1 00:00:01,840 --> 00:00:18,020 Flying Cat Comics தயாரிப்பு 2 00:00:18,840 --> 00:00:21,020 லட்சக்கணக்கான ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ... 3 00:00:21,420 --> 00:00:23,880 வைபிரேணியம் யால் செய்யப்பட்ட ஒரு விண்கல் ... 4 00:00:24,090 --> 00:00:26,560 பிரபஞ்சத்திலயே வலுவான பொருள்.. 5 00:00:26,740 --> 00:00:29,320 ஆப்பிரிக்கா கண்டதில் விழுந்தது ... 6 00:00:30,710 --> 00:00:33,550 அங்கு இருந்த தாவிரங்களின் தன்மையை அது மாற்றியது. 7 00:00:33,780 --> 00:00:35,600 மனிதர்களின் காலம் வந்ததும்.... 8 00:00:35,730 --> 00:00:38,450 ஐந்து பழங்குடியினர் அங்கு குடியேறி அந்த இடதிற்கு பெயர் வைத்தனர் .... 9 00:00:38,920 --> 00:00:40,220 வக்காண்டா . 10 00:00:42,460 --> 00:00:45,160 பழங்குடியினர் ஒருவருக்கொருவர் தொடர்ந்து போரிட்டனர் 11 00:00:45,230 --> 00:00:47,300 அந்நேரதில்​ ஷமான் என்ற போர்வீரன் 12 00:00:47,470 --> 00:00:50,410 சிருத்தை தெய்வமான பாஸ்ட் இடமிருந்து ஒரு பார்வை பெற்றார் 13 00:00:50,690 --> 00:00:53,700 அது அவரை இதய வடிவ மூலிகைக்கு கொண்டு சேர்த்தது 14 00:00:54,260 --> 00:00:57,370 அந்த மூலிகை, அவருக்கு மனித சக்திக்கு அப்பாற்பட்ட வலிமையையும், 15 00:00:57,600 --> 00:00:59,920 வேகத்தயும்........ உணர்வுகளயும் கொடுத்தது 16 00:01:00,030 --> 00:01:01,810 வீரன், ராஜா ஆகினான் ... 17 00:01:01,880 --> 00:01:04,060 உருவாகினான், முதல் பிளாக் பாந்தர் . 18 00:01:04,260 --> 00:01:06,570 வக்காண்டாவின் பாதுகாவலன். 19 00:01:07,300 --> 00:01:10,130 ராஜாவின் ஆட்சியின் கீழ் வாழ நான்கு பழங்குடியினர் ஒப்பு கொண்டனர். 20 00:01:10,250 --> 00:01:14,550 ஆனால் ஜபாரி பழங்குடியினர் மலைகளில் தங்களை தனிமைப்படுத்தி கொண்டனர். 21 00:01:15,360 --> 00:01:18,460 வக்காண்டா மக்கள் வைபிரேணியத்தை பயன்படுத்தப்படுத்தி மற்ற எல்லா நாட்டையும் விட 22 00:01:18,520 --> 00:01:21,410 அதி நவீன தொழில்நுட்பத்தை உருவாகினர் 23 00:01:22,080 --> 00:01:23,800 வக்காண்டா செழித்தது, ஆனால் 24 00:01:23,990 --> 00:01:26,710 அதைச் சுற்றி இருந்த உலகம் போர்களம் ஆனது . 25 00:01:30,950 --> 00:01:32,550 வைபிரேணியத்தை பாதுகாப்பாக வைக்க, 26 00:01:32,580 --> 00:01:35,940 யாருக்கும் தெரியாமல் மறைந்து போக வக்காண்டா மக்கள் உருதி எடுத்தனர்... 27 00:01:36,470 --> 00:01:40,210 தங்களின் உண்மையான சக்தியை வெளி உலகதிடம் இருந்து மறைத்தனர் 28 00:01:48,280 --> 00:01:52,640 1992, ஓக்லண்ட், கலிபோர்ணியா 29 00:01:58,280 --> 00:01:59,640 - லக்கி ஷாட்! - அது அதிர்ஷ்டம் அல்ல! 30 00:01:59,670 --> 00:02:01,210 - போடா 31 00:02:01,670 --> 00:02:03,650 பிடிசுகோ 32 00:02:05,910 --> 00:02:08,280 - இங்க, இங்க, இங்க 33 00:02:10,320 --> 00:02:11,560 பிடிடா 34 00:02:11,600 --> 00:02:13,360 இப்போ பாரு ... 35 00:02:13,470 --> 00:02:16,110 இது தான் என் ஸ்டைல். 36 00:02:19,230 --> 00:02:22,280 ஏய், இங்க பார், நாம இத சரியா செஞ்சா கவலையே இல்ல 37 00:02:22,390 --> 00:02:24,590 நீ வேன் ல இருப்ப, மேற்கு பக்கமா வா. 38 00:02:24,700 --> 00:02:25,790 இந்த இடத்துல. 39 00:02:25,880 --> 00:02:27,340 - வண்டிய திருப்பி நிப்பாட்டு. 40 00:02:27,360 --> 00:02:28,910 நாங்க இங்க இருப்போம். 41 00:02:28,940 --> 00:02:31,210 கார் இங்க விட்ரோம் ... 42 00:02:35,760 --> 00:02:37,040 மறச்சு வை 43 00:02:44,750 --> 00:02:46,640 போலிஸ் ஆ? 44 00:02:49,780 --> 00:02:50,770 இல்ல 45 00:03:02,620 --> 00:03:05,540 ரெண்டு பொண்ணுங்க 46 00:03:06,160 --> 00:03:07,340 ஈட்டி வச்சிருகாங்க. 47 00:03:07,710 --> 00:03:10,640 - கதவ திற - திறக்கவா? 48 00:03:11,300 --> 00:03:12,980 அவங்க மருபடியும் தட்ட மாட்டாங்க. 49 00:03:30,250 --> 00:03:31,600 யார் நீ? 50 00:03:31,690 --> 00:03:33,890 இளவரசன் இன்'ஜொபு, அஸூரியின் மகன் 51 00:03:33,980 --> 00:03:38,170 நீ எங்களின் ஒருவன்னு காட்டு. 52 00:03:45,270 --> 00:03:46,620 அரசே. 53 00:03:49,800 --> 00:03:50,910 வெளிய போ. 54 00:03:50,970 --> 00:03:54,050 இது ஜேம்ஸ். நம்பிக்கையானவன். அவன் இருக்கட்டும். 55 00:03:54,130 --> 00:03:56,280 உங்க அனுமதியுடன், டி'சாக்கா அரசே. 56 00:03:57,320 --> 00:03:58,590 உன் இஷ்டம் போல. 57 00:03:58,710 --> 00:03:59,920 எழுந்திடு. 58 00:04:10,510 --> 00:04:11,790 சகோதரனே. 59 00:04:11,870 --> 00:04:14,070 எப்படி இருக்கிறாய். 60 00:04:23,210 --> 00:04:24,420 பலசாலியாதான் தெரியுர. 61 00:04:24,490 --> 00:04:26,730 எல்லா பெருமயும் பாஸ்ட்க்கே . 62 00:04:26,820 --> 00:04:28,280 வக்காண்டா எப்படி இருக்கு? 63 00:04:30,640 --> 00:04:31,660 சரியா இல்லடா. 64 00:04:32,320 --> 00:04:33,280 தம்பி. 65 00:04:34,060 --> 00:04:35,620 வக்காண்டாவ, ஒருதன் தாக்கிட்டான். 66 00:04:35,860 --> 00:04:36,890 இவன்... 67 00:04:39,160 --> 00:04:40,780 உலிசஸ் க்ளா.... 68 00:04:40,850 --> 00:04:43,280 நம்ம கிட்ட இருந்து வைபிரேணியத்தை திருடிவிட்டான் 69 00:04:43,340 --> 00:04:45,800 தப்பிக்கிறதுகாக நாட்டு எல்லைல ஒரு வெடிகுண்டும் வைத்துவிட்டான். 70 00:04:48,100 --> 00:04:50,010 பல உயிர்கள் போயிடுச்சு. 71 00:04:50,620 --> 00:04:52,970 நாம வைபிரேணியத்த மறைச்ச இடம், அவனுக்கு தெரிஞ்சிருக்கு ... 72 00:04:53,100 --> 00:04:54,740 எப்படி தாக்கனும்னு அவனுக்கு தெரிஞ்சிருக்கு 73 00:04:55,060 --> 00:04:57,550 நம்மள்ள யாரோ தான் இத அவனுக்கு சொல்லிருகனும் 74 00:04:58,110 --> 00:04:59,500 நீங்க எதுக்கு இங்க வந்திருகீங்க? 75 00:04:59,740 --> 00:05:02,830 எதுக்குனா, நான் உன் கண்ணை பார்த்து இதை கேட்க வந்தேன் ... 76 00:05:03,190 --> 00:05:06,330 ஏன் வக்காண்டாவிற்க்கு துரோகம் பண்ணாய்?. 77 00:05:06,480 --> 00:05:08,860 நான் அப்படி செய்யவில்லை. 78 00:05:11,170 --> 00:05:12,630 நீ யார் என்று கூறு. 79 00:05:12,760 --> 00:05:15,360 பாடியின் மகன் ஸூரி. 80 00:05:15,450 --> 00:05:16,550 என்ன? 81 00:05:22,160 --> 00:05:23,240 ஜேம்ஸ் 82 00:05:23,450 --> 00:05:24,790 ஜேம்ஸ், நீ என்னிடம் பொய் சொன்னாயா? 83 00:05:24,860 --> 00:05:26,160 - அவனை விடு. - நான் உன்ன எவ்வளோ நம்பினேன். 84 00:05:26,230 --> 00:05:27,730 நீ வக்காண்டாவ சேர்ந்தவனா? 85 00:05:27,780 --> 00:05:29,030 - நீ வக்காண்டாவிற்க்கு துரோகம் பண்ணிட்ட! - ஏன் என்ன ஏமாத்துன? 86 00:05:29,060 --> 00:05:30,150 தள்ளி 87 00:05:30,400 --> 00:05:31,610 போ 88 00:05:33,730 --> 00:05:37,740 உளவாளியா உன்ன மட்டும் தான் அனுப்பினோம்னு நினைகிறாயா? 89 00:05:49,720 --> 00:05:51,860 இளவரசன் இன்'ஜோபு, 90 00:05:52,090 --> 00:05:53,970 நீ நாட்டிற்க்கு திரும்பி வர வேண்டும் 91 00:05:54,100 --> 00:05:55,710 அங்கு அரசவையில் 92 00:05:55,800 --> 00:05:58,430 உனக்கு என்ன தண்டனை என முடிவு செய்யப்படும் 93 00:06:01,620 --> 00:06:02,900 மேல பாரு! 94 00:06:04,560 --> 00:06:06,370 இங்க பாரு! இங்க பாரு! 95 00:06:58,020 --> 00:07:00,880 ராஜா டி'சாக்கா வின் மரணத்தினால் 96 00:07:00,930 --> 00:07:03,000 வக்காண்டா சோகத்தில் உள்ளது 97 00:07:03,090 --> 00:07:05,330 ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு ஐ.நா கூட்டத்தில் நடந்த 98 00:07:05,420 --> 00:07:08,200 குண்டு வெடிப்பில் இறந்தவர்களில் அவரும் ஒருவர் 99 00:07:08,680 --> 00:07:11,400 சந்தேகநபர் கைது செய்யப்பட்டார். 100 00:07:11,460 --> 00:07:14,360 வக்காண்டா உலகின் ஏழ்மையான நாடுகளில் ஒன்று. 101 00:07:14,430 --> 00:07:16,300 அது மலைத்தொடர்களாலும் 102 00:07:16,430 --> 00:07:18,260 காடுகளாலும் பலப்படுத்தப்பட்டிருக்கிறது 103 00:07:18,360 --> 00:07:21,400 சர்வதேச வர்த்தகத்திலும் மற்ற நாடுகளின் உதவியையும் 104 00:07:21,530 --> 00:07:22,890 வக்காண்டா ஏற்றுக்கொள்ள மறுக்கிறது 105 00:07:22,970 --> 00:07:24,350 அரியணைக்கு அடுத்ததாக 106 00:07:24,420 --> 00:07:26,930 ராஜாவின் இரண்டு குழந்தைகளில் மூத்தவரான 107 00:07:26,950 --> 00:07:28,550 இளவரசர் டி'சாலா வருவார் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது,. 108 00:07:30,070 --> 00:07:31,440 இளவரசே... 109 00:07:31,690 --> 00:07:33,460 அவங்கள நெருங்கிட்டோம் 110 00:07:34,170 --> 00:07:37,130 சாம்பிஸ் காடு, நைஜீரியா 111 00:07:55,430 --> 00:07:58,600 தேவை இல்லை, ஒகோயி. என்னாள தனியாக இதை கையாள முடியும். 112 00:07:59,530 --> 00:08:00,600 .... 113 00:08:04,600 --> 00:08:07,570 நான் முடிந்தவரை விரைவாக நகியாவைப் காப்பாற்றுவேன். 114 00:08:10,910 --> 00:08:13,700 அவளை பார்த்ததும் கவனத்தை சிதற விடாதீர்கள் . 115 00:08:14,110 --> 00:08:15,770 நீ கூறுகிறாய்? 116 00:08:16,320 --> 00:08:18,220 நான் ஒருபோதும் கவனத்தை சிதற விட மாட்டேன். 117 00:08:34,050 --> 00:08:35,530 என்ன ஆச்சு? 118 00:08:35,910 --> 00:08:37,140 சக்தி இழந்துட்டோம் 119 00:08:37,460 --> 00:08:38,720 ஸ்டார்ட் ஆகல 120 00:08:39,320 --> 00:08:40,700 கார் ஸ்டார்ட் ஆக மாட்டிக்குது . 121 00:08:41,580 --> 00:08:42,390 என்ன நடந்தது?". 122 00:08:42,520 --> 00:08:43,850 இன்ஜின் கோளாறு. 123 00:08:45,230 --> 00:08:46,430 எங்களோடதும். 124 00:08:50,750 --> 00:08:52,210 என்ன ஆச்சு தல? 125 00:09:00,900 --> 00:09:02,400 பாதுகாத்து நில். 126 00:09:03,150 --> 00:09:04,400 பாதுகாத்து நில். 127 00:09:04,830 --> 00:09:07,860 - நம்பள தாக்க போறாங்களா? - பாதுகாத்து நில். 128 00:09:08,350 --> 00:09:10,730 இன்'ஜொபு! அந்த பக்கம் போ. 129 00:09:11,850 --> 00:09:13,200 பாதுகாத்து நில். 130 00:09:15,540 --> 00:09:17,730 ஏய்! பாதுகாத்து நில்! 131 00:09:20,360 --> 00:09:21,900 ஏதும் பண்ணனும்னு ,நினைக்காத. 132 00:09:42,200 --> 00:09:43,630 அங்க என்ன இருக்கு? 133 00:09:51,930 --> 00:09:53,660 கேக்குதா. கேக்குதா. 134 00:09:54,260 --> 00:09:55,930 - அங்க! - திரும்பி பாரு! 135 00:09:56,650 --> 00:09:57,580 கவனமா இருங்க! 136 00:10:23,400 --> 00:10:24,350 டி'சாலா, .நிருத்து! 137 00:10:24,740 --> 00:10:26,000 இவன் சின்ன பையன் . 138 00:10:28,060 --> 00:10:29,880 இவனும் கடத்தப்பட்டவன் தான். 139 00:10:29,970 --> 00:10:31,120 நகியா ... 140 00:10:34,980 --> 00:10:36,390 நான்..... 141 00:10:38,650 --> 00:10:39,970 - நான் உங்கிட்ட......- ஏய்! 142 00:10:40,250 --> 00:10:42,850 நகராதே! சுட்றுவேன் 143 00:10:43,690 --> 00:10:44,870 சுட்றுவேன் ... 144 00:10:51,790 --> 00:10:54,150 - நீங்க கவனம் சிதறீடிங்க. 145 00:10:57,660 --> 00:11:00,950 நீ ஏன் இங்கு வந்தாய்? நீ எல்லாத்தயும் கெடுத்துட்ட. 146 00:11:01,800 --> 00:11:04,490 என் அப்பா இறந்துவிட்டார், நகியா. 147 00:11:05,370 --> 00:11:07,710 நான் நாளை ராஜாவாக முடி சூட போகிறேன் 148 00:11:09,460 --> 00:11:11,330 நீ அங்க இருக்க வேண்டும் என விரும்புகிறேன். 149 00:11:18,220 --> 00:11:19,810 நீங்க பத்திரமா வீட்டுக்கு போங்க. 150 00:11:20,260 --> 00:11:21,360 இந்த பையனையும் கூட்டிட்டு போங்க. 151 00:11:21,510 --> 00:11:24,390 - நன்றி. 152 00:11:30,870 --> 00:11:33,150 இன்னைக்கு நடந்ததை பற்றி யாரிடமும் கூறாதீர்கள் 153 00:11:33,520 --> 00:11:34,510 சரி 154 00:11:35,660 --> 00:11:36,640 நன்றி. 155 00:11:37,220 --> 00:11:38,220 நன்றி. 156 00:12:12,870 --> 00:12:14,300 சகோதரி நாகியா ... 157 00:12:14,690 --> 00:12:16,230 இளவரசே... 158 00:12:17,180 --> 00:12:18,550 நாம வீட்டிற்கு வந்துவிட்டோம். 159 00:12:53,920 --> 00:12:55,870 இது எப்பவும் சலிக்காது. 160 00:13:50,010 --> 00:13:51,090 மஹாராணி ... 161 00:13:51,620 --> 00:13:52,820 இளவரசி... 162 00:13:53,140 --> 00:13:56,300 - உங்கள் இழப்பிற்காக வருந்துகிறேன் - நன்றி, நகியா. 163 00:13:56,370 --> 00:13:59,460 நீ இங்க திரும்பி வந்தது மகிழிச்சி. 164 00:13:59,620 --> 00:14:02,580 ஆற்றின் மாகாணத்திற்கு அழைத்துச் சென்று அவளை சடங்கிற்கு தயார் செய்யுங்கள் 165 00:14:02,660 --> 00:14:03,710 உத்தரவு, தளபதி. 166 00:14:12,610 --> 00:14:13,850 அவன் கவனம் சிதறி விட்டானா 167 00:14:14,110 --> 00:14:16,940 வெளிச்சத்த பாத்த பூச்சி போல. 168 00:14:17,530 --> 00:14:18,800 போதுமா? 169 00:14:22,860 --> 00:14:26,290 என் சகோதரி என்னை பார்க்க வந்தது ஆச்சரியமாக இருக்கிறது 170 00:14:26,450 --> 00:14:28,760 - .நினைப்புதான். 171 00:14:28,820 --> 00:14:31,470 நான் மேம்படுத்ப்பட்ட EMPகளை காமிக்கதான் வந்தேன். 172 00:14:31,590 --> 00:14:34,010 மேம்படுத்தி இருக்கியா? அது நால்லா தான வேலை செய்கிறது. 173 00:14:34,130 --> 00:14:35,370 நான் உனக்கு எத்தனை முறை சொல்றது? 174 00:14:35,400 --> 00:14:37,070 ஓரு பொருள் நல்லா வேலை செய்கிறதால். 175 00:14:37,110 --> 00:14:38,800 அதை மேம்படுத்த முடியாதுனு அர்த்தம் இல்ல. 176 00:14:38,840 --> 00:14:41,720 நீ எனக்கு சொல்லிதறியா? உனக்கு என்ன தெரியும்? 177 00:14:41,830 --> 00:14:42,980 உன்ன விட அதிகமாவே தெரியும். 178 00:14:43,800 --> 00:14:46,580 நீ உன்னோட சடங்கு உடைக்கு என்ன மேம்படுதிற்கனு நான் பார்க்க காத்திருக்கேன் 179 00:14:46,650 --> 00:14:48,750 நீ உன்னோட சடங்கு உடைக்கு என்ன மேம்படுதிற்கனு நான் பார்க்க காத்திருக்கேன் 180 00:14:50,190 --> 00:14:51,290 ஷுரி! 181 00:14:51,960 --> 00:14:53,040 மண்ணிக்கவும், அம்மா! 182 00:14:53,670 --> 00:14:55,560 நீங்க எப்படி இருக்கிங்க, அம்மா? 183 00:14:55,850 --> 00:14:56,930 பெருமை படுகிறேன் 184 00:14:57,540 --> 00:15:01,510 உன் அப்பாவும் நானும் இந்த நாள் பற்றி நிறையா பேசிருக்கோம். 185 00:15:03,460 --> 00:15:05,150 அவர் இப்பவும் நம்ம கூடதான் இருக்கிகார் ... 186 00:15:05,390 --> 00:15:08,410 இப்போ நீ ராஜாவாக வேண்டிய நேரம் 187 00:15:11,270 --> 00:15:14,220 லண்டன், இங்கிலாந்து 188 00:15:26,390 --> 00:15:28,020 வணக்கம். 189 00:15:29,360 --> 00:15:30,510 சொல்லுங்க 190 00:15:30,620 --> 00:15:32,370 நான் இந்த சிலையை தான் பார்த்திட்டிருதேன் 191 00:15:32,480 --> 00:15:33,750 உங்களூக்கு இதை பற்றி தெரியும்னு சொன்னாங்க!. 192 00:15:33,770 --> 00:15:36,010 ஆ, சொல்லுங்க 193 00:15:37,650 --> 00:15:38,890 இது அழகா இருக்கு. 194 00:15:40,900 --> 00:15:42,390 இது எங்கிருந்து வந்தது? 195 00:15:42,490 --> 00:15:44,140 போபோ அஷாண்டி பழங்குடியினர். 196 00:15:44,260 --> 00:15:46,610 இன்றைய கானா, பத்தொண்பதாம் நூற்றாண்டு. 197 00:15:46,710 --> 00:15:47,900 உண்மையாவா? 198 00:15:49,000 --> 00:15:50,720 இது? 199 00:15:52,580 --> 00:15:54,690 பெனின், எடோ மக்களிடமிருந்து, 200 00:15:54,730 --> 00:15:56,310 பதினாறாம் நூற்றாண்டு 201 00:15:59,980 --> 00:16:02,340 இப்போ, ​​இதைப் பத்தி சொல்லுங்க. 202 00:16:03,820 --> 00:16:06,480 இதுவும் பெனின் ல இருந்து தான், ஏழாம் நூற்றாண்டு. 203 00:16:06,660 --> 00:16:08,890 ஃபூலா பழங்குடினு, நினைகிறேன். 204 00:16:09,670 --> 00:16:10,790 இல்ல. 205 00:16:11,520 --> 00:16:12,740 என்ன சொன்னீங்க? 206 00:16:12,830 --> 00:16:14,670 பெனின் ல இருந்து பிரிட்டிஷ் வீரர்கள் இத எடுத்தாங்க, 207 00:16:14,750 --> 00:16:16,160 ஆனா இது வக்காண்டால இருந்து வந்தது. 208 00:16:16,280 --> 00:16:18,120 வைபிரேணியத்தால் செய்யபட்டது 209 00:16:20,300 --> 00:16:22,870 கவல படாதீங்க, நான் இத பத்திரமா பாத்துகிறேன் 210 00:16:24,350 --> 00:16:26,310 இது விற்பனைக்கு இல்ல. 211 00:16:26,850 --> 00:16:28,770 உங்க மூதாதையர்க்கு இது எப்படி கிடைச்சுதுனு நினைக்கிறீங்க? 212 00:16:28,880 --> 00:16:30,340 அவங்க நியாயமான விலையை விலயை கொடுத்து இத வாங்குனாங்கனு நினைக்கிறீங்களா? 213 00:16:30,400 --> 00:16:32,970 இல்ல எல்லாத்தயும் மாதிரி இதயும் அதிகாரதால் எடுதுக்கிட்டாங்களா 214 00:16:33,200 --> 00:16:36,430 சார், நீங்க கிலம்ப வேண்டிய நேரம் வந்துருசுனு நினைக்குறேன் 215 00:16:36,540 --> 00:16:39,800 நா இங்கு வந்ததுல இருந்து உங்க ஆலுங்க என்ன கவனிச்சிட்டு இருக்காங்க 216 00:16:39,920 --> 00:16:42,410 ஆனா நீங்க உங்க உடம்பு குள்ள என்ன பொகுதுனு கவனிக்கலனு நினைக்குறேன் 217 00:16:43,280 --> 00:16:45,440 போதும்னு நினைக்குறேன், நீங்க கொஞ்சம் இங்க இருந்து கிலம்புறீங்கலா 218 00:16:45,500 --> 00:16:47,830 அவங்களுக்கு உடம்பு சரி இல்லனு நனைக்குறேன் 219 00:16:47,900 --> 00:16:50,080 யாரவது உதவி பண்ணுங்களேன் 220 00:16:50,150 --> 00:16:51,500 சீக்கிரம் டாக்டரை கூப்பிடுங்க! 221 00:16:51,610 --> 00:16:52,730 யாரவது சீகிரம் வாங்க... 222 00:16:52,780 --> 00:16:53,740 மருத்துவ அவசரநிலை 223 00:16:53,770 --> 00:16:55,790 மேற்கு ஆப்பிரிக்க கண்காட்சி, சீக்கிரம் 224 00:16:55,850 --> 00:16:56,880 தள்ளிகோங்க... 225 00:16:56,920 --> 00:16:59,200 தள்ளிகோங்க, தள்ளிகோங்க.. 226 00:17:00,720 --> 00:17:02,830 தள்ளிகோங்க... 227 00:17:03,110 --> 00:17:04,610 நான் இப்போ வந்தறேன். 228 00:17:08,250 --> 00:17:09,960 இடம் விடுங்க. 229 00:17:10,050 --> 00:17:12,430 தள்ளிகோங்க...தள்ளிகோங்க.. 230 00:17:16,060 --> 00:17:17,720 ஹே, இங்கே வா. 231 00:17:17,870 --> 00:17:19,370 வா, இங்கே வா. 232 00:17:19,450 --> 00:17:20,750 பரவாயில்ல. 233 00:17:21,530 --> 00:17:24,770 நீ போகலாம், ஆனா யாரிடமும் சொல்லாத, சரியா? 234 00:17:30,680 --> 00:17:32,510 நீ அவன இங்கயே சுற்றுகுளாமே ? 235 00:17:32,620 --> 00:17:35,350 இது தான் நல்லது. அப்போ தான் பாக்குறதுக்கு 236 00:17:35,410 --> 00:17:37,060 புது ஆட்கள் செஞ்ச மாறி இருக்கும் 237 00:17:52,500 --> 00:17:56,660 இப்போ, நீ சொன்னது சரியானு பாப்போம் 238 00:18:03,490 --> 00:18:05,220 இது பண்றதுக்கு நல்லா இருக்கு. 239 00:18:21,130 --> 00:18:24,050 - நீ பணக்காரனா ஆக போறடா. - நீங்க இத சீக்கிரமா விற்றா நல்லா இருக்கும். 240 00:18:24,370 --> 00:18:25,520 ஏற்கனவே விற்பனை செஞ்சாசு. 241 00:18:26,070 --> 00:18:28,140 நீங்க என்ன செஞ்சாலும், வக்காண்டா ஆட்கள் வந்திடுவாங்க. 242 00:18:28,190 --> 00:18:29,710 வரட்டும், பாத்துக்களாம் 243 00:18:29,770 --> 00:18:32,250 ஒரே கல்லில் இரண்டு மாங்கா. 244 00:18:33,510 --> 00:18:35,490 அதுவும் வைபிரேணியம் னு சொல்லிறாத ? 245 00:18:35,580 --> 00:18:37,350 இல்ல, ஆனா பாக்குறதுக்கு நல்லா இருக்கு 246 00:19:17,760 --> 00:19:19,120 முன்னேறு! 247 00:19:19,190 --> 00:19:20,870 முன்னேறு! 248 00:20:37,140 --> 00:20:39,230 நான், ஸூரி, 249 00:20:39,320 --> 00:20:41,100 பாடுவின் மகன் ..... 250 00:20:41,200 --> 00:20:42,890 வழங்குகிறேன் ..... 251 00:20:43,000 --> 00:20:45,080 இளவரசர் டி'சாலா ... 252 00:20:45,340 --> 00:20:47,220 பிளாக் பாந்தர்! 253 00:20:51,430 --> 00:20:53,140 இளவரசரிடமிருந்து... 254 00:20:53,370 --> 00:20:57,830 இப்போது, பிளாக் பாந்தரின் வலிமை 255 00:20:58,020 --> 00:21:00,360 அகற்றப்படும். 256 00:21:32,240 --> 00:21:35,060 - மூதாதையருக்கு மகிமை. - மூதாதையருக்கு மகிமை. 257 00:21:35,260 --> 00:21:39,290 போட்டியில் வெற்றி பெற ... 258 00:21:39,490 --> 00:21:43,130 தோற்கடிக்கனும் அல்லது கொல்ல வேண்டும். 259 00:21:43,230 --> 00:21:46,700 அனைத்து கூட்டதிற்கும்....., 260 00:21:46,840 --> 00:21:49,000 இதோ நான் வழங்குகிறேன் ... 261 00:21:49,240 --> 00:21:52,210 சிம்மாசனத்துக்கு ஒரு பாதை. 262 00:21:56,120 --> 00:22:00,940 வணிகக் கூட்டம் இன்று சவால் செய்ய விரும்ப வில்லை. 263 00:22:02,500 --> 00:22:06,630 எல்லைக் கூட்டம் இன்று சவால் செய்ய விரும்ப வில்லை. 264 00:22:09,340 --> 00:22:12,380 ஆற்றுக் கூட்டம் இன்று சவால் செய்ய விரும்ப வில்லை. 265 00:22:14,540 --> 00:22:17,170 சுரங்கத் தொழில் கூட்டம் இன்று சவால் செய்ய விரும்ப வில்லை. 266 00:22:17,340 --> 00:22:20,900 ராஜ வம்சத்தை சேர்ந்த யாரும் ... 267 00:22:21,190 --> 00:22:24,570 அரியணைக்கு சவால் செய்ய விரும்புகிறீர்களா? 268 00:22:28,070 --> 00:22:30,840 இது போர் அடிக்குது. 269 00:22:31,040 --> 00:22:34,140 வீட்டிற்கு போலாமா? 270 00:22:34,660 --> 00:22:35,820 அம்மா! 271 00:22:59,310 --> 00:23:00,370 ஏய் 272 00:23:00,450 --> 00:23:02,720 - அது ஜபாரி கூட்டமா? - ஆம். 273 00:23:11,290 --> 00:23:14,230 ம்'பாக்கு, நீ இங்க என்ன பண்ற? 274 00:23:15,840 --> 00:23:18,040 இன்று சவால் நாள் தானே. 275 00:23:23,490 --> 00:23:25,430 நாங்க பார்த்தோம் ... 276 00:23:25,880 --> 00:23:28,210 கேட்டோம், மலைகளில் இருந்து! 277 00:23:28,330 --> 00:23:30,390 நாங்க வெறுப்புடன் பார்த்தோம், 278 00:23:30,470 --> 00:23:33,320 உங்கள் தொழில்நுட்ப முன்னேற்றங்கள 279 00:23:33,360 --> 00:23:35,870 ஒரு குழந்த செய்றத! 280 00:23:39,050 --> 00:23:41,190 பாரம்பரியத்தை மதிக்க தெறியாத ஒரு குழந்த! 281 00:23:42,060 --> 00:23:47,290 இப்போ, நீங்க நாட்ட இவன் கிட்ட ஒப்படைக்க போறீங்களா ... 282 00:23:47,690 --> 00:23:52,920 இவனால இவன் அப்பாவ கூட காப்பத்த முடியல. 283 00:23:55,430 --> 00:23:56,350 284 00:23:57,790 --> 00:23:59,510 நாங்க ஒத்துக்க மாட்டோம். 285 00:23:59,620 --> 00:24:03,680 நாங்க.... ஒத்துக்க..... மாட்டோம்! 286 00:24:04,070 --> 00:24:07,340 நான், ம்'பாக்கு ... 287 00:24:07,890 --> 00:24:09,670 ஜபாரி கூட்டத்தின் தலைவன் ... 288 00:24:09,710 --> 00:24:13,910 நான் உன் சவாலை ஏற்றுக்கொள்கிறேன், ம்'பாக்கு. 289 00:24:15,350 --> 00:24:17,190 ஹனுமானுக்கு மகிமை. 290 00:24:35,020 --> 00:24:36,310 ஜபாரி! 291 00:24:37,830 --> 00:24:39,160 டோரா மிலாஜ்! 292 00:24:39,490 --> 00:24:40,600 293 00:24:47,360 --> 00:24:49,980 சவால் ஆரம்பிக்கட்டும்! 294 00:25:01,380 --> 00:25:02,350 295 00:25:05,410 --> 00:25:06,430 எழுந்திடு! 296 00:25:16,100 --> 00:25:17,090 297 00:25:25,780 --> 00:25:27,060 டி'சாலா! 298 00:25:31,550 --> 00:25:33,610 இப்போ உன் கடவுள் எங்க? 299 00:25:43,310 --> 00:25:44,190 300 00:25:44,340 --> 00:25:45,200 301 00:25:52,890 --> 00:25:54,540 சக்தி, இல்ல! 302 00:25:55,010 --> 00:25:56,150 நகங்கள், இல்ல! 303 00:25:57,480 --> 00:25:59,250 சிறப்பு உடைகள், இல்ல! 304 00:25:59,360 --> 00:26:02,290 தகுதி இல்லாத ஒரு... சின்ன... பையன்! 305 00:26:02,480 --> 00:26:05,500 நீ யாருனு காட்டு! 306 00:26:21,790 --> 00:26:23,590 நான் இளவரசன் டி'சாலா! 307 00:26:23,750 --> 00:26:25,580 மன்னர் டி'சாக்கா வின் மகன்! 308 00:26:25,740 --> 00:26:27,150 உன்னால் முடியும், டி'சாலா! 309 00:26:40,630 --> 00:26:41,620 310 00:26:42,410 --> 00:26:43,150 311 00:26:43,300 --> 00:26:45,420 தோழ்வியை ஒற்றுக்கொள்! என்னை கொல்ல வைக்காதே! 312 00:26:45,550 --> 00:26:47,270 இறப்பதே மேல்! 313 00:26:50,490 --> 00:26:51,480 டி'சாலா!! 314 00:26:52,660 --> 00:26:53,640 டி'சாலா!! 315 00:26:54,450 --> 00:26:55,440 டி'சாலா!! 316 00:26:56,850 --> 00:26:57,840 டி'சாலா!! 317 00:26:58,810 --> 00:26:59,590 டி'சாலா!! 318 00:26:59,640 --> 00:27:00,950 நீ கௌரவத்துடன் போராடினாய்! 319 00:27:01,000 --> 00:27:02,120 இப்போது தோழ்வியை ஒற்றுக்கொள்! 320 00:27:02,210 --> 00:27:05,980 - உன் மக்களுக்கு நீ தேவை. - டி'சாலா! 321 00:27:06,060 --> 00:27:08,190 -தோழ்வியை ஒற்றுக்கொள்! - டி'சாலா! 322 00:27:09,180 --> 00:27:10,170 டி'சாலா!! 323 00:27:11,720 --> 00:27:12,750 324 00:27:13,350 --> 00:27:14,340 325 00:27:21,330 --> 00:27:22,710 326 00:27:35,690 --> 00:27:38,180 நான் இப்போது உங்களுக்கு முன்வைக்கிறேன், 327 00:27:38,360 --> 00:27:41,020 மன்னர் டி'சாலா! 328 00:27:42,620 --> 00:27:45,130 பிளாக் பாந்தர். 329 00:27:51,250 --> 00:27:52,350 ஜுரீ. 330 00:27:53,190 --> 00:27:54,290 அரசே. 331 00:28:04,890 --> 00:28:06,440 வாழ்க வக்காண்டா ! 332 00:28:06,880 --> 00:28:08,730 வாழ்க வக்காண்டா! 333 00:28:40,680 --> 00:28:42,670 இதய வடிவ மூலிகையை எடுத்து கொள்ளுங்கள் 334 00:28:42,750 --> 00:28:46,120 இது பிளாக் பாந்தரின் சக்தியை திரும்ப பெறவும் ... 335 00:28:46,540 --> 00:28:49,690 முன்னோர்கள் வாழும் இடத்திற்கு செல்லவும் அனுமதிக்கும். 336 00:28:53,320 --> 00:28:54,310 டி'சாக்கா ... 337 00:28:54,490 --> 00:28:57,360 நாங்கள் உங்களை அழைக்கிறோம். 338 00:28:57,470 --> 00:29:00,270 உங்கள் மகனுக்காக வாருங்கள். 339 00:29:12,580 --> 00:29:14,310 மூதாதையருக்கு மகிமை. 340 00:30:42,510 --> 00:30:43,550 தந்தையே... 341 00:30:43,590 --> 00:30:44,850 மகனே. 342 00:30:52,850 --> 00:30:53,860 என்னை மன்னிக்கவும். 343 00:30:54,250 --> 00:30:55,600 எழுந்திடு. 344 00:30:56,160 --> 00:30:57,410 நீ ஒரு ராஜா. 345 00:31:12,110 --> 00:31:14,160 என்ன ஆச்சு, மகனே? 346 00:31:15,590 --> 00:31:17,600 நான் தயாராக இல்லை. 347 00:31:19,000 --> 00:31:20,450 நீ உன் வாழ்க்கை முழுவதும் ... 348 00:31:21,360 --> 00:31:24,490 ராஜாவாக ஆக தானே தயார் ஆகினாய் 349 00:31:26,030 --> 00:31:28,520 நீ எப்போதும் என் பக்கத்தில் இருந்து... 350 00:31:29,580 --> 00:31:31,430 எதயும் கற்று கொள்ள வில்லையா? 351 00:31:34,530 --> 00:31:37,100 அதை பற்றி நான் கூறவில்லை. 352 00:31:40,660 --> 00:31:43,670 நீங்கள் இல்லாமல் இருக்க நான் தயாராக இல்லை. 353 00:31:45,140 --> 00:31:49,670 தந்தை இல்லாமல் ஒரு மகனை வாழ தயார் செய்யாத 354 00:31:50,170 --> 00:31:51,810 ஒரு தகப்பன் தோல்வி அடைந்தவன். 355 00:31:52,550 --> 00:31:54,950 நான் தோல்வி அடைந்தவனா? 356 00:31:55,740 --> 00:31:56,810 இல்லை தந்தையே . 357 00:32:02,170 --> 00:32:05,750 வக்காண்டாவை எவ்வாறு சிறப்பாக பாதுகாப்பது என்று கூறுங்கள் தந்தையே 358 00:32:07,840 --> 00:32:10,120 நான் ஒரு சிறப்பான ராஜாவாக ஆக விரும்புகிறேன் 359 00:32:11,650 --> 00:32:13,100 உங்களை போல். 360 00:32:13,880 --> 00:32:15,090 நீ நிறைய சிறமம் பட போகிறாய். 361 00:32:15,780 --> 00:32:19,420 எனவே நம்பிக்கையானவர்களை உன்னை சுற்றி வைத்துகொள். 362 00:32:19,890 --> 00:32:21,200 நீ ஒரு நல்ல மனிதன் 363 00:32:21,860 --> 00:32:23,430 இரக்க மனம் கொண்டவன். 364 00:32:24,190 --> 00:32:26,710 ஒரு நல்ல மனிதனுக்கு ராஜாவாக இருப்பது மிகவும் கடினம். 365 00:32:31,160 --> 00:32:32,340 மூச்சு விடு. 366 00:32:33,700 --> 00:32:36,290 டி'சாலா!, மூச்சு விடு. 367 00:32:37,050 --> 00:32:38,180 மூச்சு விடு. 368 00:32:39,270 --> 00:32:40,810 அவர் அங்கு இருந்தார். 369 00:32:42,640 --> 00:32:44,170 அவர் அங்கு இருந்தார். 370 00:32:44,560 --> 00:32:46,040 என் தந்தை. 371 00:33:01,490 --> 00:33:02,950 372 00:33:09,300 --> 00:33:11,640 வீட்டுக்கு வந்திடு, நகியா. 373 00:33:11,700 --> 00:33:13,970 - நான் இங்கு தான இருக்கிறேன். - இங்கயே இருந்திடு. 374 00:33:15,190 --> 00:33:17,100 நான் உன்னை ஆதரிக்க வந்தேன் 375 00:33:17,300 --> 00:33:20,270 உன் தந்தையை மதிக்கவும் வங்க்தேன் ஆனால் என்னால் இங்கயே இருக்க முடியாது. 376 00:33:21,390 --> 00:33:24,550 என் தேவை வெளியில் தான் இருக்கு 377 00:33:24,880 --> 00:33:27,930 நிறய பேருக்கு உதவி தேவை இருக்கு 378 00:33:28,400 --> 00:33:29,760 அங்கு இல்லாதவர்கள் இருக்கும் போது. 379 00:33:29,890 --> 00:33:33,150 என்னால் இங்கு சந்தோஷமாக இருக்க முடியாது 380 00:33:34,130 --> 00:33:37,400 இது பற்றி வக்காண்டா என்ன செய்ய வேண்டும்? 381 00:33:37,520 --> 00:33:39,110 பகிர்ந்து கொள்ளலாம். 382 00:33:39,470 --> 00:33:42,560 அவர்களுக்கு தொழில்நுட்ப உதவி வழங்கலாம் 383 00:33:42,660 --> 00:33:43,900 அடைக்களம் கொடுக்கலாம். 384 00:33:43,950 --> 00:33:46,380 மற்ற நாடுகள் செய்கின்றன, நாம்மாளும் சிறப்பாக செய்ய முடியும். 385 00:33:47,720 --> 00:33:50,630 நாம் மற்ற நாடுகள் போல் இல்ல நகியா 386 00:33:51,560 --> 00:33:53,820 நாம் யார் என்று வெளி உலகத்திற்கு தெரிந்தால்... 387 00:33:53,880 --> 00:33:56,170 நாம் நம் அடயாளத்தயே இழந்திட நேரிடும், 388 00:33:56,990 --> 00:33:59,220 வக்காண்டாவால் மற்றவர்களுக்கும் உதவி கொண்டு 389 00:33:59,290 --> 00:34:01,460 அதே நேரத்தில் தன்னையும் பாதுகாத்துக் கொள்ள முடியும் 390 00:34:08,660 --> 00:34:12,200 பாஸ்ட்க்கே பெருமை, அவன் இன்னும் வளர்ந்து வருகிறானா? 391 00:34:12,520 --> 00:34:13,510 வளருகிறான். 392 00:34:14,630 --> 00:34:16,560 நகியா திரும்பி வந்துவிட்டா போல. 393 00:34:18,770 --> 00:34:20,420 அடுத்தது கல்யாணம் தானே? 394 00:34:26,390 --> 00:34:27,540 டி'சாலா... 395 00:34:28,030 --> 00:34:29,220 என்ன ஆச்சு? 396 00:34:29,290 --> 00:34:31,340 நகியா நாம இன்னும் அதிகமா செய்யனும்னு நினைக்கிறாள் 397 00:34:31,410 --> 00:34:32,410 அதிகமானா? 398 00:34:32,470 --> 00:34:35,050 வெளிநாட்டு உதவி, அகதிகள் காப்பகம். 399 00:34:35,170 --> 00:34:37,100 நீ வெளி ஆட்களை உள்ள விட்டா, 400 00:34:37,320 --> 00:34:39,250 அவர்கள் பிரச்சனைகளையும் சேர்த்து கொண்டு வருவார்கள். 401 00:34:39,450 --> 00:34:41,850 பின்னர் வக்காண்டாவும் மற்ற நாடுகளை போல மாறிவிடும். 402 00:34:43,750 --> 00:34:47,160 நீ கூறினால், நானும் என் கூட்டமும் 403 00:34:47,550 --> 00:34:50,960 வெளி நாடுகள் மீது போர் எடுக்க தயார் 404 00:34:51,250 --> 00:34:55,040 ஆனால், போர் நமது வழி அல்ல 405 00:34:59,940 --> 00:35:01,010 உனக்கும் வந்திருக்கா? 406 00:35:01,090 --> 00:35:02,980 பாஸ்ட்! ஏதோ ஆபத்து. 407 00:35:06,070 --> 00:35:07,070 அரசே. 408 00:35:08,190 --> 00:35:09,180 என் அன்பே. 409 00:35:09,340 --> 00:35:12,970 நாங்க யார கண்டு பிடிச்சிடிதிருக்கோம்னு நீங்க நம்ப மாட்டீங்க 410 00:35:15,900 --> 00:35:18,030 அறியபடாத வக்காண்டா பொருள் ஒன்று 411 00:35:18,160 --> 00:35:21,230 நேற்று பிரிட்டிஷ் அருங்காட்சியகதில் இருந்து திருடப்பட்டது. 412 00:35:22,210 --> 00:35:25,370 உலிசிஸ் க்ளா 413 00:35:25,630 --> 00:35:27,460 அந்த வைபிரேணியத்தை 414 00:35:27,600 --> 00:35:29,720 தென் கொரியாவில், ஒரு அமெரிக்கணிடம் 415 00:35:29,880 --> 00:35:31,250 நாளை இரவு விற்க திட்டமிட்டுள்ளான். 416 00:35:32,940 --> 00:35:37,530 க்ளா வை 30 ஆண்டுகளா நாம் துறத்து கின்றோம். 417 00:35:37,910 --> 00:35:41,750 அவனை சிறை பிடிக்காதது என் தந்தையின் மிகப் பெரிய வருத்தம். 418 00:35:41,850 --> 00:35:44,860 நான் க்ளா வை நீதிக்கு முன் கொண்டு வர விரும்பு கின்றேன் 419 00:35:44,980 --> 00:35:49,900 வக்காண்டாவிற்கு இப்போது ஒரு போர்வீரன் தேவையில்லை 420 00:35:50,250 --> 00:35:51,490 ராஜா தான் தேவை 421 00:35:51,510 --> 00:35:54,250 அவன் தாக்கியதால் தான் என் பெற்றோர் கொல்லப்பட்டனர் . 422 00:35:55,230 --> 00:35:57,460 ஒரு நாள் கூட நான் நினைத்து பார்க்காமல் இருந்தது இல்லை 423 00:35:57,520 --> 00:35:59,310 க்ளா நமக்கு என்ன செய்தான் என்று 424 00:36:00,860 --> 00:36:01,900 எனக்கு என்ன செய்தான் என்று 425 00:36:02,260 --> 00:36:04,900 இது ஒரு மிக பெரிய வாய்ப்பு 426 00:36:05,020 --> 00:36:06,040 என்னையும் உன்னுடன் அழைத்து செல் 427 00:36:06,070 --> 00:36:08,280 ஒன்றாக சேர்ந்து அவனைப் பிடிப்போம் 428 00:36:08,430 --> 00:36:11,390 நீ எல்லையை பாதுகாக்க இங்கே வேண்டும். 429 00:36:11,850 --> 00:36:13,110 அப்போ, நான் கேட்கிறேன்... 430 00:36:13,200 --> 00:36:15,310 அவனை கொன்று விடு, இல்லையேல் 431 00:36:15,420 --> 00:36:17,690 உயிரோடு கொண்டு வந்து விடு 432 00:36:18,420 --> 00:36:19,960 நிச்சயமாக 433 00:36:21,780 --> 00:36:23,860 நான் அவனை இங்கு கொண்டு வருவேன் 434 00:36:25,450 --> 00:36:40,360 போகலாம் 435 00:37:14,050 --> 00:37:15,010 என் அரசே! 436 00:37:15,050 --> 00:37:16,990 அதை நிறுத்துறீயா. 437 00:37:19,400 --> 00:37:22,340 நான் பூசனுக்கு ஏற்கனவே ஒரு கார் அனுப்பி விட்டேன் . 438 00:37:22,750 --> 00:37:24,850 நீ கொரியா விற்க்கு யாரை அழைத்து செல்கிறாய்? 439 00:37:25,140 --> 00:37:26,510 ஒகோயி. 440 00:37:26,800 --> 00:37:28,550 மற்றும் நகியாவும். 441 00:37:30,380 --> 00:37:34,270 உன் முன்னாள் காதலி யையும் அழைத்து செல்ல வேண்டுமா? 442 00:37:34,850 --> 00:37:35,950 ஆம் 443 00:37:36,890 --> 00:37:40,300 கவலப்படாதே, நீயும் உதவிக்கு இருப்பாய் 444 00:37:40,360 --> 00:37:41,190 Yes 445 00:37:41,360 --> 00:37:43,680 உன்னிடம் காட்ட சில சிறப்பானவை இருக்கு, சகோதரனே 446 00:37:44,280 --> 00:37:47,290 இது கொரியா விற்கு உங்கள் தொடர்பு சாதனங்கள் . 447 00:37:47,490 --> 00:37:52,120 வரம்பற்ற வரையறை, மேலும் ஆடியோ கண்காணிப்பு பொருத்த பட்டுள்ளது. 448 00:37:52,250 --> 00:37:53,670 இதை பாரு. 449 00:37:55,070 --> 00:37:57,980 ரிமோட் கிமோயோ மணிகள். 450 00:37:58,170 --> 00:38:01,030 மேம்படுத்தப்பட்டது,, நேரடியாக என்னால் செயல்படுத்த முடியும். 451 00:38:01,090 --> 00:38:02,010 452 00:38:03,840 --> 00:38:05,030 இது என்ன? 453 00:38:05,100 --> 00:38:08,190 உண்மையான கேள்வி என்னனா? 454 00:38:08,260 --> 00:38:10,410 என் ஆய்வகத்தில் ஏன் உன் கால்விரல்கள் உள்ளன? 455 00:38:10,480 --> 00:38:12,650 என்ன? உனக்கு என் ராஜ செருப்புகள் பிடிக்கவில்லையா? 456 00:38:12,770 --> 00:38:15,580 முதல் நாள், பாரம்பரியமா இருக்கனும்னு நினைத்தேன். 457 00:38:15,640 --> 00:38:17,950 அரசவைக்கு அது பிடித்திருக்கும்னு நம்புகிறேன் 458 00:38:18,250 --> 00:38:19,700 இதை முயற்சி செய். 459 00:38:24,260 --> 00:38:25,600 முழுமையாக தானியங்கி. 460 00:38:25,680 --> 00:38:28,860 அப்பா பார்க்கும் பழைய அமெரிக்க திரைப்படங்கள் போல 461 00:38:28,910 --> 00:38:31,680 இவை முற்றிலும் ஒலி உறிஞ்சக்கூடியவை. 462 00:38:33,790 --> 00:38:34,810 சுவாரஸ்யமா இருக்கு. 463 00:38:34,890 --> 00:38:36,290 அவை பெயர் என்ன வென்று கூறு 464 00:38:36,910 --> 00:38:38,160 ஸ்னீக்கர்கஸ். 465 00:38:39,850 --> 00:38:40,940 ஏனென்றாள்... 466 00:38:41,180 --> 00:38:42,370 அத விடு 467 00:38:43,500 --> 00:38:45,090 நீ க்ளாவ எதிர்த்து போகனும்னா, 468 00:38:45,330 --> 00:38:49,240 உனக்கு சிறந்த ஆயுதங்கள் தேவை படும் 469 00:38:49,940 --> 00:38:51,240 A 470 00:38:51,350 --> 00:38:53,030 -என் வடிவமைப்பு. -பழைய தொழில்நுட்பம். 471 00:38:53,140 --> 00:38:55,460 -பழையதா? -செயல்படும், ஆனால் பழையது. 472 00:38:55,580 --> 00:38:59,380 "சுடாதீர்கள், நான் ஹெல்மட் போட்டு கொள்கிறேன். 473 00:38:59,470 --> 00:39:00,770 போதும் 474 00:39:01,920 --> 00:39:04,170 இப்போ, இத பாரு. 475 00:39:06,600 --> 00:39:07,880 பிடிச்சிருக்கா? 476 00:39:08,090 --> 00:39:09,370 ஆவலை தூண்டுகின்றன. 477 00:39:10,240 --> 00:39:12,670 ஆனால் இவை கவனத்தை ஈர்க்க கூடாது. 478 00:39:14,850 --> 00:39:16,200 இது 479 00:39:22,320 --> 00:39:23,940 இப்போது அதை போக சொல்லு. 480 00:39:29,550 --> 00:39:30,880 ஹூ! 481 00:39:31,440 --> 00:39:35,040 முழு உடயும் நெக்லஸ் குள்ளே அடங்கும். 482 00:39:35,940 --> 00:39:37,220 அதை தாக்கு 483 00:39:38,000 --> 00:39:39,920 எங்க வேணாலும்? 484 00:39:43,230 --> 00:39:44,770 இவ்ளோ வேகமா இல்லடா! 485 00:39:44,970 --> 00:39:47,430 நீ தான தாக்க சொன்ன, எவ்ளோ வேகமானு சொல்ல வில்லையே 486 00:39:47,530 --> 00:39:50,390 உன்ன லேப்குல்ல விட்டா எல்லா வற்றயும் உதைத்து தள்றியே 487 00:39:50,500 --> 00:39:52,720 நீ அவற்றை இன்னும் வலுவாக செய்யவேனும்னு நினைக்கிறேன். 488 00:39:52,880 --> 00:39:54,000 ஏய்.. 489 00:39:54,110 --> 00:39:55,650 சற்று பொறு... 490 00:39:56,050 --> 00:39:58,560 இந்த உடை இயக்கை ஆற்றலை உறிஞ்சும் 491 00:39:58,650 --> 00:40:01,260 மற்றும் அதை ஒரே இடத்தில் வைத்திருக்கும். 492 00:40:01,860 --> 00:40:03,050 மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. 493 00:40:03,260 --> 00:40:05,960 அதே இடத்தில் மீண்டும் தாக்கு 494 00:40:08,520 --> 00:40:09,900 இதை பதிவு பண்றியா? 495 00:40:10,480 --> 00:40:12,510 ஆராய்ச்சிக்காக. 496 00:40:19,930 --> 00:40:21,280 அந்த காட்சிய delete பன்னு. 497 00:40:22,260 --> 00:40:25,340 பூசன், தென் கொரியா 498 00:40:41,790 --> 00:40:42,900 இந்த வழி. 499 00:40:46,050 --> 00:40:47,530 பாஸ்ட்க்கே மகிமை , இது சீக்கிரமா முடியனும் 500 00:40:47,610 --> 00:40:50,520 அப்போ தான் நான் இதை என் தலையில் இருந்து எடுக்க முடியும் 501 00:40:51,270 --> 00:40:54,380 அது நன்றாக தான் இருக்கிறது. சும்மா முன்னும் பின்னுமாக அதை ஆட்டு. 502 00:40:54,470 --> 00:40:57,110 என்ன? இது ஒரு அவமானம். 503 00:40:58,950 --> 00:41:00,560 வணக்கம், சோபியா. 504 00:41:00,910 --> 00:41:02,990 உங்களை பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 505 00:41:04,340 --> 00:41:05,830 அந்த இரண்டு பேர் யார்? 506 00:41:06,090 --> 00:41:10,640 என் நண்பர்கள், கென்யாவில் இருந்து. பணக்காரர்கள். 507 00:41:11,360 --> 00:41:13,790 பிரச்சனைக் குறியவர்களா... 508 00:41:13,990 --> 00:41:15,510 உன்னைப்போல? 509 00:41:24,570 --> 00:41:25,730 நன்றி. 510 00:41:49,000 --> 00:41:50,210 பிரிந்து செல்லுங்கள் 511 00:41:50,420 --> 00:41:53,010 வாங்குபவர் ஏற்கனவே இங்கே வந்திருக்கக்கூடும். 512 00:41:53,970 --> 00:41:56,160 513 00:41:56,340 --> 00:41:57,880 514 00:41:58,730 --> 00:42:03,260 515 00:42:03,480 --> 00:42:07,620 516 00:42:10,930 --> 00:42:12,720 வெளியே இருந்த பெண். 517 00:42:13,390 --> 00:42:15,950 அவள் எந்த பிரச்சனையை குறிப்பிடுகிறார்? 518 00:42:16,010 --> 00:42:20,500 தந்தம் வர்த்தகர்கள் இடம் சில கருத்து வேறுபாடு. 519 00:42:20,650 --> 00:42:22,770 சின்ன பிரச்சனை தான் 520 00:42:22,830 --> 00:42:26,990 இன்றிரவு எதாவது பிரச்சனை இருக்குமா, மஹாராணி 521 00:42:27,200 --> 00:42:28,370 அது பொறுத்தது... 522 00:42:28,470 --> 00:42:30,610 எவ்ளோ விரைவாக நாம் இதை முடிக்கிறோம் என்று. 523 00:42:30,860 --> 00:42:32,940 கொஞ்சம் கவனம் செலுத்துகிறீர்களா? 524 00:42:34,510 --> 00:42:35,660 நன்றி. 525 00:42:36,730 --> 00:42:38,060 , 526 00:42:38,820 --> 00:42:40,700 - ஒரு விஸ்கி 527 00:42:40,870 --> 00:42:42,240 528 00:42:51,430 --> 00:42:52,730 அங்கே 529 00:42:52,870 --> 00:42:54,570 அமெரிக்கர்கள். 530 00:42:57,970 --> 00:42:59,360 மூன்று பேர். 531 00:43:01,180 --> 00:43:02,370 ஐந்து பேர். 532 00:43:02,490 --> 00:43:05,120 உனக்கு பின்னால் 533 00:43:05,290 --> 00:43:06,320 ஆறு. 534 00:43:06,430 --> 00:43:09,940 சி.ஐ.ஏ.வுக்கு வேலை செய்யும் ஒரு பழைய நண்பரை நான் பார்த்தேன். 535 00:43:10,100 --> 00:43:12,610 இது கொஞ்சம் கடினமாக இருக்க போகிறது 536 00:43:16,060 --> 00:43:17,210 ஏஜன்ட் ரோஸ். 537 00:43:17,310 --> 00:43:18,400 அரசே 538 00:43:18,760 --> 00:43:20,960 நீங்களா க்ளாவிடம் இருந்து வாங்க போகிறீர்கள்? 539 00:43:22,290 --> 00:43:24,180 நான் என்ன செய்கிறேன் செய்யவில்லை என்பது பற்றி 540 00:43:24,230 --> 00:43:26,860 நீங்கள் கவலை பட தேவை இல்லை. 541 00:43:27,050 --> 00:43:28,720 இப்போது, ​​நீங்கள் என்ன பண்ணாலும் சரி,... 542 00:43:28,840 --> 00:43:30,830 தயவு செய்து, என் வழியிலிருந்து குறிக்கிடாதீர்கள். 543 00:43:31,030 --> 00:43:32,410 நான் உங்களுக்கு Zemoவை கொடுத்தேன். 544 00:43:32,550 --> 00:43:33,860 நானும் அதை வைத்து மறைத்து வைத்தேன் அல்லவா? 545 00:43:33,980 --> 00:43:35,620 மூன்றாம் உலக ராஜா 546 00:43:35,680 --> 00:43:37,660 குண்டு துளைக்காத பூனை உடையில் சுற்றுவதை? 547 00:43:37,730 --> 00:43:39,170 நாம் சமம் ஆகிவிட்டோம் 548 00:43:39,220 --> 00:43:41,260 நீங்கள் இங்கே இருந்து கிளம்ப வேண்டும், இப்போதே 549 00:43:41,540 --> 00:43:45,260 க்ளா என்னோடு தான் வர போகிறான் 550 00:43:45,990 --> 00:43:47,540 நீங்கள் எச்சரிக்கபட்டீர். 551 00:43:49,420 --> 00:43:50,570 552 00:43:51,070 --> 00:43:52,250 ஏய், நீங்கள் வெற்றி பெற்றீர்கள்! 553 00:43:53,820 --> 00:43:55,090 நான் நினைக்கிறேன், 554 00:43:55,280 --> 00:43:57,410 நான் இதை எடுத்து 555 00:43:57,520 --> 00:43:59,120 இங்க வைத்து கொள்கிறேன் 556 00:43:59,180 --> 00:44:01,850 பாதுகாப்பிற்காக 557 00:44:04,010 --> 00:44:07,030 கவனமாக இருங்கள் .வக்காண்டாவின் ராஜா இங்கே உள்ளார். 558 00:44:07,230 --> 00:44:08,950 அவர் க்ளாவை முதலில் பிடிக்க கூடாது. 559 00:44:10,820 --> 00:44:11,720 சரி! 560 00:44:11,760 --> 00:44:14,590 சொகோவியாவில் நடந்த வைபிரேணியம் தாக்குதலில் இருந்து 561 00:44:14,640 --> 00:44:17,040 கிடத்த தடயத்தை பின் தொடர்ந்து தான் இங்கே வந்தோம் 562 00:44:17,090 --> 00:44:19,100 இந்த ஒப்பந்தம் நடக்கனும் 563 00:44:19,300 --> 00:44:20,530 எல்லாம் முடிஞ்சதும் 564 00:44:20,590 --> 00:44:22,150 நாம என்ன செய்யாலாம்னு பாப்போம் 565 00:44:22,440 --> 00:44:24,180 நான் இங்கே ஒப்பந்தம் செய்ய வரவில்லை. 566 00:44:50,710 --> 00:44:52,900 க்ளா, மற்றும் எட்டு பேர். 567 00:44:53,060 --> 00:44:54,090 தளபதி. 568 00:44:54,230 --> 00:44:56,220 தயார் நிலயில் உள்ளேன். 569 00:44:56,260 --> 00:44:58,840 -வைபிரேணியம் ? கண்ணில் படவில்லை 570 00:44:59,130 --> 00:45:01,730 உள்ளே ஆயுதங்கள் அனுமதி இல்லை என்று தான நினைத்தேன். 571 00:45:01,920 --> 00:45:03,520 அனுமதி இல்லை தான். 572 00:45:03,770 --> 00:45:06,100 இதை ஏன் முன்னாடியே சொல்லவில்லை 573 00:45:06,970 --> 00:45:08,680 அவர்கள் ஆயுதம் வைத்துள்ளனர். 574 00:45:09,090 --> 00:45:11,070 நல்ல சத்தம் 575 00:45:11,140 --> 00:45:12,370 நிறைய வைத்திருக்குறீர்கள் போல 576 00:45:12,550 --> 00:45:15,100 ஓ, ஆமாம், ஆமாம், நிறையா பாட்டு இருக்கு 577 00:45:15,400 --> 00:45:17,390 SoundCloudல உங்களுக்கும் அனுப்பி வைக்கவா 578 00:45:17,490 --> 00:45:19,380 டேவ் அதை அனுப்பிவை....? 579 00:45:19,530 --> 00:45:20,760 நான் பாட்டு பற்றி கூறவில்லை 580 00:45:20,810 --> 00:45:22,580 நீங்க நிறைய ஆட்கள் வைத்திருகிறீர்கள் என்று கூறினேன் 581 00:45:23,750 --> 00:45:25,420 அவர்கள் உங்களுக்காகனு நினைக்கிருறீர்களா? 582 00:45:25,960 --> 00:45:27,070 கவலைப்பட வேண்டாம். 583 00:45:27,170 --> 00:45:30,620 நான் தனியாகவே நூறு பேர் சமாளிப்பேன் 584 00:45:37,710 --> 00:45:40,150 மேலும் ஆறு பேர். இது ஒரு பொறியா இருக்கலாம் 585 00:45:40,950 --> 00:45:42,740 வைரங்கள்? 586 00:45:43,130 --> 00:45:44,940 போதும் நினைக்கிறேன். 587 00:45:46,900 --> 00:45:49,630 - நாம் இப்போதே தாக்க வேண்டும். -நில் 588 00:45:49,910 --> 00:45:51,580 துப்பாக்கி சூடு இல்லாமல் இருப்பது நல்லது. 589 00:45:51,690 --> 00:45:52,760 வைபிரேணியம் ? 590 00:46:02,010 --> 00:46:04,930 ஒரு நல்ல உடை வாங்கலாம்னு தான் நினைத்தேன்.... 591 00:46:05,030 --> 00:46:06,790 எதுக்கு சும்மா பணம் செலவலித்துவிட்டுனு தான் 592 00:46:07,260 --> 00:46:08,820 இப்போஎவே 593 00:46:08,960 --> 00:46:10,000 வேண்டாம்! 594 00:46:10,690 --> 00:46:11,680 ஏய் 595 00:46:14,170 --> 00:46:15,580 தாக்க வேண்டியது தான் 596 00:46:25,360 --> 00:46:26,950 வக்காண்டா மக்கள்! 597 00:46:28,900 --> 00:46:30,480 -இங்கே வா! -அவர்களை கொல்லுங்கள்! 598 00:46:32,380 --> 00:46:33,710 வைரங்கள், சீக்கிரம்! 599 00:47:29,850 --> 00:47:30,890 கொலையாளி! 600 00:47:35,180 --> 00:47:36,660 உனக்கு தெரியுமா, 601 00:47:36,820 --> 00:47:39,190 நீ பார்க்க உன் அப்பா வ போலவே இருக்க. 602 00:47:48,820 --> 00:47:50,280 செம யா இருந்திது ல! 603 00:47:51,550 --> 00:47:53,120 வெளியே போகலாம் , தலைவா! 604 00:47:57,030 --> 00:47:58,380 அற்புதமா இருந்தது! 605 00:47:58,560 --> 00:47:59,730 அது அற்புதமாக இருந்தது! 606 00:47:59,850 --> 00:48:01,870 போகலாம்! போ, போ,! 607 00:48:04,290 --> 00:48:06,600 -நாம் அவன விட்டுவிட்டு வந்து விட்டோமா? -அவர் வந்து விடுவார் 608 00:48:14,800 --> 00:48:15,940 ஷுரி! 609 00:48:19,480 --> 00:48:20,580 Yes! Yes! Yes! 610 00:48:20,700 --> 00:48:23,000 தொலை ஓட்டுநர் அமைப்பு செயல்படுத்தப்படுகிறது. 611 00:48:23,730 --> 00:48:25,490 ஒரு நிமிடம்! எந்த பக்கம் சாலை உள்ளது? 612 00:48:25,550 --> 00:48:27,180 பாஸ்ட்! கொஞ்சம் சீக்கிரம் வண்டி எடுக்குறீயா! 613 00:48:27,250 --> 00:48:28,370 சரி, சரி 614 00:48:36,250 --> 00:48:37,880 ஹூ! போகலாம்! 615 00:48:38,350 --> 00:48:40,710 பாட்டு போடு டா, அமைதியா போக என்ன இறுதி ஊர்வலமா போறோம் 616 00:48:44,240 --> 00:48:45,860 இதுல அவன் வண்டி எது? 617 00:48:47,690 --> 00:48:49,050 ஏய், பிரிந்து போங்க டா! 618 00:48:50,760 --> 00:48:52,540 -அவர்கள் தப்பிக்க முயற்சி செய்கிறார்கள். -நான் இடது பக்கம் போகிறேன். 619 00:48:54,640 --> 00:48:57,200 நாம் குறுக்குவழியில் செல்வோம்.. 620 00:49:13,180 --> 00:49:14,400 நாம் இதை தாண்டி போக முடியாது!! 621 00:49:15,880 --> 00:49:16,870 போய்கிட்டே இரு! 622 00:49:22,910 --> 00:49:24,960 ஓ! சகோதரனேஃஸ்! 623 00:49:34,470 --> 00:49:35,770 ஏய், அது என்ன? 624 00:49:35,980 --> 00:49:37,830 அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே நீ பாத்து ஓட்டு. 625 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 |துப்பாக்கிகள். 626 00:49:51,540 --> 00:49:52,780 மிகவும் பழமையாக உள்ளது.. 627 00:49:52,870 --> 00:49:54,720 அது வைபிரேணியம் கார், முட்டாள்களே! 628 00:49:54,860 --> 00:49:56,390 துப்பாக்கிகள் அதை ஒன்றும் செய்யாது 629 00:49:58,250 --> 00:49:59,250 நீ என்ன செய்ய போகிறாய்? 630 00:49:59,370 --> 00:50:00,490 நீ ஓட்டிகொண்டே இரு 631 00:50:04,800 --> 00:50:05,900 ஏய்! 632 00:50:16,910 --> 00:50:17,720 ஹூ! 633 00:50:17,820 --> 00:50:18,810 634 00:50:19,000 --> 00:50:21,050 635 00:50:31,980 --> 00:50:33,540 ஏய் உன் உடையை பாரு 636 00:50:33,790 --> 00:50:36,770 அந்த தோட்டாக்கள் உடயை இயக்க ஆற்றலால் சார்ஜ் செய்கின்றன் 637 00:50:38,620 --> 00:50:39,940 அந்த வண்டியை சுற்றி வா. 638 00:50:44,660 --> 00:50:46,050 அவன் எங்கே போனான்? 639 00:50:55,190 --> 00:50:56,410 ! 640 00:50:57,670 --> 00:50:58,660 அவன் அங்க இருக்கிறான்! 641 00:51:01,070 --> 00:51:02,060 பிடித்துக்கொள்! 642 00:51:05,740 --> 00:51:06,990 சரி, நாமும் களத்துல இரங்குவோம். 643 00:51:34,840 --> 00:51:35,830 ஏறிக்கோங்க. 644 00:51:36,420 --> 00:51:38,670 ஈட்டிய பின்னாடி வைதிடுங்களேன். 645 00:51:43,900 --> 00:51:44,950 வேகமாக, ஷுரி. 646 00:51:45,190 --> 00:51:46,700 முடிந்த அளவு வேகமாக தான் போகிறேன் 647 00:51:48,400 --> 00:51:49,640 வலது பக்கம் போ! வலது பக்கம் போ! 648 00:51:54,220 --> 00:51:55,250 இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை! 649 00:51:57,720 --> 00:51:58,730 |சகோதரனே 650 00:52:21,910 --> 00:52:22,900 க்ளா! 651 00:52:24,910 --> 00:52:26,360 நாங்க மறந்திடுவோம்னு நினைத்தாயா 652 00:52:35,780 --> 00:52:37,580 என்னை பார், கொலைகாரனே! 653 00:52:38,550 --> 00:52:39,870 இந்த ஆயுதம் உனக்கு எங்கே கிடைத்தது? 654 00:52:40,360 --> 00:52:42,710 உங்க காட்டுமிராண்டி கூட்டத்திற்கு இதுக்கு தகுதி இல்ல. 655 00:52:45,400 --> 00:52:48,760 கருணை காட்டுங்கள், அரசே! கருணை! 656 00:52:48,870 --> 00:52:51,010 நீ எடுக்கும் ஒவ்வொரு மூச்சும் நான் காட்டும் கருணை தான். 657 00:52:51,180 --> 00:52:52,330 அரசே! 658 00:52:52,940 --> 00:52:54,740 எல்லோரும் பார்க்கிறார்கள். 659 00:52:54,970 --> 00:52:56,790 வாருங்கள்,இங்கு இருந்து போகலாம்... 660 00:53:06,600 --> 00:53:07,590 661 00:53:10,260 --> 00:53:11,420 ஹலோ! 662 00:53:14,390 --> 00:53:17,970 என்னால் உங்களை பாக்க முடிகிறது 663 00:53:25,260 --> 00:53:26,970 நீங்க பெரிய பிரச்சனை பண்ணிவிட்டீர்கள் 664 00:53:27,130 --> 00:53:29,440 சரி, நாம நல்ல போலீஸ், கெட்ட போலீஸ் முறைய கையாளுவோம் 665 00:53:29,550 --> 00:53:30,900 நான் முதலில் சென்று பேசுகிறேன் பின்னர் நீங்கள்........ 666 00:53:31,010 --> 00:53:34,560 (அவர க்ளாகிட்ட தனியா பேச விட கூடாது) 667 00:53:37,660 --> 00:53:43,410 (ஒரு 5 நிமிடம் தனியாக பேசட்டும், பிரச்சனை இல்லாமல் இருக்கும்) 668 00:53:44,630 --> 00:53:47,930 உங்கள் கேள்விகள் முடிந்ததும் நாங்கள் அவனை வக்காண்டாவிற்கு அழைத்து செல்வோம். 669 00:53:48,100 --> 00:53:50,600 என்ன? இல்லை. எனக்கு உங்கள பிடிச்சிருக்கு. 670 00:53:50,910 --> 00:53:53,630 ஆனா அவன் என் காவலில் இருக்கிறான். அவன எங்கும் போக விட முடியாது 671 00:53:53,830 --> 00:53:57,050 உங்கள இங்கே உள்ளவிட்டதே பெரிய விசயம் 672 00:53:59,350 --> 00:54:01,740 (அவன் மட்டும் உங்கள மறுபடியும் தொட்டான் என்றால்) 673 00:54:01,870 --> 00:54:04,440 (அவனது முகம் மேஜையில் ஒட்டிகொல்லும்.) 674 00:54:05,680 --> 00:54:07,030 அவள் ஆங்கிலம் பேச மாட்டாளா? 675 00:54:07,280 --> 00:54:08,910 தேவை படும்போது பேசுவாள் 676 00:54:09,920 --> 00:54:10,780 677 00:54:10,860 --> 00:54:14,120 நான் முதலில் போகிறேன். நான் முடித்ததும் நீங்கள் போகலாம் 678 00:54:14,370 --> 00:54:16,110 -ஏஜன்ட் ரோஸ். -சொல்லுங்க? 679 00:54:16,630 --> 00:54:19,460 பூசனில் உதவியதற்க்கு நன்றி. 680 00:54:20,050 --> 00:54:21,170 பார்த்தாயா 681 00:54:21,740 --> 00:54:23,070 இதற்க்கு பெயர் தான் இராஜதந்திரம். 682 00:54:24,320 --> 00:54:25,310 இருக்கட்டும். 683 00:54:27,330 --> 00:54:29,280 -ஒகோயி. 684 00:54:29,340 --> 00:54:30,480 பொருமையா இரு 685 00:54:30,690 --> 00:54:31,770 அமெரிக்கர்கள். 686 00:54:31,930 --> 00:54:33,790 687 00:54:43,530 --> 00:54:45,640 நான் சொல்கிறேன் வக்காண்டா மக்களை நம்பாதீர்கள் . 688 00:54:45,690 --> 00:54:47,070 அனுபவத்தில் சொல்கிறேன். 689 00:54:47,180 --> 00:54:48,910 நான் யாரையும் நம்புவது இல்லை. இந்த வேலையில். 690 00:54:49,120 --> 00:54:51,650 இப்போ, உனக்கு அந்த கை பீரங்கி எங்கே இருந்து கிடைத்ததுனு சொல்லு 691 00:54:51,970 --> 00:54:54,840 அது ஒரு பழைய சுரங்கம் தோண்டும் கருவி, நான் அதில் சில மாற்றங்களை செய்துள்ளேன். 692 00:54:54,910 --> 00:54:57,140 உங்களுக்கும் ஒன்று வேண்டும்மா 693 00:54:57,230 --> 00:55:00,340 உனக்கு அதை யார் கொடுத்தார்கள் என்று கூறு, நான் அவர்களயே கேட்டு கொள்கிறேன் 694 00:55:00,410 --> 00:55:01,900 அவன் வெளியே தானே நிற்கிறான். 695 00:55:02,110 --> 00:55:03,690 நீங்கள் அவனிடமே கேட்களாமே? 696 00:55:03,780 --> 00:55:05,130 என்ன? டி'சாலா? 697 00:55:05,500 --> 00:55:08,890 அந்த கை பீரங்கி வக்காண்டால செய்யப்பட்டதா? 698 00:55:09,180 --> 00:55:10,170 பிடிச்சுடீங்க. 699 00:55:11,080 --> 00:55:14,050 உண்மையில் வக்காண்டாவை பற்றி உங்களுக்கு என்ன தெறியும்? 700 00:55:14,150 --> 00:55:15,380 ..... 701 00:55:16,620 --> 00:55:18,630 ஆடு மேய்ப்பர்கள், ஜவுளி, நல்ல ஆடைகள். 702 00:55:18,840 --> 00:55:20,030 அது எல்லாம் போலி. 703 00:55:20,630 --> 00:55:22,970 பல நூற்றாண்டுகளாக ஆராய்ச்சியாளர்கள் அதை தேடினார்கள். 704 00:55:23,150 --> 00:55:25,770 எல் டொராடோ, தங்க நகரம். 705 00:55:26,010 --> 00:55:27,980 அது தென் அமெரிக்காவில் இருக்கிறது என்று நினைத்தார்கள், 706 00:55:28,040 --> 00:55:31,210 ஆனால், அது உன்மையில் அது ஆப்ரிக்காவில் இருக்கிறது. 707 00:55:31,440 --> 00:55:33,130 ஒரு தொழில்நுட்ப அதிசயம். 708 00:55:33,320 --> 00:55:34,980 ஏனென்றால், அந்த நகரம் முழுவதும் 709 00:55:35,030 --> 00:55:37,890 உலகத்திலயே மிக வலுவான் உலோகத்தால் கட்டபட்டது. 710 00:55:38,050 --> 00:55:40,930 இசிபோ, அவர்கள் அதை. பரிசு என்று அழைத்தனர் 711 00:55:41,580 --> 00:55:42,710 வைபிரேணியம் . 712 00:55:42,840 --> 00:55:44,940 வைபிரேணியம் , ஆமாம், பூமியிலயே வலுவான உலோகம். 713 00:55:45,030 --> 00:55:46,340 அது உலோகம் மட்டும் அல்ல. 714 00:55:46,450 --> 00:55:48,630 அவர்கள் அதை வைத்து உடைகள் செய்தனர். 715 00:55:48,850 --> 00:55:51,690 நகரத்திற்க்கு சக்தி, தொழில்நுட்பங்கள்.... 716 00:55:51,990 --> 00:55:53,480 ஆயுதங்கள். 717 00:55:54,030 --> 00:55:54,830 ஆயுதங்களா? 718 00:55:54,880 --> 00:55:58,250 ஆமாம். என் கை பீரங்கி எல்லாம் சும்மா. 719 00:55:58,760 --> 00:56:02,080 நல்ல கதை, ஆனால் வக்காண்டா ஒரு மூன்றாம் உலக நாடு 720 00:56:02,150 --> 00:56:04,750 நீ, அவர்களிடமிருந்து அனைத்து வைபிரேணியத்தயும் திடுடிவிட்டாய். 721 00:56:04,940 --> 00:56:06,220 நான் திருடினேனா...? 722 00:56:09,050 --> 00:56:10,410 723 00:56:11,820 --> 00:56:14,550 நான் ஒரு சிறிய துண்டு தான் எடுத்தேன். 724 00:56:14,630 --> 00:56:16,430 அவர்களிடம் ஒரு மலையே இருக்கிறது. 725 00:56:16,520 --> 00:56:18,700 அவர்கள் அதை ஆயிரக்கணக்கான ஆண்டுகளாக தோண்டுகிறார்கள்... 726 00:56:18,790 --> 00:56:20,980 இன்னும் தோண்டி கொண்டே தான் இருக்கிறார்கள் 727 00:56:21,130 --> 00:56:23,240 இதுவாரை நான் மட்டும் தான் வெளியில் இருந்து உள்ளே சென்று 728 00:56:23,290 --> 00:56:24,940 உயிரோடு திரும்பி உள்ளேன். 729 00:56:25,190 --> 00:56:27,450 நம்பவில்லை என்றால், உங்கள் நண்பனிடமே கேட்டு பாருங்கள் 730 00:56:27,590 --> 00:56:29,980 அவன் உடை எதனால் செய்யப்பட்டது என்று. 731 00:56:30,150 --> 00:56:32,470 அவனது நகங்கள் எதனால் செய்யப்பட்டது என்று. 732 00:56:54,930 --> 00:56:57,000 உங்கள் தந்தை ஐ.நா. விடம் கூறியது 733 00:56:57,090 --> 00:56:59,340 க்ளா எல்லா வைபிரேணியத்தையும் திடுடிவிட்டான் என்று 734 00:56:59,430 --> 00:57:01,320 ஆனால் இப்போது, அவன் உங்களிடம் இன்னும் இருக்கிறது என்று கூறுகிறான்? 735 00:57:01,500 --> 00:57:05,560 நீங்கள் நாற்காலியில் கட்டபட்ட ஒரு குற்றவாளியை நம்புகிறீர்களா? 736 00:57:22,740 --> 00:57:24,580 இது எங்கு இருக்கிறது? 737 00:57:25,990 --> 00:57:27,380 பின்னால். 738 00:57:39,390 --> 00:57:40,990 இன்னும் நீங்கள் எவ்வளவு மறைக்கிறீர்கள்? 739 00:57:42,220 --> 00:57:43,980 பின்னால் ஏதோ நடக்கிறது. 740 00:57:50,260 --> 00:57:51,250 குனியுங்கள்!! 741 00:57:55,190 --> 00:57:56,010 742 00:57:56,270 --> 00:57:57,260 குனிந்து கொள்ளுங்கள்! 743 00:58:00,510 --> 00:58:01,500 ஜாக்கிரதை! 744 00:58:05,820 --> 00:58:08,090 இங்கே வருவதற்க்கு இவ்வலோ நேரமா 745 00:58:32,210 --> 00:58:33,090 அரசே. 746 00:58:33,100 --> 00:58:34,130 நகியா. 747 00:58:36,880 --> 00:58:38,710 அவர் எனக்கு முன்னால் குதித்துவிட்டார். 748 00:58:41,300 --> 00:58:44,300 அவர் இங்கே உயிர் பிழைப்பது கடினம், முதுகெலும்பில் அடிபட்டிருக்கிறது. 749 00:58:46,860 --> 00:58:48,630 எனக்கு ஒரு கிமோயோ மணி கொடு. 750 00:58:52,790 --> 00:58:55,110 இது சிறிது நேரம் அவரை காப்பாற்றும் 751 00:59:02,750 --> 00:59:04,220 இவரை எங்களிடம் கொடுங்கள். 752 00:59:05,190 --> 00:59:06,590 எங்களால் அவரை காப்பாற்ற முடியும். 753 00:59:15,480 --> 00:59:18,060 நமது குறிக்கோள் க்ளாவை பிடிப்பது 754 00:59:18,860 --> 00:59:20,120 நாம் தோற்று விட்டோம். 755 00:59:20,670 --> 00:59:23,680 இந்த மனிதன் ஒரு வெளிநாட்டு உளவுத்துறை. 756 00:59:23,710 --> 00:59:26,220 நாம் எப்படி இவரை நமது எல்லைகளுக்குள் கொண்டு செல்வது? 757 00:59:26,240 --> 00:59:27,660 அவர் எனக்காக தோட்டாவை ஏற்றார். 758 00:59:27,760 --> 00:59:29,550 அது அவரின் முடிவு. 759 00:59:30,170 --> 00:59:32,000 அவரை காப்பாற்ற வேண்டாம்மென்று கூறுகிறாயா? 760 00:59:32,020 --> 00:59:34,120 சரி, நாம் இப்போ அவரை காப்பாற்றியதும் 761 00:59:34,820 --> 00:59:37,970 இங்கு நடந்ததை அவரது அரசாங்கதிற்க்கு சொல்ல வேண்டியது அவரது கடமை 762 00:59:38,380 --> 00:59:40,500 அது போல, ஒரு ராஜாவாக உங்கள் கடமை....... 763 00:59:40,520 --> 00:59:42,850 எனது கடமை என்னவென்று எனக்கு தெரியும் தளபதி 764 00:59:43,490 --> 00:59:46,750 என்னால் அவரை இறக்க அனுமதிக்க முடியாது... 765 00:59:47,360 --> 00:59:49,510 நம்மாள் அவரை காப்பாற்ற முடியும் என தெரிந்தும். 766 00:59:49,770 --> 00:59:52,120 அவரை நாம் எங்கு கொண்டு செல்ல போகிறோம்? 767 00:59:59,520 --> 01:00:02,440 சரிசெய்ய இன்னொரு வெள்ளைகாரனா... 768 01:00:02,650 --> 01:00:04,530 இது வேடிக்கையாக இருக்க போகிறது. 769 01:00:11,440 --> 01:00:12,770 அவர் பிழைத்து கொள்வார் 770 01:00:16,840 --> 01:00:18,300 வகாபி இங்கே உந்துள்ளார் 771 01:00:27,140 --> 01:00:29,690 இங்கே என்ன நடக்கிறது, ? க்ளா எங்கே? 772 01:00:30,080 --> 01:00:31,530 அவன் இங்கு இல்லை. 773 01:00:35,460 --> 01:00:37,630 தப்பித்துவிட்டான் 774 01:00:39,020 --> 01:00:40,330 "தப்பித்துவிட்டானா"? 775 01:00:41,980 --> 01:00:45,730 30 ஆண்டுகளாக உன் தந்தை ஆட்சியில் இருந்து எதுவும் செய்யவில்லை. 776 01:00:45,960 --> 01:00:48,090 நீ, வித்யாசமாக இருப்பாய் என்று நினைத்தேன் 777 01:00:49,120 --> 01:00:50,870 ஆனால் நீயும் அவரை போல தான் இருக்கிறாய் 778 01:01:10,430 --> 01:01:12,010 போகலாம், தளைவா 779 01:01:13,650 --> 01:01:15,380 நீங்க எப்போதும் சிஐஏவுக்கு தான் விற்பீர்களா? 780 01:01:15,660 --> 01:01:17,440 நான் அதிகமாக கொடுப்பவர்க்கு தான் விற்ப்பேன். 781 01:01:17,640 --> 01:01:20,030 கவலைப்படாதே. நான் எபோர்க்கிற்கு போனதும் 782 01:01:20,070 --> 01:01:21,080 தலை மறைவாகி விடுவேன் 783 01:01:21,190 --> 01:01:22,900 உங்கள் பங்கு உங்களுக்கு வந்து விடும் 784 01:01:22,970 --> 01:01:24,460 எனக்கு பணம் பற்றி கவலை இல்லை 785 01:01:24,510 --> 01:01:25,740 எனக்கு நன்றாக தெரியும். 786 01:01:25,780 --> 01:01:28,310 போகும் வழியில், எங்களை வக்காண்டாவில் இறக்கி விட்டு விடுங்கள் 787 01:01:28,410 --> 01:01:30,390 - நீ அங்கே போக வேண்டாம். - நான் போக வேண்டும் 788 01:01:33,600 --> 01:01:34,590 அதை கீழே போடு 789 01:01:34,860 --> 01:01:37,990 அல்லது இவளை கொன்று விடுவேன் 790 01:01:38,220 --> 01:01:39,630 துப்பாக்கியை கீழே போடு! 791 01:01:39,960 --> 01:01:41,460 மன்னித்திடு. 792 01:01:41,570 --> 01:01:43,800 -மன்னித்திடு, எரிக். - எல்லாம் சரி ஆகிடும். 793 01:02:11,080 --> 01:02:11,920 நீ 794 01:02:12,050 --> 01:02:14,110 நீ வக்காண்டாவிற்க்கு கண்டிப்பாக போக வேண்டும் 795 01:02:14,730 --> 01:02:16,400 அவர்கள் காட்டுமிராண்டிகள் 796 01:02:17,220 --> 01:02:20,480 நம்மை போன்றவர்க்கு அவர்கள் இதை தான் செய்வார்கள் 797 01:02:20,520 --> 01:02:21,860 எனக்கு தழும்பு பற்றி கவலை இல்லை. 798 01:02:21,980 --> 01:02:23,280 இதை பாரு. 799 01:02:24,590 --> 01:02:26,050 ஒவ்வொன்றும் ஒரு கொலைக்கு. 800 01:02:26,500 --> 01:02:29,110 நீ எவ்வளோ தழும்பு வேண்டுமானாலும் வைத்துக்கொள் 801 01:02:29,260 --> 01:02:31,770 அவர்களுக்கு, நீ ஒரு வெளியாள் தான். 802 01:02:32,060 --> 01:02:34,700 நீ அங்கே போகலாம் என்று நினைப்பதே ஒரு பைத்தியக்கார தனம். 803 01:02:40,290 --> 01:02:44,400 ஆ, நீ அமெரிக்கன் என்று நினைத்த நான் தான் பைத்தியக்காரனா 804 01:02:58,060 --> 01:02:59,290 வெளியே செல்லுங்கள் 805 01:03:09,920 --> 01:03:13,380 உங்கள் பணி திட்டமிட்டபடி செல்லவில்லை என்ற் நினைக்கிறேன். 806 01:03:14,550 --> 01:03:18,170 என் சித்தப்பா, இன்'ஜோபுக்கு என்ன நடந்தது? 807 01:03:18,690 --> 01:03:21,360 என் தந்தை, சித்தப்பா தலைமறை ஆகிவிட்டார் என்று கூறினார். 808 01:03:22,150 --> 01:03:23,760 இன்று நான் ஒருவனை கண்டேன் .... 809 01:03:24,600 --> 01:03:28,360 அவன் இதே போல் ஒரு மோதிரத்தை அணிந்திருந்தான். 810 01:03:29,520 --> 01:03:31,650 அதுற்க்கு சாத்தியமில்லை. 811 01:03:32,030 --> 01:03:35,310 அவன் தான் க்ளா தப்பிக்க உதவினான், அவன் இதே மோதிரத்தை அணிந்திருந்தான்! 812 01:03:35,460 --> 01:03:37,530 என் தாத்தாவின் மோதிரம்! 813 01:03:37,650 --> 01:03:40,540 எது சாத்தியம் என்று என்னிடம் கூறாதீர்கள், உண்மையை கூறுங்கள்! 814 01:03:44,680 --> 01:03:46,230 சில உண்மைகள் ... 815 01:03:48,870 --> 01:03:52,940 தாங்க முடியாதவை, டி'சாலா. 816 01:03:53,250 --> 01:03:55,640 அதை நீங்கள் கூறாதீர்கள். 817 01:03:56,460 --> 01:03:57,540 அவருக்கு என்ன ஆச்சு? 818 01:03:57,580 --> 01:03:58,820 எதுவும் கூற மாட்டேன் என்று ராஜாவுக்கு வாக்குக் கொடுத்துள்ளேன். 819 01:03:58,850 --> 01:04:00,620 இப்போது நான் தான் ராஜா! 820 01:04:15,890 --> 01:04:18,790 உங்கள் சித்தப்பா ... 821 01:04:19,520 --> 01:04:23,540 அமெரிக்காவிற்க்கு ஒரு உளவாலியாக சென்றார். 822 01:04:26,220 --> 01:04:27,610 உங்கள் தந்தை... 823 01:04:28,190 --> 01:04:30,190 அங்கு என்னையும் வைத்தார் ... 824 01:04:30,920 --> 01:04:32,340 கண்காணிப்புக்காக. 825 01:04:33,330 --> 01:04:35,340 அவருக்கே தெரியாமல், 826 01:04:35,570 --> 01:04:38,460 உங்கள் சித்தப்பா ஒரு அமெரிக்க பெண்மணியுடன் காதல் கொண்டார் 827 01:04:38,910 --> 01:04:40,700 ஒரு குழந்தையும் பெற்றார். 828 01:04:41,560 --> 01:04:44,470 அங்கே அவர் பார்த்த கஷ்டங்கள் ... 829 01:04:45,180 --> 01:04:47,280 உங்கள் சித்தப்பாவை மாற்றியது. 830 01:04:47,410 --> 01:04:50,290 என்னால் முடிந்தவரை நான் கவனித்தேன். 831 01:04:50,610 --> 01:04:52,430 அவர்களின் தலைவர்கள் படுகொலை செய்யப்பட்டனர். 832 01:04:52,550 --> 01:04:54,960 போதை பொருளும் ஆயுதங்களும் சமுதாயத்தை கெடுத்தன. 833 01:04:54,980 --> 01:04:57,860 அவர்கள் அதிக அளவில் அடிமைப்படுத்த பட்டனர் 834 01:04:57,980 --> 01:05:00,410 உலகம் முழுவதும், கருப்பர்கள் துன்பப்பட்டனர் 835 01:05:00,440 --> 01:05:03,340 ஏனென்றால் அவர்களிடம் போராடுவதற்கான ஆயுதங்கள் இல்லை. 836 01:05:03,780 --> 01:05:06,940 வைபிரேணியம் ஆயுதங்களுடன், அவர்களால் எல்லா நாடுகளயும் கைபற்ற முடியும் 837 01:05:06,960 --> 01:05:10,020 மற்றும் வக்காண்டா அவைகளை சரியான வழியில் ஆட்சி செய்ய முடியும். 838 01:05:10,070 --> 01:05:14,060 உங்கள் தந்தை இதற்க்கு ஆதரிக்க மாட்டார் என்று அவருக்கு தெறியும். 839 01:05:14,660 --> 01:05:17,930 எனவே உங்கள் சித்தப்பா நமக்கு துரோகம் செய்தார். 840 01:05:18,160 --> 01:05:18,870 இல்லை 841 01:05:18,890 --> 01:05:22,580 அவர் க்ளாவிற்க்கு வைபிரேணியத்தை திருட உதவி செய்தார். 842 01:05:23,620 --> 01:05:25,370 இல்லை இல்லை இல்லை இல்லை. 843 01:05:25,620 --> 01:05:27,210 நீ நாட்டிற்க்கு திரும்பி வர வேண்டும் 844 01:05:27,320 --> 01:05:29,060 அங்கு அரசவையில் 845 01:05:29,190 --> 01:05:31,950 உனக்கு என்ன தண்டனை என முடிவு செய்யப்படும் 846 01:05:32,020 --> 01:05:33,990 அவர் ஆயுதத்தை எடுத்தார், என்னை நோக்கி. 847 01:05:34,000 --> 01:05:34,830 இல்லை 848 01:05:34,960 --> 01:05:35,900 இல்லை 849 01:05:51,230 --> 01:05:54,880 உங்கள் தந்தை தனது சொந்த சகோதரனையே கொன்றார் ... 850 01:05:54,950 --> 01:05:58,870 என் உயிரை காப்பாற்ற. 851 01:06:02,610 --> 01:06:05,820 இதை பற்றி யாரிடமும் கூறாதே. 852 01:06:10,070 --> 01:06:11,590 அந்த குழந்தை? 853 01:06:15,320 --> 01:06:16,840 அங்கயே விட்டுவிட்டோம். 854 01:06:25,040 --> 01:06:26,690 நாங்கள் ... 855 01:06:27,660 --> 01:06:28,880 அங்கு நடந்ததை ... 856 01:06:30,230 --> 01:06:31,520 மறைக்க. 857 01:06:57,300 --> 01:06:58,660 இது என்ன? 858 01:06:59,200 --> 01:07:00,620 ஒரு சிறிய பரிசு. 859 01:07:22,830 --> 01:07:24,650 நீ யார்? 860 01:08:15,430 --> 01:08:16,960 சரி, நான் எங்கே இருக்கிறேன்? 861 01:08:17,520 --> 01:08:19,630 இது போன்று என்னை பயமுறுத்தாதே, குடியேற்றக்காரரே! 862 01:08:19,740 --> 01:08:22,050 குடியேற்ற ..... என்ன? என் பெயர் எவரெட். 863 01:08:22,370 --> 01:08:23,690 தெரியும். 864 01:08:23,930 --> 01:08:28,250 எவரெட் ரோஸ், முன்னாள் விமானப்படை விமானி மற்றும் இப்போது சி.ஐ.ஏ. 865 01:08:28,680 --> 01:08:29,780 சரி 866 01:08:34,720 --> 01:08:36,150 இது வக்காண்டாவா? 867 01:08:36,290 --> 01:08:37,850 இல்லை, இது கன்சாஸ். 868 01:08:40,900 --> 01:08:42,590 கொரியா எத்தனை நாளுக்கு முன்பு? 869 01:08:42,730 --> 01:08:43,780 நேற்று. 870 01:08:44,040 --> 01:08:45,020 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 871 01:08:45,070 --> 01:08:47,660 புல்லட் காயங்கள் ஒரே இரவில் மாயமாகக் குணமடையாது. 872 01:08:48,900 --> 01:08:50,090 இங்கே அது சாத்தியம். 873 01:08:50,250 --> 01:08:53,450 மந்திரத்தால் அல்ல, தொழில்நுட்பத்தால். 874 01:08:57,550 --> 01:09:00,980 எதையும் தொடாதீர். என் சகோதரன் விரைவில் திரும்பி வந்துவிடுவான். 875 01:09:24,520 --> 01:09:26,890 இந்த ரயில்கள் ..... 876 01:09:26,990 --> 01:09:29,300 அது காந்த சக்திதானே? 877 01:09:29,720 --> 01:09:30,710 ஆமாம். 878 01:09:30,980 --> 01:09:35,410 ஆமாம், ஆனால் அவை இவ்வலோ சிறப்பாக இயங்கி பார்த்ததில்லை 879 01:09:37,770 --> 01:09:39,330 அந்த ஒளி பேனல்கள், அவை என்ன? 880 01:09:39,400 --> 01:09:41,750 - சோனிக் நிலைப்படுத்திகள். - சோனிக்.. என்ன? 881 01:09:42,360 --> 01:09:43,550 மூல வடிவத்தில் 882 01:09:43,680 --> 01:09:46,770 வைபிரேணியத்தை இந்த வேகத்தில் செல்லுத்துவது ஆபத்தானது 883 01:09:46,810 --> 01:09:50,450 அதனால் நான் ... நான் அதை தற்காலிகமாக செயலிழக்க ஒரு வழியை உருவாக்கினேன். 884 01:09:51,380 --> 01:09:53,320 அந்த ரயில்களில் வைபிரேணியம் இருக்கிறதா? 885 01:09:53,530 --> 01:09:56,080 நம்மை சுற்றி அனைத்திலும் வைபிரேணியம் இருக்கிறது. 886 01:09:57,610 --> 01:09:59,230 அதை வைத்துதான் உங்களையும் குணப்படுத்தினேன். 887 01:10:07,570 --> 01:10:08,980 டி'சாலா எங்கே? 888 01:10:09,040 --> 01:10:11,150 அவனது கிமோயோ மணிகள் எடுக்கவில்லை. 889 01:10:11,300 --> 01:10:13,470 நங்கள் ஒன்றும் இடுப்புடன் ஒற்றி இல்லை, ஒகோயி 890 01:10:13,520 --> 01:10:16,420 க்ளாவைக் கொன்றதாகக் கூறி ஒருவன் எல்லையில் வந்திருக்கிறான். 891 01:10:16,770 --> 01:10:17,570 என்ன? 892 01:10:17,700 --> 01:10:19,960 வகாபி அவனை அரண்மனைக்கு அழைத்துச் செல்கிறார். 893 01:10:20,000 --> 01:10:22,210 உன் சகோதரனை நாம் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 894 01:10:22,490 --> 01:10:23,480 வெளிநாட்டவனா? 895 01:10:23,540 --> 01:10:25,120 இல்லை, வக்காண்டாவை சேர்ந்தவன். 896 01:10:25,290 --> 01:10:26,940 அவன் வக்காண்டாவை சேர்ந்தவன் அல்ல. 897 01:10:29,250 --> 01:10:30,770 அவன் எங்களில் ஒருவன். 898 01:10:43,890 --> 01:10:45,940 அவர் தனது சொந்த சகோதரனை கொன்றார் ... 899 01:10:46,100 --> 01:10:48,260 மற்றும் ஒரு குழந்தையை தவிக்க விட்டார் ... 900 01:10:48,370 --> 01:10:49,740 அனாதையாக. 901 01:10:51,540 --> 01:10:53,370 எந்த ராஜா? 902 01:10:55,330 --> 01:10:57,410 எந்த வகையான மனிதன் இப்படி செய்வான்? 903 01:10:57,960 --> 01:11:00,130 எந்த மனிதனும் சரியானவன் அல்ல. 904 01:11:00,760 --> 01:11:02,120 உன் தந்தையும். 905 01:11:02,170 --> 01:11:05,500 அவருக்கு சரியான இருதி ஊர்வளம் கூட இல்லை. 906 01:11:06,510 --> 01:11:09,710 என் சித்தப்பா இன்'ஜோபு துரோகம் செய்தார், ஆனால் என் தந்தை ... 907 01:11:11,460 --> 01:11:13,820 அதை விட மோசமான ஒன்றை உருவாக்கி இருக்கிறார். 908 01:11:13,960 --> 01:11:14,940 ஏய் 909 01:11:16,780 --> 01:11:17,960 என்னை பார். 910 01:11:21,240 --> 01:11:25,090 உன் தந்தையின் தவறுகள் நீ யார் என்பதை வரையறுக்க முடியாது. 911 01:11:26,730 --> 01:11:31,840 நீ எப்படி பட்ட ராஜா என்பதை நீ தான் முடிவு செய்ய வேண்டும். 912 01:11:37,640 --> 01:11:40,100 சகோதரனே, நீ இப்போதே இங்கே வர வேண்டும்! 913 01:11:40,640 --> 01:11:41,940 எரிக் ஸ்டீவன்ஸ். 914 01:11:42,160 --> 01:11:44,500 அனாபோலிஸ்ல் பட்டம் பெற்றான் , 19 வயதில் 915 01:11:44,590 --> 01:11:46,490 எம்.ஐ.டி பட்டதாரி. 916 01:11:46,810 --> 01:11:49,110 SEAL களில் சேர்ந்து ஆப்கானிஸ்தானிற்கு சென்றான் 917 01:11:49,140 --> 01:11:52,120 அங்கு ஒரு வீடியோ கேம் போல் கொல்ல தொடங்கினான். 918 01:11:52,380 --> 01:11:54,010 கில்மாங்கர் என பெயர் வைத்துக் கொண்டான். 919 01:11:54,100 --> 01:11:57,060 JSOC பேய் பிரிவில் சேர்ந்தாரன். இவர்கள் தீவிரமானவர்கள். 920 01:11:57,140 --> 01:11:58,400 அவர்கள் ரகசியமானவர்கள் 921 01:11:58,430 --> 01:12:01,550 படுகொலைகள், அரசாங்கங்களையே கீழே இறக்க கூடியவர்கள். 922 01:12:01,940 --> 01:12:05,320 அவன் அடையாளத்தை பற்றி ஏதும் கூறினானா? 923 01:12:05,720 --> 01:12:07,710 அவன் பச்சைக் குற்றி உள்ளான், 924 01:12:07,820 --> 01:12:10,540 ஆனால் அவனை பற்றி நம்மிடம் எந்த பதிவும் இல்லை. 925 01:12:16,810 --> 01:12:19,080 இந்த மனிதன் வக்காண்டாவை சேர்ந்தவனா இல்லையா? 926 01:12:19,170 --> 01:12:21,680 என்ன நடக்கிறது என்று கூறுங்கள். 927 01:12:41,820 --> 01:12:42,800 பேசு 928 01:12:43,450 --> 01:12:44,440 பேசு 929 01:12:46,440 --> 01:12:48,400 நான் உங்கள் வீட்டில் நிற்கிறேன். 930 01:12:48,800 --> 01:12:51,330 உங்கள் விப்ரோனியம் திருடிய ஒரு மனிதனுக்கு நீதியுடன் 931 01:12:51,420 --> 01:12:52,820 உன் ஜனங்களைக் கொன்றவனுக்கு நீதியுடன். 932 01:12:53,380 --> 01:12:55,380 உங்கள் ராஜாவால் செய்ய முடியாததை. 933 01:13:00,420 --> 01:13:03,080 நீ க்ளாவை கொண்டு வந்ததில் எனக்கு அக்கறை இல்லை. 934 01:13:03,360 --> 01:13:05,790 உன்னை இன்னும் கொள்ளாமல் இருக்க ஒரே காரணம் 935 01:13:05,840 --> 01:13:07,950 நீ யார் என்று எனக்குத் தெரியும். 936 01:13:09,020 --> 01:13:10,990 இப்போது உனக்கு என்ன வேண்டும்? 937 01:13:12,120 --> 01:13:13,760 அரியணை வேண்டும். 938 01:13:15,440 --> 01:13:16,720 பைத்தியகாரன். 939 01:13:18,910 --> 01:13:20,970 நீங்கள் இங்கே இருக்குறீர்கள். 940 01:13:22,070 --> 01:13:23,560 வசதியாக. 941 01:13:24,110 --> 01:13:26,280 உலகம் முழுவதும் சுமார் இரனூறு கோடி மக்கள் உள்ளனர் 942 01:13:26,320 --> 01:13:28,000 நம்மைப் போல். 943 01:13:28,220 --> 01:13:30,170 ஆனால் கஷ்டத்தில் உள்ளனர். 944 01:13:30,410 --> 01:13:32,580 அவர்கள் அனைவரையும் காப்பாற்ற வக்காண்டாவில் கருவி உள்ளது. 945 01:13:32,690 --> 01:13:35,450 அவை எந்த கருவிகள்? 946 01:13:35,620 --> 01:13:36,940 வைபிரேணியம் . 947 01:13:37,770 --> 01:13:38,730 உங்கள ஆயுதங்கள். 948 01:13:38,780 --> 01:13:41,820 உலகில் போர் நடத்துவதற்கு எங்கள் ஆயுதங்கள் பயன்படுத்தப்பட மாட்டாது. 949 01:13:42,350 --> 01:13:46,130 அது எங்கள் வழி அல்ல 950 01:13:46,250 --> 01:13:48,380 அவர்களும் எங்கள் மக்கள் இல்லை 951 01:13:48,700 --> 01:13:50,090 உங்கள் மக்கள் இல்லையா? 952 01:13:50,300 --> 01:13:52,700 ஆனால் உலகம் இங்கே தானே ஆரம்பித்தது? 953 01:13:52,810 --> 01:13:54,250 அப்போ எல்லோரும் உங்கள் மக்கள் தானே? 954 01:13:54,290 --> 01:13:58,330 நான் மக்களின் ராஜா இல்லை, நான் வக்காண்டாவின் ராஜா. 955 01:13:59,100 --> 01:14:00,940 என்னுடைய கடமை, 956 01:14:01,060 --> 01:14:03,200 எனது மக்களை காப்பாற்றுவது 957 01:14:03,290 --> 01:14:04,670 மற்றும் வைபிரேணியம் 958 01:14:04,720 --> 01:14:07,290 தவறான கைகளில் செல்லாமல் பார்த்துக்கொள்வது, உன்னைபோல் 959 01:14:07,360 --> 01:14:08,450 மகனே. 960 01:14:08,630 --> 01:14:11,070 இவனுடன் ஏன் இன்னும் பேசி கொண்டிருக்கிறாய் 961 01:14:11,360 --> 01:14:13,560 அவனுடய கோரிக்கையை நிராகரி 962 01:14:13,710 --> 01:14:15,870 நான் எந்த கோரிக்கையும் வைக்கவில்லையே 963 01:14:16,230 --> 01:14:18,940 - நான் யார் என்று கேளுங்கள் - நீ எரிக் ஸ்டீவன்ஸ். 964 01:14:19,970 --> 01:14:21,900 ஒரு அமெரிக்க கருப்பு படை. 965 01:14:21,980 --> 01:14:24,830 கில்மாங்கர் என்ற பெயரிடப்பட்ட ஒரு கூலிப்படை. 966 01:14:24,940 --> 01:14:26,760 அது என் பெயர் இல்லை, இளவரசி. 967 01:14:26,950 --> 01:14:28,300 என்னிடம் கேள், ராஜா. 968 01:14:28,420 --> 01:14:29,480 இல்லை 969 01:14:30,600 --> 01:14:31,860 என்னிடம் கேள். 970 01:14:34,200 --> 01:14:35,930 அவனை வெளியேற்றுங்கள். 971 01:14:36,860 --> 01:14:37,850 நீ யார்? 972 01:14:37,920 --> 01:14:39,970 நான் இன்'ஜடாகா. 973 01:14:40,640 --> 01:14:43,080 இளவரசன் இன்'ஜோபுவின் மகன். 974 01:14:43,520 --> 01:14:44,660 இன்'ஜோபுவின் மகனா? 975 01:14:44,730 --> 01:14:47,050 எனது அப்பாவின் மார்பில் சிறுத்தைகள் தடங்களை நான் கண்டேன்! 976 01:14:47,130 --> 01:14:49,140 நீ ஒரு அரசனின் மகன் அல்ல. நீ ஒரு கொலைகாரனின் மகன். 977 01:14:49,170 --> 01:14:50,260 நீ பொய் சொல்கிறாய்! 978 01:14:50,560 --> 01:14:52,910 - பொய்! - நான் பயப்படுகிறேன், மஹாராணி. 979 01:14:55,040 --> 01:14:56,340 என்ன? 980 01:14:57,680 --> 01:15:00,010 இன்'ஜோபுவின் சந்ததியா. 981 01:15:00,130 --> 01:15:01,600 வணக்கம், அத்தை. 982 01:15:05,250 --> 01:15:07,170 என் உரிமையை தேடி தான் வந்துள்ளேன் 983 01:15:07,270 --> 01:15:09,250 அரியனைக்கு சவால் செய்ய! 984 01:15:09,420 --> 01:15:10,940 மற்றும் பிளாக் பாந்தர் ஆக. 985 01:15:15,480 --> 01:15:16,900 இதைச் செய்யாதே, டி'சாலா. 986 01:15:16,980 --> 01:15:21,000 இளவரசன் இன்'ஜோபுவின் மகனுக்கு உரிமைகள் உள்ளன. 987 01:15:21,080 --> 01:15:22,480 அவனுக்கு இங்கே உரிமை இல்லை! 988 01:15:22,530 --> 01:15:25,030 சவாலுக்கு தயாராக வாரங்கள் எடுக்கும். 989 01:15:25,110 --> 01:15:27,920 வாரங்கள்? எனக்கு வாரங்கள் தேவையில்லை. 990 01:15:28,220 --> 01:15:30,650 முழு நாடும் அங்கு இருக்க வேண்டாம். எனக்கு அவன் மட்டும் போதும். 991 01:15:30,730 --> 01:15:33,170 மற்றும் என்னை இந்த சங்கிலிகளில் இருந்து வெளியேற்ற ஒரு ஆள். 992 01:15:37,090 --> 01:15:40,190 டி'சாலா!, உனக்கு இதை பற்றி என்ன தெரியும்? 993 01:15:41,250 --> 01:15:43,800 நான் உன் சவாலை ஏற்றுக்கொள்கிறேன். 994 01:16:01,900 --> 01:16:03,220 அவன் டி'சாலாவை ஒருபோதும் வெல்ல முடியாது. 995 01:16:03,410 --> 01:16:05,700 அவன் ஒரு அடியில்... 996 01:16:05,770 --> 01:16:07,580 வீழ்ந்து விடுவான் 997 01:16:13,660 --> 01:16:17,410 அரசனிடமிருந்து இப்போது பிளாக் பாந்தரின் வலிமை 998 01:16:17,440 --> 01:16:19,350 அகற்றப்பட்டது. 999 01:16:51,150 --> 01:16:52,450 ஏஜன்ட் ரோஸ் எங்கே? 1000 01:16:52,830 --> 01:16:55,720 நான் அலுவலகத்தில் அவரை பூட்டினேன். அவரால் எங்கும் செல்ல முடியாது. 1001 01:16:59,870 --> 01:17:01,670 இது உன்னுடய கடைசி வாய்ப்பு. 1002 01:17:03,800 --> 01:17:05,550 உனது ஆயுதங்களை கீழே வீசிவிடு 1003 01:17:05,730 --> 01:17:08,440 நாம் இதை வேறு வழியில் கையாளலாம். 1004 01:17:15,750 --> 01:17:19,640 இந்த தருணத்திற்காகதான் என் வாழ்க்கை முழுவதும் நான் காத்திருந்தேன். 1005 01:17:19,830 --> 01:17:23,410 பயிற்சிகள்,பொய்கள், கொலைகள் 1006 01:17:24,010 --> 01:17:25,560 இதற்காக தான். 1007 01:17:26,520 --> 01:17:29,910 அமெரிக்கா, ஆப்கானிஸ்தான், 1008 01:17:31,920 --> 01:17:33,060 ஈராக் 1009 01:17:34,000 --> 01:17:35,060 பல கொலைகள் 1010 01:17:35,130 --> 01:17:37,590 என் மக்களிடமிருந்து 1011 01:17:40,210 --> 01:17:41,700 எல்லாம் இங்கே... 1012 01:17:43,040 --> 01:17:45,090 உன்னை கொல்லுவதற்காக. 1013 01:17:52,860 --> 01:17:56,000 சவால் ஆரம்பிக்கட்டும். 1014 01:18:34,070 --> 01:18:35,230 மகசூல் 1015 01:18:56,360 --> 01:18:58,160 நீ யாருன்னு காட்டு, டி'சாலா!! 1016 01:19:18,260 --> 01:19:19,940 எழுந்திரு, எழுந்திரு. 1017 01:19:20,870 --> 01:19:21,810 இங்கு வா! 1018 01:19:25,350 --> 01:19:26,710 இது என் தந்தைக்காக. 1019 01:19:28,130 --> 01:19:29,190 எரிக்! 1020 01:19:29,900 --> 01:19:31,670 - ஜுரி, வேண்டாம். -நிறுத்து! 1021 01:19:32,120 --> 01:19:33,260 - ஜுரி! - ஜுரி, வேண்டாம்! 1022 01:19:33,420 --> 01:19:35,350 உன் தந்தையின் மரணத்திற்கு நான் தான் காரணம். 1023 01:19:35,640 --> 01:19:36,800 இல்லை. 1024 01:19:37,310 --> 01:19:38,750 என்னை எடுத்துக்கொள். 1025 01:19:40,060 --> 01:19:41,760 நான் உங்கள் இருவரையும் எடுத்துக்கொள்கிறேன் மாமா, ஜேம்ஸ். 1026 01:19:42,220 --> 01:19:43,430 இல்லை 1027 01:19:43,650 --> 01:19:45,890 இல்லை, இல்லை. 1028 01:19:46,250 --> 01:19:47,160 இல்லை 1029 01:19:48,390 --> 01:19:49,660 ஜுரி, இல்லை! 1030 01:19:50,830 --> 01:19:51,700 இல்லை 1031 01:19:51,970 --> 01:19:53,470 இல்லை, இல்லை. 1032 01:19:53,570 --> 01:19:55,280 ஜுரி! ஜுரி! 1033 01:19:55,880 --> 01:19:57,880 இல்லை, இல்லை. 1034 01:20:00,790 --> 01:20:03,290 இவன் தான் உங்க ராஜாவா? 1035 01:20:05,200 --> 01:20:06,580 இவன் தான் உங்க ராஜாவா? 1036 01:20:12,800 --> 01:20:16,210 எதிர்காலத்திற்க்கு உங்களை வழிநடத்தும் பிளாக் பாந்தர்! 1037 01:20:16,330 --> 01:20:17,690 வா, அண்ணா! 1038 01:20:18,060 --> 01:20:19,610 எதுவும் செய்ய முடியுதா? 1039 01:20:21,870 --> 01:20:23,090 இவன். 1040 01:20:23,670 --> 01:20:25,450 இவன் தான் உங்களை பாதுகாக்க போகிறானா? 1041 01:20:37,160 --> 01:20:38,760 இல்லை, -இல்லை. 1042 01:20:45,920 --> 01:20:47,770 இல்லை 1043 01:20:51,230 --> 01:20:53,460 இல்லை, நான் தான் உங்கள் ராஜா. 1044 01:20:53,620 --> 01:20:55,490 - இல்லை! - நாம் இப்போது போக வேண்டும்! 1045 01:20:55,580 --> 01:20:57,490 மஹாராணி, வாங்க போகலாம்! 1046 01:21:32,810 --> 01:21:35,100 மஹாராணி மற்றும் ஷுரி, அவர்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கிறார்களா? 1047 01:21:35,130 --> 01:21:35,870 ஆம் 1048 01:21:36,300 --> 01:21:37,580 நன்றி. 1049 01:21:38,070 --> 01:21:40,420 நாம் அவர்களை பாதுகாக்க வேண்டும் 1050 01:21:40,810 --> 01:21:42,390 என்னால் முடியாது. 1051 01:21:42,450 --> 01:21:43,090 என்ன? 1052 01:21:43,110 --> 01:21:44,550 போ, என் மனம் உன்னுடன் இருக்கும். 1053 01:21:46,280 --> 01:21:48,030 நாம் நமது நாட்டை திடிறென்று 1054 01:21:48,080 --> 01:21:50,310 வந்த ஒருவனிடம் கொடுக்க முடியாது 1055 01:21:50,430 --> 01:21:51,360 அவன் ராஜ வம்சம். 1056 01:21:51,390 --> 01:21:53,930 - அவர் டி'சாலாவை கொன்றவன்! - சடங்கில் கொன்றான். 1057 01:21:53,950 --> 01:21:55,710 அது இப்போ முக்கியமா? 1058 01:21:58,440 --> 01:22:01,490 நீ தான் வக்காண்டாவின் மிகப்பெரிய போர்வீராங்கனை 1059 01:22:01,670 --> 01:22:05,640 அவனுக்கு சக்தி வருவதற்குள் எதிர்த்து போராடுவோம் 1060 01:22:05,720 --> 01:22:07,000 எதிர்த்து போராடுவதா? 1061 01:22:07,620 --> 01:22:08,720 நகியா! 1062 01:22:10,250 --> 01:22:13,730 நான் உலவாலி அல்ல 1063 01:22:14,690 --> 01:22:16,860 நான் சிம்மாசனத்திற்கு உண்மையானவள், 1064 01:22:16,920 --> 01:22:19,270 அதில் யார் அமர்ந்தாளும். 1065 01:22:19,600 --> 01:22:21,440 நீ யாருக்கி விசுவாசமாக இருக்கிறாய்? 1066 01:22:24,840 --> 01:22:26,270 நான் அவனை காதலித்தேன். 1067 01:22:27,740 --> 01:22:29,960 நான் என் நாட்டையும் காதலித்தேன். 1068 01:22:30,190 --> 01:22:32,420 அப்போ நாட்டிற்க்கு சேவை செய். 1069 01:22:32,580 --> 01:22:35,600 இல்லை, நான் என் நாட்டை காப்பாற்ற போகிறேன். 1070 01:22:44,340 --> 01:22:45,460 என்ன ஆச்சு? 1071 01:22:45,540 --> 01:22:47,150 ராஜா இறந்துவிட்டார். 1072 01:22:48,350 --> 01:22:50,660 என்னுடன் வாருங்கள், நீங்கள் அவனுடன் சேர விரும்பாவிட்டால். 1073 01:23:09,980 --> 01:23:11,460 முதலில் அப்பா. 1074 01:23:12,920 --> 01:23:14,510 இப்போது அண்ணன். 1075 01:23:17,140 --> 01:23:19,880 அம்மா, நாம் அவனை அடக்கம் கூட செய்யவில்லை. 1076 01:23:19,930 --> 01:23:21,320 1077 01:23:27,270 --> 01:23:29,030 - நான் தான். - நாகியா. 1078 01:23:29,210 --> 01:23:30,230 யார் இது? 1079 01:23:30,330 --> 01:23:32,640 அவர் டி'சாலாவின் நண்பன். அவர் என் உயிரை காப்பாற்றினார். 1080 01:23:33,490 --> 01:23:34,480 ஒகோயி எங்கே? 1081 01:23:34,560 --> 01:23:35,720 ஒகோயி வரவில்லை. 1082 01:23:35,740 --> 01:23:38,490 அவளும் டோரா மிலாஜும் இப்போ புதிய அரசருக்கு சேவை செய்க்கிறார்கள். 1083 01:23:44,270 --> 01:23:45,500 இங்கயே காத்திருங்கள். 1084 01:23:49,260 --> 01:23:51,650 நமது வக்காண்டவிற்க்கு என்ன ஆயிற்று? 1085 01:23:54,010 --> 01:23:56,250 இதய வடிவ மூலிகையை எடுத்து கொள்ளுங்கள் 1086 01:23:56,470 --> 01:23:59,450 இது பிளாக் பாந்தரின் சக்தியை பெறவும் ... 1087 01:23:59,550 --> 01:24:02,430 முன்னோர்கள் வாழும் இடத்திற்கு செல்லவும் அனுமதிக்கும். 1088 01:25:36,250 --> 01:25:39,120 எனது விஷயங்களைப் தொடுவதை பற்றி நான் என்ன கூறினேன்? 1089 01:25:39,710 --> 01:25:40,690 1090 01:25:47,370 --> 01:25:48,620 என்ன கண்டுபிடித்தாய்? 1091 01:25:49,660 --> 01:25:50,840 உங்க வீடு. 1092 01:25:53,170 --> 01:25:56,180 நீ அங்கு ஒரு நாள் செல்வாய் என்று நம்பிக்கையில் தான் உனக்கு ஒரு சாவி கொடுத்துள்ளேன் 1093 01:25:58,160 --> 01:26:02,120 ஆம். அங்கு தான் உலகில் மிகவும் அழகாக சூரியன் அஸ்தமத்தை பார்க்க முடியும் 1094 01:26:04,560 --> 01:26:06,840 ஆனால் உனக்கு அங்கே வரவேர்ப்பு இருக்காது என அஞ்சுகிறேன். 1095 01:26:09,380 --> 01:26:10,390 ஏன்? 1096 01:26:12,700 --> 01:26:14,190 நீ தொழைந்துவிட்டாய் என்று அவர்கள் கூறுவார்கள். 1097 01:26:14,710 --> 01:26:16,260 ஆனால் நான் இங்கே தான இருக்கிறேன். 1098 01:26:21,290 --> 01:26:23,010 எனக்காக கண்ணீர் இல்லையா? 1099 01:26:27,160 --> 01:26:28,720 எல்லோரும் ஒரு நாள் இறந்து தான போக வேண்டும். 1100 01:26:30,540 --> 01:26:32,200 இங்கே அது தானே வாழ்க்கை. 1101 01:26:36,670 --> 01:26:38,350 நான் என்ன செய்திருக்கேனு பாரு, 1102 01:26:40,050 --> 01:26:42,400 நீண்ட காலத்திற்கு முன்னரே உன்னை அழைத்து போயிருக்க வேண்டும். 1103 01:26:45,160 --> 01:26:47,880 இப்போ இரண்டு பேருமே கைவிடப்பட்டோம். 1104 01:26:52,720 --> 01:26:55,240 உங்க வீடு தான் தொழைந்து போயிருக்கனும். 1105 01:26:57,320 --> 01:26:59,580 அதனால் தான் அவர்களால் நம்மை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 1106 01:27:06,450 --> 01:27:09,150 மூச்சு விடுங்கள்! அரசே மூச்சு விடுங்கள் 1107 01:27:09,510 --> 01:27:11,350 மூச்சு விடுங்கள் 1108 01:27:28,120 --> 01:27:30,000 இதய வடிவ மூலிகை இதை செய்ததா? 1109 01:27:32,760 --> 01:27:34,190 - இது தான் எல்லாம்மா? - ஆம். 1110 01:27:34,280 --> 01:27:35,900 வேறொறு மன்னனுக்கு நேரம் வரும் போது, 1111 01:27:35,960 --> 01:27:37,400 நாங்கள் தயாராக இருக்கிறோம். 1112 01:27:37,980 --> 01:27:39,320 வேறொறு மன்னனா? 1113 01:27:41,210 --> 01:27:43,140 அதை அனைத்தையும் எரித்து விடுங்கள். 1114 01:27:43,320 --> 01:27:45,010 அரசே, நாங்கள் அதை செய்ய முடியாது. 1115 01:27:45,040 --> 01:27:47,140 இது நமது பாரம்பரியம் ... 1116 01:27:49,650 --> 01:27:52,900 நான் ஏதாவது செய்யச் சொன்னேன் என்றால், அதை செய்யுங்கள் 1117 01:27:56,460 --> 01:27:57,980 அதை அனைத்தையும் எரியுங்கள் 1118 01:28:46,720 --> 01:28:48,510 உங்களுக்கு தெரியுமா, நான் வந்த இடத்தில், 1119 01:28:49,190 --> 01:28:51,320 கருப்பு மக்கள் புரட்சிகளை தொடங்கிய போது, 1120 01:28:51,410 --> 01:28:53,030 அவர்களிடம் ஆயுதங்கள் இல்லை 1121 01:28:53,380 --> 01:28:55,460 வளங்கள் இல்லை. 1122 01:28:56,160 --> 01:28:57,760 அப்போது வக்காண்டா எங்கே? 1123 01:29:00,070 --> 01:29:00,920 1124 01:29:03,670 --> 01:29:05,320 அவை எல்லாம் இன்றோடு முடிவடைகின்றன. 1125 01:29:05,670 --> 01:29:08,800 பூமியிலுள்ள ஒவ்வொரு நாட்டிலும் நமது உளவாளிகள் 1126 01:29:08,810 --> 01:29:10,310 ஏற்கனவே இருக்கிறார்கள். 1127 01:29:10,510 --> 01:29:12,180 வெளிநாடுகள் எப்படி செயல் படும் என்று எனக்கு தெரியும் 1128 01:29:12,250 --> 01:29:14,750 நாம் அவர்களுக்கு எதிராக அவர்களின் தந்திரத்தயே பயன்படுத்த போகிறோம். 1129 01:29:15,600 --> 01:29:18,390 எல்லா உளவாலிகளுக்கும் வைபிரேணியத்தை அனுப்பபோகிறோம். 1130 01:29:18,650 --> 01:29:21,150 அவர்கள் ஒடுக்கப்பட்ட மக்களுக்கு அதை கொடுத்து 1131 01:29:21,360 --> 01:29:23,980 அவர்களை மேம்படுத்தலாம், அதிகாரத்தில் உள்ளவர்களைக் கொல்லலாம். 1132 01:29:24,110 --> 01:29:25,210 அவர்களின் குழந்தைகள். 1133 01:29:25,350 --> 01:29:27,430 அவர்கள் பக்கம் யார் இருந்தாலும் விடக்கூடாது. 1134 01:29:27,820 --> 01:29:30,030 அவர்கள் நம்மை பற்றி உண்மையை அறிய வேண்டிய நேரம் வந்துவிட்டது 1135 01:29:30,260 --> 01:29:31,800 நாம் போராளிகள்! 1136 01:29:32,090 --> 01:29:33,670 உலகம் மீண்டும் துவங்க போகிறது 1137 01:29:33,700 --> 01:29:35,650 இந்த முறை, நாம் மேலே இருக்க போகிறோம். 1138 01:29:36,540 --> 01:29:40,020 சூரியன் இனிமேல் வக்காண்டாவில் மறயவே செய்யாது. 1139 01:29:40,830 --> 01:29:43,330 வக்காண்டா இத்தனை நாட்களாக பாதுகாப்பாக இருந்த காரணம் 1140 01:29:43,460 --> 01:29:47,040 தேவைப்படும்போது மட்டும் போரிட்டது தான் 1141 01:29:47,140 --> 01:29:50,140 வக்காண்ட இத்தனை நாட்கள் இவ்வாறு பாதுகாப்பாக இருந்தது, உண்மை தான் 1142 01:29:50,960 --> 01:29:53,370 ஆனால் உலகம் மாறிவிட்டது, தளபதி. 1143 01:29:53,910 --> 01:29:56,850 அரசவயே, உலகம் மாறிவிட்டது. 1144 01:29:57,080 --> 01:29:59,090 வெளி உலகம் முன்னேறுகிறது. 1145 01:29:59,170 --> 01:30:01,780 கைப்பற்று இல்லயேல் 1146 01:30:02,230 --> 01:30:03,650 கைப்பற்றபடு. 1147 01:30:05,490 --> 01:30:07,350 நான் கைப்பற்றுப்பனாக இருக்க விரும்புகிறேன். 1148 01:30:09,450 --> 01:30:12,310 கேட்டீர்கள்ளா. கிளம்புங்கள். 1149 01:30:13,780 --> 01:30:15,100 நாம் எங்கே போகிறோம்? 1150 01:30:15,210 --> 01:30:17,720 நாம் இதய வடிவ மூலிகையை ஜபாரியிடம் எடுத்து செல்கிறோம். 1151 01:30:17,830 --> 01:30:19,540 இதய வடிவ மூலிகையா? அது என்ன? 1152 01:30:19,750 --> 01:30:22,250 அதை எடுத்து கொல்வோர்க்கு அது அதிக வலிமையை கொடுக்கும். 1153 01:30:22,300 --> 01:30:24,930 அது தான் டி'சாலாவையும் வலிமையானவனாக மாற்றியது. 1154 01:30:25,560 --> 01:30:26,730 நகியா. 1155 01:30:30,570 --> 01:30:32,280 எனக்கு இது பிடிக்கவில்லை. 1156 01:30:32,390 --> 01:30:34,170 மூலிகை நமக்கு சொந்தமானது. 1157 01:30:34,450 --> 01:30:38,130 நாம் ஒரு ராட்சசனை உருவாக்க போகிறோம் 1158 01:30:43,920 --> 01:30:45,620 நகியா, 1159 01:30:45,790 --> 01:30:47,760 அதை நீயே எடுத்துக்கொள். 1160 01:30:48,050 --> 01:30:51,620 நான் படைகள் இல்லாத ஒரு உளவாலி. 1161 01:30:52,650 --> 01:30:54,510 எனக்கு வாய்ப்பே இல்லை. 1162 01:30:56,320 --> 01:30:57,710 நாம் போவோம். 1163 01:31:04,000 --> 01:31:05,210 1164 01:31:05,450 --> 01:31:07,190 1165 01:31:10,510 --> 01:31:11,820 1166 01:31:12,930 --> 01:31:14,720 கீழே பாருங்கள். அமைதியாய் இருங்கள். 1167 01:31:14,980 --> 01:31:16,150 ஷுரி. 1168 01:31:17,100 --> 01:31:18,620 கீழே பார். 1169 01:31:20,090 --> 01:31:20,920 வணக்கம், 1170 01:31:53,290 --> 01:31:54,850 என் மகன் ... 1171 01:31:56,320 --> 01:31:59,260 சடங்கு போரில் கொல்லப்பட்டான். 1172 01:31:59,710 --> 01:32:01,730 - நியாயமான போர் தானே? - ஆமாம், ஆனால்... 1173 01:32:01,830 --> 01:32:03,410 அப்போ அவன் கொல்லபடவில்லை, தோற்கடிக்க பட்டிருக்கிறான். 1174 01:32:03,450 --> 01:32:04,820 அந்த போர்......! 1175 01:32:04,850 --> 01:32:06,110 அமைதி! 1176 01:32:06,630 --> 01:32:08,980 இங்கு நான் தான் எல்லாம். 1177 01:32:09,220 --> 01:32:13,100 பாருங்கள், புதிய மன்னன் ..... 1178 01:32:14,160 --> 01:32:15,370 புதிய மன்னன் ..... 1179 01:32:23,530 --> 01:32:25,600 உனக்கு பேச அனுமதி இல்லை! 1180 01:32:25,700 --> 01:32:29,260 இன்னும் ஒரு வார்த்தையும், என் குழந்தைகளுக்கு உன்னை உணவாக அளிப்பேன். 1181 01:32:33,650 --> 01:32:36,230 நான் சும்மா கூறினேன். நாங்கள் சைவ உணவு உண்பவர்கள். 1182 01:32:42,620 --> 01:32:45,870 கொரில்லாவை வணங்கும் ம்'பாகு ... 1183 01:32:48,320 --> 01:32:51,560 நாங்கள் இதற்க்கு தான் இங்கே வந்திருக்கிறோம். 1184 01:32:52,250 --> 01:32:54,540 இதை உங்களுக்கு வழங்க. 1185 01:32:54,680 --> 01:32:57,290 ஒரு வெளிநாட்டவன் நம் சிம்மாசனத்தில் அமர்ந்திருக்கிறான். 1186 01:32:57,600 --> 01:32:59,730 அவனை நிறுத்த உங்களால் மட்டுமே உதவ முடியும். 1187 01:33:16,440 --> 01:33:17,930 என்னுடன் வா. 1188 01:33:34,590 --> 01:33:35,960 சாத்தியம் இல்லை 1189 01:33:41,410 --> 01:33:42,590 அவர் உயிருடன் இருக்கிறாரா? 1190 01:33:42,630 --> 01:33:45,460 அவன் கோமா நிலையில் இருக்கிறான். உயிர் பிழைப்பது கடினம். 1191 01:33:45,680 --> 01:33:49,340 எங்கள் மீனவன் ஒருவன் இவனை நதியின் எல்லையில் கண்டார். 1192 01:33:49,460 --> 01:33:50,660 அவர் இவனை என்னிடம் அழைத்து வந்தார். 1193 01:33:50,760 --> 01:33:52,230 ஏன் அவனை பனியில் வைத்திருக்கிறாய்? 1194 01:33:52,280 --> 01:33:55,070 அது தான் அவனை இன்னும் உயிருடன் வைத்திருக்கிறது 1195 01:33:55,120 --> 01:33:57,580 இவனை என் ஆய்வகத்திற்குக் உடனே கொண்டு செல்ல வேண்டும். என்னால் அங்கு இவனை குணப்படுத்த முடியும். 1196 01:33:57,670 --> 01:33:59,840 பனியில் இருந்து எடுத்தால் அவன் இறந்துவிடுவான். 1197 01:34:00,990 --> 01:34:03,120 நகியா, மூலிகை. 1198 01:34:19,230 --> 01:34:21,300 நான் மூதாதையரை அழைக்கிறேன். 1199 01:34:21,420 --> 01:34:23,370 நான் பாஸ்ட்டை அழைக்கிறேன். 1200 01:34:23,870 --> 01:34:26,810 நான் இங்கே என் மகன், டி'சாலாவுடன் இருக்கிறேன். 1201 01:34:27,760 --> 01:34:29,410 அவரை குணப்படுத்துங்கள். 1202 01:34:40,870 --> 01:34:43,780 நாம் அவனை பனியில் மூட வேண்டும்! முடுங்கள் 1203 01:34:43,970 --> 01:34:45,240 சரி. 1204 01:34:56,960 --> 01:34:59,530 - மூதாதையருக்கு மகிமை. - மூதாதையருக்கு மகிமை. 1205 01:35:00,360 --> 01:35:02,420 - மூதாதையருக்கு மகிமை. - மூதாதையருக்கு மகிமை. 1206 01:35:02,860 --> 01:35:04,210 - மூதாதையருக்கு மகிமை. - மூதாதையருக்கு மகிமை. 1207 01:35:05,350 --> 01:35:07,140 எழுந்திடு, டி'சாலா. 1208 01:35:08,210 --> 01:35:09,570 எழுந்திடு. 1209 01:35:11,810 --> 01:35:13,090 மகனே. 1210 01:35:19,450 --> 01:35:20,720 நேரம் வந்துவிட்டது 1211 01:35:20,850 --> 01:35:22,550 நீ வீட்டிற்கு வர 1212 01:35:22,680 --> 01:35:25,010 என்னுடன் மீண்டும் இணைந்திட. 1213 01:35:35,650 --> 01:35:36,930 ஏன்? 1214 01:35:39,080 --> 01:35:41,970 ஏன் அந்த சிறுவனை நீங்கள் வீடிற்க்கு அழைத்து வரவில்லை? 1215 01:35:43,970 --> 01:35:45,250 ஏன், அப்பா? 1216 01:35:47,140 --> 01:35:48,140 அவன்... 1217 01:35:49,270 --> 01:35:52,410 அவன் நான் மறைக்க நினைத்த உண்மை. 1218 01:35:53,610 --> 01:35:56,170 நீங்கள் அவனை கைவிட்டது தவறு. 1219 01:35:56,330 --> 01:35:58,590 நான் என் மக்களை தேர்ந்தெடுத்தேன். 1220 01:35:59,000 --> 01:36:01,210 நான் வக்காண்டாவைத் தேர்ந்தெடுத்தேன். 1221 01:36:01,710 --> 01:36:05,090 - நமது எதிர்காலம்...... - தவறு! 1222 01:36:05,230 --> 01:36:07,420 நீங்கள் எல்லோரும் தவறு! 1223 01:36:08,380 --> 01:36:11,330 உலகிற்க்கு உதவி செய்யாதது 1224 01:36:13,100 --> 01:36:15,650 நமது பயம் நம்மை 1225 01:36:15,730 --> 01:36:18,130 சரியான செயல்கள் செய்வதை விட்டு தடுத்து விட்டது. 1226 01:36:18,970 --> 01:36:20,210 இனிமே இல்லை! 1227 01:36:21,860 --> 01:36:25,670 என்னால் இங்கு வர முடியாது. 1228 01:36:27,270 --> 01:36:31,500 அவன் அரியனயில் அமர்ந்திருக்கும்போது என்னால் ஓய்வு எடுக்க முடியாது. 1229 01:36:31,970 --> 01:36:35,210 அவன் நாம் உருவாக்கிய ராட்சசன். 1230 01:36:36,650 --> 01:36:40,140 நான் அரியனயை மீண்டும் கைபற்ற வேண்டும். கைபற்றியே ஆக வேண்டும் 1231 01:36:41,670 --> 01:36:44,250 நான் இந்த தவறுகளை சரி செய்ய வேண்டும். 1232 01:36:54,960 --> 01:36:57,040 போர்வை இருக்கிறதா? 1233 01:36:59,380 --> 01:37:02,350 கில்மாங்கர் இராணுவத்தின் முழு ஆதரவைக் கொண்டிருக்கிறான். 1234 01:37:02,490 --> 01:37:04,000 மற்றும் 1235 01:37:04,600 --> 01:37:07,320 அவன் இதய வடிவ மூலிகை தோட்டத்தை எரித்து விட்டான். 1236 01:37:07,810 --> 01:37:10,340 நிச்சயமாக. அவனுக்கு அந்த பயிற்ச்சி தான் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது 1237 01:37:10,430 --> 01:37:14,220 அவனது சி.ஐ.ஏ கூட்டம் , ஒரு நாட்டை செயல் இழக்க பயிர்ச்சியலிக்க பட்டவை 1238 01:37:14,340 --> 01:37:16,370 அவர்கள் ஆட்சி மாறும்போது தான் தாக்குவார்கள் 1239 01:37:16,460 --> 01:37:18,670 தேர்தல் ஆண்டு, அல்லது மன்னரின் மரணம். 1240 01:37:18,770 --> 01:37:21,180 அவன் அரசாங்கத்தின் கட்டுப்பாட்டையும், இராணுவத்தையும் ... 1241 01:37:21,270 --> 01:37:23,280 - எங்கள் வளங்களயும். - சரி. 1242 01:37:24,530 --> 01:37:25,620 கிரேட் மவுண்ட் (வைபிரேணியம் மலை). 1243 01:37:25,710 --> 01:37:27,610 நமது வைபிரேணியம், என் வடிவமைப்புகள் அனைத்தும். 1244 01:37:27,670 --> 01:37:30,190 உலகம் முழுவதும் நமது ஆயுதங்களை அவன் அனுப்ப போகிறான்.. 1245 01:37:33,410 --> 01:37:35,600 நீ அவர்களை வக்காண்டாவை விட்டு பத்திரமாக வெளியேற்ற வேண்டும். 1246 01:37:35,660 --> 01:37:37,400 - என்ன? - நீ என்ன செய்ய போகிறாய்? 1247 01:37:37,800 --> 01:37:39,530 சவால் தொடர வேண்டும்.... 1248 01:37:39,650 --> 01:37:42,940 டி'சாலா!, நாங்கள் வக்காண்டாவை விட்டு போக மாட்டோம். 1249 01:37:43,030 --> 01:37:44,970 உங்களை பாதுகாப்பாக வைப்பது எனது கடமை. 1250 01:37:45,150 --> 01:37:47,670 அவன் நமது தொழில்நுட்பங்களை கட்டுப்பாட்டை எடுத்து கொண்டால் 1251 01:37:47,800 --> 01:37:49,650 எங்கும் பாதுகாப்பு இல்லை. 1252 01:38:09,360 --> 01:38:11,260 பிளாக் பாந்தர் வாழ்வான். 1253 01:38:12,000 --> 01:38:14,030 அவன் வக்காண்டா காப்பாற்ற போராடும் போது, 1254 01:38:14,110 --> 01:38:16,940 நானும் அவனுடன் இருப்பேன். 1255 01:38:17,970 --> 01:38:19,320 நானும் இருப்பேன் 1256 01:38:19,690 --> 01:38:21,060 நான் கூட இருக்கிறேன். 1257 01:38:22,400 --> 01:38:24,880 என்ன? இப்போ உங்களுக்கு அனைத்து உதவியும் தேவை. 1258 01:38:27,790 --> 01:38:29,240 நீங்கள் முடித்துவிட்டீர்களா? 1259 01:38:30,360 --> 01:38:32,820 நீங்க.... நீங்கள் முடித்துவிட்டீர்களா? 1260 01:38:33,860 --> 01:38:37,270 என்னையும் ம்'பாகுவயும் தனியாக விடுங்கள் 1261 01:38:45,310 --> 01:38:46,550 நன்றி. 1262 01:38:47,050 --> 01:38:49,320 நான் உனக்கு கடமை பட்டிருக்கிறேன். 1263 01:38:50,170 --> 01:38:51,760 உயிருக்கு உயிர். 1264 01:38:51,880 --> 01:38:53,320 சரியா போகிவிட்டது. 1265 01:38:54,030 --> 01:38:56,410 என் தாயார் இங்கே தங்க அனுமதியுங்கள். 1266 01:38:56,980 --> 01:38:59,890 அவளுக்கு எந்தத் தீங்கும் வராது. நான் என் வார்த்தையை கொடுக்கிறேன். 1267 01:39:01,030 --> 01:39:03,620 எனக்கு ஒரு படையும் கிடைத்தால் நல்லா இருக்கும். 1268 01:39:03,770 --> 01:39:05,500 நல்லா தான் இருக்கும் 1269 01:39:06,160 --> 01:39:07,670 ஆனால் இல்லை. 1270 01:39:09,330 --> 01:39:12,070 நான் எனது ஜபாரி மக்களை உனக்காக கொடுக்க முடியாது 1271 01:39:12,150 --> 01:39:13,860 இது "நமது" கடமை 1272 01:39:14,220 --> 01:39:16,540 - நம்மளுக்காக. - நம்மளுக்காகவா.? 1273 01:39:16,740 --> 01:39:20,500 நம்மளுக்காகவா? நூற்றாண்டுகளின் இங்கு வந்த முதல் ராஜாவே நீதான் 1274 01:39:21,000 --> 01:39:23,700 நீ "நம்மளுக்காகனு" பேசுகிறாயா? 1275 01:39:24,420 --> 01:39:27,040 கடந்த அரசர்களுக்குகாக நான் பேச முடியாது. 1276 01:39:27,540 --> 01:39:30,310 ஆனால் ஒரு எதிரி இப்பொழுது அரியணையில் அமர்ந்திருக்கிறான். 1277 01:39:30,690 --> 01:39:33,500 வைபிரேணியத்தின் சக்தியை நாம் இருவருமே அறிவோம். 1278 01:39:33,930 --> 01:39:36,100 கில்மாங்கர் மட்டும் அதை கட்டுப்படுத்தினால், 1279 01:39:36,140 --> 01:39:38,090 அவன் அடுத்ததாக எங்கு வருவான் என்று நீ நினைக்கிறாய்? 1280 01:39:44,490 --> 01:39:49,120 எங்களால் உனக்கு உதவ முடியாது. 1281 01:40:16,850 --> 01:40:18,180 எல்லாம் திட்டமிடப்படி நடக்கிறது. 1282 01:40:18,250 --> 01:40:19,430 உளவாளிகள் எச்சரிக்கை செய்யப்பட்டுள்ளார்களா? 1283 01:40:19,530 --> 01:40:21,870 ஆம். சிலர் எதிர்ப்பு தெரிவிக்கின்றனர். 1284 01:40:22,020 --> 01:40:24,580 ஆனால் லண்டன், நியூயார்க் மற்றும் ஹாங்காங் உளவாலிகள் 1285 01:40:24,610 --> 01:40:26,120 தயாராக இருக்கிறார்கள். 1286 01:40:26,980 --> 01:40:28,530 நாம் முதலில் அங்கு தாக்குவோம். 1287 01:40:28,600 --> 01:40:30,290 மற்றவர்கள் வந்துவிடுவார்கள். 1288 01:40:30,800 --> 01:40:31,860 இதை பாருங்கள். 1289 01:40:31,890 --> 01:40:34,650 ஒரு பீரங்கியை நிறுத்த போதுமான சக்திவாய்ந்த ஒரு கையடக்கபட்ட சோனிக் ஆயுதம். 1290 01:40:34,720 --> 01:40:36,730 உலோக கண்டறிதல்களால் கண்டு பிடிக்க முடியாதது. 1291 01:40:36,760 --> 01:40:38,970 நாம்மிடம் ஆயிரக்கணக்கில் உல்லன. 1292 01:40:40,950 --> 01:40:43,760 உலகம் நாம் யார் என்பதைத் தெரிந்துகொள்ள போகிறது. 1293 01:41:14,360 --> 01:41:15,940 அவர் வாழ்கின்றார்! 1294 01:41:19,740 --> 01:41:21,590 இன்'ஜடாக்கா! 1295 01:41:22,580 --> 01:41:23,920 - என்ன? 1296 01:41:24,120 --> 01:41:26,080 நான் தோழ்வியை ஒற்றுகொள்ள வில்லை! 1297 01:41:26,550 --> 01:41:30,180 இறந்து போகவும் இல்லை! 1298 01:41:30,750 --> 01:41:32,720 அந்த சவால் எல்லாம் முடிந்துவிட்டது. 1299 01:41:32,770 --> 01:41:34,080 இப்போது நான் தான் ராஜா. 1300 01:41:34,180 --> 01:41:36,370 விமானத்தில் விண்ணில் செலுத்துங்கள்! பணி தொடரட்டும்! 1301 01:41:44,680 --> 01:41:46,380 - ஷூரி இப்போது. - சரி. 1302 01:41:49,180 --> 01:41:51,090 போ, போ, போ, போ! 1303 01:41:51,180 --> 01:41:52,200 ரோஸ், வாங்க. 1304 01:41:52,340 --> 01:41:54,980 வகாபி, இந்த கோமாளியை கொல்லுங்கள். 1305 01:41:55,810 --> 01:41:59,300 வகாபி, சவால் இன்னும் முடியவில்லை. 1306 01:42:02,770 --> 01:42:04,570 நாம் என்ன செய்ய போகிறோம்? 1307 01:42:05,280 --> 01:42:06,490 எல்லை படைகளே! 1308 01:42:07,280 --> 01:42:10,490 தாக்குங்கள் 1309 01:42:20,180 --> 01:42:21,270 நீ 1310 01:42:21,330 --> 01:42:23,730 உன் இதயம் முழுவதும் வெறுப்பு நிறைந்திருக்கிறது. 1311 01:42:23,820 --> 01:42:25,700 நீ ராஜாவாக இருக்க தகுதி இல்லாதவன்! 1312 01:42:30,090 --> 01:42:30,840 வா. 1313 01:42:30,900 --> 01:42:32,290 அயோ, ராஜாகிட்ட போ! 1314 01:42:33,520 --> 01:42:34,510 1315 01:42:47,300 --> 01:42:48,280 தடுப்பனைகள்! 1316 01:43:22,650 --> 01:43:24,130 வகாபி, இதை நிறுத்து! 1317 01:43:25,260 --> 01:43:26,630 இப்போதே நிறுத்து! 1318 01:43:30,740 --> 01:43:31,760 இல்லை 1319 01:43:59,320 --> 01:44:02,090 நாகியாவும் நானும் ராயல் டலொன் கட்டுப்பாட்டை இதை வைத்து கொண்டு வருகிறோம். 1320 01:44:02,250 --> 01:44:03,540 அப்போ, நான் என்ன செய்வது? 1321 01:44:03,950 --> 01:44:05,550 நீங்கள் தான் அதை பறக்க வேண்டும். 1322 01:44:05,840 --> 01:44:07,800 - என்ன? - நீங்க பெரிய விமானி. 1323 01:44:07,880 --> 01:44:09,890 கவலைப்படாதீங்க, நான் வழிகாட்டுவேன். 1324 01:44:09,990 --> 01:44:12,190 இது ஒரு hoverbike சவாரி போல தான். 1325 01:44:12,490 --> 01:44:14,370 என்ன? உங்களிடம் hoverbike இருக்கிறதா? 1326 01:44:14,640 --> 01:44:16,270 நகியா, அதை எடுத்துக்கொள். 1327 01:44:16,380 --> 01:44:19,290 - நான் ஒன்றும் டோரா இல்லை. - எடுத்துக்கோ, அது கவசம் தானே! 1328 01:44:20,750 --> 01:44:22,100 வா! 1329 01:44:23,940 --> 01:44:25,200 வருகிறோம், ஏஜன்ட் ரோஸ்! 1330 01:44:25,280 --> 01:44:27,010 - நான் என்ன செய்யபோகிறேன்...... - நாங்கள் உங்களை நம்புகிறோம். 1331 01:44:27,050 --> 01:44:28,220 இதை வைத்து கொண்டு. 1332 01:44:40,720 --> 01:44:42,550 வாழ்க வக்காண்டா. 1333 01:44:49,960 --> 01:44:50,950 வாடா.... 1334 01:45:01,340 --> 01:45:02,350 போ, போ! 1335 01:45:08,350 --> 01:45:11,040 தானியங்கி விமானம் செயல்படுத்தப்பட்டது. 1336 01:45:12,030 --> 01:45:13,040 கடவுளே... 1337 01:45:13,130 --> 01:45:16,100 நான் உங்களுக்காக அதை அமெரிக்க பாணி செய்துள்ளேன். ஏறுங்கள். 1338 01:45:16,520 --> 01:45:17,890 சரி! 1339 01:45:24,190 --> 01:45:25,180 ஆம் 1340 01:45:27,100 --> 01:45:27,800 1341 01:45:27,880 --> 01:45:30,410 அந்த ஆயுதங்களை வக்காண்டாவுக்கு அப்பால் செல்ல அனுமதிக்க கூடாது. 1342 01:45:31,690 --> 01:45:32,970 சரி, நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 1343 01:45:49,720 --> 01:45:50,900 சரன்! 1344 01:45:51,630 --> 01:45:52,760 அடைந்து விடு! 1345 01:45:53,520 --> 01:45:55,010 நெக்லஸ்யை எடுங்கள்! 1346 01:45:55,550 --> 01:45:56,990 நெக்லஸ்யை எடுங்கள்! 1347 01:46:03,620 --> 01:46:05,680 வாழ்க வக்காண்டா! 1348 01:46:13,490 --> 01:46:15,870 சரி, ஷுரி. அவர்களைப் பார்த்துவிட்டேன். இப்போ நான் என்ன செய்வது? 1349 01:46:15,970 --> 01:46:17,500 அவர்களை சுட்டு தள்ளு டா! 1350 01:46:17,650 --> 01:46:18,790 ஓ, சரி. 1351 01:46:19,710 --> 01:46:21,180 சுட வேண்டியது தான். 1352 01:46:28,330 --> 01:46:29,680 1353 01:46:33,610 --> 01:46:34,930 ஓ, இல்லை.இல்லை. 1354 01:46:35,670 --> 01:46:37,420 இல்லை.இல்லை.இல்லை. 1355 01:47:33,270 --> 01:47:34,260 ஷுரி! 1356 01:47:38,890 --> 01:47:40,210 இளவரசி? 1357 01:47:40,330 --> 01:47:42,330 உன்னால் எப்பொழுதும் ராஜாவாக முடியாது . 1358 01:47:45,200 --> 01:47:46,550 |சகோதரனே 1359 01:48:18,200 --> 01:48:19,320 ஷுரி. 1360 01:48:20,050 --> 01:48:21,040 |சகோதரா 1361 01:48:21,730 --> 01:48:23,680 கீழே உள்ள பாதையில் ரயிலை இயக்கவும். 1362 01:48:23,840 --> 01:48:25,760 நிலைப்படுத்திகள் உன் உடயை செயலிழக்க செய்யும்! 1363 01:48:25,840 --> 01:48:27,220 உனக்கு பாதுகாப்பு இருக்காது! 1364 01:48:27,290 --> 01:48:28,560 அவனுக்கும் இருக்காது. 1365 01:48:28,770 --> 01:48:29,760 சரி 1366 01:48:53,900 --> 01:48:55,780 உன்னை கொல்ல எனக்கு உடைகள் தேவை இல்லை. 1367 01:48:56,220 --> 01:48:57,360 உன் ஆட்சி முடிந்துவிட்டது! 1368 01:48:57,510 --> 01:48:59,360 நீ இங்கே பாதுகாப்பாக அமர்ந்துள்ளாய். 1369 01:48:59,440 --> 01:49:02,790 நீ வெறுக்கிற மக்களைப் போலவே எங்களையும் மாற்ற விரும்புகிறாய். 1370 01:49:02,850 --> 01:49:04,600 பிரிவினை ஏற்படுத்துகிறாய். 1371 01:49:04,680 --> 01:49:06,240 இல்லை, நான் என் எதிரிகளிடமிருந்து கற்றுக்கொண்டது 1372 01:49:06,340 --> 01:49:08,750 - அவர்களின் ஆட்டத்தில் அவர்களை தோர்கடி. - நீயும் அவர்களை போல மாறிவிட்டாய்! 1373 01:49:08,850 --> 01:49:11,210 நீ உலகத்தை அழித்துவிடுவாய், வக்காண்டாவயும் சேர்த்து! 1374 01:49:11,310 --> 01:49:12,890 உலகம் எல்லாவற்றையும் என்னிடமிருந்து எடுத்து கொண்டது! 1375 01:49:13,140 --> 01:49:14,680 நான் நேசித்த எல்லாவற்றயும்! 1376 01:49:14,800 --> 01:49:16,220 ஆனால் நான் அதை சரி கட்டுவேன் 1377 01:49:16,340 --> 01:49:19,530 உனக்கு விசுவாசமாக இருக்கும் அனைவரயும் கொல்லுவேன் 1378 01:49:19,610 --> 01:49:21,950 அவர்களை ஜுரியின் அருகிலயே அடக்கமும் செய்வேன். 1379 01:49:23,930 --> 01:49:25,060 நகியா! 1380 01:49:28,460 --> 01:49:30,280 - உனக்கு ஒன்றும் இல்லையே ? - நான் நன்றாக இருக்கிறேன், நீ? 1381 01:49:30,380 --> 01:49:32,280 - ஆம். - போகலாம். 1382 01:49:39,100 --> 01:49:41,510 ஷூரி, அவர்களில் ஒருவரை நான் இழந்துவிட்டேன், இரண்டு பேர் என்னை துறத்துகின்றனர். 1383 01:49:44,250 --> 01:49:45,240 என்ன ஆச்சு இப்போ? 1384 01:49:45,270 --> 01:49:46,610 ஆய்வகம் தாக்கப்படுகிறது. 1385 01:49:46,690 --> 01:49:47,550 என்ன? எங்கே? 1386 01:49:47,660 --> 01:49:49,390 ஹாலோகிராம் செயலிழக்க படுகிறது. 1387 01:49:53,690 --> 01:49:56,200 ரோஸ், நீங்கள் இப்பொழுதே அங்கு இருந்து வெளியே வர வேண்டும்! 1388 01:49:57,020 --> 01:49:58,280 எனக்கு எவ்வளவு நேரம் இருக்கு? 1389 01:49:59,100 --> 01:50:02,110 கண்ணாடி சக்தி 50 சதவீதம் ஆகும். 1390 01:50:02,930 --> 01:50:04,130 மீண்டும் என்னை உள்ளே கொண்டு போ. 1391 01:50:04,240 --> 01:50:05,200 ரோஸ்! 1392 01:50:05,730 --> 01:50:06,710 ரோஸ்! 1393 01:50:24,640 --> 01:50:26,050 இப்பொழுதே சரணடையுங்கள்! 1394 01:50:26,490 --> 01:50:29,310 தங்கள் ஆயுதங்களை கீழே வைக்க மூன்று விநாடிகள் தருகிறேன்! 1395 01:50:29,460 --> 01:50:30,420 ஒன்று 1396 01:50:31,210 --> 01:50:32,200 இரண்டு 1397 01:50:32,740 --> 01:50:33,600 மூன்... 1398 01:50:41,690 --> 01:50:45,800 ஜபாரியின் சக்தியை பாருங்கள்! 1399 01:51:26,170 --> 01:51:29,410 கண்ணாடி சக்தி 15 சதவீதம் ஆகும். 1400 01:51:37,620 --> 01:51:39,600 - ஆயுதங்கள் செயலிழந்து விட்டன. - இல்லை! 1401 01:51:44,310 --> 01:51:47,190 ஷுரி, கடைசி சரக்கு விமானம் எல்லையை தாண்ட போகிறது, 1402 01:51:47,260 --> 01:51:49,140 ஆனால் அவர்கள் என்னை சில வகையான கேபிள்களால் பிடித்து வைத்திருக்கிறார்கள். 1403 01:51:49,390 --> 01:51:51,000 உங்கள் கைகளால் எக்ஸ் செய்யுங்கள்! 1404 01:51:51,030 --> 01:51:53,090 சோனிக் சக்தி அதிகரித்தது. 1405 01:51:54,360 --> 01:51:55,490 இப்போது, ​​அதை உடைத்து விடுங்கள். 1406 01:52:04,120 --> 01:52:06,120 ஐந்து நிமிடங்களில் கணினி மீண்டும் துவங்கும் ... 1407 01:52:06,380 --> 01:52:07,170 நான்கு 1408 01:52:07,330 --> 01:52:08,160 மூன்று 1409 01:52:08,300 --> 01:52:09,160 இரண்டு 1410 01:52:09,400 --> 01:52:10,520 ஒன்று 1411 01:52:10,870 --> 01:52:11,970 கணினி மீண்டும் துவக்கப்பட்டது. 1412 01:52:24,010 --> 01:52:25,580 நாம் செய்துவிட்டோம்! 1413 01:52:25,710 --> 01:52:27,890 செம! -இப்போது வெளியே போங்கள்! 1414 01:52:38,170 --> 01:52:39,370 தாக்கு! 1415 01:52:59,000 --> 01:53:00,870 உங்கள் ஆயுதத்தை கீழே இரக்குங்கள். 1416 01:53:02,960 --> 01:53:05,220 அன்பே, என்னைக் கொல்வாயா? 1417 01:53:05,380 --> 01:53:06,840 வக்காண்டவிற்காக? 1418 01:53:10,090 --> 01:53:11,690 யோசிக்காமல். 1419 01:53:55,240 --> 01:53:56,920 எல்லாம் முடிய போகிறது, சகோதரனே. 1420 01:54:22,150 --> 01:54:23,570 நல்ல அடி. 1421 01:54:44,450 --> 01:54:48,250 எனது அப்பா, அவர் பார்த்ததிலே வக்காண்டா தான் மிக அழகானது என்று கூறினார். 1422 01:54:51,670 --> 01:54:54,060 அவர் ஒரு நாள் எனக்கு அதை காண்பிக்க போவதாக கூறினார். 1423 01:54:55,770 --> 01:54:57,310 புறியுதா? 1424 01:54:58,230 --> 01:55:01,200 ஓக்லாண்ட் சேர்ந்த ஒரு பையன் மாய கதைகளை நம்பிக்கொண்டிருந்தான். 1425 01:55:49,020 --> 01:55:50,720 உண்மையிலயே அழகா இருக்குது. 1426 01:56:04,970 --> 01:56:07,140 எங்களால் உன்னை குணப்படுத்த முடியும். 1427 01:56:09,750 --> 01:56:10,910 ஏதற்க்கு? 1428 01:56:12,600 --> 01:56:14,750 என்னை சிறையில் அடைப்பதற்க்கா 1429 01:56:18,020 --> 01:56:19,250 வேண்டாம். 1430 01:56:21,170 --> 01:56:22,970 கடலில் என்னை அடக்கம் செய்யுங்கள் ... 1431 01:56:23,380 --> 01:56:26,090 கப்பல்களில் இருந்து குதித்த என் முன்னோர்களுடன் . 1432 01:56:26,800 --> 01:56:30,820 ஏனென்றால் அவர்களுக்கு தெறியும் அடிமைத்தனத்தைக் காட்டிலும் மரணம் மேல் என்று 1433 01:57:53,720 --> 01:57:54,840 நன்றி. 1434 01:57:56,790 --> 01:57:58,390 நீ என்னை காப்பாற்றினாய். 1435 01:57:59,190 --> 01:58:01,060 என் குடும்பத்தை காப்பாற்றினாய். 1436 01:58:03,720 --> 01:58:04,850 நமது நாட்டை காப்பாற்றினாய். 1437 01:58:05,080 --> 01:58:07,280 எனக்கு நன்றி சொல்ல எதுவும் இல்லை. 1438 01:58:07,600 --> 01:58:09,030 இது நமது கடமை ... 1439 01:58:12,730 --> 01:58:15,460 என் கடமை... நான் நேசிப்பதற்க்காக போராடுவது 1440 01:58:16,540 --> 01:58:17,590 நான்...... 1441 01:58:24,300 --> 01:58:26,950 நீ என்னை குறை சொல்ல முடியாது, நான் கிட்டத்தட்ட இறந்துவிட்டேன். 1442 01:58:29,900 --> 01:58:31,050 "இருந்திடு" 1443 01:58:33,670 --> 01:58:36,960 உனது அழைப்பை நிறைவேற்ற என்னிடம் ஒரு வழி இருக்கிறது என்று நினைக்கிறேன். 1444 01:58:38,190 --> 01:58:39,610 இங்கயே இருந்திடு 1445 01:59:12,210 --> 01:59:13,770 1446 01:59:14,760 --> 01:59:15,850 1447 01:59:16,040 --> 01:59:16,960 1448 01:59:20,100 --> 01:59:23,160 நீ முதல் முறையாக என்னை கலிபோர்னியாவிற்க்கு அழைத்துச் செல்கிறேன் என்று சொன்னபோது, 1449 01:59:23,310 --> 01:59:25,200 நான் கோச்சல்லா......... 1450 01:59:25,440 --> 01:59:26,890 அல்லது டிஸ்னிலேண்ட் என்று நினைத்தேன். 1451 01:59:27,530 --> 01:59:28,880 ஏன் இங்கே? 1452 01:59:32,010 --> 01:59:35,320 இங்கு தான் நம் தந்தை சித்தப்பாவைக் கொன்றர். 1453 01:59:40,710 --> 01:59:42,450 அவர்கள் இதை இடிக்கபோகிறார்கள். 1454 01:59:43,520 --> 01:59:44,510 நல்லது. 1455 01:59:44,670 --> 01:59:46,560 அவர்கள் இதை இடிக்கவில்லை. 1456 01:59:47,850 --> 01:59:49,850 நான் இந்த கட்டிடத்தை வாங்கிவிட்டேன். 1457 01:59:51,440 --> 01:59:53,240 அந்த கட்டிடத்தையும். 1458 01:59:54,140 --> 01:59:55,830 அங்கு இருப்பதயும். 1459 01:59:56,990 --> 02:00:01,220 இதுதான் முதல் வக்காண்டா சர்வதேச தொடர்பு மையமாக இருக்கும். 1460 02:00:02,050 --> 02:00:04,840 நகியா இதை பாத்துக்கொல்வாள். 1461 02:00:05,600 --> 02:00:09,170 நீ அறிவியல் மற்றும் தகவல் பரிமாற்றத்தை முன்னெடுக்க வேண்டும். 1462 02:00:10,510 --> 02:00:12,850 - விளையாடுகிறாயா. - அப்படியா? 1463 02:00:22,100 --> 02:00:24,310 - 1464 02:00:25,030 --> 02:00:26,470 ஏய், என்னடா அது? 1465 02:00:26,520 --> 02:00:28,200 இது ஒரு புகாட்டி விண்கலம் போல இருக்கிறது! 1466 02:00:28,250 --> 02:00:30,590 யாருக்கும் தெரியாமல் வந்துவிட்டது 1467 02:00:33,830 --> 02:00:34,920 என்ன? 1468 02:00:37,020 --> 02:00:38,000 இதை பாருங்கள். 1469 02:00:38,090 --> 02:00:39,940 இதை வீட்டிற்கு எடுத்துச் செல்லலாம். 1470 02:00:40,480 --> 02:00:41,920 1471 02:00:41,950 --> 02:00:43,820 ஏய், இதை பிரித்து விற்று விடலாம் 1472 02:00:43,920 --> 02:00:45,710 - Ebay ல. - ஒரு துண்டுக்கு ஒரு மில்லியன் 1473 02:00:45,780 --> 02:00:47,200 நான் அதை செய்ய மாட்டேன் பசங்களா. 1474 02:00:47,240 --> 02:00:48,610 - நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்? - வக்காண்டா. 1475 02:00:48,690 --> 02:00:49,880 வக்காண்டா என்றால் என்ன? 1476 02:00:50,050 --> 02:00:51,030 ஹலோ! 1477 02:00:51,450 --> 02:00:52,630 இது உங்களுடையதா? 1478 02:00:56,250 --> 02:00:57,230 நீங்க.... 1479 02:00:58,170 --> 02:00:59,390 நீங்க யார்? 1480 02:00:59,400 --> 02:01:19,390 Flying Cat Comics தயாரிப்பு Facebook.com\ FlyingCatComics