01:30:20,651 --> 01:30:23,110
Onların stratejilerini
kendilerine karşı kullanacağız.
994
01:30:23,969 --> 01:30:26,954
Vibranyum silahlarını dünya genelindeki
savaş köpeklerimize göndereceğiz.
995
01:30:27,087 --> 01:30:29,782
Dünyadaki tüm mazlumları
silahlandıracaklar.
996
01:30:29,858 --> 01:30:32,508
Böylece onlar da isyan edip
güç sahiplerini öldürecekler.
997
01:30:32,627 --> 01:30:33,880
Ve onların çocuklarını da.
998
01:30:33,905 --> 01:30:36,009
Onlardan yana olan kim varsa
öldürecekler.
999
01:30:36,429 --> 01:30:38,736
Hakkımızdaki gerçeği öğrenmelerinin
zamanı geldi!
1000
01:30:38,761 --> 01:30:40,197
Bizler savaşçıyız!
1001
01:30:40,772 --> 01:30:44,009
Dünya düzeni yeniden başlayacak
ve bu sefer zirvede biz olacağız.
1002
01:30:45,300 --> 01:30:48,743
Wakanda İmparatorluğu üzerinde
güneş hiç batmayacak.
1003
01:30:49,512 --> 01:30:52,111
Wakanda sadece, gerçekten
gerekli olduğunda savaşarak...
1004
01:30:52,206 --> 01:30:55,834
...bunca süredir
varlığını idame ettirdi.
1005
01:30:55,859 --> 01:30:58,947
Evet, Wakanda geçmişte
böyle hayatta kaldı.
1006
01:30:59,834 --> 01:31:02,275
Ama dünya değişiyor, General.
1007
01:31:02,913 --> 01:31:05,968
Gittikçe küçülüyor, Sayın Yaşlılar.
1008
01:31:06,052 --> 01:31:08,091
Dış dünya gelişmeyi sürdürüyor.
1009
01:31:08,116 --> 01:31:10,715
Çok yakında
ya fethedenler olacak...
1010
01:31:11,332 --> 01:31:12,769
...ya da fethedilenler.
1011
01:31:14,593 --> 01:31:16,278
Ben ilkini tercih ederim.
1012
01:31:18,624 --> 01:31:21,473
Emirleri duydunuz.
İşe koyulun.
1013
01:31:22,982 --> 01:31:24,314
Nereye gidiyoruz demiştin?
1014
01:31:24,339 --> 01:31:27,028
Kalp Şekilli Çiçek'i
Jabari topraklarına götürüyoruz.
1015
01:31:27,053 --> 01:31:28,965
Kalp Şekilli Çiçek mi?
Nedir o?
1016
01:31:29,049 --> 01:31:31,573
Yiyen kişinin
yeteneklerini güçlendirir.
1017
01:31:31,598 --> 01:31:34,137
T'Challa'nın bu kadar
güçlü olmasını o sağlıyordu.
1018
01:31:34,873 --> 01:31:36,059
Nakia.
1019
01:31:40,137 --> 01:31:43,565
Bu hoşuma gitmiyor.
Çiçek bize ait.
1020
01:31:44,048 --> 01:31:47,527
M'Baku'ya vererek çok daha
büyük bir canavar yaratabiliriz.
1021
01:31:53,424 --> 01:31:57,208
Nakia.
Çiçek'i sen yemelisin.
1022
01:31:57,648 --> 01:32:01,375
Ben ordusu olmayan bir casusum.
1023
01:32:02,442 --> 01:32:04,330
Hiç şansım olmaz.
1024
01:32:06,124 --> 01:32:07,131
Gidelim.
1025
01:32:14,044 --> 01:32:15,147
Eyvah.
1026
01:32:20,694 --> 01:32:22,011
Ha siktir.
1027
01:32:23,100 --> 01:32:24,911
Yere bakın.
Sakin olun.
1028
01:32:25,377 --> 01:32:26,240
Shuri.
1029
01:32:27,643 --> 01:32:29,044
Yere bak.
1030
01:32:30,589 --> 01:32:31,504
Selam.
1031
01:33:04,297 --> 01:33:05,702
Oğlum...
1032
01:33:07,469 --> 01:33:10,452
...dövüş töreninde öldürüldü.
1033
01:33:10,781 --> 01:33:12,585
- Adil bir kavga mıydı?
- Evet, ama...
1034
01:33:12,610 --> 01:33:14,671
O hâlde cinayetten ziyade
bir yenilgi olmuş.
1035
01:33:14,696 --> 01:33:17,265
- Acımızı yüzümüze vurma!
- Sessizlik!
1036
01:33:17,953 --> 01:33:20,366
Burada ben konuşurum, kızım.
1037
01:33:20,471 --> 01:33:23,944
Bakın Ekselansları, yeni kral...
1038
01:33:25,327 --> 01:33:26,303
Yeni kral...
1039
01:33:35,140 --> 01:33:37,286
Sen konuşamazsın!
1040
01:33:37,311 --> 01:33:41,322
Tek bir kelime daha edersen
seni çocuklarıma yem ederim.
1041
01:33:45,364 --> 01:33:47,767
Şaka yaptım.
Biz vejetaryeniz.
1042
01:33:54,845 --> 01:33:57,799
Yüce Goril M'Baku.
1043
01:34:00,667 --> 01:34:03,970
Bu sebepten buraya geldik.
1044
01:34:04,582 --> 01:34:06,853
Bunu size sunmak için.
1045
01:34:07,062 --> 01:34:09,744
Yabancı biri tahtımıza oturuyor.
1046
01:34:10,055 --> 01:34:12,290
Onu durdurmak için
yalnızca siz yardımcı olabilirsiniz.
1047
01:34:29,633 --> 01:34:31,072
Benimle gelin.
1048
01:34:47,841 --> 01:34:49,291
İmkânsız!
1049
01:34:55,076 --> 01:34:56,076
Nefes alıyor mu?
1050
01:34:56,101 --> 01:34:58,968
Komada.
Zar zor hayata tutunuyor.
1051
01:34:59,522 --> 01:35:03,038
Bizim balıkçılardan biri
sınırdaki nehir kıyısında bulmuş onu.
1052
01:35:03,063 --> 01:35:04,444
Sonra da bana getirdi.
1053
01:35:04,469 --> 01:35:05,874
Neden kara gömdünüz onu?
1054
01:35:05,899 --> 01:35:08,725
Ataların yanına gitmesini
engelleyen tek şey bu.
1055
01:35:08,750 --> 01:35:11,296
Onu laboratuarıma götürmeliyiz.
Orada iyileştirebilirim.
1056
01:35:11,321 --> 01:35:13,522
Götür, buradan çıktığı an ölür.
1057
01:35:14,804 --> 01:35:16,776
Nakia, çiçeği ver.
1058
01:35:33,315 --> 01:35:35,518
Atalara sesleniyorum.
1059
01:35:35,741 --> 01:35:37,599
Bast'a sesleniyorum.
1060
01:35:38,407 --> 01:35:41,379
Oğlum T'Challa ile beraberim.
1061
01:35:42,257 --> 01:35:43,526
Onu iyileştirin.
1062
01:35:55,590 --> 01:35:58,583
Kara gömmeliyiz.
Gömün. İyice gömün!
1063
01:35:58,608 --> 01:35:59,416
Tamam.
1064
01:36:11,925 --> 01:36:14,853
- Atalara şükürler olsun.
- Atalara şükürler olsun.
1065
01:36:15,401 --> 01:36:19,478
- Atalara şükürler olsun.
- Atalara şükürler olsun.
1066
01:36:20,439 --> 01:36:22,165
Uyan, T'Challa.
1067
01:36:23,362 --> 01:36:24,746
Uyan.
1068
01:36:27,063 --> 01:36:28,212
Oğlum.
1069
01:36:34,754 --> 01:36:37,890
Yuvaya dönme ve...
1070
01:36:38,003 --> 01:36:40,368
...benimle yeniden bir araya
gelme zamanın geldi.
1071
01:36:51,347 --> 01:36:52,572
Neden?
1072
01:36:54,940 --> 01:36:57,646
Çocuğu vatanımıza neden getirmedin?
1073
01:36:59,913 --> 01:37:01,213
Neden, Baba?
1074
01:37:02,987 --> 01:37:04,003
O...
1075
01:37:05,343 --> 01:37:08,255
O unutmak istediğim bir gerçekti.
1076
01:37:09,744 --> 01:37:12,315
Onu geride bırakarak yanlış yaptın.
1077
01:37:12,390 --> 01:37:14,679
Ben halkımı tercih ettim.
1078
01:37:15,285 --> 01:37:17,266
Wakanda'yı tercih ettim.
1079
01:37:17,915 --> 01:37:21,330
- Geleceğimiz buna...
- Hata yaptın!
1080
01:37:21,628 --> 01:37:23,743
Hepiniz hata yaptınız!
1081
01:37:24,816 --> 01:37:27,793
Dünyaya sırtınızı dönerek
hata yaptınız!
1082
01:37:29,783 --> 01:37:34,816
Keşfedilme korkusuyla
doğru olanı yapmakten geri kaldık!
1083
01:37:35,828 --> 01:37:37,083
Artık geri durmayacağız!
1084
01:37:40,771 --> 01:37:44,907
Burada sizinle kalamam.
1085
01:37:46,573 --> 01:37:51,048
O, tahtta otururken
ben istirahat edemem.
1086
01:37:51,332 --> 01:37:54,649
O, bizim yarattığımız
bir canavar.
1087
01:37:56,009 --> 01:37:59,546
Krallığı geri almalıyım.
Buna mecburum.
1088
01:38:01,455 --> 01:38:03,736
Bu hataları düzeltmek zorundayım.
1089
01:38:14,865 --> 01:38:16,447
Battaniye var mı?
1090
01:38:19,439 --> 01:38:22,504
Killmonger ordumuzun
tam desteğine sahip.
1091
01:38:22,529 --> 01:38:23,527
Ve...
1092
01:38:24,714 --> 01:38:27,238
Kalp Şekilli Çiçek bahçesini yaktı.
1093
01:38:27,966 --> 01:38:30,457
Elbette yakacak.
Eğitimini aldığı şey bu.
1094
01:38:30,960 --> 01:38:34,795
Onun birimi, yabancı ülkeleri
karıştırmak için CIA ile çalışıyordu.
1095
01:38:34,820 --> 01:38:37,074
Seçim yılı ya da
hükümdarın ölümü gibi...
1096
01:38:37,099 --> 01:38:39,337
...gücün el değiştirdiği
zamanlarda saldırırlar hep.
1097
01:38:39,362 --> 01:38:41,871
Hükümeti ve orduyu
ele geçirir sonra da...
1098
01:38:41,896 --> 01:38:43,808
- Kaynaklarımızı.
- Kesinlikle.
1099
01:38:45,137 --> 01:38:46,003
Yüce Dağ.
1100
01:38:46,028 --> 01:38:48,277
Vibranyumumuz.
Tüm tasarımlarım.
1101
01:38:48,302 --> 01:38:50,636
Silahlarımızı tüm dünyaya dağıtacak.
1102
01:38:53,921 --> 01:38:56,230
Onları Wakanda'dan
güvenli bir şekilde çıkarmalısın.
1103
01:38:56,255 --> 01:38:58,050
- Ne?
- Sen ne yapacaksın?
1104
01:38:58,509 --> 01:39:00,503
Meydan okuma devam etmeli.
1105
01:39:00,536 --> 01:39:01,417
T'Challa.
1106
01:39:02,551 --> 01:39:04,057
Wakanda'yı terk etmeyeceğiz.
1107
01:39:04,082 --> 01:39:06,133
Benim görevim
sizin güvenliğinizi sağlamak.
1108
01:39:06,158 --> 01:39:08,824
Eğer teknolojimizin kontrolünü
ele geçirirse...
1109
01:39:08,922 --> 01:39:10,795
...hiçbir yer güvenli olmayacak.
1110
01:39:30,838 --> 01:39:32,585
Kara Panter yaşıyor.
1111
01:39:33,655 --> 01:39:38,405
Wakanda'nın kaderi için savaştığında
ben de onun yanında yer alacağım.
1112
01:39:39,563 --> 01:39:40,788
Ben de.
1113
01:39:41,305 --> 01:39:42,562
Ben de varım.
1114
01:39:44,191 --> 01:39:46,398
Ne var? Her türlü yardıma
ihtiyacın olacak.
1115
01:39:49,707 --> 01:39:50,923
Bitti mi?
1116
01:39:52,313 --> 01:39:54,544
Bitti mi acaba?
1117
01:39:55,918 --> 01:39:59,201
Lord M'Baku ile bana
biraz müsaade eder misiniz?
1118
01:40:07,513 --> 01:40:08,646
Teşekkürler.
1119
01:40:09,324 --> 01:40:11,314
Sana büyük bir borcum vardı.
1120
01:40:12,440 --> 01:40:14,053
Cana karşı can.
1121
01:40:14,159 --> 01:40:15,810
Ödendi say.
1122
01:40:16,322 --> 01:40:18,873
Lütfen, annemin
burada kalmasına izin ver.
1123
01:40:19,394 --> 01:40:22,123
Ona zarar gelmeyecek.
Sana söz.
1124
01:40:23,336 --> 01:40:26,162
Bir ordu da işime
çok yarar, biliyorsun.
1125
01:40:26,304 --> 01:40:27,709
Kesinlikle yarar.
1126
01:40:28,954 --> 01:40:30,115
Ama olmaz.
1127
01:40:31,827 --> 01:40:34,597
Hiçbir Jabari'yi
senin meselen için feda edemem.
1128
01:40:34,622 --> 01:40:36,209
Bizim meselemiz.
1129
01:40:36,897 --> 01:40:39,052
- Hepimizin.
- Hepimizin mi?
1130
01:40:39,397 --> 01:40:43,084
Hepimizin demek? Buraya
yüzyıllardır gelen ilk kralsın ve...
1131
01:40:43,763 --> 01:40:46,497
...şimdi biz mi olduk?
1132
01:40:47,052 --> 01:40:49,568
Geçmiş krallar adına konuşamam.
1133
01:40:50,369 --> 01:40:53,228
Fakat şu anda tahtta
biri düşman oturuyor.
1134
01:40:53,526 --> 01:40:56,220
İkimiz de Vibranyum'un
gücünün farkındayız.
1135
01:40:57,008 --> 01:40:59,118
Eğer Killmonger
kontrolünü ele geçirirse...
1136
01:40:59,143 --> 01:41:01,141
...sırdakiler kim olacak sence?
1137
01:41:07,783 --> 01:41:09,657
Sana...
1138
01:41:11,134 --> 01:41:12,485
...yardım etmeyeceğiz.
1139
01:41:40,816 --> 01:41:43,282
- Her şey plana uygun ilerliyor.
- Casuslara haber verildi mi?
1140
01:41:43,307 --> 01:41:46,077
Evet. Bazıları
yeni görevimize karşı çıkıyor.
1141
01:41:46,102 --> 01:41:48,399
Fakat Londra, New York ve
Hong Kong'taki savaş köpeklerimiz...
1142
01:41:48,424 --> 01:41:49,821
...beklemedeler.
1143
01:41:50,948 --> 01:41:52,602
İlk önce oralara saldıracağız.
1144
01:41:52,846 --> 01:41:54,423
Diğerleri yola gelecektir.
1145
01:41:54,932 --> 01:41:58,946
Şuna bak. Tankı durdurabilecek güçte
elde taşınan sonik bir silah.
1146
01:41:59,134 --> 01:42:01,022
Metal detektörleri tarafından da
fark edilmiyor.
1147
01:42:01,047 --> 01:42:03,040
Elimizde binlercesi var.
1148
01:42:05,201 --> 01:42:07,946
Dünya kim olduğumuzu
aklına kazıyacak.
1149
01:42:39,589 --> 01:42:40,790
Yaşıyor!
1150
01:42:44,888 --> 01:42:46,782
N'Jadaka!
1151
01:42:47,861 --> 01:42:49,047
Ne haber?
1152
01:42:49,504 --> 01:42:51,422
Pes etmedim!
1153
01:42:52,088 --> 01:42:55,730
Gördüğün gibi ölmedim de!
1154
01:42:56,285 --> 01:42:59,677
Meydan okuma zırvası sona erdi.
Artık kral benim!
1155
01:42:59,725 --> 01:43:01,961
Uçakları havalandırın!
Göreve devam edin!
1156
01:43:10,514 --> 01:43:12,401
- Shuri, şimdi.
- Anlaşıldı.
1157
01:43:15,174 --> 01:43:16,870
Hadi!
1158
01:43:17,158 --> 01:43:18,101
Hadi, Ross.
1159
01:43:18,317 --> 01:43:21,049
W'Kabi, dostum, şu palyaçoyu gebert.
1160
01:43:21,834 --> 01:43:25,268
W'Kabi, meydan okuma tamamlanmadı.
1161
01:43:29,051 --> 01:43:30,525
Ne yapacağız?
1162
01:43:31,600 --> 01:43:32,837
Sınır Kabilesi!
1163
01:43:46,822 --> 01:43:47,736
Sen!
1164
01:43:47,950 --> 01:43:50,356
Senin kalbin nefretle dolmuş.
1165
01:43:50,381 --> 01:43:52,528
Kral olmaya layık değilsin.
1166
01:43:56,940 --> 01:43:57,748
Hadi.
1167
01:43:57,773 --> 01:43:59,278
Ayo, krala yardım edin!
1168
01:44:14,365 --> 01:44:15,881
Kalkanlar!
1169
01:44:50,525 --> 01:44:52,085
W'Kabi, son ver şuna!
1170
01:44:53,207 --> 01:44:54,596
Son ver hemen!
1171
01:44:58,761 --> 01:44:59,937
Hayır!
1172
01:45:27,979 --> 01:45:30,992
Nakia ve ben Kraliyet Pençesi'ni
bununla kontrol altına alacağız.
1173
01:45:31,017 --> 01:45:32,327
Ben ne yapayım?
1174
01:45:32,634 --> 01:45:34,253
Sen uçuracaksın.
1175
01:45:34,592 --> 01:45:36,612
- Ne?
- Harikda pilottun sonuçta.
1176
01:45:36,637 --> 01:45:38,755
Merak etme, ben sana
rehberlik edeceğim.
1177
01:45:38,780 --> 01:45:41,011
Tıpkı uçan motosiklet kullanmak gibi.
1178
01:45:41,701 --> 01:45:43,287
Sizde uçan motosiklet mi var?
1179
01:45:43,779 --> 01:45:45,321
Nakia, şunu giy.
1180
01:45:45,346 --> 01:45:48,373
- Ben Dora değilim.
- Giy işte, sadece bir zırh.
1181
01:45:49,709 --> 01:45:50,888
Hadi!
1182
01:45:53,062 --> 01:45:54,294
İyi şanslar, Ajan Ross!
1183
01:45:54,319 --> 01:45:56,716
- Ne yapacağımı bilmiyorum ki.
- Sana güveniyoruz.
1184
01:46:10,244 --> 01:46:11,374
Wakanda çok yaşa.
1185
01:46:19,503 --> 01:46:20,716
Hadi!
1186
01:46:30,876 --> 01:46:31,944
Koş!
1187
01:46:38,086 --> 01:46:40,717
Uzaktan uçuş sistemi aktifleştirildi.
1188
01:46:41,859 --> 01:46:42,921
Aman Tanrım.
1189
01:46:42,946 --> 01:46:45,816
Senin için Amerikan tarzı yaptım.
Otur!
1190
01:46:46,483 --> 01:46:47,506
Peki.
1191
01:46:54,089 --> 01:46:55,233
Evet!
1192
01:46:56,967 --> 01:46:57,789
Çabuk ol!
1193
01:46:57,814 --> 01:47:00,264
O silahların Wakanda'dan
çıkmasına izin veremeyiz.
1194
01:47:01,509 --> 01:47:03,053
Tamamdır.
O iş bende.
1195
01:47:19,928 --> 01:47:20,953
Kapatın!
1196
01:47:21,724 --> 01:47:22,984
İndirin!
1197
01:47:23,579 --> 01:47:24,966
Kolyeyi alın!
1198
01:47:25,577 --> 01:47:27,062
Kolyeyi alın!
1199
01:47:34,065 --> 01:47:36,519
Wakanda çok yaşa!
1200
01:47:44,034 --> 01:47:46,400
Tamam, Shuri.
Yakaladım onları. Ne yapayım?
1201
01:47:46,425 --> 01:47:49,501
- Ateş etsene akıllı!
- Doğru dedin.
1202
01:47:50,145 --> 01:47:51,735
Hadi bakalım.
1203
01:47:59,175 --> 01:48:00,463
Tamamdır, vurdum.
1204
01:48:04,329 --> 01:48:05,744
Siktir.
1205
01:48:06,446 --> 01:48:08,572
Siktir ya.
1206
01:49:04,876 --> 01:49:05,912
Shuri!
1207
01:49:10,429 --> 01:49:13,916
- Ne haber, prenses?
- Asla gerçek bir kral olamayacaksın.
1208
01:49:16,922 --> 01:49:18,171
Abi!
1209
01:49:50,069 --> 01:49:51,114
Shuri.
1210
01:49:52,018 --> 01:49:53,018
Abi!
1211
01:49:53,743 --> 01:49:55,505
Alt yoldaki treni harekete geçir.
1212
01:49:55,530 --> 01:49:57,833
Dengeleyiciler
kostümünü etkisiz hâle getirir!
1213
01:49:57,858 --> 01:50:00,602
- Koruman olmayacak!
- Onun da olmayacak.
1214
01:50:00,800 --> 01:50:01,800
Tamam!
1215
01:50:26,231 --> 01:50:28,167
Seni öldürmek için
kostüme ihtiyacım yok.
1216
01:50:28,395 --> 01:50:29,776
Saltanatın sona erdi!
1217
01:50:29,909 --> 01:50:31,683
Burada güvendeydin
ve korunuyordun.
1218
01:50:31,708 --> 01:50:35,261
O çok nefret ettiğin insanlar gibi
olmamızı istiyorsun.
1219
01:50:35,286 --> 01:50:38,823
- Bölüp parçalamamızı istiyorsun.
- Evet, düşmanlarımdan öğrendim.
1220
01:50:38,848 --> 01:50:41,425
- Kendi oyunlarıyla yeneceğim.
- Sen de onlara dönüşeceksin.
1221
01:50:41,450 --> 01:50:43,714
Dünyayı yok edeceksin.
Wakanda da buna dahil.
1222
01:50:43,739 --> 01:50:45,573
Dünya, elimde ne varsa benden aldı!
1223
01:50:45,835 --> 01:50:47,347
Sevdiğim her şeyi!
1224
01:50:47,471 --> 01:50:48,843
Ama ödeşeceğiz!
1225
01:50:48,868 --> 01:50:51,971
Sana sadık kalmayı aklından
geçiren herkesi bulacağım!
1226
01:50:51,996 --> 01:50:54,549
Hepsini Zuri'nin yanına gömeceğim!
1227
01:50:56,577 --> 01:50:57,660
Nakia!
1228
01:51:01,189 --> 01:51:03,160
- İyi misin?
- İyiyim. Sen?
1229
01:51:03,185 --> 01:51:05,031
- Evet.
- Gidelim.
1230
01:51:12,045 --> 01:51:14,642
Shuri bir tanesinden kurtuldum.
Ama ikisi tam arkamda.
1231
01:51:17,111 --> 01:51:18,051
Bu da neydi?
1232
01:51:18,076 --> 01:51:19,583
Laboratuar saldırı altında.
1233
01:51:19,608 --> 01:51:20,479
Ne? Nerede?
1234
01:51:20,504 --> 01:51:22,496
Hologram durduruluyor.
1235
01:51:26,496 --> 01:51:29,121
Ross, oradan hemen çıkman gerek!
1236
01:51:30,149 --> 01:51:31,275
Ne kadar zamanım var?
1237
01:51:32,012 --> 01:51:35,377
Cam, yüzde 50 sağlamlıkta.
1238
01:51:36,054 --> 01:51:37,088
Holograma dön.
1239
01:51:37,113 --> 01:51:38,237
Ross!
1240
01:51:38,527 --> 01:51:39,408
Ross!
1241
01:51:45,688 --> 01:51:48,166
Etraflarını sarın!
1242
01:51:57,917 --> 01:51:59,416
Teslim olun artık!
1243
01:51:59,753 --> 01:52:02,488
Silahlarınızı indirmek için
üç saniyeniz var.
1244
01:52:02,800 --> 01:52:03,780
Bir!
1245
01:52:04,544 --> 01:52:05,544
İki!
1246
01:52:06,000 --> 01:52:06,873
Ü...
1247
01:52:15,065 --> 01:52:19,464
Jabari'nin kudretine
ilk elden şahit olun!
1248
01:53:00,515 --> 01:53:03,786
Cam, yüzde 15 sağlamlıkta.
1249
01:53:11,585 --> 01:53:13,794
- Ciddi silah hasarı oluştu.
- Siktir.
1250
01:53:18,307 --> 01:53:21,407
Shuri, son kargo gemisi
neredeyse sınıra vardı.
1251
01:53:21,432 --> 01:53:24,942
- Beni bir çeşit halatla yakaladılar.
- Kollarını X yap!
1252
01:53:25,174 --> 01:53:27,364
Sonik yükleme başlatıldı.
1253
01:53:28,457 --> 01:53:29,829
Şimdi de boz.
1254
01:53:38,533 --> 01:53:40,682
Sistem beş saniye içinde başlatılacak.
1255
01:53:40,857 --> 01:53:41,682
Dört.
1256
01:53:41,787 --> 01:53:42,634
Üç.
1257
01:53:42,841 --> 01:53:43,776
İki.
1258
01:53:43,801 --> 01:53:44,761
Bir.
1259
01:53:45,302 --> 01:53:47,003
Sistem yeniden başlatıldı.
1260
01:53:58,610 --> 01:54:02,604
- Evet! Başardık!
- Aferin! Şimdi oradan kaç!
1261
01:54:12,698 --> 01:54:13,871
Saldır!
1262
01:54:33,913 --> 01:54:36,082
Silahını bırak!
1263
01:54:37,913 --> 01:54:39,770
Beni öldürecek misin, aşkım?
1264
01:54:40,340 --> 01:54:41,481
Wakanda için mi?
1265
01:54:45,063 --> 01:54:46,698
Hiç tereddüt etmeden.
1266
01:55:30,800 --> 01:55:32,731
Yolun sonuna geldin, kuzen.
1267
01:55:58,126 --> 01:55:59,491
Sağlam hareketti.
1268
01:56:20,736 --> 01:56:24,382
Babam, Wakanda'nın, gördüğü
en güzel yer olduğunu söylemişti.
1269
01:56:27,731 --> 01:56:30,147
Günün birinde
bana da göstereceğini söylemişti.
1270
01:56:31,991 --> 01:56:33,257
Buna inanabiliyor musun?
1271
01:56:34,489 --> 01:56:37,387
Oaklandlı bir çocuk
peri masallarına inanarak büyüyor.
1272
01:57:25,905 --> 01:57:27,121
Çok güzel.
1273
01:57:41,841 --> 01:57:44,325
Seni hâlâ kurtarabiliriz.
1274
01:57:46,647 --> 01:57:47,822
Neden?
1275
01:57:49,833 --> 01:57:51,646
Beni hapsetmek için mi?
1276
01:57:55,148 --> 01:57:56,231
Olmaz.
1277
01:57:58,370 --> 01:58:00,190
Beni okyanusa gömün.
1278
01:58:00,650 --> 01:58:03,231
Gemiden atlayan
atalarımın yanı başına.
1279
01:58:04,015 --> 01:58:07,778
Çünkü onlar esaret altında olmanın
ölmekten beter olduğunu biliyorlardı.
1280
01:59:31,987 --> 01:59:33,118
Teşekkürler.
1281
01:59:34,938 --> 01:59:36,493
Beni kurtardın.
1282
01:59:37,356 --> 01:59:39,246
Ailemi kurtardın.
1283
01:59:41,616 --> 01:59:42,942
Vatanımızı kurtardın.
1284
01:59:43,108 --> 01:59:45,339
Ortada bana teşekkür edilecek
bir şey yok.
1285
01:59:45,774 --> 01:59:47,218
Bizim görevimiz...
1286
01:59:50,894 --> 01:59:53,487
Benim görevim
sevdiklerim için savaşmaktır.
1287
01:59:54,812 --> 01:59:55,877
Aslında ben...
1288
02:00:02,585 --> 02:00:04,948
Beni suçlayamazsın.
Az kalsın ölüyordum.
1289
02:00:08,281 --> 02:00:09,637
Kal.
1290
02:00:11,986 --> 02:00:15,356
Görevini hâlâ yerine getirmenin
bir yolunu biliyorum.
1291
02:00:16,683 --> 02:00:18,109
Lütfen gitme.
1292
02:00:51,408 --> 02:00:53,070
Topu kaybetme.
1293
02:00:53,658 --> 02:00:54,882
Basket!
1294
02:00:54,981 --> 02:00:56,210
Zorlanmadım bile.
1295
02:00:58,967 --> 02:01:02,280
Beni ilk kez California'ya
götüreceğini söylediğinde...
1296
02:01:02,522 --> 02:01:04,319
...Coachella Festivali'ne ya da...
1297
02:01:04,640 --> 02:01:06,132
...Disneyland'a götürürsün sanmıştım.
1298
02:01:06,772 --> 02:01:07,983
Buraya neden geldik?
1299
02:01:11,325 --> 02:01:14,576
Burası babamızın
amcamızı öldürdüğü yer.
1300
02:01:20,042 --> 02:01:21,704
Yıkıyorlarmış.
1301
02:01:22,894 --> 02:01:23,845
İyi.
1302
02:01:24,008 --> 02:01:25,919
Yıkmıyorlar.
1303
02:01:27,249 --> 02:01:29,360
Bu binayı satın aldım.
1304
02:01:30,887 --> 02:01:32,543
Şunu da.
1305
02:01:33,611 --> 02:01:35,212
Şu taraftakini de.
1306
02:01:36,584 --> 02:01:40,864
Burası Wakanda'nın ilk
Uluslararası Sosyal Yardım Merkezi olacak.
1307
02:01:41,578 --> 02:01:44,571
Nakia, sosyal yardım merkezini
yönetecek.
1308
02:01:45,021 --> 02:01:48,715
Sen ise, Bilim ve Bilgi Alışverişi'ne
öncülük edeceksiniz.
1309
02:01:50,207 --> 02:01:52,337
- Şaka yapıyorsun.
- Öyle mi?
1310
02:02:02,119 --> 02:02:04,415
Aman Tanrım!
1311
02:02:04,939 --> 02:02:06,251
Bu ne dostum ya?
1312
02:02:06,276 --> 02:02:08,040
Bugatti uzay gemisi gibi.
1313
02:02:08,065 --> 02:02:10,579
Birden ortaya çıktı.
Gördünüz mü?
1314
02:02:13,773 --> 02:02:14,806
Ne?
1315
02:02:17,078 --> 02:02:18,142
Şuna baksana dostum.
1316
02:02:18,167 --> 02:02:21,868
- Eve götürelim hadi.
- Bununla okula gitsen ne olur ama.
1317
02:02:21,893 --> 02:02:23,907
Söküp satsak mı acaba?
1318
02:02:23,932 --> 02:02:25,477
- Ebay'e koyarız.
- Milyon tane parça çıkar bundan.
1319
02:02:25,502 --> 02:02:27,220
Yerinizde olsam yapmazdım çocuklar.
1320
02:02:27,427 --> 02:02:28,807
- Nerelisin sen?
- Wakanda.
1321
02:02:28,832 --> 02:02:30,110
Wakanda nerede?
1322
02:02:30,135 --> 02:02:31,135
Baksana!
1323
02:02:31,686 --> 02:02:32,876
Bu senin mi?
1324
02:02:36,487 --> 02:02:37,487
Sen...
1325
02:02:38,578 --> 02:02:39,741
Sen kimsin?
1326
02:02:43,923 --> 02:02:49,923
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasangdr & xqnder
1327
02:05:13,075 --> 02:05:15,864
BİRLEŞMİŞ MİLLETLER
VİYANA, AVUSTURYA
1328
02:05:25,529 --> 02:05:27,631
Benim ismim Kral T'Challa.
1329
02:05:27,938 --> 02:05:29,944
Kral T'Chaka'nın oğlu.
1330
02:05:30,292 --> 02:05:34,281
Wakanda Ulusu'nun hükümdarıyım.
1331
02:05:34,579 --> 02:05:36,909
Tarihimizde ilk kez...
1332
02:05:37,474 --> 02:05:41,001
...kaynaklarımızı ve bilgilerimizi...
1333
02:05:41,026 --> 02:05:42,620
...dış dünya ile paylaşacağız.
1334
02:05:43,034 --> 02:05:46,475
Wakanda, artık
gölgelerden izlemeyecek.
1335
02:05:46,770 --> 02:05:48,038
İzleyemeyiz.
1336
02:05:49,047 --> 02:05:50,432
İzlememeliyiz.
1337
02:05:50,889 --> 02:05:53,074
İnsanlara davranış şeklimizle...
1338
02:05:53,099 --> 02:05:56,223
...Dünya üzerindeki kardeşlerimize...
1339
02:05:56,248 --> 02:05:58,108
...bir örnek teşkil etmek için çalışacağız.
1340
02:05:58,410 --> 02:06:00,644
Bölünmenin yanılgıları...
1341
02:06:01,396 --> 02:06:06,046
...varlığımızı her zamankinden
daha fazla tehdit ediyor.
1342
02:06:06,336 --> 02:06:11,718
Gerçeklerin, bizi ayırmak yerine
daha da çok birleştireceğini biliyoruz.
1343
02:06:11,929 --> 02:06:13,755
Kriz zamanlarında...
1344
02:06:13,780 --> 02:06:16,287
...bilgeler köprü kurarken...
1345
02:06:16,405 --> 02:06:18,944
...ahmaklar engeller örer.
1346
02:06:19,604 --> 02:06:21,639
Tek bir kabileymişiz gibi...
1347
02:06:21,788 --> 02:06:24,241
...birbirimize sahip çıkmanın...
1348
02:06:24,444 --> 02:06:28,843
...bir yolunu bulmak zorundayız.
1349
02:06:28,868 --> 02:06:30,985
Saygısızlık etmek istemem
Kral T'Challa ama...
1350
02:06:31,010 --> 02:06:34,378
...çiftçilerden oluşan bir ulus
dünyaya neler sunabilir ki?
1351
02:06:44,519 --> 02:06:48,597
BİR SAHNE DAHA VAR
1352
02:13:33,710 --> 02:13:36,175
- Yine o adamla mı oynuyorsunuz?
- Hayır.
1353
02:13:36,200 --> 02:13:38,269
- Sinir mi ediyorsunuz?
- Hayır.
1354
02:13:38,294 --> 02:13:40,691
Uyandırmayın, dinlenmesi gerek.
1355
02:13:43,615 --> 02:13:46,509
- Thabo, hep sen yapıyorsun.
- O yapıyor, aynen. Yalan söylüyor.
1356
02:13:46,534 --> 02:13:47,945
Adam dinleniyor.
1357
02:13:48,244 --> 02:13:49,596
Gidin hadi!
1358
02:13:49,621 --> 02:13:51,408
Beyaz Kurt!
1359
02:13:51,929 --> 02:13:52,900
Kesin şunu!
1360
02:13:52,925 --> 02:13:54,041
Beyaz Kurt!
1361
02:13:56,693 --> 02:13:58,507
Günaydın, Çavuş Barnes.
1362
02:13:59,854 --> 02:14:00,844
Bucky.
1363
02:14:02,342 --> 02:14:03,468
Nasıl hissediyorsun?
1364
02:14:04,025 --> 02:14:04,969
İyi.
1365
02:14:07,779 --> 02:14:08,703
Teşekkür ederim.
1366
02:14:09,930 --> 02:14:10,797
Gel hadi.
1367
02:14:11,795 --> 02:14:13,476
Öğrenecek çok şeyin var.
1368
02:14:18,812 --> 02:14:22,513
KARA PANTER, İNTİKAMCILAR
SONSUZLUK SAVAŞI'NDA GERİ DÖNECEK