1 00:00:05,773 --> 00:00:07,953 - Baba? - Buyur oğlum? 2 00:00:08,391 --> 00:00:09,750 Bana hikâye anlat. 3 00:00:10,906 --> 00:00:13,945 - Hangisini anlatayım? - Vatanımızın hikâyesini anlat. 4 00:00:15,520 --> 00:00:17,817 Milyonlarca yıl önce... 5 00:00:18,161 --> 00:00:23,467 ...evrendeki en güçlü madde Vibranyum'dan oluşan bir meteor... 6 00:00:23,492 --> 00:00:25,807 ...Afrika Kıtası'na düşüp... 7 00:00:27,364 --> 00:00:30,215 ...etrafındaki bitkileri etkilemeye başladı. 8 00:00:30,535 --> 00:00:32,659 İnsanlar ortaya çıktığında... 9 00:00:32,684 --> 00:00:37,082 ...beş kabile ona sahip çıkıp adını Wakanda koydu. 10 00:00:39,400 --> 00:00:42,089 Kabileler durmaksızın birbiriyle savaşarak yaşadı. 11 00:00:42,114 --> 00:00:44,267 Panter Tanrıçası Bast... 12 00:00:44,292 --> 00:00:47,393 ...savaşçı bir şamana geleceği gösterip... 13 00:00:47,418 --> 00:00:50,926 ...şamana, insanüstü kuvvet, hız ve içgüdüler veren... 14 00:00:51,051 --> 00:00:57,030 ...Kalp Şekilli Çiçek'i verene kadar. 15 00:00:57,055 --> 00:00:58,770 Savaşçı, kral... 16 00:00:58,795 --> 00:01:03,697 ...ve Wakanda'nın koruyucusu ilk Kara Panter oldu. 17 00:01:04,193 --> 00:01:07,165 Dört kabile, Kral'ın hükmü altında yaşamayı kabul etti. 18 00:01:07,190 --> 00:01:11,834 Ama Jabari Kabilesi, kendisini soyutlayıp dağlara çekildi. 19 00:01:12,197 --> 00:01:15,692 Wakandalılar, Vibranyum'u, diğer uluslardan... 20 00:01:15,717 --> 00:01:18,934 ...çok daha ileri teknolojiye sahip olmak için kullandı. 21 00:01:18,959 --> 00:01:20,754 Ama Wakanda geliştikçe... 22 00:01:20,779 --> 00:01:24,158 ...etraflarındaki dünya ise o kadar çok kaosa sürüklendi. 23 00:01:28,012 --> 00:01:29,637 Vibranyum'u güvende tutmak için... 24 00:01:29,662 --> 00:01:32,900 ...Wakandalılar, göz önünde saklanmaya... 25 00:01:33,530 --> 00:01:37,511 ...ve gerçek güçlerini dış dünyadan saklamaya yemin ettiler. 26 00:01:39,111 --> 00:01:41,119 Hâlâ saklanıyor muyuz, Baba? 27 00:01:42,044 --> 00:01:43,022 Evet. 28 00:01:43,741 --> 00:01:44,796 Neden? 29 00:01:46,417 --> 00:01:50,651 1992, OAKLAND, KALİFORNİYA 30 00:01:55,749 --> 00:01:57,170 - Ballısın. - Bal falan değil. 31 00:01:57,195 --> 00:01:59,662 - Hadi be oradan! - Dikkat! 32 00:01:59,687 --> 00:02:01,905 Adama savunma yap! Boşta duruyor. 33 00:02:03,062 --> 00:02:05,671 - Neredesin? - Hadi! 34 00:02:06,402 --> 00:02:07,552 Pas ver! 35 00:02:07,577 --> 00:02:08,935 - Tuttum seni E. - E, acele et! 36 00:02:08,960 --> 00:02:10,155 Harekete bak! 37 00:02:10,788 --> 00:02:13,568 Tim Hardaway tarzı Ben böyle yaparım işte! 38 00:02:13,593 --> 00:02:14,529 Hadi. 39 00:02:14,554 --> 00:02:16,236 Kaç sayı yaptın? Sıfır! 40 00:02:16,815 --> 00:02:19,938 Çabucak girip çıkarsak başımız ağrımaz. 41 00:02:19,963 --> 00:02:22,118 Sen minibüste olup Batı'dan geleceksin. 42 00:02:22,143 --> 00:02:24,634 Köşeden dön. Buraya park et. 43 00:02:24,659 --> 00:02:26,281 Ben ve ikizler de buraya park edeceğiz. 44 00:02:26,306 --> 00:02:28,704 Bu arabayı arkamızda bırakacağız. Sonra... 45 00:02:33,238 --> 00:02:34,563 Silahları sakla. 46 00:02:42,496 --> 00:02:44,393 Polis mi? 47 00:02:47,384 --> 00:02:48,275 Hayır. 48 00:03:00,460 --> 00:03:03,408 İki tane Grace Jones kılıklı karı gelmiş. 49 00:03:04,032 --> 00:03:06,690 - Ellerinde mızrak var. - Aç. 50 00:03:07,320 --> 00:03:08,445 Ciddi misin? 51 00:03:09,179 --> 00:03:11,047 Bir daha çalmayacaklar. 52 00:03:28,640 --> 00:03:29,803 Kimsin? 53 00:03:29,828 --> 00:03:32,367 Prens N'Jobu, Azzuri'nin oğlu. 54 00:03:32,392 --> 00:03:36,430 Bizden olduğunu kanıtla. 55 00:03:43,689 --> 00:03:44,939 Kralım. 56 00:03:48,031 --> 00:03:49,165 Bizi yalnız bırak. 57 00:03:49,190 --> 00:03:52,728 Bu James. Ona canımı emanet ederim. Kalsın... 58 00:03:52,753 --> 00:03:55,210 ...tabii sizin izninizle Kral T'Chaka. 59 00:03:56,109 --> 00:03:58,869 Nasıl istersen. Rahat. 60 00:04:09,320 --> 00:04:13,125 Gel bakalım kardeşim. Ne durumdasın göreyim. 61 00:04:22,084 --> 00:04:23,412 Güçlü görünüyorsun. 62 00:04:23,437 --> 00:04:25,519 Bast'a şükürler olsun, sağlığım yerinde. 63 00:04:25,544 --> 00:04:26,789 Vatanımız nasıl? 64 00:04:29,395 --> 00:04:30,656 Pek iyi değil. 65 00:04:31,023 --> 00:04:32,041 Küçük kardeşim... 66 00:04:32,775 --> 00:04:35,890 ...bir saldırı oldu. Bu adam... 67 00:04:37,898 --> 00:04:39,630 ...Ulysses Klaue... 68 00:04:39,828 --> 00:04:42,329 ...bizden çeyrek ton Vibranyum çaldı... 69 00:04:42,354 --> 00:04:44,753 ...ve kaçmak için sınırda bir bomba patlattı. 70 00:04:47,306 --> 00:04:49,143 Birçok kişiyi kaybettik. 71 00:04:49,783 --> 00:04:51,998 Vibranyum'u nerede sakladığımızı... 72 00:04:52,155 --> 00:04:53,697 ...nasıl saldıracağını biliyordu. 73 00:04:54,185 --> 00:04:56,843 İçeriden bir adamı vardı. 74 00:04:57,697 --> 00:04:58,945 Neden geldin buraya? 75 00:04:59,356 --> 00:05:02,119 Gözlerimin içine bakıp... 76 00:05:02,579 --> 00:05:05,681 ...Wakanda'ya neden ihanet ettiğini söylemen için. 77 00:05:05,853 --> 00:05:07,908 Ben öyle bir şey yapmadım. 78 00:05:10,603 --> 00:05:12,312 Ona kim olduğunu söyle. 79 00:05:12,337 --> 00:05:14,961 Zuri, Badu'nun oğlu. 80 00:05:14,986 --> 00:05:15,869 Ne? 81 00:05:21,571 --> 00:05:24,064 James. James, beni kandırdın mı? 82 00:05:24,089 --> 00:05:25,012 Bırak onu. 83 00:05:25,037 --> 00:05:27,465 - Başından beri Wakandalı mıydın? - Wakanda'ya ihanet ettin. 84 00:05:27,490 --> 00:05:30,939 - Bana nasıl yalan söyle... - Geri çekil! 85 00:05:33,337 --> 00:05:37,408 Buraya gönderdiğimiz tek ajan sen misin sanıyordun? 86 00:05:49,563 --> 00:05:51,405 Prens N'Jobu... 87 00:05:51,775 --> 00:05:55,601 ...derhal vatana dönüp Meclis'in karşısına çıkarak... 88 00:05:55,626 --> 00:05:58,288 ...suçlarını bildireceksin. 89 00:06:01,388 --> 00:06:02,601 Yakala! 90 00:06:04,342 --> 00:06:06,061 Adamı tut! 91 00:06:24,281 --> 00:06:56,254 - KARA PANTER - Çeviri: hasangdr & x@nder 92 00:06:56,279 --> 00:06:58,623 GÜNÜMÜZ 93 00:06:58,701 --> 00:07:00,574 Küçük bir devlet olan Wakanda... 94 00:07:00,599 --> 00:07:03,715 ...liderleri Kral T'Chaka'nın yasını tutmakta. 95 00:07:03,740 --> 00:07:06,270 Sevilen lider, bir hafta önce Birleşmiş Milletler'deki... 96 00:07:06,295 --> 00:07:09,395 ...terörist saldırısında hayatını kaybedenlerden biri. 97 00:07:09,420 --> 00:07:12,255 Şüpheli, saldırıdan sonra yakalandı. 98 00:07:12,280 --> 00:07:15,148 Dağlarla ve geçilmez yağmur ormanlarıyla çevrili... 99 00:07:15,173 --> 00:07:19,246 ...dünyanın en fakir ülkelerinden biri olmasına rağmen... 100 00:07:19,271 --> 00:07:23,855 ...Wakanda, uluslararası ticarete girmiyor ve yardım kabul etmiyor. 101 00:07:23,880 --> 00:07:25,223 Tahta geçecek kişinin... 102 00:07:25,248 --> 00:07:29,373 ...Kral'ın iki çocuğundan en büyüğü Prens T'Challa olması bekleniyor. 103 00:07:30,598 --> 00:07:31,929 Prensim. 104 00:07:32,438 --> 00:07:34,065 Onlara yaklaşıyoruz. 105 00:07:35,423 --> 00:07:38,172 SAMBISA ORMANI, NİJERYA 106 00:07:56,919 --> 00:07:59,842 Gerek yok Okoye. Kendim hallederim. 107 00:08:06,139 --> 00:08:09,056 Nakia'yı olabildiğince hızlı çıkartacağım. 108 00:08:12,444 --> 00:08:15,487 Onu gördüğünde donup kalma. 109 00:08:15,597 --> 00:08:17,391 Ne saçmalıyorsun? 110 00:08:17,951 --> 00:08:19,851 Ben asla donup kalmam. 111 00:08:35,614 --> 00:08:36,755 Neler oluyor? 112 00:08:37,403 --> 00:08:39,997 Arabalar. Durdu. Çalışmıyor. 113 00:08:41,130 --> 00:08:42,489 Arabalar çalışmıyor. 114 00:08:43,161 --> 00:08:45,450 - Ne oldu? - Motor bozuldu. 115 00:08:46,831 --> 00:08:48,138 Bizimki de. 116 00:08:52,604 --> 00:08:54,114 Ne oluyor Komutanım? 117 00:09:03,003 --> 00:09:04,697 Savunma pozisyonu alın. 118 00:09:05,539 --> 00:09:06,860 Savunma pozisyonu. 119 00:09:07,040 --> 00:09:08,508 Saldırı altında mıyız? 120 00:09:08,533 --> 00:09:10,066 Savunma pozisyonu. 121 00:09:11,730 --> 00:09:13,051 Diğer tarafa geç! 122 00:09:14,097 --> 00:09:15,501 Savunma pozisyonu. 123 00:09:18,602 --> 00:09:20,064 Savunma pozisyonu. 124 00:09:22,593 --> 00:09:23,954 Numara yok. 125 00:09:44,918 --> 00:09:46,451 Ne görüyorsun? 126 00:09:54,580 --> 00:09:55,380 Cevap ver. 127 00:09:56,848 --> 00:09:58,400 Burada! Dikkat! 128 00:09:59,053 --> 00:10:00,165 Dikkat edin! 129 00:10:25,947 --> 00:10:27,493 T'Challa, yapma! 130 00:10:28,003 --> 00:10:29,780 Daha çocuk bu! 131 00:10:31,715 --> 00:10:34,692 - Onu da kaçırdılar. - Nakia... 132 00:10:38,703 --> 00:10:39,837 Ben... 133 00:10:42,362 --> 00:10:43,522 - Ben seni... - Hey! 134 00:10:43,932 --> 00:10:46,796 Kadın elimde! Hareket etme! Vururum! 135 00:10:46,918 --> 00:10:48,489 Vallahi, hemen vururum! 136 00:10:56,192 --> 00:10:57,390 Donup kaldın. 137 00:11:01,895 --> 00:11:04,999 Neden geldiniz? Görevimi mahvettiniz. 138 00:11:05,887 --> 00:11:08,722 Babam öldü, Nakia. 139 00:11:09,844 --> 00:11:12,280 Yarın kral ilan edileceğim. 140 00:11:13,960 --> 00:11:15,812 Orada olmanı istiyorum. 141 00:11:22,745 --> 00:11:24,608 Hemen evinize dönün. 142 00:11:24,777 --> 00:11:27,175 Çocuğu da alın. Kabilesine götürün. 143 00:11:27,200 --> 00:11:28,449 Teşekkür ederiz. 144 00:11:36,443 --> 00:11:38,558 Gördüklerinizi kimseye anlatmayacaksınız. 145 00:11:38,839 --> 00:11:39,839 Tamam. 146 00:11:40,834 --> 00:11:42,198 Teşekkür ederiz. 147 00:11:42,815 --> 00:11:44,015 Teşekkür ederiz. 148 00:12:19,068 --> 00:12:20,683 Kardeş Nakia. 149 00:12:20,848 --> 00:12:22,339 Prensim. 150 00:12:23,545 --> 00:12:24,827 Vatanımıza geldik. 151 00:13:01,028 --> 00:13:03,007 Bu duygu hiç eskimeyecek. 152 00:13:58,116 --> 00:13:59,363 Kraliçe Ana. 153 00:13:59,831 --> 00:14:01,136 Prensesim. 154 00:14:01,496 --> 00:14:04,580 - Başınız sağ olsun. - Teşekkür ederim, Nakia. 155 00:14:04,605 --> 00:14:07,550 Tekrar aramızda olman çok güzel. 156 00:14:07,978 --> 00:14:10,771 Törene hazırlanması için onu Nehir Bölgesi'ne götürün. 157 00:14:10,796 --> 00:14:12,130 Başüstüne General. 158 00:14:21,214 --> 00:14:24,965 - Donup kaldı mı? - Traktör tekeri görmüş yılan gibi. 159 00:14:26,142 --> 00:14:27,402 Bitti mi? 160 00:14:31,676 --> 00:14:36,510 Büyük günden önce kardeşimin gelip beni karşılamasına çok şaşırdım. 161 00:14:36,535 --> 00:14:37,460 Rüyanda görürsün. 162 00:14:37,485 --> 00:14:40,486 EMD topları için geldim. Bir geliştirmem var. 163 00:14:40,511 --> 00:14:42,830 Geliştirme mi? Gerek yok. Sorunsuzca çalıştılar. 164 00:14:42,855 --> 00:14:44,252 Sana daha kaç kere öğreteceğim? 165 00:14:44,277 --> 00:14:47,549 Bir şeyin sorunsuzca çalışması geliştirilemeyeceği anlamına gelmez. 166 00:14:47,574 --> 00:14:50,371 Bana mı öğretiyorsun? Ne anlarsın sen? 167 00:14:50,777 --> 00:14:51,887 Senden fazlasını. 168 00:14:53,003 --> 00:14:58,089 Tören kostümüne nasıl bir geliştirme yaptığını görmek için sabırsızlanıyorum. 169 00:14:59,450 --> 00:15:00,792 Shuri! 170 00:15:01,231 --> 00:15:02,355 Affedersin, Anne. 171 00:15:03,196 --> 00:15:06,519 - Nasıl hissediyorsun, Anne? - Gururlu. 172 00:15:07,236 --> 00:15:10,996 Babanla, bugünü hep konuşurduk. 173 00:15:13,136 --> 00:15:14,751 O da bizimle. 174 00:15:15,144 --> 00:15:18,316 Artık senin kral olma zamanın geldi. 175 00:15:21,449 --> 00:15:24,457 LONDRA 176 00:15:36,611 --> 00:15:37,827 Günaydın. 177 00:15:39,569 --> 00:15:40,788 Nasıl yardımcı olabilirim? 178 00:15:40,813 --> 00:15:43,811 Bu eserlere bakıyordum da. Uzman olduğunuzu söylediler. 179 00:15:43,836 --> 00:15:46,197 Öyle de denebilir. 180 00:15:47,740 --> 00:15:48,971 Çok güzeller. 181 00:15:51,205 --> 00:15:54,727 - Bu nereden? - Bobo Ashanti kabilesi. 182 00:15:54,752 --> 00:15:57,201 Günümüzdeki Ghana'dan. 19. yüzyıl. 183 00:15:57,226 --> 00:15:58,225 Ciddi misiniz? 184 00:15:59,558 --> 00:16:01,178 Peki ya bu? 185 00:16:03,072 --> 00:16:07,067 O, Benin'in Edo halkından. 16. yüzyıl. 186 00:16:10,610 --> 00:16:13,197 Şimdi de bunu söyleyin. 187 00:16:14,603 --> 00:16:17,366 Yine Benin'den. 7. yüzyıl. 188 00:16:17,692 --> 00:16:19,624 Fula kabilesiydi sanırım. 189 00:16:20,417 --> 00:16:21,627 Hayır. 190 00:16:22,372 --> 00:16:23,714 Anlayamadım? 191 00:16:23,739 --> 00:16:25,652 İngiliz askerleri Benin'den getirmişti. 192 00:16:25,677 --> 00:16:29,062 Ama aslında Wakanda'dan. Vibranyum'dan yapılmıştır. 193 00:16:31,739 --> 00:16:34,192 Sakin ol. Sizi bu yükten kurtaracağım. 194 00:16:35,254 --> 00:16:37,624 Bu eserler satılık değil. 195 00:16:37,972 --> 00:16:41,674 Ataların nasıl aldı peki bunları? Bedelini mi ödediler? 196 00:16:41,699 --> 00:16:44,402 Yoksa diğer her şeye yaptıkları gibi el mi koydular? 197 00:16:44,481 --> 00:16:47,678 Efendim, sizden gitmenizi rica edeceğim. 198 00:16:47,809 --> 00:16:51,026 İçeri girdiğimden beri bu kadar güvenlik beni takip ediyor. 199 00:16:51,051 --> 00:16:53,843 Ama vücudunuza soktuklarınıza dikkat etmiyorsunuz. 200 00:16:54,737 --> 00:16:56,910 Tamam, dostum. Çık hadi. Yürü, gitme zamanı. 201 00:16:56,935 --> 00:16:59,285 Bence bayan iyi durumda değil. 202 00:16:59,988 --> 00:17:01,627 Biri yardım çağırsın! Hadi! 203 00:17:01,652 --> 00:17:04,090 Doktor çağırın! Biri buraya baksın lütfen! 204 00:17:04,115 --> 00:17:07,385 Batı Afrika Sergisi'ne hemen acil yardım gönderin. 205 00:17:07,410 --> 00:17:08,213 Çekilin. 206 00:17:08,238 --> 00:17:11,168 Geri çekilin lütfen. Teşekkürler. 207 00:17:11,193 --> 00:17:14,371 Yol açın. Doktor geliyor. 208 00:17:15,010 --> 00:17:16,241 Ben mola veriyorum. 209 00:17:20,178 --> 00:17:22,068 Bayanın başından uzaklaşın lütfen. 210 00:17:22,093 --> 00:17:24,290 Geri çekilin beyler. Geri çekilin. 211 00:17:28,459 --> 00:17:29,779 Buraya gel. 212 00:17:30,295 --> 00:17:33,124 Buraya gel. Bir şey yok. 213 00:17:34,083 --> 00:17:37,296 Sen gidebilirsin. Ama kimseye deme, tamam mı? 214 00:17:43,466 --> 00:17:44,972 Burada niye vurmadın adamı? 215 00:17:44,997 --> 00:17:47,780 Suç mahalinin dağınık olması daha iyi olur. 216 00:17:47,953 --> 00:17:49,616 Bizi amatör gibi gösterir. 217 00:18:05,410 --> 00:18:09,767 Şimdi. Bakalım dediklerin doğru mu. 218 00:18:16,654 --> 00:18:18,275 Bu tadımlık sadece. 219 00:18:34,583 --> 00:18:37,142 - Çok zengin biri olacaksın. - Hemen satsan iyi olur. 220 00:18:37,167 --> 00:18:38,978 Çoktan satıldı bile! 221 00:18:39,605 --> 00:18:41,862 Ne yaparsan yap, muhtemelen Wakandalılar da gelecektir. 222 00:18:41,887 --> 00:18:45,824 Bu daha çok hoşuma gider. Bir taşla iki kuş vurabilirim. 223 00:18:47,355 --> 00:18:51,134 - O da Vibranyum değil, değil mi? - Hayır, hoşuma gitti sadece. 224 00:19:32,536 --> 00:19:35,793 - İleri! - İleri! 225 00:20:53,445 --> 00:20:55,272 Ben, Zuri... 226 00:20:55,668 --> 00:20:57,295 ...Badu'nun oğlu... 227 00:20:57,543 --> 00:20:59,176 ...size... 228 00:20:59,449 --> 00:21:01,441 ...Prens T'Challa'yı... 229 00:21:01,613 --> 00:21:04,027 ...Kara Panter'i takdim edeyim. 230 00:21:08,052 --> 00:21:09,551 Prens'ten... 231 00:21:09,952 --> 00:21:14,418 ...Kara Panter'in gücü... 232 00:21:14,839 --> 00:21:17,183 ...alınacak şimdi. 233 00:21:49,310 --> 00:21:51,982 - Atalara şükürler olsun! - Atalara şükürler olsun! 234 00:21:52,607 --> 00:21:56,372 Dövüş töreninde zafer... 235 00:21:56,701 --> 00:22:00,301 ...pes ettirerek veya öldürerek elde edilir. 236 00:22:00,326 --> 00:22:04,097 Öne bir savaşçı çıkarmak isteyen kabilelere... 237 00:22:04,122 --> 00:22:05,771 ...şu anda... 238 00:22:06,783 --> 00:22:09,448 ...tahta giden bir yol veriyorum. 239 00:22:13,396 --> 00:22:18,156 Tüccar Kabilesi, bugün meydan okumayacak. 240 00:22:20,011 --> 00:22:24,061 Sınır Kabilesi, bugün meydan okumayacak. 241 00:22:26,805 --> 00:22:29,899 Nehir Kabilesi, bugün meydan okumayacak. 242 00:22:32,071 --> 00:22:34,858 Maden Kabilesi, bugün meydan okumayacak. 243 00:22:34,883 --> 00:22:37,828 Kraliyet ailesinden... 244 00:22:38,680 --> 00:22:42,329 ...taht için meydan okumak isteyen var mı? 245 00:22:45,788 --> 00:22:48,501 Bu korse hiç rahat değil. 246 00:22:48,743 --> 00:22:52,188 Bir an önce bu işi bitirip eve gidebilir miyiz? 247 00:22:52,454 --> 00:22:53,618 Anne ya! 248 00:23:18,275 --> 00:23:20,407 - Bunlar Jabari mi? - Evet. 249 00:23:29,372 --> 00:23:32,535 M'Baku, ne arıyorsun burada? 250 00:23:34,002 --> 00:23:35,808 Bugün meydan okuma günü. 251 00:23:41,644 --> 00:23:43,371 Dağlardan... 252 00:23:44,019 --> 00:23:46,393 ...izledik ve dinledik! 253 00:23:46,418 --> 00:23:51,456 Teknolojik ilerlemeleriniz bir çocuk tarafından kontrol edilirken... 254 00:23:51,481 --> 00:23:54,024 ...iğrenerek izledik! 255 00:23:57,269 --> 00:23:59,472 Geleneklerle alay eden bir çocuk! 256 00:24:00,371 --> 00:24:05,441 Şimdi de ülkeyi, bu... 257 00:24:06,082 --> 00:24:11,505 ...babasını bile koruyamayan prense vermek istiyorsunuz! 258 00:24:16,433 --> 00:24:17,979 İzin vermeyeceğiz. 259 00:24:18,372 --> 00:24:22,255 İzin vermeyeceğiz dedim! 260 00:24:22,669 --> 00:24:25,543 Ben, M'Baku... 261 00:24:26,380 --> 00:24:28,288 ...Jabari'nin lideri... 262 00:24:28,313 --> 00:24:32,747 Meydan okumanı kabul ediyorum M'Baku. 263 00:24:34,118 --> 00:24:36,033 Hanuman'a şükürler olsun. 264 00:24:53,863 --> 00:24:54,872 Jabari! 265 00:24:56,856 --> 00:24:59,657 Dora Milaje! İleri! 266 00:25:06,354 --> 00:25:09,407 Karşılaşma başlasın! 267 00:25:24,759 --> 00:25:26,022 Ayağa kalk! 268 00:25:35,699 --> 00:25:36,837 Hadi! 269 00:25:51,186 --> 00:25:53,349 Tanrın nerede bakalım?! 270 00:26:03,830 --> 00:26:04,647 İşte bu! 271 00:26:12,711 --> 00:26:14,156 Güç yok! 272 00:26:14,996 --> 00:26:16,500 Pençe yok! 273 00:26:17,266 --> 00:26:19,342 Özel kostüm yok! 274 00:26:19,367 --> 00:26:22,387 Liderliğe uygun olmayan bir çocuk sadece! 275 00:26:22,412 --> 00:26:25,610 Kim olduğunu göster! 276 00:26:42,138 --> 00:26:44,113 Ben, Prens T'Challa... 277 00:26:44,138 --> 00:26:45,690 ...Kral T'Chaka'nın oğlu! 278 00:26:45,715 --> 00:26:47,716 Başarabilirsin T'Challa! 279 00:27:01,163 --> 00:27:02,237 Evet! 280 00:27:02,736 --> 00:27:03,542 Hadi! 281 00:27:03,792 --> 00:27:06,203 Pes et! Öldürtme kendini! 282 00:27:06,228 --> 00:27:08,058 Ölmeyi yeğlerim! 283 00:27:11,338 --> 00:27:12,511 T'Challa! 284 00:27:13,253 --> 00:27:14,453 T'Challa! 285 00:27:15,445 --> 00:27:16,628 T'Challa! 286 00:27:17,530 --> 00:27:18,657 T'Challa! 287 00:27:20,277 --> 00:27:24,620 Onurunla savaştın! Pes artık! Halkının sana ihtiyacı var. 288 00:27:26,706 --> 00:27:28,043 Pes etsene be! 289 00:27:32,280 --> 00:27:35,144 İşte bu! 290 00:27:56,509 --> 00:27:59,064 Karşınızda... 291 00:27:59,320 --> 00:28:01,829 ...Kral T'Challa... 292 00:28:03,395 --> 00:28:06,220 ...Kara Panter! 293 00:28:12,287 --> 00:28:13,388 Zuri. 294 00:28:14,326 --> 00:28:15,727 Kralım. 295 00:28:26,391 --> 00:28:27,923 Wakanda çok yaşa! 296 00:28:27,948 --> 00:28:30,010 Wakanda çok yaşa! 297 00:29:02,475 --> 00:29:04,397 Kalp Şekilli Çiçek... 298 00:29:04,422 --> 00:29:07,961 ...Kara Panter'in güçlerini geri versin... 299 00:29:08,478 --> 00:29:11,780 ...ve seni Ataların Boyutu'na götürsün. 300 00:29:15,248 --> 00:29:16,469 T'Chaka... 301 00:29:16,494 --> 00:29:19,047 ...sana sesleniyoruz. 302 00:29:19,456 --> 00:29:22,115 Oğluna gel. 303 00:29:34,842 --> 00:29:36,136 Atalara şükürler olsun. 304 00:31:05,961 --> 00:31:08,780 - Baba. - Oğlum. 305 00:31:17,957 --> 00:31:19,055 Özür dilerim. 306 00:31:19,673 --> 00:31:21,735 Ayağa kalk. 307 00:31:21,953 --> 00:31:23,697 Artık kralsın. 308 00:31:37,783 --> 00:31:39,962 Sorun nedir, oğlum? 309 00:31:41,143 --> 00:31:43,416 Hazır değilim, Baba. 310 00:31:44,358 --> 00:31:46,116 Bütün hayatın boyunca... 311 00:31:46,835 --> 00:31:50,632 ...kral olmak için hazırlanmadın mı? 312 00:31:51,444 --> 00:31:54,382 Her zaman, yanımda... 313 00:31:55,023 --> 00:31:57,249 ...eğitim görüp çalışmadın mı? 314 00:32:00,005 --> 00:32:02,569 Onu kastetmiyorum. 315 00:32:06,243 --> 00:32:09,092 Sensiz olmaya hazır değilim. 316 00:32:10,736 --> 00:32:15,150 Çocuklarını, kendi ölümüne hazırlamamış bir adam... 317 00:32:15,448 --> 00:32:17,595 ...babalık yapamamıştır. 318 00:32:17,823 --> 00:32:20,509 Sana babalık yapamadım mı? 319 00:32:21,006 --> 00:32:22,142 Hayır. 320 00:32:27,417 --> 00:32:30,759 Wakanda'yı en iyi nasıl koruyacağımı söyle. 321 00:32:32,971 --> 00:32:35,377 Büyük bir kral olmak istiyorum, Baba. 322 00:32:36,828 --> 00:32:38,408 Tıpkı senin gibi. 323 00:32:38,989 --> 00:32:40,564 Zorlanacaksın. 324 00:32:40,806 --> 00:32:44,732 Bu yüzden etrafını, güvendiğin insanlarla çevir. 325 00:32:44,945 --> 00:32:48,634 İyi bir kalbi olan iyi bir adamsın. 326 00:32:49,227 --> 00:32:52,076 İyi bir adamın kral olması zordur. 327 00:32:56,152 --> 00:32:57,384 Nefes al. 328 00:32:58,574 --> 00:33:00,822 T'Challa, nefes al. 329 00:33:01,907 --> 00:33:03,475 Nefes al. 330 00:33:04,286 --> 00:33:05,740 Oradaydı. 331 00:33:07,397 --> 00:33:10,744 Babam oradaydı. 332 00:33:26,602 --> 00:33:27,923 Bir tane. 333 00:33:34,189 --> 00:33:36,220 Eve dön, Nakia. 334 00:33:36,245 --> 00:33:38,554 - Evdeyim zaten. - Kal. 335 00:33:39,748 --> 00:33:43,421 Seni desteklemek ve babana saygımı sunmak için geldim. 336 00:33:43,446 --> 00:33:44,946 Ama kalamam. 337 00:33:45,701 --> 00:33:48,756 Dışarıda amacımı buldum. 338 00:33:49,401 --> 00:33:52,625 Görmezden gelemeyecek kadar yardıma muhtaç kişi gördüm. 339 00:33:53,048 --> 00:33:57,522 Dışarıda, onca yoksul kişi olduğunu bile bile burada mutlu olamam. 340 00:33:58,862 --> 00:34:01,730 Wakanda'nın ne yapmasını isterdin? 341 00:34:02,016 --> 00:34:03,756 Elimizdekileri paylaşmasını. 342 00:34:04,084 --> 00:34:08,394 İhtiyaç sahiplerine yardım edebilir, teknolojiye erişim, barınak verebiliriz. 343 00:34:08,419 --> 00:34:10,820 Başka ülkeler de yapıyor. Biz daha iyi yapabiliriz. 344 00:34:12,194 --> 00:34:15,381 Biz başka ülkeler gibi değiliz, Nakia. 345 00:34:16,150 --> 00:34:19,725 Dünya, gerçekte ne olduğumuzu, neye sahip olduğumuzu öğrenirse... 346 00:34:19,944 --> 00:34:21,664 ...yaşam tarzımızı kaybedebiliriz. 347 00:34:21,689 --> 00:34:23,841 Wakanda, başkalarına yardım edecek... 348 00:34:23,866 --> 00:34:26,310 ...ve aynı zamanda kendisini koruyacak kadar güçlü. 349 00:34:27,713 --> 00:34:30,847 Bu kadar inatçı olmasaydın harika bir kraliçe olurdun. 350 00:34:30,872 --> 00:34:33,364 İnatçı olduğum için harika bir kraliçe olurdum asıl. 351 00:34:33,389 --> 00:34:36,755 - Kabul ediyorsun işte! - İstersem tabii. 352 00:34:44,301 --> 00:34:45,575 Bu o mu? 353 00:34:47,943 --> 00:34:51,528 Bast aşkına. Hâlâ büyüyor mu? 354 00:34:52,078 --> 00:34:53,247 Tabii ki de. 355 00:34:54,316 --> 00:34:56,212 Bakıyorum, Nakia geri dönmüş. 356 00:34:57,991 --> 00:34:59,969 Yürütebilecek misiniz? 357 00:35:05,623 --> 00:35:06,626 T'Challa. 358 00:35:07,367 --> 00:35:08,433 Ne oldu? 359 00:35:08,458 --> 00:35:11,683 - Nakia, daha fazlasını yapalım diyor. - Nasıl daha fazlası? 360 00:35:11,708 --> 00:35:16,169 - Dış yardım, iltica programı. - İlticaların girmesine izin verirsen... 361 00:35:16,802 --> 00:35:18,567 ...sorunlarını da beraberinde getirirler. 362 00:35:18,963 --> 00:35:21,208 Wakanda sonra diğer her yer gibi olur. 363 00:35:23,184 --> 00:35:25,997 Benim ve adamlarımın, dışarıya gidip... 364 00:35:26,911 --> 00:35:30,040 ...dünyayı temizlemesini söyle, giderim. 365 00:35:30,672 --> 00:35:34,442 Başka ülkelere savaş açmak hiçbir zaman bizim usulümüz olmadı. 366 00:35:39,037 --> 00:35:40,168 Seninki de mi? 367 00:35:40,193 --> 00:35:42,042 Bast! İş aldık başımıza. 368 00:35:45,006 --> 00:35:46,224 Kralım. 369 00:35:47,247 --> 00:35:48,255 Aşkım. 370 00:35:48,280 --> 00:35:51,974 Radarımıza kimin takıldığına inanamazsınız. 371 00:35:54,717 --> 00:35:57,286 Yanlış sınıflandırılmış bir Wakanda eseri... 372 00:35:57,311 --> 00:36:00,372 ...dün, bir İngiliz müzesinden çalındı. 373 00:36:01,331 --> 00:36:04,525 Ulysses Klaue'nun, Vibranyum'u... 374 00:36:04,535 --> 00:36:10,091 ...yarın akşam Güney Kore'de, Amerikalı bir alıcıya satacağını öğrendik. 375 00:36:11,759 --> 00:36:16,355 Klaue, 30 yıldır elimizden kaçıyor. 376 00:36:16,870 --> 00:36:20,728 Onu yakalayamamak, belki de babamın en büyük üzüntüsü. 377 00:36:20,753 --> 00:36:23,708 Yargılamak için Klaue'yu buraya getirmek istiyorum. 378 00:36:23,733 --> 00:36:28,956 Wakanda'nın şu anda bir savaşçıya ihtiyacı yok. 379 00:36:29,035 --> 00:36:30,152 Krala ihtiyacımız var. 380 00:36:30,177 --> 00:36:32,855 Onun saldırısında ebeveynlerim öldü. 381 00:36:33,825 --> 00:36:37,888 Klaue'nun elimizden aldıklarını düşünmeden bir günüm bile geçmiyor. 382 00:36:39,519 --> 00:36:40,621 Benden aldıklarını. 383 00:36:40,646 --> 00:36:43,450 Kaçırılamayacak kadar büyük bir fırsat. 384 00:36:43,475 --> 00:36:44,520 Beni de götür. 385 00:36:44,545 --> 00:36:46,909 Onu birlikte, yan yana yakalayalım. 386 00:36:46,995 --> 00:36:50,114 Senin burada, sınırı korumanı istiyorum. 387 00:36:50,139 --> 00:36:51,563 O zaman senden dileğim... 388 00:36:51,588 --> 00:36:53,526 ...onu olduğu yerde öldürmen... 389 00:36:53,997 --> 00:36:55,909 ...ya da bize getirmen. 390 00:36:56,848 --> 00:36:58,198 Söz veriyorum. 391 00:37:00,152 --> 00:37:01,847 Onu buraya getireceğim. 392 00:37:03,726 --> 00:37:05,503 Göreve başlıyoruz. 393 00:37:51,773 --> 00:37:54,738 - Kralım. - Kes şunu. Kes. 394 00:37:57,159 --> 00:38:00,239 Önden sizin için Busan'a bir araba yolladım. 395 00:38:00,480 --> 00:38:02,395 Kore'ye yanında kimi götürüyorsun? 396 00:38:02,765 --> 00:38:04,014 Okoye. 397 00:38:04,558 --> 00:38:06,657 Nakia bir de. 398 00:38:08,272 --> 00:38:12,252 Eski sevgilini bir göreve götürmek gerçekten iyi bir fikir mi? 399 00:38:12,527 --> 00:38:13,600 Evet. 400 00:38:14,783 --> 00:38:15,847 Bir şey olmaz. 401 00:38:15,872 --> 00:38:18,067 Ayrıca, gerekirse sen bize destek vereceksin. 402 00:38:18,092 --> 00:38:19,229 Evet! 403 00:38:19,254 --> 00:38:21,686 Sana çok güzel şeyler göstereceğim, abiciğim. 404 00:38:21,828 --> 00:38:24,702 Bunlar, Kore'ye götüreceğiniz iletişim cihazları. 405 00:38:25,111 --> 00:38:26,730 Menzilleri sınırsız. 406 00:38:26,755 --> 00:38:29,888 Ayrıca, ses kontrol sistemi ile donatılmış. 407 00:38:29,913 --> 00:38:31,180 Şunlara bak. 408 00:38:32,433 --> 00:38:35,674 Uzaktan erişimli Kimoyo Topları. 409 00:38:35,699 --> 00:38:38,842 Harita masamla etkileşime girebilecek şekilde güncelleştirildiler. 410 00:38:41,168 --> 00:38:43,560 - Bunlar ne peki? - Asıl soru... 411 00:38:43,585 --> 00:38:45,852 ...bunlar ne ya?! 412 00:38:45,877 --> 00:38:47,839 Laboratuvarımda, parmakların dışarıda ne arıyor? 413 00:38:47,864 --> 00:38:50,185 Kraliyet sandaletlerim hoşuna gitmedi mi? 414 00:38:50,210 --> 00:38:55,342 - İlk günümde eski usul takılayım dedim. - Yaşlıların dibi düşmüştür kesin. 415 00:38:56,053 --> 00:38:57,428 Bunları dene. 416 00:39:01,473 --> 00:39:02,974 Tam otomatik. 417 00:39:02,999 --> 00:39:05,989 Baba'nın izlediği eski Amerikan filmlerindeki gibi. 418 00:39:06,124 --> 00:39:09,184 Tamamen ses geçirmez yaptım. 419 00:39:10,777 --> 00:39:13,335 - Değişik. - Bil bakalım adını ne koydum. 420 00:39:13,842 --> 00:39:15,280 Sessiztaban. 421 00:39:16,822 --> 00:39:18,053 Şey ya... 422 00:39:18,157 --> 00:39:19,530 Boş ver. 423 00:39:20,379 --> 00:39:22,326 Klaue'yu yakalayacaksan... 424 00:39:22,351 --> 00:39:26,467 ...tasarımın grubunun elindeki en iyi kostüme ihtiyacın var. 425 00:39:26,855 --> 00:39:28,097 Örnek A. 426 00:39:28,122 --> 00:39:29,903 - Benim tasarımım. - Eski teknoloji. 427 00:39:29,928 --> 00:39:32,311 - Eski mi? - İşlevsel ama eski yine de. 428 00:39:32,336 --> 00:39:36,068 "İnsanlar bana ateş ediyor. Durun, kaskımı takayım." 429 00:39:36,093 --> 00:39:37,434 Kes. 430 00:39:38,772 --> 00:39:41,202 Şunlara bak bir de. 431 00:39:43,246 --> 00:39:45,895 - Onu mu beğendin? - Çekici. 432 00:39:47,007 --> 00:39:49,591 Ama mesele fark edilmemek. 433 00:39:51,682 --> 00:39:52,653 Bu. 434 00:39:59,180 --> 00:40:00,770 Çalışmasını söyle. 435 00:40:08,311 --> 00:40:11,714 Bütün kostüm, kolyenin dişlerinin içinde saklı. 436 00:40:12,454 --> 00:40:13,622 Vur hadi. 437 00:40:14,622 --> 00:40:16,427 - Herhangi bir yere mi? - Evvet. 438 00:40:19,645 --> 00:40:21,559 O kadar sert değil, zeki! 439 00:40:21,584 --> 00:40:23,810 Vur dedin sadece. Sertliğini söylemedin. 440 00:40:23,835 --> 00:40:26,794 Seni laboratuvarıma çağırıyorum, sen de eşyaları tekmeliyorsun. 441 00:40:26,819 --> 00:40:29,474 Biraz daha dayanaklı yapsan iyi olur. 442 00:40:30,666 --> 00:40:32,230 Dur bakalım. 443 00:40:32,365 --> 00:40:37,771 Nanitler, kinetik enerjiyi absorbe edip tekrar yaymak için içlerinde saklıyor. 444 00:40:38,065 --> 00:40:39,341 Çok güzel. 445 00:40:39,536 --> 00:40:42,192 Aynı yere tekrar vur. 446 00:40:44,782 --> 00:40:46,044 Kayıt mı ediyorsun? 447 00:40:46,897 --> 00:40:48,794 Araştırma için. 448 00:40:56,083 --> 00:40:57,343 Sil o görüntüyü. 449 00:40:58,477 --> 00:41:01,477 BUSAN, GÜNEY KORE 450 00:41:17,705 --> 00:41:18,820 Bu taraftan. 451 00:41:21,890 --> 00:41:23,465 Bast aşkına, umarım bu şey çabucak biter... 452 00:41:23,490 --> 00:41:26,866 ...ve bu gülünç şeyi kafamdan çıkartırım. 453 00:41:26,891 --> 00:41:30,090 Yakışmış. Böyle ileri geri salla yeter. 454 00:41:30,115 --> 00:41:32,866 Ne? Rezillik resmen! 455 00:41:34,788 --> 00:41:38,429 Merhaba Sophia. Seni görmek çok güzel. 456 00:41:40,233 --> 00:41:41,663 Bunlar kim? 457 00:41:42,038 --> 00:41:46,952 Kenya'dan dostlarım. Çok zenginler. İyilerdir. 458 00:41:47,100 --> 00:41:51,217 Senin gibi sorun çıkarmada mı iyiler? 459 00:42:00,108 --> 00:42:01,530 Teşekkür ederim. 460 00:42:24,614 --> 00:42:25,671 Dağılın. 461 00:42:25,876 --> 00:42:28,518 Alıcı çoktan gelmiştir. 462 00:42:46,105 --> 00:42:47,900 Dışarıdaki kadın. 463 00:42:48,518 --> 00:42:51,041 Ne sorunundan bahsediyordu? 464 00:42:51,994 --> 00:42:55,814 Birkaç fil dişi tacirleriyle anlaşmazlık yaşamıştım. 465 00:42:56,005 --> 00:42:57,665 Biraz ortalığı karıştırdım. 466 00:42:58,119 --> 00:43:02,369 Bugün herhangi bir sorun yaşayacak mıyız Sayın Kenyalı Kraliçe? 467 00:43:02,394 --> 00:43:06,075 Görevi ne kadar hızlı tamamlamamıza göre değişir. 468 00:43:06,100 --> 00:43:08,322 İşimize bakabilir miyiz? 469 00:43:09,666 --> 00:43:11,041 Teşekkürler. 470 00:43:12,033 --> 00:43:13,096 Merhaba. 471 00:43:14,088 --> 00:43:16,243 Bir bardak viski. 472 00:43:26,732 --> 00:43:29,766 Dikkat. Amerikalılar. 473 00:43:33,258 --> 00:43:34,604 Üç tane saydım. 474 00:43:36,503 --> 00:43:40,623 Beş. Arkandaki inek yalamışı nasıl görmezsin? 475 00:43:40,648 --> 00:43:41,907 Altı. 476 00:43:41,932 --> 00:43:45,453 Az önce, CIA'de çalışan eski bir arkadaşımı gördüm. 477 00:43:45,552 --> 00:43:48,104 İşler biraz karışacak. 478 00:43:51,577 --> 00:43:53,883 - Ajan Ross. - Majesteleri. 479 00:43:54,416 --> 00:43:56,571 Klaue'nun alıcısı sensin. 480 00:43:57,872 --> 00:43:59,735 Amerika hükümeti adına... 481 00:43:59,760 --> 00:44:02,672 ...ne yaptığım veya yapmadığım seni ilgilendirmez. 482 00:44:02,697 --> 00:44:06,399 Her ne iş peşindeysen, bana bir iyilik yap, araya girme. 483 00:44:06,900 --> 00:44:08,198 Sana Zemo'yu verdim. 484 00:44:08,223 --> 00:44:11,383 Bir üçüncü dünya ülkesinin kralının kurşun geçirmez kedi kostümüyle... 485 00:44:11,408 --> 00:44:13,375 ...sokaklarda gezişini de saklamadım mı ben? 486 00:44:13,400 --> 00:44:17,000 Bence ödeştik sayılır. Hemen gitmeniz gerekiyor. 487 00:44:17,490 --> 00:44:20,945 Klaue buradan benimle birlikte çıkacak. 488 00:44:22,014 --> 00:44:23,254 Seni uyardım. 489 00:44:25,336 --> 00:44:26,570 Üç, kazanan. 490 00:44:27,031 --> 00:44:28,223 Sen kazandın. 491 00:44:29,819 --> 00:44:30,930 Bak ne yapacağım. 492 00:44:31,305 --> 00:44:35,105 Şunları alıp buraya çekeceğim... 493 00:44:35,130 --> 00:44:37,668 ...onun yerine saklayacağım. 494 00:44:40,142 --> 00:44:43,340 Beni dinleyin. Wakanda kralı burada. 495 00:44:43,723 --> 00:44:45,507 Klaue'yu ele geçiremez. 496 00:44:46,883 --> 00:44:47,726 Pekala. 497 00:44:47,751 --> 00:44:50,430 Sokovia saldırısındaki Vibranyum ile bağlantısı olan kişiyle... 498 00:44:50,455 --> 00:44:52,999 ...buraya anlaşma yapmaya geldiğimi söylemiyorum... 499 00:44:53,024 --> 00:44:55,391 ...ama o anlaşma engellenmeyecek. 500 00:44:55,416 --> 00:44:58,360 Ortalık durulduğunda, birlikte bir çözüm bulabiliriz. 501 00:44:58,385 --> 00:45:00,348 Buraya anlaşma yapmaya gelmedim. 502 00:45:27,516 --> 00:45:29,710 Klaue, artı sekiz kişi. 503 00:45:29,735 --> 00:45:32,867 - General. - Çıkışı korumak için yerimdeyim. 504 00:45:32,892 --> 00:45:35,625 - Peki ya Vibranyum? - Hâlâ görmüyorum. 505 00:45:35,867 --> 00:45:38,743 Buraya silah sokmak yasaktı hani? 506 00:45:38,768 --> 00:45:42,814 - Sokulmaması gerek. - Birilerinin kuraldan haberi yok. 507 00:45:43,738 --> 00:45:45,431 Hem de ne silahlı. 508 00:45:45,735 --> 00:45:49,439 Bayağı kalabalıksınız. Kaset mi çıkarıyorsunuz? 509 00:45:49,464 --> 00:45:52,294 Evet, aslında bir kasedim var. 510 00:45:52,319 --> 00:45:55,836 İstersen SoundCloud linkini gönderirim. Dave, kasedin linkini yollayabilir misin? 511 00:45:55,861 --> 00:45:59,656 Lütfen, zorla müziğini dinletme bana. Yanındaki fazla kişileri kastetmiştim. 512 00:46:00,923 --> 00:46:02,641 Senin için mi geldiler sanıyorsun? 513 00:46:03,125 --> 00:46:04,234 Endişelenme. 514 00:46:04,259 --> 00:46:07,883 Eksik olma, seninle tek başıma da başa çıkabilirim. 515 00:46:14,944 --> 00:46:17,536 Altı tane daha. Tuzak bu. 516 00:46:18,433 --> 00:46:20,151 Elmaslar yanında mı? 517 00:46:20,470 --> 00:46:22,534 Tamam, ileri gitme. 518 00:46:24,503 --> 00:46:27,034 - Klaue'ya hamle yapmalıyız. - Hareket etme. 519 00:46:27,059 --> 00:46:28,979 Çatışma riskine giremeyiz. 520 00:46:29,004 --> 00:46:30,167 Vibranyum? 521 00:46:36,899 --> 00:46:37,799 KIRILGANDIR 522 00:46:39,390 --> 00:46:44,187 Şık bir çanta alacaktım ama biraz masrafları kısayım dedim. 523 00:46:44,603 --> 00:46:47,400 - Ya şimdi ya da hiç. - Dur! 524 00:46:51,305 --> 00:46:52,523 Fark edildim. 525 00:47:02,721 --> 00:47:04,519 Wakandalılar burada! 526 00:47:06,294 --> 00:47:07,927 Çıkın buradan! 527 00:47:09,781 --> 00:47:11,128 Elmasları al çabuk! 528 00:48:07,770 --> 00:48:09,135 Katil! 529 00:48:13,626 --> 00:48:17,807 Tıpkı babana benziyormuşsun. 530 00:48:27,287 --> 00:48:28,827 Para yağdırdım! 531 00:48:29,909 --> 00:48:31,148 Gidelim patron! 532 00:48:35,444 --> 00:48:38,575 Harikaydı bu! Harikaydı lan! 533 00:48:38,600 --> 00:48:40,504 Gidelim hadi! Bas gaza! 534 00:48:42,785 --> 00:48:45,036 - Onu arkada mı bırakacağız? - Yetişir o! 535 00:48:53,410 --> 00:48:54,514 Shuri! 536 00:48:58,389 --> 00:48:59,730 Evet! 537 00:48:59,755 --> 00:49:02,105 Uzaktan sürüş sistemi aktifleştirildi. 538 00:49:02,726 --> 00:49:04,644 Bekle! Yolun hangi tarafından gidiliyor? 539 00:49:04,669 --> 00:49:07,592 - Bast aşkına! Sür sen! - Tamam, bağırma! 540 00:49:16,218 --> 00:49:17,249 Hadi bakalım! 541 00:49:17,419 --> 00:49:19,785 Biraz müzik aç! Cenaze mi götürüyoruz burada? 542 00:49:23,422 --> 00:49:24,828 Hangisine bindi? 543 00:49:26,936 --> 00:49:28,218 Ayrılın! 544 00:49:29,629 --> 00:49:32,324 - Bizi atlatmaya çalışıyorlar. - Sağa dönüyorum! 545 00:49:33,905 --> 00:49:36,615 Biz de diğer ikisini alırız. Kestirme gördüm! 546 00:49:52,536 --> 00:49:54,226 Dönüşü alamayacağız! 547 00:49:55,428 --> 00:49:56,573 Yavaşlama! 548 00:50:03,789 --> 00:50:04,834 Abim benim! 549 00:50:14,228 --> 00:50:17,686 - Neydi o? - Boş ver. İyi gidiyorsun! 550 00:50:29,220 --> 00:50:30,401 Silahlar! 551 00:50:31,555 --> 00:50:32,839 Çok ilkel! 552 00:50:32,864 --> 00:50:36,566 Araba vibranyumdan, aptallar! Kurşun delmeyecektir! 553 00:50:38,449 --> 00:50:40,770 - Ne yapıyorsun? - Sürmeye devam et. 554 00:50:57,949 --> 00:50:58,749 Siktir! 555 00:51:12,365 --> 00:51:13,818 Kostümüne bak. 556 00:51:14,022 --> 00:51:17,312 Yediğin kurşunların kinetik enerjisini topluyor. 557 00:51:19,009 --> 00:51:20,386 Kamyonun yanına geç. 558 00:51:25,112 --> 00:51:26,439 Nereye gitti?! 559 00:51:35,662 --> 00:51:36,862 Gösterişçi! 560 00:51:38,104 --> 00:51:39,368 İşte orada! 561 00:51:41,653 --> 00:51:42,634 Sıkı tutun! 562 00:51:46,409 --> 00:51:47,792 Biraz eğlenelim bakalım! 563 00:52:16,042 --> 00:52:17,040 Binin. 564 00:52:17,538 --> 00:52:19,555 Mızrağı bagaja koy. 565 00:52:25,149 --> 00:52:28,149 - Daha hızlı Shuri! - Olabildiğince hızlı gidiyorum! 566 00:52:29,609 --> 00:52:30,944 Sağa dön! 567 00:52:35,350 --> 00:52:36,944 Hayır! 568 00:52:39,380 --> 00:52:40,195 Abi! 569 00:53:03,627 --> 00:53:04,909 Klaue! 570 00:53:06,483 --> 00:53:08,573 Unutacağımızı mı sandın? 571 00:53:17,573 --> 00:53:19,586 Yüzüme bak, katil herif! 572 00:53:20,360 --> 00:53:24,353 - Bu silahı nereden aldın? - Sizin gibi vahşiler hak etmiyordu. 573 00:53:27,240 --> 00:53:30,865 Merhamet et, Kral. Merhamet et! 574 00:53:30,890 --> 00:53:33,100 Aldığın her nefes benden sana merhamettir! 575 00:53:33,125 --> 00:53:34,475 Kralım! 576 00:53:35,022 --> 00:53:36,608 Bütün dünya izliyor! 577 00:53:37,075 --> 00:53:39,177 Hadi millet. Gidelim. 578 00:53:45,235 --> 00:53:46,475 Evet. 579 00:54:00,536 --> 00:54:01,635 Merhaba. 580 00:54:04,655 --> 00:54:07,623 Sizi görebiliyorum. Evet, görebiliyorum. 581 00:54:15,765 --> 00:54:17,609 Ortalık fena karıştı. 582 00:54:17,634 --> 00:54:20,071 Bence iyi polis kötü polis oynayabiliriz. 583 00:54:20,096 --> 00:54:21,537 Önce ben konuşurum, sonra siz girersiniz. 584 00:54:21,562 --> 00:54:24,585 Klaue ile yalnız konuşmasına izin veremeyiz. 585 00:54:28,190 --> 00:54:33,643 Ortalığı karıştırmaktansa, beş dakika Klaue ile konuşmasına izin vermek daha iyi. 586 00:54:35,338 --> 00:54:38,522 Sorgulaman bittikten sonra onu Wakanda'ya götüreceğiz. 587 00:54:38,547 --> 00:54:41,502 Ne? Olmaz. Seni çok severim. 588 00:54:41,668 --> 00:54:44,393 Ama o artık benim gözetimimde. Hiçbir yere gitmeyecek. 589 00:54:44,610 --> 00:54:47,994 Buraya girmenize izin vererek bile size iyilik yapıyorum zaten. 590 00:54:50,151 --> 00:54:55,643 Bir daha sana dokunursa masasıyla bütünleştiririm onu. 591 00:54:56,625 --> 00:55:00,049 - İngilizce biliyor mu? - İşine geldiği zaman. 592 00:55:02,008 --> 00:55:05,424 Ben giriyorum. İşim bitince de siz girersiniz. 593 00:55:05,572 --> 00:55:07,244 - Ajan Ross? - Efendim. 594 00:55:07,819 --> 00:55:10,705 Busan'daki yardımların için teşekkür ederim. 595 00:55:11,300 --> 00:55:14,385 Gördün mü? Buna diplomasi derler. 596 00:55:15,366 --> 00:55:16,830 Rica ederim. 597 00:55:18,682 --> 00:55:20,211 Okoye. 598 00:55:20,774 --> 00:55:23,202 - Uslu ol. - Amerikalılar işte. 599 00:55:23,392 --> 00:55:26,681 # Yeter artık verdiğin acı 600 00:55:26,896 --> 00:55:30,725 # Nedir ki aşk zaten? Yeter artık canım 601 00:55:30,881 --> 00:55:34,146 # Yeter artık verdiğin acı 602 00:55:35,162 --> 00:55:38,622 Wakandalılara cidden güvenmemelisin. Ben daha çok güvenilirim. 603 00:55:38,647 --> 00:55:40,658 Bu işte kimseye güvenmem ben. 604 00:55:40,683 --> 00:55:44,341 Asıl ilgimi çeken şey buradaki kol silahı. Nereden buldun? 605 00:55:44,366 --> 00:55:46,480 Birkaç ayar verdiğim eski bir maden aleti. 606 00:55:46,505 --> 00:55:48,833 İstersen sana bir tane ayarlayabilirim. 607 00:55:48,858 --> 00:55:52,060 Bana tedarikçinin ismini ver, ona kendim sorayım. 608 00:55:52,085 --> 00:55:53,581 Hemen dışarıda. 609 00:55:53,827 --> 00:55:56,929 - Kendin sor hadi. - Ne? T'Challa mı? 610 00:55:57,363 --> 00:56:00,749 Kolundaki silah Wakanda'dan mı yani? 611 00:56:01,167 --> 00:56:02,062 Tam isabet. 612 00:56:02,958 --> 00:56:06,257 Wakanda ile ilgili neler biliyorsun? 613 00:56:08,772 --> 00:56:10,857 Çobanlık, dokumacılık, havalı kıyafetler. 614 00:56:10,882 --> 00:56:15,224 Hepsi aldatmaca. Kaşifler yüzyıllarca orayı aradı. 615 00:56:15,431 --> 00:56:18,249 El Dorado, Altın Şehir. 616 00:56:18,274 --> 00:56:20,376 Güney Amerika'da olduğunu sanıyorlardı. 617 00:56:20,401 --> 00:56:23,665 Ama aslında başından beri Afrika'daydı. 618 00:56:23,776 --> 00:56:25,742 Teknolojik bir şaheser. 619 00:56:25,767 --> 00:56:30,509 Hepsi de dünyanın en değerli metalinin üzerinde oldukları için. 620 00:56:30,534 --> 00:56:33,886 Isipho, diyorlar. "Hediye." 621 00:56:34,202 --> 00:56:35,297 Vibranyum. 622 00:56:35,322 --> 00:56:37,626 Vibranyum, tabii, dünyanın en sağlam metali. 623 00:56:37,651 --> 00:56:41,438 Sadece metal değil. Giydikleri elbiselere işliyorlar. 624 00:56:41,463 --> 00:56:44,297 Şehirlerine ve teknolojilerine güç veriyor. 625 00:56:44,827 --> 00:56:46,329 Silahlarına da. 626 00:56:46,869 --> 00:56:48,524 - Silah mı? - Evet. 627 00:56:48,549 --> 00:56:51,493 Benim kol silahım yanlarında kurutma makinesi gibi kalır. 628 00:56:51,518 --> 00:56:54,891 Çok güzel bir masal anlattın. Ama Wakanda bir üçüncü dünya ülkesi. 629 00:56:54,916 --> 00:56:57,426 Sen ise bütün Vibranyumlarını çaldın. 630 00:56:57,840 --> 00:56:59,616 Benim çaldığım... 631 00:57:02,278 --> 00:57:03,626 Bütün mü? 632 00:57:04,841 --> 00:57:09,438 Ben çok küçük bir parçasını çaldım. Onlarda dağ kadarı var. 633 00:57:09,463 --> 00:57:14,197 Binlerce yıldır kazıp çıkarıyorlar. Yüzeyini çizmiş sayılmazlar hâlâ. 634 00:57:14,222 --> 00:57:18,191 Orayı görüp sağ çıkan tek yabancı benim. 635 00:57:18,388 --> 00:57:23,407 Bana inanmıyorsan, arkadaşına kostümünün neyden yapıldığını sor. 636 00:57:23,432 --> 00:57:26,038 Pençelerinin neyden yapıldığını. 637 00:57:48,971 --> 00:57:53,636 Baban BM'ye, Klaue'nun elinizdeki bütün Vibranyum'u çaldığını söylemişti. 638 00:57:53,661 --> 00:57:55,640 Ama o, elinizde daha fazlasının olduğunu söylüyor. 639 00:57:55,779 --> 00:57:59,749 Sandalyeye bağlı bir silah tüccarının laflarına mı inanıyorsun sen de? 640 00:58:17,230 --> 00:58:18,878 Neresi burası? 641 00:58:20,659 --> 00:58:22,042 Arkası. 642 00:58:34,232 --> 00:58:35,810 Daha ne kadar saklıyorsunuz? 643 00:58:37,202 --> 00:58:39,111 Arkada bir şeyler dönüyor... 644 00:58:44,970 --> 00:58:46,073 Yere yat! 645 00:58:51,186 --> 00:58:52,284 Geri çekilin! 646 00:58:55,535 --> 00:58:56,537 Siper alın! 647 00:58:56,875 --> 00:58:57,980 El bombası! 648 00:59:00,983 --> 00:59:03,144 Hiç de acele etmediniz. 649 00:59:23,192 --> 00:59:24,489 Kralım! 650 00:59:27,911 --> 00:59:28,771 Kralım! 651 00:59:29,200 --> 00:59:30,173 Nakia. 652 00:59:33,125 --> 00:59:35,306 Önüme atladı. 653 00:59:37,869 --> 00:59:40,901 Yaşayabileceğini sanmıyorum. Omurgasına isabet etmiş. 654 00:59:43,561 --> 00:59:45,273 Bana bir tane Kimoyo topu ver. 655 00:59:49,314 --> 00:59:51,757 Bu onu şimdilik idare eder. 656 00:59:59,496 --> 01:00:00,807 Onu bize verin. 657 01:00:01,875 --> 01:00:03,286 Hayatını kurtarabiliriz. 658 01:00:12,412 --> 01:00:14,799 Görevimiz Klaue'yu geri getirmekti. 659 01:00:15,797 --> 01:00:17,026 Başarısız olduk. 660 01:00:17,792 --> 01:00:20,750 Bu adam bir yabancı istihbarat casusu. 661 01:00:20,775 --> 01:00:23,229 Onu sınırlarımız içine sokmayı nasıl açıklayacağız? 662 01:00:23,254 --> 01:00:26,831 - Benim için kurşunun önüne atladı. - Kendi seçimiydi. 663 01:00:27,323 --> 01:00:31,480 - Bıraksaydık da ölse miydi yani? - Diyelim ki onu iyileştirdik. 664 01:00:32,106 --> 01:00:35,206 Ülkesine dönüp rapor vermek görevi. 665 01:00:35,596 --> 01:00:37,877 Bir kral olarak da senin görevin bizleri korumak. 666 01:00:37,902 --> 01:00:40,518 Görevimin farkındayım General. 667 01:00:40,943 --> 01:00:44,284 Onu kurtarabileceğimizi bile bile... 668 01:00:44,894 --> 01:00:47,018 ...ölmesine göz yumamam. 669 01:00:47,373 --> 01:00:49,869 Tam olarak nereye götürüyoruz? 670 01:00:57,371 --> 01:01:00,529 Harika! İyileştireceğimiz bir beyaz adam daha. 671 01:01:00,554 --> 01:01:02,331 Eğlenceli olacak. 672 01:01:09,517 --> 01:01:10,644 Yaşayacak. 673 01:01:14,975 --> 01:01:16,362 W'Kabi geldi. 674 01:01:25,472 --> 01:01:28,038 Neler oluyor, kardeşim? Klaue nerede? 675 01:01:28,493 --> 01:01:29,958 Burada değil. 676 01:01:34,052 --> 01:01:36,246 Elimizden kaçırdık. 677 01:01:37,721 --> 01:01:38,870 Kaçırdınız mı? 678 01:01:40,871 --> 01:01:44,573 30 yıldır baban baştayken hiçbir şey yapmadı. 679 01:01:44,830 --> 01:01:46,722 Sen farklı olursun sanmıştım. 680 01:01:48,027 --> 01:01:49,644 Ama hiçbir fark yok. 681 01:02:09,647 --> 01:02:10,973 Gidelim patron. 682 01:02:13,052 --> 01:02:16,715 - Hep CIA'e mi satarsınız? - En yüksek teklifi verene satarım. 683 01:02:17,237 --> 01:02:19,535 Ama merak etme. Joburg'a geri döndüğümde... 684 01:02:19,560 --> 01:02:20,704 ...bir süre göze batmayacağım. 685 01:02:20,729 --> 01:02:22,556 İkinizin de paranızı almasını sağlayacağım. 686 01:02:22,581 --> 01:02:25,292 Parayı hiç dert etmiyorum ortak. O konuda sağlamsın. 687 01:02:25,317 --> 01:02:27,995 Geri dönüş yolunda bizi Wakanda'ya bırak yeter. 688 01:02:28,020 --> 01:02:30,097 - Oraya gitmek istemezsin evlat. - Evet, istiyorum. 689 01:02:33,374 --> 01:02:34,374 Bırak silahını! 690 01:02:34,701 --> 01:02:37,748 Yoksa küçük Bonnie ve Clyde dünyanız bugün sona erer. 691 01:02:38,078 --> 01:02:39,708 Hemen bırak silahını! 692 01:02:39,822 --> 01:02:41,177 Özür dilerim. 693 01:02:41,569 --> 01:02:43,435 - Özür dilerim Erik. - Bir şey olmayacak. 694 01:03:11,711 --> 01:03:12,560 Sen... 695 01:03:12,585 --> 01:03:14,530 Sen cidden Wakanda'ya mı gitmek istiyorsun? 696 01:03:15,359 --> 01:03:17,108 Onlar vahşidirler. 697 01:03:18,045 --> 01:03:21,313 Bizim gibilere böyle yaparlar. 698 01:03:21,338 --> 01:03:24,022 Dağlanmaktan endişe etmiyorum. Şuna bir bak. 699 01:03:25,421 --> 01:03:27,084 Her biri bir ölüm için. 700 01:03:27,406 --> 01:03:30,246 Kendini istediğin kadar çiz. 701 01:03:30,271 --> 01:03:33,140 Onlar için yabancıdan başka bir şey değilsin. 702 01:03:33,165 --> 01:03:35,881 Oraya öylece gireceğini sanıyorsan delinin tekisindir. 703 01:03:42,276 --> 01:03:45,881 Ben de seni manyak bir Amerikalı sanıyordum. 704 01:03:59,659 --> 01:04:00,904 Bizi yalnız bırakın! 705 01:04:11,782 --> 01:04:15,296 Görevin planlandığı gibi gitmemiş. 706 01:04:16,505 --> 01:04:20,162 Amcam N'Jobu'ya ne oldu? 707 01:04:20,996 --> 01:04:23,593 Babam onun ortadan kaybolduğunu söylemişti. 708 01:04:24,601 --> 01:04:26,228 Bugün bunun aynısı bir yüzük... 709 01:04:27,167 --> 01:04:30,921 ...takan adam vardı. 710 01:04:32,491 --> 01:04:34,913 Bu mümkün değil. 711 01:04:35,253 --> 01:04:38,729 Bu yüzüğü takıyordu ve Klaue'nun bizden kaçmasına yardım etti! 712 01:04:38,754 --> 01:04:40,779 Büyükbabamın yüzüğü! 713 01:04:41,155 --> 01:04:43,989 Bana mümkünü değil gerçeği söyle! 714 01:04:48,521 --> 01:04:50,094 Bazı gerçekleri... 715 01:04:53,007 --> 01:04:56,435 ...kaldırmak çok zordur, T'Challa. 716 01:04:57,614 --> 01:05:00,083 Buna sen karar veremezsin. 717 01:05:00,943 --> 01:05:01,985 Ona ne oldu? 718 01:05:02,010 --> 01:05:03,526 Kral'a kimseye söylemeyeceğim diye söz verdim. 719 01:05:03,551 --> 01:05:05,347 Kralın benim artık! 720 01:05:20,887 --> 01:05:23,826 Amcan, Amerika'da... 721 01:05:24,695 --> 01:05:28,537 ...savaş köpeği görevi aldı. 722 01:05:31,411 --> 01:05:32,755 Baban da... 723 01:05:33,451 --> 01:05:35,476 ...beni yanına... 724 01:05:36,223 --> 01:05:37,560 ...gözlem yapmaya gönderdi. 725 01:05:38,639 --> 01:05:40,513 Amcan farkında olmadan... 726 01:05:40,897 --> 01:05:43,825 ...Amerikalı bir kadına âşık oldu. 727 01:05:44,428 --> 01:05:45,797 Bir çocukları oldu. 728 01:05:47,092 --> 01:05:49,790 Orada karşılaştığı sorunlar... 729 01:05:50,754 --> 01:05:52,847 ...amcanı radikalleştirdi. 730 01:05:53,018 --> 01:05:55,368 Olabildiğince uzun süre gözlem yaptım. 731 01:05:56,337 --> 01:05:58,202 Liderleri suikasta kurban gitti. 732 01:05:58,327 --> 01:06:00,813 Toplulukları silah ve uyuşturucuya batmış durumda. 733 01:06:00,838 --> 01:06:03,643 Aşırı derece denetime ve cezaya maruz kalıyorlar. 734 01:06:03,822 --> 01:06:06,407 Karşılık verecek araç gereçleri olmadığı için... 735 01:06:06,432 --> 01:06:09,393 ...dünyanın her yerinde halkımız acı çekiyor. 736 01:06:10,065 --> 01:06:12,885 Vibranyumdan silahlarla bütün ülkeleri alaşağı edebilirler. 737 01:06:12,910 --> 01:06:16,082 Wakanda da hepsine adil bir şekilde hükmeder. 738 01:06:16,107 --> 01:06:20,142 Babanın bunu desteklemeyeceğini biliyordu. 739 01:06:20,767 --> 01:06:24,071 Amcan da bize ihanet etti. 740 01:06:24,283 --> 01:06:25,090 Hayır. 741 01:06:25,115 --> 01:06:28,845 Klaue'ya, Vibranyum'u çalmasında yardım etti. 742 01:06:29,996 --> 01:06:30,916 Hayır. 743 01:06:31,688 --> 01:06:35,431 Derhal vatana dönüp Meclis'in karşısına çıkarak... 744 01:06:35,456 --> 01:06:38,158 ...suçlarını bildireceksin. 745 01:06:38,432 --> 01:06:40,397 Bana silah çekmişti. 746 01:06:40,422 --> 01:06:41,354 Hayır! 747 01:06:41,455 --> 01:06:42,596 Hayır! 748 01:06:57,947 --> 01:07:01,137 Baban hayatımı kurtarmak için... 749 01:07:01,781 --> 01:07:05,769 ...öz kardeşini öldürmüştü. 750 01:07:09,476 --> 01:07:12,776 Bunu kimseye söylemeyeceksin. 751 01:07:16,965 --> 01:07:18,346 Peki ya çocuk? 752 01:07:22,258 --> 01:07:23,705 Orada bıraktık. 753 01:07:32,163 --> 01:07:33,704 Yalanı... 754 01:07:34,554 --> 01:07:35,885 ...devam ettirmeye... 755 01:07:37,360 --> 01:07:38,471 ...mecburduk. 756 01:08:04,047 --> 01:08:05,251 Bu ne? 757 01:08:05,992 --> 01:08:07,329 Küçük bir hediye. 758 01:08:29,941 --> 01:08:31,284 Kimsin sen? 759 01:09:21,815 --> 01:09:23,078 Neredeyim ben? 760 01:09:23,787 --> 01:09:26,063 Beni böyle korkutma, sömürgeci! 761 01:09:26,088 --> 01:09:28,359 Söm... Ne? İsmim Everett. 762 01:09:28,772 --> 01:09:29,992 Biliyorum. 763 01:09:30,354 --> 01:09:34,469 Everett Ross. Eski Hava Kuvvetleri pilotu. Şimdi CIA'desin. 764 01:09:35,067 --> 01:09:35,953 Doğru. 765 01:09:41,033 --> 01:09:44,198 - Pekala. Burası Wakanda mı? - Hayır, Kansas. 766 01:09:47,272 --> 01:09:48,983 Kore mevzusu ne kadar zaman önceydi? 767 01:09:49,008 --> 01:09:51,139 - Dün. - Bence değil. 768 01:09:51,164 --> 01:09:53,967 Kurşun yarası bir gecede sihirli bir şekilde iyileşmez. 769 01:09:54,920 --> 01:09:56,195 Burada iyileşir. 770 01:09:56,359 --> 01:09:59,000 Ama sihir ile değil. Teknoloji ile. 771 01:10:03,771 --> 01:10:07,238 Bir şeye dokunma. Abim birazdan gelir. 772 01:10:30,944 --> 01:10:32,971 Şu trenler... 773 01:10:32,996 --> 01:10:35,881 ...manyetik kaldırma ile hareket ediyorlar, değil mi? 774 01:10:35,967 --> 01:10:37,004 Tabii ki de. 775 01:10:37,201 --> 01:10:41,643 Tabii ki de, ama hiç bu kadar verimlisini görmemiştim. 776 01:10:43,868 --> 01:10:45,459 Işık panelleri ne peki? 777 01:10:45,484 --> 01:10:48,126 - Sonik dengeleyiciler. - Sonik ne? 778 01:10:48,390 --> 01:10:49,671 Ham olarak... 779 01:10:49,696 --> 01:10:52,913 ...Vibranyum'u bu hızda taşımak çok tehlikelidir. 780 01:10:52,938 --> 01:10:56,516 Ben de, geçici olarak etkisizleştirmenin bir yolunu buldum. 781 01:10:57,604 --> 01:11:01,571 - Trenlerde Vibranyum mu var? - Etrafımız Vibranyum ile çevrili. 782 01:11:03,223 --> 01:11:04,647 Bu sayede iyileştirdim seni. 783 01:11:12,770 --> 01:11:16,564 T'Challa nerede? Kimoyo topu kapalı. 784 01:11:16,589 --> 01:11:18,836 Göbeğimiz bir kesilmedi, Okoye. 785 01:11:18,861 --> 01:11:21,947 Sınırımıza Klaue'yu öldürdüğünü söyleyen bir adam dayanmış. 786 01:11:21,972 --> 01:11:22,772 Ne? 787 01:11:22,797 --> 01:11:25,261 Biz şu anda konuşurken W'Kabi onu saraya götürüyor. 788 01:11:25,286 --> 01:11:27,623 Abini bulmalıyız. 789 01:11:27,648 --> 01:11:30,316 - Bir yabancı mı? - Hayır, bir Wakandalı. 790 01:11:30,673 --> 01:11:32,301 Wakandalı değil bu. 791 01:11:34,661 --> 01:11:35,918 Bizden biri. 792 01:11:48,968 --> 01:11:50,950 Öz kardeşini öldürüp... 793 01:11:51,217 --> 01:11:53,131 ...geride hiçbir şeyi olmayan... 794 01:11:53,603 --> 01:11:54,592 ...bir çocuk bırakmış. 795 01:11:56,669 --> 01:11:58,358 Nasıl bir kral böyle bir... 796 01:12:00,228 --> 01:12:04,685 - Nasıl bir insan böyle bir şey yapar? - Kimse mükemmel değildir. 797 01:12:05,553 --> 01:12:10,014 - Baban bile. - Ona düzgün bir defin bile yapmamış. 798 01:12:11,585 --> 01:12:14,896 Amcam N'Jobu bize ihanet etti ama babam... 799 01:12:16,271 --> 01:12:18,818 O daha kötü bir şey yapmış. 800 01:12:21,558 --> 01:12:22,761 Bana bak. 801 01:12:25,849 --> 01:12:29,751 Babanın hatalarının kişiliğini tanımlamasına izin verme. 802 01:12:31,531 --> 01:12:36,372 Nasıl bir kral olacağına sen karar verebilirsin. 803 01:12:42,266 --> 01:12:44,474 Abi, hemen buraya gelmen gerek! 804 01:12:45,165 --> 01:12:46,427 Erik Stevens. 805 01:12:46,646 --> 01:12:51,027 Akademiden 19 yaşında mezun oldu, lisansüstü eğitim için MIT'ye gitti. 806 01:12:51,310 --> 01:12:53,511 SEAL'a katılıp Afganistan'a giderek... 807 01:12:53,536 --> 01:12:56,777 ...video oyunu oynar gibi öldürdüğü adam sayısını arttırdı. 808 01:12:56,802 --> 01:12:58,574 Ona Killmonger denmeye başlandı. 809 01:12:58,599 --> 01:13:01,667 JSOC hayalet birimine katıldı. Bu adamlar sağlamdırlar. 810 01:13:01,692 --> 01:13:05,935 Ülkelere sızarak, suikast düzenlerler, hükümet devirirler. 811 01:13:06,297 --> 01:13:09,719 Kimliği hakkında herhangi bir şey söyledi mi? 812 01:13:09,981 --> 01:13:12,077 Savaş köpeği dövmesi var... 813 01:13:12,102 --> 01:13:14,630 ...fakat adına herhangi bir kayıt yok. 814 01:13:21,008 --> 01:13:25,614 - Bu adam Wakandalı mı değil mi? - Bize neler olduğunu anlat. 815 01:13:45,664 --> 01:13:46,664 Konuş. 816 01:13:47,263 --> 01:13:48,263 Konuş. 817 01:13:50,208 --> 01:13:51,950 Vatanınızdan gitmeyeceğim. 818 01:13:52,522 --> 01:13:56,372 Vibranyumunuzu çalan ve insanlarınızı öldüren adama yaptıklarını ödettim. 819 01:13:57,151 --> 01:13:59,175 Kralınızın ödetemediği bir bedel. 820 01:14:04,183 --> 01:14:06,615 Klaue'yu getirmen umurumda değil. 821 01:14:06,915 --> 01:14:11,477 Şuracıkta canını almamamın nedeni kim olduğunu bilmem. 822 01:14:12,535 --> 01:14:14,428 Ne istiyorsun? 823 01:14:15,702 --> 01:14:17,016 Tahtı istiyorum. 824 01:14:18,939 --> 01:14:20,491 İnanılmaz. 825 01:14:22,721 --> 01:14:24,459 Hepinizin keyfi yerinde. 826 01:14:25,652 --> 01:14:26,967 Güzel olmalı. 827 01:14:27,788 --> 01:14:31,420 Dünyada, bizim gibi olan yaklaşık iki milyar insan var. 828 01:14:31,624 --> 01:14:33,615 Ama onların hayatı çok daha meşakkatli. 829 01:14:33,780 --> 01:14:35,997 Wakanda, onları özgürleştirecek araç gereçlere sahip. 830 01:14:36,022 --> 01:14:38,727 Neymiş peki onlar? 831 01:14:39,021 --> 01:14:41,870 Vibranyum. Silahlarınız. 832 01:14:41,895 --> 01:14:45,545 Silahlarımız dünyaya savaş açmak için kullanılmayacak. 833 01:14:45,703 --> 01:14:49,352 Bizden olmayan insanlar için yargıç, jüri ve cellat olmak... 834 01:14:49,377 --> 01:14:51,578 ...bizim usulümüz değil. 835 01:14:51,935 --> 01:14:53,258 Sizden olmayanlar mı? 836 01:14:53,591 --> 01:14:55,890 Hayatımız bu kıtada başlamadı mı? 837 01:14:56,095 --> 01:14:57,548 Bütün o insanlar sizin insanlarınız değil mi yani? 838 01:14:57,573 --> 01:15:01,660 Ben bütün insanların kralı değilim. Wakanda'nın kralıyım. 839 01:15:02,297 --> 01:15:06,370 Benim görevim kendi halkımın güvenliğini sağlamak... 840 01:15:06,395 --> 01:15:10,780 ...ve Vibranyum'un senin gibilerin eline geçmesine engel olmak. 841 01:15:10,805 --> 01:15:14,279 Oğlum, bu şarlatanı yeterince dinledik. 842 01:15:14,502 --> 01:15:18,685 - İsteğini reddet. - Hiçbir şey istemedim ki. 843 01:15:19,275 --> 01:15:22,193 - Kim olduğumu sorun. - Erik Stevens'sın. 844 01:15:22,922 --> 01:15:24,913 Amerikalı gizli asker. 845 01:15:24,938 --> 01:15:27,918 Killmonger takma isimli paralı bir asker. Sen busun işte. 846 01:15:27,943 --> 01:15:29,784 İsmim bu değil, prenses. 847 01:15:29,809 --> 01:15:32,341 - Sor bana, Kral. - Hayır. 848 01:15:33,603 --> 01:15:34,724 Sor. 849 01:15:37,042 --> 01:15:38,317 Götürün onu. 850 01:15:39,703 --> 01:15:40,911 Kimsin sen? 851 01:15:40,936 --> 01:15:42,849 Adım N'Jadaka. 852 01:15:43,343 --> 01:15:45,778 Prens N'Jobu'nun oğlu. 853 01:15:46,360 --> 01:15:47,534 N'Jobu'nun oğlu mu? 854 01:15:47,559 --> 01:15:49,908 Babamı göğsünde panter pençe izleriyle bulmuştum! 855 01:15:49,933 --> 01:15:51,875 Sen bir kralın oğlu değilsin. Bir katilin oğlusun. 856 01:15:51,900 --> 01:15:53,258 Yalan söylüyorsun! 857 01:15:53,377 --> 01:15:55,703 - Yalan! - Maalesef değil, Kraliçe Ana. 858 01:15:58,130 --> 01:15:59,130 Ne? 859 01:16:00,413 --> 01:16:02,805 N'Jobu'nun soyundan gelme. 860 01:16:02,930 --> 01:16:04,328 Merhaba yenge. 861 01:16:07,818 --> 01:16:09,711 Kan hakkımı kullanıyorum. 862 01:16:09,804 --> 01:16:11,904 Kral tacı için bir meydan okuyorum! 863 01:16:12,010 --> 01:16:13,485 Ve Kara Panter için de. 864 01:16:18,027 --> 01:16:19,352 Sakın yapma T'Challa. 865 01:16:19,377 --> 01:16:23,539 Prens N'Jobu'nun oğlu olarak bu haklara sahip. 866 01:16:23,564 --> 01:16:25,024 Burada bir hakkı yok! 867 01:16:25,049 --> 01:16:27,539 Meydan okumaya hazırlanmak haftalar sürer. 868 01:16:27,564 --> 01:16:30,451 Haftalar mı? Haftalara ihtiyacım yok. 869 01:16:30,671 --> 01:16:33,046 Tüm ülkenin burada olmasına gerek yok. O burada olsun yeter. 870 01:16:33,071 --> 01:16:35,546 Bir de şu zincirlerimi çözecek biri. 871 01:16:39,283 --> 01:16:42,235 T'Challa, bu konuda ne biliyorsun? 872 01:16:43,440 --> 01:16:45,904 Meydan okumanı kabul ediyorum. 873 01:17:03,921 --> 01:17:05,606 T'Challa'yı asla yenemez. 874 01:17:05,739 --> 01:17:09,309 İlk meydan okumaya gelip bunu orada halletmeliydi. 875 01:17:15,655 --> 01:17:21,104 Kral'dan, Kara Panter'in gücü alınacak şimdi. 876 01:17:52,670 --> 01:17:54,324 Ajan Ross nerede? 877 01:17:54,500 --> 01:17:57,363 Onu ofise kilitledim. Bir yere gidemez. 878 01:18:01,455 --> 01:18:03,309 Bu son şansın. 879 01:18:05,317 --> 01:18:09,777 Silahlarını bırak, biz de bunu başka bir yolla çözelim. 880 01:18:17,156 --> 01:18:20,887 Tüm hayatımı bu anı bekleyerek yaşadım. 881 01:18:21,266 --> 01:18:24,801 Eğitim aldım, yalan söyledim, öldürdüm... 882 01:18:25,406 --> 01:18:26,934 ...sırf buraya gelebilmek için. 883 01:18:27,808 --> 01:18:31,129 Amerika'da öldürdüm, Afganistan’da öldürdüm. 884 01:18:33,222 --> 01:18:34,402 Irak'ta öldürdüm. 885 01:18:35,418 --> 01:18:39,223 Bu kıtada kendi kardeşlerimin canını aldım. 886 01:18:41,676 --> 01:18:43,323 Tüm bu ölümler... 887 01:18:44,463 --> 01:18:46,401 ...seni öldürebilmek içindi. 888 01:18:54,361 --> 01:18:57,697 Karşılaşma başlasın. 889 01:19:35,960 --> 01:19:37,135 Pes et! 890 01:19:58,698 --> 01:20:00,367 Kendine gel, T'Challa! 891 01:20:20,613 --> 01:20:21,827 Hadi ayağa kalk. 892 01:20:23,280 --> 01:20:24,231 Hadisene. 893 01:20:27,615 --> 01:20:29,158 Bu babam için. 894 01:20:30,324 --> 01:20:31,499 Erik! 895 01:20:32,185 --> 01:20:34,038 - Zuri, hayır. - Dur! 896 01:20:34,509 --> 01:20:35,830 - Zuri! - Zuri yapma! 897 01:20:35,855 --> 01:20:38,096 Baban benim yüzümden öldü. 898 01:20:38,230 --> 01:20:39,406 Onun yüzünden değil. 899 01:20:39,770 --> 01:20:40,908 Beni öldür. 900 01:20:42,429 --> 01:20:44,471 İkinizi de öldüreceğim, James Amca. 901 01:20:44,516 --> 01:20:45,877 Hayır! 902 01:20:46,016 --> 01:20:48,174 Hayır! 903 01:20:48,221 --> 01:20:49,322 Hayır! 904 01:20:50,884 --> 01:20:52,110 Zuri, hayır! 905 01:20:53,119 --> 01:20:54,279 Hayır! 906 01:20:54,393 --> 01:20:55,861 Hayır! 907 01:20:55,886 --> 01:20:57,885 Zuri! 908 01:20:58,403 --> 01:21:00,627 Hayır! 909 01:21:03,445 --> 01:21:05,658 Kralınız bu mu yani? 910 01:21:07,815 --> 01:21:09,428 Kralınız bu mu? 911 01:21:15,461 --> 01:21:18,955 Sizi geleceğe taşıyacak Kara Panter bu mu yani? 912 01:21:18,980 --> 01:21:20,654 Kalk ayağa abi! 913 01:21:20,679 --> 01:21:22,510 Yapılabilecek bir şey yok mu? 914 01:21:24,641 --> 01:21:25,713 O mu yani? 915 01:21:26,492 --> 01:21:28,399 Sizi koruyacak kişi bu mu? 916 01:21:40,365 --> 01:21:42,035 - Hayır! - Hayır! 917 01:21:48,959 --> 01:21:50,875 Hayır! 918 01:21:54,298 --> 01:21:56,778 Hayır. Kralınız benim. 919 01:21:56,947 --> 01:21:58,731 - Hayır! - Hemen gitmemiz gerek! 920 01:21:58,756 --> 01:22:00,614 Kraliçe Ana, gidelim! 921 01:22:36,599 --> 01:22:39,144 - Kraliçe Ana ve Shuri güvendeler mi? - Evet. 922 01:22:39,863 --> 01:22:41,285 Sağ ol. 923 01:22:41,680 --> 01:22:44,098 Hemen yanlarına gitmeliyiz. 924 01:22:44,461 --> 01:22:46,699 - Ben gelemem. - Ne? 925 01:22:46,724 --> 01:22:48,277 Siz gidin. Kalbim sizinle. 926 01:22:49,867 --> 01:22:54,128 Daha birkaç saat önce ortaya çıkan bir adama vatanımızı teslim edemeyiz. 927 01:22:54,153 --> 01:22:55,224 Kraliyet soyundan geliyor. 928 01:22:55,254 --> 01:22:57,612 - T'Challa'yı öldürdü! - Dövüş töreninde. 929 01:22:57,637 --> 01:22:59,316 Çok mu önemli bu? 930 01:23:02,177 --> 01:23:05,371 Sen Wakanda'nın en iyi savaşçısısın. 931 01:23:05,638 --> 01:23:09,598 Çok güçlenmeden onu tahttan indirmede bana yardım et. 932 01:23:09,623 --> 01:23:10,801 İndirmek mi? 933 01:23:11,597 --> 01:23:12,596 Nakia! 934 01:23:14,253 --> 01:23:17,479 Ben öyle istediğini yapan bir casus değilim. 935 01:23:18,714 --> 01:23:23,198 Üzerinde kim oturursa otursun bu tahta sadığım! 936 01:23:23,832 --> 01:23:25,643 Sen neye sadıksın? 937 01:23:28,951 --> 01:23:30,315 Onu seviyordum. 938 01:23:31,857 --> 01:23:33,776 Ülkemi de seviyorum. 939 01:23:34,322 --> 01:23:36,487 O zaman ülkene hizmet et. 940 01:23:36,512 --> 01:23:39,463 Hayır. Ben ülkemi kurtaracağım. 941 01:23:48,629 --> 01:23:49,764 Ne oldu? 942 01:23:50,072 --> 01:23:51,486 Kral öldü. 943 01:23:52,625 --> 01:23:54,958 Ona katılmak istemiyorsan benimle gel. 944 01:24:14,615 --> 01:24:16,116 İlk önce babam. 945 01:24:17,581 --> 01:24:19,193 Sonra da abim. 946 01:24:21,946 --> 01:24:25,003 Anne, onu gömemedik bile. 947 01:24:32,164 --> 01:24:33,732 - Benim. - Nakia. 948 01:24:34,278 --> 01:24:35,169 Bu adam kim? 949 01:24:35,194 --> 01:24:37,427 T'Challa'nın arkadaşı. Hayatımı kurtardı. 950 01:24:38,532 --> 01:24:40,707 - Okoye nerede? - Okoye gelmiyor. 951 01:24:40,732 --> 01:24:43,262 O ve Dora Milaje yeni krala hizmet edecekler. 952 01:24:49,123 --> 01:24:50,185 Burada bekleyin. 953 01:24:54,101 --> 01:24:56,515 Wakanda'mızın başına neler geldi böyle? 954 01:24:59,098 --> 01:25:04,605 Kalp Şekilli Çiçek, Kara Panter'in güçlerini versin... 955 01:25:04,630 --> 01:25:08,068 ...ve seni Ataların Boyutu'na götürsün. 956 01:26:42,720 --> 01:26:45,625 Eşyalarımı karıştırma diye ne söylemiştim sana? 957 01:26:53,945 --> 01:26:55,256 Ne buldun? 958 01:26:56,277 --> 01:26:57,373 Vatanını. 959 01:27:00,000 --> 01:27:03,076 Bir gün gitmeni umut ederek sana bir anahtar vermiştim. 960 01:27:04,696 --> 01:27:05,529 Evet. 961 01:27:05,554 --> 01:27:08,486 Dünyanın en güzel günbatımları oradadır. 962 01:27:11,087 --> 01:27:13,654 Fakat korkarım yine de pek hoş karşılanmayacaksın. 963 01:27:15,895 --> 01:27:16,922 Neden? 964 01:27:19,276 --> 01:27:20,959 Senin kayıp olduğunu söyleyecekler. 965 01:27:21,365 --> 01:27:22,802 Ama buradayım işte. 966 01:27:28,019 --> 01:27:29,646 Benim için ağlamak yok mu? 967 01:27:33,851 --> 01:27:35,334 Herkes ölür. 968 01:27:37,404 --> 01:27:39,256 Hayatın akışı bu. 969 01:27:43,641 --> 01:27:45,337 Ne yaptığıma bir bak. 970 01:27:46,919 --> 01:27:49,240 Seni çok daha önce oraya götürmeliydim. 971 01:27:52,123 --> 01:27:54,787 Fakat ikimiz de burada bırakıldık. 972 01:27:59,790 --> 01:28:02,537 Belki de kayıp olan senin vatanındır. 973 01:28:04,450 --> 01:28:06,318 Bu yüzden bizi bulamıyorlar. 974 01:28:13,651 --> 01:28:16,552 Nefes alın! Nefes alın, Kralım. Nefes alın. 975 01:28:17,136 --> 01:28:18,693 Nefes alın. 976 01:28:35,690 --> 01:28:37,538 Bunu Kalp Şekilli Çiçek mi yaptı? 977 01:28:40,355 --> 01:28:41,796 - Hepsi bu kadar mı? - Evet. 978 01:28:41,821 --> 01:28:44,856 Başka bir kralın zamanı geldiğinde hazır olacağız. 979 01:28:45,460 --> 01:28:46,763 Başka bir kral mı? 980 01:28:48,818 --> 01:28:50,679 Hadi, hepsini yakın. 981 01:28:50,807 --> 01:28:54,341 Kralım, bunu yapamayız. Geleneklerimize göre... 982 01:28:57,486 --> 01:29:00,765 Sana bir şey söylediğimde cidden söylüyorumdur. 983 01:29:04,304 --> 01:29:05,676 Her şeyi yakın! 984 01:29:55,128 --> 01:29:56,680 Benim geldiğim yerde... 985 01:29:57,316 --> 01:29:59,407 ...siyahlar devrim başlattığında... 986 01:29:59,556 --> 01:30:01,305 ...silah güçleri... 987 01:30:01,446 --> 01:30:03,837 ...ve zalimlerle savaşacak kaynakları yoktu. 988 01:30:04,306 --> 01:30:05,680 Wakanda neredeydi o zaman? 989 01:30:11,983 --> 01:30:13,837 Bugün hepsi sona erecek. 990 01:30:13,996 --> 01:30:17,087 Dünyadaki bütün ülkelerde casuslarımız var. 991 01:30:17,112 --> 01:30:18,516 Hepsi yerinde. 992 01:30:18,860 --> 01:30:20,626 Sömürgecilerin kafa yapısını bilirim. 993 01:30:20,651 --> 01:30:23,110 Onların stratejilerini kendilerine karşı kullanacağız. 994 01:30:23,969 --> 01:30:26,954 Vibranyum silahlarını dünya genelindeki savaş köpeklerimize göndereceğiz. 995 01:30:27,087 --> 01:30:29,782 Dünyadaki tüm mazlumları silahlandıracaklar. 996 01:30:29,858 --> 01:30:32,508 Böylece onlar da isyan edip güç sahiplerini öldürecekler. 997 01:30:32,627 --> 01:30:33,880 Ve onların çocuklarını da. 998 01:30:33,905 --> 01:30:36,009 Onlardan yana olan kim varsa öldürecekler. 999 01:30:36,429 --> 01:30:38,736 Hakkımızdaki gerçeği öğrenmelerinin zamanı geldi! 1000 01:30:38,761 --> 01:30:40,197 Bizler savaşçıyız! 1001 01:30:40,772 --> 01:30:44,009 Dünya düzeni yeniden başlayacak ve bu sefer zirvede biz olacağız. 1002 01:30:45,300 --> 01:30:48,743 Wakanda İmparatorluğu üzerinde güneş hiç batmayacak. 1003 01:30:49,512 --> 01:30:52,111 Wakanda sadece, gerçekten gerekli olduğunda savaşarak... 1004 01:30:52,206 --> 01:30:55,834 ...bunca süredir varlığını idame ettirdi. 1005 01:30:55,859 --> 01:30:58,947 Evet, Wakanda geçmişte böyle hayatta kaldı. 1006 01:30:59,834 --> 01:31:02,275 Ama dünya değişiyor, General. 1007 01:31:02,913 --> 01:31:05,968 Gittikçe küçülüyor, Sayın Yaşlılar. 1008 01:31:06,052 --> 01:31:08,091 Dış dünya gelişmeyi sürdürüyor. 1009 01:31:08,116 --> 01:31:10,715 Çok yakında ya fethedenler olacak... 1010 01:31:11,332 --> 01:31:12,769 ...ya da fethedilenler. 1011 01:31:14,593 --> 01:31:16,278 Ben ilkini tercih ederim. 1012 01:31:18,624 --> 01:31:21,473 Emirleri duydunuz. İşe koyulun. 1013 01:31:22,982 --> 01:31:24,314 Nereye gidiyoruz demiştin? 1014 01:31:24,339 --> 01:31:27,028 Kalp Şekilli Çiçek'i Jabari topraklarına götürüyoruz. 1015 01:31:27,053 --> 01:31:28,965 Kalp Şekilli Çiçek mi? Nedir o? 1016 01:31:29,049 --> 01:31:31,573 Yiyen kişinin yeteneklerini güçlendirir. 1017 01:31:31,598 --> 01:31:34,137 T'Challa'nın bu kadar güçlü olmasını o sağlıyordu. 1018 01:31:34,873 --> 01:31:36,059 Nakia. 1019 01:31:40,137 --> 01:31:43,565 Bu hoşuma gitmiyor. Çiçek bize ait. 1020 01:31:44,048 --> 01:31:47,527 M'Baku'ya vererek çok daha büyük bir canavar yaratabiliriz. 1021 01:31:53,424 --> 01:31:57,208 Nakia. Çiçek'i sen yemelisin. 1022 01:31:57,648 --> 01:32:01,375 Ben ordusu olmayan bir casusum. 1023 01:32:02,442 --> 01:32:04,330 Hiç şansım olmaz. 1024 01:32:06,124 --> 01:32:07,131 Gidelim. 1025 01:32:14,044 --> 01:32:15,147 Eyvah. 1026 01:32:20,694 --> 01:32:22,011 Ha siktir. 1027 01:32:23,100 --> 01:32:24,911 Yere bakın. Sakin olun. 1028 01:32:25,377 --> 01:32:26,240 Shuri. 1029 01:32:27,643 --> 01:32:29,044 Yere bak. 1030 01:32:30,589 --> 01:32:31,504 Selam. 1031 01:33:04,297 --> 01:33:05,702 Oğlum... 1032 01:33:07,469 --> 01:33:10,452 ...dövüş töreninde öldürüldü. 1033 01:33:10,781 --> 01:33:12,585 - Adil bir kavga mıydı? - Evet, ama... 1034 01:33:12,610 --> 01:33:14,671 O hâlde cinayetten ziyade bir yenilgi olmuş. 1035 01:33:14,696 --> 01:33:17,265 - Acımızı yüzümüze vurma! - Sessizlik! 1036 01:33:17,953 --> 01:33:20,366 Burada ben konuşurum, kızım. 1037 01:33:20,471 --> 01:33:23,944 Bakın Ekselansları, yeni kral... 1038 01:33:25,327 --> 01:33:26,303 Yeni kral... 1039 01:33:35,140 --> 01:33:37,286 Sen konuşamazsın! 1040 01:33:37,311 --> 01:33:41,322 Tek bir kelime daha edersen seni çocuklarıma yem ederim. 1041 01:33:45,364 --> 01:33:47,767 Şaka yaptım. Biz vejetaryeniz. 1042 01:33:54,845 --> 01:33:57,799 Yüce Goril M'Baku. 1043 01:34:00,667 --> 01:34:03,970 Bu sebepten buraya geldik. 1044 01:34:04,582 --> 01:34:06,853 Bunu size sunmak için. 1045 01:34:07,062 --> 01:34:09,744 Yabancı biri tahtımıza oturuyor. 1046 01:34:10,055 --> 01:34:12,290 Onu durdurmak için yalnızca siz yardımcı olabilirsiniz. 1047 01:34:29,633 --> 01:34:31,072 Benimle gelin. 1048 01:34:47,841 --> 01:34:49,291 İmkânsız! 1049 01:34:55,076 --> 01:34:56,076 Nefes alıyor mu? 1050 01:34:56,101 --> 01:34:58,968 Komada. Zar zor hayata tutunuyor. 1051 01:34:59,522 --> 01:35:03,038 Bizim balıkçılardan biri sınırdaki nehir kıyısında bulmuş onu. 1052 01:35:03,063 --> 01:35:04,444 Sonra da bana getirdi. 1053 01:35:04,469 --> 01:35:05,874 Neden kara gömdünüz onu? 1054 01:35:05,899 --> 01:35:08,725 Ataların yanına gitmesini engelleyen tek şey bu. 1055 01:35:08,750 --> 01:35:11,296 Onu laboratuarıma götürmeliyiz. Orada iyileştirebilirim. 1056 01:35:11,321 --> 01:35:13,522 Götür, buradan çıktığı an ölür. 1057 01:35:14,804 --> 01:35:16,776 Nakia, çiçeği ver. 1058 01:35:33,315 --> 01:35:35,518 Atalara sesleniyorum. 1059 01:35:35,741 --> 01:35:37,599 Bast'a sesleniyorum. 1060 01:35:38,407 --> 01:35:41,379 Oğlum T'Challa ile beraberim. 1061 01:35:42,257 --> 01:35:43,526 Onu iyileştirin. 1062 01:35:55,590 --> 01:35:58,583 Kara gömmeliyiz. Gömün. İyice gömün! 1063 01:35:58,608 --> 01:35:59,416 Tamam. 1064 01:36:11,925 --> 01:36:14,853 - Atalara şükürler olsun. - Atalara şükürler olsun. 1065 01:36:15,401 --> 01:36:19,478 - Atalara şükürler olsun. - Atalara şükürler olsun. 1066 01:36:20,439 --> 01:36:22,165 Uyan, T'Challa. 1067 01:36:23,362 --> 01:36:24,746 Uyan. 1068 01:36:27,063 --> 01:36:28,212 Oğlum. 1069 01:36:34,754 --> 01:36:37,890 Yuvaya dönme ve... 1070 01:36:38,003 --> 01:36:40,368 ...benimle yeniden bir araya gelme zamanın geldi. 1071 01:36:51,347 --> 01:36:52,572 Neden? 1072 01:36:54,940 --> 01:36:57,646 Çocuğu vatanımıza neden getirmedin? 1073 01:36:59,913 --> 01:37:01,213 Neden, Baba? 1074 01:37:02,987 --> 01:37:04,003 O... 1075 01:37:05,343 --> 01:37:08,255 O unutmak istediğim bir gerçekti. 1076 01:37:09,744 --> 01:37:12,315 Onu geride bırakarak yanlış yaptın. 1077 01:37:12,390 --> 01:37:14,679 Ben halkımı tercih ettim. 1078 01:37:15,285 --> 01:37:17,266 Wakanda'yı tercih ettim. 1079 01:37:17,915 --> 01:37:21,330 - Geleceğimiz buna... - Hata yaptın! 1080 01:37:21,628 --> 01:37:23,743 Hepiniz hata yaptınız! 1081 01:37:24,816 --> 01:37:27,793 Dünyaya sırtınızı dönerek hata yaptınız! 1082 01:37:29,783 --> 01:37:34,816 Keşfedilme korkusuyla doğru olanı yapmakten geri kaldık! 1083 01:37:35,828 --> 01:37:37,083 Artık geri durmayacağız! 1084 01:37:40,771 --> 01:37:44,907 Burada sizinle kalamam. 1085 01:37:46,573 --> 01:37:51,048 O, tahtta otururken ben istirahat edemem. 1086 01:37:51,332 --> 01:37:54,649 O, bizim yarattığımız bir canavar. 1087 01:37:56,009 --> 01:37:59,546 Krallığı geri almalıyım. Buna mecburum. 1088 01:38:01,455 --> 01:38:03,736 Bu hataları düzeltmek zorundayım. 1089 01:38:14,865 --> 01:38:16,447 Battaniye var mı? 1090 01:38:19,439 --> 01:38:22,504 Killmonger ordumuzun tam desteğine sahip. 1091 01:38:22,529 --> 01:38:23,527 Ve... 1092 01:38:24,714 --> 01:38:27,238 Kalp Şekilli Çiçek bahçesini yaktı. 1093 01:38:27,966 --> 01:38:30,457 Elbette yakacak. Eğitimini aldığı şey bu. 1094 01:38:30,960 --> 01:38:34,795 Onun birimi, yabancı ülkeleri karıştırmak için CIA ile çalışıyordu. 1095 01:38:34,820 --> 01:38:37,074 Seçim yılı ya da hükümdarın ölümü gibi... 1096 01:38:37,099 --> 01:38:39,337 ...gücün el değiştirdiği zamanlarda saldırırlar hep. 1097 01:38:39,362 --> 01:38:41,871 Hükümeti ve orduyu ele geçirir sonra da... 1098 01:38:41,896 --> 01:38:43,808 - Kaynaklarımızı. - Kesinlikle. 1099 01:38:45,137 --> 01:38:46,003 Yüce Dağ. 1100 01:38:46,028 --> 01:38:48,277 Vibranyumumuz. Tüm tasarımlarım. 1101 01:38:48,302 --> 01:38:50,636 Silahlarımızı tüm dünyaya dağıtacak. 1102 01:38:53,921 --> 01:38:56,230 Onları Wakanda'dan güvenli bir şekilde çıkarmalısın. 1103 01:38:56,255 --> 01:38:58,050 - Ne? - Sen ne yapacaksın? 1104 01:38:58,509 --> 01:39:00,503 Meydan okuma devam etmeli. 1105 01:39:00,536 --> 01:39:01,417 T'Challa. 1106 01:39:02,551 --> 01:39:04,057 Wakanda'yı terk etmeyeceğiz. 1107 01:39:04,082 --> 01:39:06,133 Benim görevim sizin güvenliğinizi sağlamak. 1108 01:39:06,158 --> 01:39:08,824 Eğer teknolojimizin kontrolünü ele geçirirse... 1109 01:39:08,922 --> 01:39:10,795 ...hiçbir yer güvenli olmayacak. 1110 01:39:30,838 --> 01:39:32,585 Kara Panter yaşıyor. 1111 01:39:33,655 --> 01:39:38,405 Wakanda'nın kaderi için savaştığında ben de onun yanında yer alacağım. 1112 01:39:39,563 --> 01:39:40,788 Ben de. 1113 01:39:41,305 --> 01:39:42,562 Ben de varım. 1114 01:39:44,191 --> 01:39:46,398 Ne var? Her türlü yardıma ihtiyacın olacak. 1115 01:39:49,707 --> 01:39:50,923 Bitti mi? 1116 01:39:52,313 --> 01:39:54,544 Bitti mi acaba? 1117 01:39:55,918 --> 01:39:59,201 Lord M'Baku ile bana biraz müsaade eder misiniz? 1118 01:40:07,513 --> 01:40:08,646 Teşekkürler. 1119 01:40:09,324 --> 01:40:11,314 Sana büyük bir borcum vardı. 1120 01:40:12,440 --> 01:40:14,053 Cana karşı can. 1121 01:40:14,159 --> 01:40:15,810 Ödendi say. 1122 01:40:16,322 --> 01:40:18,873 Lütfen, annemin burada kalmasına izin ver. 1123 01:40:19,394 --> 01:40:22,123 Ona zarar gelmeyecek. Sana söz. 1124 01:40:23,336 --> 01:40:26,162 Bir ordu da işime çok yarar, biliyorsun. 1125 01:40:26,304 --> 01:40:27,709 Kesinlikle yarar. 1126 01:40:28,954 --> 01:40:30,115 Ama olmaz. 1127 01:40:31,827 --> 01:40:34,597 Hiçbir Jabari'yi senin meselen için feda edemem. 1128 01:40:34,622 --> 01:40:36,209 Bizim meselemiz. 1129 01:40:36,897 --> 01:40:39,052 - Hepimizin. - Hepimizin mi? 1130 01:40:39,397 --> 01:40:43,084 Hepimizin demek? Buraya yüzyıllardır gelen ilk kralsın ve... 1131 01:40:43,763 --> 01:40:46,497 ...şimdi biz mi olduk? 1132 01:40:47,052 --> 01:40:49,568 Geçmiş krallar adına konuşamam. 1133 01:40:50,369 --> 01:40:53,228 Fakat şu anda tahtta biri düşman oturuyor. 1134 01:40:53,526 --> 01:40:56,220 İkimiz de Vibranyum'un gücünün farkındayız. 1135 01:40:57,008 --> 01:40:59,118 Eğer Killmonger kontrolünü ele geçirirse... 1136 01:40:59,143 --> 01:41:01,141 ...sırdakiler kim olacak sence? 1137 01:41:07,783 --> 01:41:09,657 Sana... 1138 01:41:11,134 --> 01:41:12,485 ...yardım etmeyeceğiz. 1139 01:41:40,816 --> 01:41:43,282 - Her şey plana uygun ilerliyor. - Casuslara haber verildi mi? 1140 01:41:43,307 --> 01:41:46,077 Evet. Bazıları yeni görevimize karşı çıkıyor. 1141 01:41:46,102 --> 01:41:48,399 Fakat Londra, New York ve Hong Kong'taki savaş köpeklerimiz... 1142 01:41:48,424 --> 01:41:49,821 ...beklemedeler. 1143 01:41:50,948 --> 01:41:52,602 İlk önce oralara saldıracağız. 1144 01:41:52,846 --> 01:41:54,423 Diğerleri yola gelecektir. 1145 01:41:54,932 --> 01:41:58,946 Şuna bak. Tankı durdurabilecek güçte elde taşınan sonik bir silah. 1146 01:41:59,134 --> 01:42:01,022 Metal detektörleri tarafından da fark edilmiyor. 1147 01:42:01,047 --> 01:42:03,040 Elimizde binlercesi var. 1148 01:42:05,201 --> 01:42:07,946 Dünya kim olduğumuzu aklına kazıyacak. 1149 01:42:39,589 --> 01:42:40,790 Yaşıyor! 1150 01:42:44,888 --> 01:42:46,782 N'Jadaka! 1151 01:42:47,861 --> 01:42:49,047 Ne haber? 1152 01:42:49,504 --> 01:42:51,422 Pes etmedim! 1153 01:42:52,088 --> 01:42:55,730 Gördüğün gibi ölmedim de! 1154 01:42:56,285 --> 01:42:59,677 Meydan okuma zırvası sona erdi. Artık kral benim! 1155 01:42:59,725 --> 01:43:01,961 Uçakları havalandırın! Göreve devam edin! 1156 01:43:10,514 --> 01:43:12,401 - Shuri, şimdi. - Anlaşıldı. 1157 01:43:15,174 --> 01:43:16,870 Hadi! 1158 01:43:17,158 --> 01:43:18,101 Hadi, Ross. 1159 01:43:18,317 --> 01:43:21,049 W'Kabi, dostum, şu palyaçoyu gebert. 1160 01:43:21,834 --> 01:43:25,268 W'Kabi, meydan okuma tamamlanmadı. 1161 01:43:29,051 --> 01:43:30,525 Ne yapacağız? 1162 01:43:31,600 --> 01:43:32,837 Sınır Kabilesi! 1163 01:43:46,822 --> 01:43:47,736 Sen! 1164 01:43:47,950 --> 01:43:50,356 Senin kalbin nefretle dolmuş. 1165 01:43:50,381 --> 01:43:52,528 Kral olmaya layık değilsin. 1166 01:43:56,940 --> 01:43:57,748 Hadi. 1167 01:43:57,773 --> 01:43:59,278 Ayo, krala yardım edin! 1168 01:44:14,365 --> 01:44:15,881 Kalkanlar! 1169 01:44:50,525 --> 01:44:52,085 W'Kabi, son ver şuna! 1170 01:44:53,207 --> 01:44:54,596 Son ver hemen! 1171 01:44:58,761 --> 01:44:59,937 Hayır! 1172 01:45:27,979 --> 01:45:30,992 Nakia ve ben Kraliyet Pençesi'ni bununla kontrol altına alacağız. 1173 01:45:31,017 --> 01:45:32,327 Ben ne yapayım? 1174 01:45:32,634 --> 01:45:34,253 Sen uçuracaksın. 1175 01:45:34,592 --> 01:45:36,612 - Ne? - Harikda pilottun sonuçta. 1176 01:45:36,637 --> 01:45:38,755 Merak etme, ben sana rehberlik edeceğim. 1177 01:45:38,780 --> 01:45:41,011 Tıpkı uçan motosiklet kullanmak gibi. 1178 01:45:41,701 --> 01:45:43,287 Sizde uçan motosiklet mi var? 1179 01:45:43,779 --> 01:45:45,321 Nakia, şunu giy. 1180 01:45:45,346 --> 01:45:48,373 - Ben Dora değilim. - Giy işte, sadece bir zırh. 1181 01:45:49,709 --> 01:45:50,888 Hadi! 1182 01:45:53,062 --> 01:45:54,294 İyi şanslar, Ajan Ross! 1183 01:45:54,319 --> 01:45:56,716 - Ne yapacağımı bilmiyorum ki. - Sana güveniyoruz. 1184 01:46:10,244 --> 01:46:11,374 Wakanda çok yaşa. 1185 01:46:19,503 --> 01:46:20,716 Hadi! 1186 01:46:30,876 --> 01:46:31,944 Koş! 1187 01:46:38,086 --> 01:46:40,717 Uzaktan uçuş sistemi aktifleştirildi. 1188 01:46:41,859 --> 01:46:42,921 Aman Tanrım. 1189 01:46:42,946 --> 01:46:45,816 Senin için Amerikan tarzı yaptım. Otur! 1190 01:46:46,483 --> 01:46:47,506 Peki. 1191 01:46:54,089 --> 01:46:55,233 Evet! 1192 01:46:56,967 --> 01:46:57,789 Çabuk ol! 1193 01:46:57,814 --> 01:47:00,264 O silahların Wakanda'dan çıkmasına izin veremeyiz. 1194 01:47:01,509 --> 01:47:03,053 Tamamdır. O iş bende. 1195 01:47:19,928 --> 01:47:20,953 Kapatın! 1196 01:47:21,724 --> 01:47:22,984 İndirin! 1197 01:47:23,579 --> 01:47:24,966 Kolyeyi alın! 1198 01:47:25,577 --> 01:47:27,062 Kolyeyi alın! 1199 01:47:34,065 --> 01:47:36,519 Wakanda çok yaşa! 1200 01:47:44,034 --> 01:47:46,400 Tamam, Shuri. Yakaladım onları. Ne yapayım? 1201 01:47:46,425 --> 01:47:49,501 - Ateş etsene akıllı! - Doğru dedin. 1202 01:47:50,145 --> 01:47:51,735 Hadi bakalım. 1203 01:47:59,175 --> 01:48:00,463 Tamamdır, vurdum. 1204 01:48:04,329 --> 01:48:05,744 Siktir. 1205 01:48:06,446 --> 01:48:08,572 Siktir ya. 1206 01:49:04,876 --> 01:49:05,912 Shuri! 1207 01:49:10,429 --> 01:49:13,916 - Ne haber, prenses? - Asla gerçek bir kral olamayacaksın. 1208 01:49:16,922 --> 01:49:18,171 Abi! 1209 01:49:50,069 --> 01:49:51,114 Shuri. 1210 01:49:52,018 --> 01:49:53,018 Abi! 1211 01:49:53,743 --> 01:49:55,505 Alt yoldaki treni harekete geçir. 1212 01:49:55,530 --> 01:49:57,833 Dengeleyiciler kostümünü etkisiz hâle getirir! 1213 01:49:57,858 --> 01:50:00,602 - Koruman olmayacak! - Onun da olmayacak. 1214 01:50:00,800 --> 01:50:01,800 Tamam! 1215 01:50:26,231 --> 01:50:28,167 Seni öldürmek için kostüme ihtiyacım yok. 1216 01:50:28,395 --> 01:50:29,776 Saltanatın sona erdi! 1217 01:50:29,909 --> 01:50:31,683 Burada güvendeydin ve korunuyordun. 1218 01:50:31,708 --> 01:50:35,261 O çok nefret ettiğin insanlar gibi olmamızı istiyorsun. 1219 01:50:35,286 --> 01:50:38,823 - Bölüp parçalamamızı istiyorsun. - Evet, düşmanlarımdan öğrendim. 1220 01:50:38,848 --> 01:50:41,425 - Kendi oyunlarıyla yeneceğim. - Sen de onlara dönüşeceksin. 1221 01:50:41,450 --> 01:50:43,714 Dünyayı yok edeceksin. Wakanda da buna dahil. 1222 01:50:43,739 --> 01:50:45,573 Dünya, elimde ne varsa benden aldı! 1223 01:50:45,835 --> 01:50:47,347 Sevdiğim her şeyi! 1224 01:50:47,471 --> 01:50:48,843 Ama ödeşeceğiz! 1225 01:50:48,868 --> 01:50:51,971 Sana sadık kalmayı aklından geçiren herkesi bulacağım! 1226 01:50:51,996 --> 01:50:54,549 Hepsini Zuri'nin yanına gömeceğim! 1227 01:50:56,577 --> 01:50:57,660 Nakia! 1228 01:51:01,189 --> 01:51:03,160 - İyi misin? - İyiyim. Sen? 1229 01:51:03,185 --> 01:51:05,031 - Evet. - Gidelim. 1230 01:51:12,045 --> 01:51:14,642 Shuri bir tanesinden kurtuldum. Ama ikisi tam arkamda. 1231 01:51:17,111 --> 01:51:18,051 Bu da neydi? 1232 01:51:18,076 --> 01:51:19,583 Laboratuar saldırı altında. 1233 01:51:19,608 --> 01:51:20,479 Ne? Nerede? 1234 01:51:20,504 --> 01:51:22,496 Hologram durduruluyor. 1235 01:51:26,496 --> 01:51:29,121 Ross, oradan hemen çıkman gerek! 1236 01:51:30,149 --> 01:51:31,275 Ne kadar zamanım var? 1237 01:51:32,012 --> 01:51:35,377 Cam, yüzde 50 sağlamlıkta. 1238 01:51:36,054 --> 01:51:37,088 Holograma dön. 1239 01:51:37,113 --> 01:51:38,237 Ross! 1240 01:51:38,527 --> 01:51:39,408 Ross! 1241 01:51:45,688 --> 01:51:48,166 Etraflarını sarın! 1242 01:51:57,917 --> 01:51:59,416 Teslim olun artık! 1243 01:51:59,753 --> 01:52:02,488 Silahlarınızı indirmek için üç saniyeniz var. 1244 01:52:02,800 --> 01:52:03,780 Bir! 1245 01:52:04,544 --> 01:52:05,544 İki! 1246 01:52:06,000 --> 01:52:06,873 Ü... 1247 01:52:15,065 --> 01:52:19,464 Jabari'nin kudretine ilk elden şahit olun! 1248 01:53:00,515 --> 01:53:03,786 Cam, yüzde 15 sağlamlıkta. 1249 01:53:11,585 --> 01:53:13,794 - Ciddi silah hasarı oluştu. - Siktir. 1250 01:53:18,307 --> 01:53:21,407 Shuri, son kargo gemisi neredeyse sınıra vardı. 1251 01:53:21,432 --> 01:53:24,942 - Beni bir çeşit halatla yakaladılar. - Kollarını X yap! 1252 01:53:25,174 --> 01:53:27,364 Sonik yükleme başlatıldı. 1253 01:53:28,457 --> 01:53:29,829 Şimdi de boz. 1254 01:53:38,533 --> 01:53:40,682 Sistem beş saniye içinde başlatılacak. 1255 01:53:40,857 --> 01:53:41,682 Dört. 1256 01:53:41,787 --> 01:53:42,634 Üç. 1257 01:53:42,841 --> 01:53:43,776 İki. 1258 01:53:43,801 --> 01:53:44,761 Bir. 1259 01:53:45,302 --> 01:53:47,003 Sistem yeniden başlatıldı. 1260 01:53:58,610 --> 01:54:02,604 - Evet! Başardık! - Aferin! Şimdi oradan kaç! 1261 01:54:12,698 --> 01:54:13,871 Saldır! 1262 01:54:33,913 --> 01:54:36,082 Silahını bırak! 1263 01:54:37,913 --> 01:54:39,770 Beni öldürecek misin, aşkım? 1264 01:54:40,340 --> 01:54:41,481 Wakanda için mi? 1265 01:54:45,063 --> 01:54:46,698 Hiç tereddüt etmeden. 1266 01:55:30,800 --> 01:55:32,731 Yolun sonuna geldin, kuzen. 1267 01:55:58,126 --> 01:55:59,491 Sağlam hareketti. 1268 01:56:20,736 --> 01:56:24,382 Babam, Wakanda'nın, gördüğü en güzel yer olduğunu söylemişti. 1269 01:56:27,731 --> 01:56:30,147 Günün birinde bana da göstereceğini söylemişti. 1270 01:56:31,991 --> 01:56:33,257 Buna inanabiliyor musun? 1271 01:56:34,489 --> 01:56:37,387 Oaklandlı bir çocuk peri masallarına inanarak büyüyor. 1272 01:57:25,905 --> 01:57:27,121 Çok güzel. 1273 01:57:41,841 --> 01:57:44,325 Seni hâlâ kurtarabiliriz. 1274 01:57:46,647 --> 01:57:47,822 Neden? 1275 01:57:49,833 --> 01:57:51,646 Beni hapsetmek için mi? 1276 01:57:55,148 --> 01:57:56,231 Olmaz. 1277 01:57:58,370 --> 01:58:00,190 Beni okyanusa gömün. 1278 01:58:00,650 --> 01:58:03,231 Gemiden atlayan atalarımın yanı başına. 1279 01:58:04,015 --> 01:58:07,778 Çünkü onlar esaret altında olmanın ölmekten beter olduğunu biliyorlardı. 1280 01:59:31,987 --> 01:59:33,118 Teşekkürler. 1281 01:59:34,938 --> 01:59:36,493 Beni kurtardın. 1282 01:59:37,356 --> 01:59:39,246 Ailemi kurtardın. 1283 01:59:41,616 --> 01:59:42,942 Vatanımızı kurtardın. 1284 01:59:43,108 --> 01:59:45,339 Ortada bana teşekkür edilecek bir şey yok. 1285 01:59:45,774 --> 01:59:47,218 Bizim görevimiz... 1286 01:59:50,894 --> 01:59:53,487 Benim görevim sevdiklerim için savaşmaktır. 1287 01:59:54,812 --> 01:59:55,877 Aslında ben... 1288 02:00:02,585 --> 02:00:04,948 Beni suçlayamazsın. Az kalsın ölüyordum. 1289 02:00:08,281 --> 02:00:09,637 Kal. 1290 02:00:11,986 --> 02:00:15,356 Görevini hâlâ yerine getirmenin bir yolunu biliyorum. 1291 02:00:16,683 --> 02:00:18,109 Lütfen gitme. 1292 02:00:51,408 --> 02:00:53,070 Topu kaybetme. 1293 02:00:53,658 --> 02:00:54,882 Basket! 1294 02:00:54,981 --> 02:00:56,210 Zorlanmadım bile. 1295 02:00:58,967 --> 02:01:02,280 Beni ilk kez California'ya götüreceğini söylediğinde... 1296 02:01:02,522 --> 02:01:04,319 ...Coachella Festivali'ne ya da... 1297 02:01:04,640 --> 02:01:06,132 ...Disneyland'a götürürsün sanmıştım. 1298 02:01:06,772 --> 02:01:07,983 Buraya neden geldik? 1299 02:01:11,325 --> 02:01:14,576 Burası babamızın amcamızı öldürdüğü yer. 1300 02:01:20,042 --> 02:01:21,704 Yıkıyorlarmış. 1301 02:01:22,894 --> 02:01:23,845 İyi. 1302 02:01:24,008 --> 02:01:25,919 Yıkmıyorlar. 1303 02:01:27,249 --> 02:01:29,360 Bu binayı satın aldım. 1304 02:01:30,887 --> 02:01:32,543 Şunu da. 1305 02:01:33,611 --> 02:01:35,212 Şu taraftakini de. 1306 02:01:36,584 --> 02:01:40,864 Burası Wakanda'nın ilk Uluslararası Sosyal Yardım Merkezi olacak. 1307 02:01:41,578 --> 02:01:44,571 Nakia, sosyal yardım merkezini yönetecek. 1308 02:01:45,021 --> 02:01:48,715 Sen ise, Bilim ve Bilgi Alışverişi'ne öncülük edeceksiniz. 1309 02:01:50,207 --> 02:01:52,337 - Şaka yapıyorsun. - Öyle mi? 1310 02:02:02,119 --> 02:02:04,415 Aman Tanrım! 1311 02:02:04,939 --> 02:02:06,251 Bu ne dostum ya? 1312 02:02:06,276 --> 02:02:08,040 Bugatti uzay gemisi gibi. 1313 02:02:08,065 --> 02:02:10,579 Birden ortaya çıktı. Gördünüz mü? 1314 02:02:13,773 --> 02:02:14,806 Ne? 1315 02:02:17,078 --> 02:02:18,142 Şuna baksana dostum. 1316 02:02:18,167 --> 02:02:21,868 - Eve götürelim hadi. - Bununla okula gitsen ne olur ama. 1317 02:02:21,893 --> 02:02:23,907 Söküp satsak mı acaba? 1318 02:02:23,932 --> 02:02:25,477 - Ebay'e koyarız. - Milyon tane parça çıkar bundan. 1319 02:02:25,502 --> 02:02:27,220 Yerinizde olsam yapmazdım çocuklar. 1320 02:02:27,427 --> 02:02:28,807 - Nerelisin sen? - Wakanda. 1321 02:02:28,832 --> 02:02:30,110 Wakanda nerede? 1322 02:02:30,135 --> 02:02:31,135 Baksana! 1323 02:02:31,686 --> 02:02:32,876 Bu senin mi? 1324 02:02:36,487 --> 02:02:37,487 Sen... 1325 02:02:38,578 --> 02:02:39,741 Sen kimsin? 1326 02:02:43,923 --> 02:02:49,923 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasangdr & xqnder 1327 02:05:13,075 --> 02:05:15,864 BİRLEŞMİŞ MİLLETLER VİYANA, AVUSTURYA 1328 02:05:25,529 --> 02:05:27,631 Benim ismim Kral T'Challa. 1329 02:05:27,938 --> 02:05:29,944 Kral T'Chaka'nın oğlu. 1330 02:05:30,292 --> 02:05:34,281 Wakanda Ulusu'nun hükümdarıyım. 1331 02:05:34,579 --> 02:05:36,909 Tarihimizde ilk kez... 1332 02:05:37,474 --> 02:05:41,001 ...kaynaklarımızı ve bilgilerimizi... 1333 02:05:41,026 --> 02:05:42,620 ...dış dünya ile paylaşacağız. 1334 02:05:43,034 --> 02:05:46,475 Wakanda, artık gölgelerden izlemeyecek. 1335 02:05:46,770 --> 02:05:48,038 İzleyemeyiz. 1336 02:05:49,047 --> 02:05:50,432 İzlememeliyiz. 1337 02:05:50,889 --> 02:05:53,074 İnsanlara davranış şeklimizle... 1338 02:05:53,099 --> 02:05:56,223 ...Dünya üzerindeki kardeşlerimize... 1339 02:05:56,248 --> 02:05:58,108 ...bir örnek teşkil etmek için çalışacağız. 1340 02:05:58,410 --> 02:06:00,644 Bölünmenin yanılgıları... 1341 02:06:01,396 --> 02:06:06,046 ...varlığımızı her zamankinden daha fazla tehdit ediyor. 1342 02:06:06,336 --> 02:06:11,718 Gerçeklerin, bizi ayırmak yerine daha da çok birleştireceğini biliyoruz. 1343 02:06:11,929 --> 02:06:13,755 Kriz zamanlarında... 1344 02:06:13,780 --> 02:06:16,287 ...bilgeler köprü kurarken... 1345 02:06:16,405 --> 02:06:18,944 ...ahmaklar engeller örer. 1346 02:06:19,604 --> 02:06:21,639 Tek bir kabileymişiz gibi... 1347 02:06:21,788 --> 02:06:24,241 ...birbirimize sahip çıkmanın... 1348 02:06:24,444 --> 02:06:28,843 ...bir yolunu bulmak zorundayız. 1349 02:06:28,868 --> 02:06:30,985 Saygısızlık etmek istemem Kral T'Challa ama... 1350 02:06:31,010 --> 02:06:34,378 ...çiftçilerden oluşan bir ulus dünyaya neler sunabilir ki? 1351 02:06:44,519 --> 02:06:48,597 BİR SAHNE DAHA VAR 1352 02:13:33,710 --> 02:13:36,175 - Yine o adamla mı oynuyorsunuz? - Hayır. 1353 02:13:36,200 --> 02:13:38,269 - Sinir mi ediyorsunuz? - Hayır. 1354 02:13:38,294 --> 02:13:40,691 Uyandırmayın, dinlenmesi gerek. 1355 02:13:43,615 --> 02:13:46,509 - Thabo, hep sen yapıyorsun. - O yapıyor, aynen. Yalan söylüyor. 1356 02:13:46,534 --> 02:13:47,945 Adam dinleniyor. 1357 02:13:48,244 --> 02:13:49,596 Gidin hadi! 1358 02:13:49,621 --> 02:13:51,408 Beyaz Kurt! 1359 02:13:51,929 --> 02:13:52,900 Kesin şunu! 1360 02:13:52,925 --> 02:13:54,041 Beyaz Kurt! 1361 02:13:56,693 --> 02:13:58,507 Günaydın, Çavuş Barnes. 1362 02:13:59,854 --> 02:14:00,844 Bucky. 1363 02:14:02,342 --> 02:14:03,468 Nasıl hissediyorsun? 1364 02:14:04,025 --> 02:14:04,969 İyi. 1365 02:14:07,779 --> 02:14:08,703 Teşekkür ederim. 1366 02:14:09,930 --> 02:14:10,797 Gel hadi. 1367 02:14:11,795 --> 02:14:13,476 Öğrenecek çok şeyin var. 1368 02:14:18,812 --> 02:14:22,513 KARA PANTER, İNTİKAMCILAR SONSUZLUK SAVAŞI'NDA GERİ DÖNECEK