1 00:00:00,195 --> 00:00:01,781 ... آنچه در "پن ام" گذشت 2 00:00:01,867 --> 00:00:03,166 نميخواي ازدواج كني؟ 3 00:00:03,242 --> 00:00:05,588 بايد تصميم بگيري، چون زندگيته 4 00:00:05,752 --> 00:00:07,077 .ميخوام دنيارو ببينم 5 00:00:07,340 --> 00:00:08,914 .مهماندار پن ام ميشم 6 00:00:10,679 --> 00:00:12,212 برفراز پرواز، مسافرا درود ميفرستادن" 7 00:00:12,435 --> 00:00:14,145 ... به اين زيبائي و فريبندگي بين المللي 8 00:00:14,200 --> 00:00:15,676 ".شناخته ميشن به عنوان مهماندارهاي پن ام 9 00:00:18,045 --> 00:00:19,908 كرستتو پوشيدي؟ بله، خانم 10 00:00:20,009 --> 00:00:21,480 اوه 11 00:00:21,548 --> 00:00:24,569 پن ام پرواز 292 در حال پريدنه 12 00:00:26,018 --> 00:00:27,652 .نميدونستم قراره تو اين پرواز باشي 13 00:00:27,720 --> 00:00:30,252 .چه تصادفي .منم نميدونستم تو ازدواج كردي 14 00:00:30,322 --> 00:00:32,078 بايد اول غذاشو ببرم يا نوشيدنيشو؟ 15 00:00:32,092 --> 00:00:32,725 هردوتاش 16 00:00:33,160 --> 00:00:35,130 ... براي دولت آمريكا كار ميكنم .جاسوسي 17 00:00:35,224 --> 00:00:36,553 ... كاملا همه ي شرايطو داري 18 00:00:36,639 --> 00:00:38,169 زيبا، تحصيل كرده 19 00:00:38,240 --> 00:00:40,406 مهمانداراي پن ام ميتونن كل دنيارو بگردن 20 00:00:40,460 --> 00:00:41,722 .بدون هيچ شكي 21 00:00:41,885 --> 00:00:43,653 .و من يه پوشش عالي دارم 22 00:00:44,604 --> 00:00:46,771 ! با من ازدواج كن ."الان نميتوم بگم "بله 23 00:00:48,776 --> 00:00:49,796 "بريدجت" 24 00:00:52,202 --> 00:00:54,398 .بريدجت" اون ملاقات 'رم' تدارك ديد" 25 00:00:54,531 --> 00:00:56,416 .اون چشماي تيز بيني داست 26 00:00:56,619 --> 00:00:57,782 داشت"؟" 27 00:00:58,232 --> 00:01:00,081 من جايگزينشم؟ 28 00:01:39,451 --> 00:01:40,584 سلام، خانم 29 00:01:42,043 --> 00:01:43,476 .نتونستم كمك كنم اما فهميدم تو مخمصه افتادين 30 00:01:43,544 --> 00:01:46,278 بدبختانه، نه؟ مسيرتون با من يكيه؟ 31 00:01:46,346 --> 00:01:47,879 آه، بستگي داره كجا ميري؟ 32 00:01:47,948 --> 00:01:50,015 من؟ 'پاريس' 33 00:01:50,520 --> 00:01:52,388 .داري شوخي ميكني 34 00:01:52,422 --> 00:01:54,786 .'منم دارم ميرم 'پاريس 35 00:01:54,854 --> 00:01:56,088 جدي نميگي 36 00:01:56,156 --> 00:01:57,622 .گاهي اوقات ستاره ها تو يه رديف ان ايرانيا ميگن : سرنوشتمون به هم گره خورده 37 00:01:58,291 --> 00:01:59,792 ... ميگم، ميتونم برسونمت 38 00:01:59,812 --> 00:02:00,358 اوه 39 00:02:00,426 --> 00:02:02,360 ... اما بايد بهت هشدار بدم 40 00:02:02,428 --> 00:02:04,195 ،شام منو ميپزي 41 00:02:04,676 --> 00:02:07,798 ،برام قهوه مياري .و گه گاهي هم بايد كم حرف بشي 42 00:02:07,866 --> 00:02:09,500 مقداري درخواست گزاف 43 00:02:09,568 --> 00:02:11,202 'راه درازيه تا 'پاريس 44 00:02:13,940 --> 00:02:16,941 باشه با يه شرط كوچيك 45 00:02:19,177 --> 00:02:21,811 قسم ميخورم، فقط يه دقيقه ديگه ! "لورا" 46 00:02:22,444 --> 00:02:25,787 .نتونستم شال آبيمو پيدا كنم از خونه برداشتيش؟ 47 00:02:25,842 --> 00:02:28,068 نميدونم نتونستم بين اونه همه دود ببينم 48 00:02:28,193 --> 00:02:28,785 دود؟ 49 00:02:28,853 --> 00:02:30,487 آره .مامان داشت آتيش تنفس ميكرد 50 00:02:30,741 --> 00:02:32,810 خب چيكار داري ... ميري 'پاريس' زندگي كني؟ 51 00:02:32,857 --> 00:02:34,490 خب، مقداري فضا ميخواست تا وسايلو بيارم خونه 52 00:02:34,557 --> 00:02:36,525 نتونستي بخار پزتو پيدا كني؟ 53 00:02:36,593 --> 00:02:39,771 اوه، تقريبا فراموش كرده بودم .يه چيزي برات دارم 54 00:02:39,818 --> 00:02:40,807 نميشه بزاري بعد؟ 55 00:02:40,885 --> 00:02:42,465 نه، فقط چند ثانيه زمان ميبره اينجاست 56 00:02:42,532 --> 00:02:43,899 اين چيه؟ 57 00:02:47,947 --> 00:02:49,604 اينو يادت مياد؟ 58 00:02:49,905 --> 00:02:52,507 موفق شديم واقعا داريم ميريم، باهم 59 00:02:52,574 --> 00:02:54,542 چطوري گيرش آوردي؟ 60 00:02:54,993 --> 00:02:56,527 به بابا زنگ زدي؟ 61 00:02:56,783 --> 00:02:58,789 ريسك كنم مامان بفهمه؟ .به هيچ وجه 62 00:02:58,867 --> 00:03:00,245 .ماريا" فرستادش" 63 00:03:00,511 --> 00:03:01,481 واو 64 00:03:01,684 --> 00:03:04,236 روز ناراحت كننده ايه وقتي خواسته هات از مادرت پيشي ميگيره 65 00:03:04,299 --> 00:03:05,465 .اما روز ناراحت كننده اي نيست 66 00:03:05,504 --> 00:03:07,075 ... بهترين روز براي يه مدت طولاني 67 00:03:07,271 --> 00:03:09,723 ! روزي كه من و تو بالاخره تو 'پاريس' ميسازيمش 68 00:03:16,164 --> 00:03:18,565 مجبوري تو قسمت راست جاده وايسي 69 00:03:18,633 --> 00:03:21,134 'من 'فرانسوي' ام، نه 'انگليسي 70 00:03:21,201 --> 00:03:23,646 كاملا مطمئنم ايده ي بديه 71 00:03:23,857 --> 00:03:26,105 اوه، بي خيال از چي ميترسي؟ 72 00:03:26,173 --> 00:03:29,008 از كجا شروع كنم؟ 73 00:03:29,076 --> 00:03:31,244 ،نه، قبل از اينكه شروع كنيم 74 00:03:31,725 --> 00:03:33,192 هيچ سوالي نداري؟ 75 00:03:33,228 --> 00:03:34,228 .فقط يكي 76 00:03:34,272 --> 00:03:35,448 چقدر سريع ميره؟ 77 00:03:35,516 --> 00:03:38,283 .سوال اشتباهيه 78 00:03:38,351 --> 00:03:40,419 ! ما قول و قرارائي داشتيم 79 00:03:44,559 --> 00:03:45,994 ممنون 80 00:03:50,801 --> 00:03:52,830 ،گواهينامه مارو كه داري درسته؟ 81 00:03:53,205 --> 00:03:54,865 چه گواهينامه اي؟ 82 00:04:01,272 --> 00:04:05,975 * فرشاد تقديم ميكند * ... Http: //TvCenter.Co ... 83 00:04:06,076 --> 00:04:10,276 " پن ام " قسمت دوم :‌ ما هميشه پاريس داريم 84 00:04:12,472 --> 00:04:14,227 ... 'ميدوني كاخ 'ورسايل 85 00:04:14,274 --> 00:04:15,775 دو هزار تا پنجره داره؟ 86 00:04:15,843 --> 00:04:18,144 .شايد بهتر باشه همزمان دو تا كار انجام ندي 87 00:04:18,211 --> 00:04:19,478 ...اوه، ببخش 88 00:04:19,547 --> 00:04:21,981 .وبيشتر از 2000 متر باغ 89 00:04:22,049 --> 00:04:23,182 .شوخي نميكنم 90 00:04:23,250 --> 00:04:24,450 لورا"، اينجائي" 91 00:04:24,518 --> 00:04:26,809 جسمش اينجاست .ذهنش يه جاي ديگه ست 92 00:04:26,864 --> 00:04:29,454 براي 'پاريس' آماده ميشم ادامه بده امتحانم كن 93 00:04:29,522 --> 00:04:30,923 'آه، ارتفاع 'برج ايفل 94 00:04:30,990 --> 00:04:32,457 سيصد و بيست و چهار متر 95 00:04:32,525 --> 00:04:34,359 "ساخته شده به وسيله ي "گستاوه ايفل 96 00:04:34,427 --> 00:04:35,861 خب، بايد مفيد باشه 97 00:04:35,929 --> 00:04:37,228 "كلت" 98 00:04:37,296 --> 00:04:38,530 .بازم ممنون 99 00:04:38,598 --> 00:04:41,532 "...دوست دارم بگم "هر وقت خواستي اما ... نه 100 00:04:41,600 --> 00:04:43,764 باي ميبينمت 101 00:04:44,937 --> 00:04:47,350 تحسينت ميكنم، كاپيتان 102 00:04:47,880 --> 00:04:49,591 "اوه الان نه، "سانجيو 103 00:04:49,641 --> 00:04:50,641 .خيلي تحت تاثير قرار گرفتم 104 00:04:50,709 --> 00:04:51,709 سانجيو"؟" 105 00:04:51,777 --> 00:04:53,022 برگشتي به مجردي 106 00:04:53,084 --> 00:04:54,612 نه، برنگشتم 107 00:04:54,680 --> 00:04:56,777 فهميدي 108 00:04:59,593 --> 00:05:02,418 امم، شكلات شاتن پتوسري 109 00:05:02,486 --> 00:05:03,620 .نزديك مدلين 110 00:05:03,688 --> 00:05:05,221 ،معلومه فوق العاده ست .اما بهترين نيست 111 00:05:05,289 --> 00:05:06,428 بهترين چيه؟ 112 00:05:10,394 --> 00:05:13,428 ميخوام همه چيزشو امتحان كنم 113 00:05:15,431 --> 00:05:18,200 "بهتون گفته بودم كه يه پوند وزنتون كم كنيد"خانم كامرون 114 00:05:18,617 --> 00:05:20,368 يه پوند ديگه وزن اضافه كردي 115 00:05:20,436 --> 00:05:22,671 لازمه كه دوباره ميزان وزنتونو معين كنيم؟ 116 00:05:22,739 --> 00:05:23,871 اوه 117 00:05:24,340 --> 00:05:25,941 "نه، خانم "هومير 118 00:05:26,353 --> 00:05:27,987 ... توجه كنيد، مسافرين 119 00:05:28,062 --> 00:05:29,844 خانم "كامرون" تلفن دارين 120 00:05:29,912 --> 00:05:32,546 كامرون" موقرمز" باجه تلفن پدرتون 121 00:05:32,615 --> 00:05:33,681 بابا؟ 122 00:05:33,749 --> 00:05:36,751 باشه .تو پرواز ميبينمت 123 00:05:36,819 --> 00:05:38,586 "بعدي شمائين، خانم "رايان 124 00:05:38,654 --> 00:05:41,923 اوه، لطفا بعد از شما 125 00:05:42,372 --> 00:05:43,661 ببخشيد؟ 126 00:05:43,692 --> 00:05:45,048 خب، فكر كنم مايليم بدونيم 127 00:05:45,063 --> 00:05:46,960 .اين روزا چند كيلوئين 128 00:05:47,028 --> 00:05:49,395 ... فكر ميكنم اگه وزن ايده آلي براي 129 00:05:49,463 --> 00:05:52,065 ... براي سرو نوشيدني وجود داره بايد وزن ايده عالي براي ... 130 00:05:52,133 --> 00:05:54,110 آدمي که فکر ميکنه از نشيمنگاه فيل افتاده هم باشه ... 131 00:05:54,149 --> 00:05:57,638 مگي"، ايرادي نداشت" نه، بفرما، لطفا 132 00:05:57,705 --> 00:05:58,972 .منم مودب ميشم 133 00:05:59,040 --> 00:06:02,239 "حتي يه كلمه از حرفاشم باور نكنين، خانم "هومير 134 00:06:02,294 --> 00:06:04,424 ،مگي" به منم قول داده بود كه باادب برخورد ميكنه" 135 00:06:04,494 --> 00:06:06,445 اما بهتون اطمينان ميدم كه دروغ كاملا واضحيه 136 00:06:06,513 --> 00:06:08,042 متاسفم كه شاهد 137 00:06:08,073 --> 00:06:09,986 ،نافرماني خانم "رايان" بودين "آقاي "وندروي 138 00:06:10,028 --> 00:06:11,836 و متاسفم كه بايد 139 00:06:11,857 --> 00:06:15,167 ،اين مهمانداراي سركشو ببرم دير كردن 140 00:06:15,421 --> 00:06:18,212 يا من ميتونم اين تاخيرشونو گزارش كنم 141 00:06:18,235 --> 00:06:22,359 ... نه خانم "رايان" و من ميتونيم بحثمونو 142 00:06:22,406 --> 00:06:24,428 .با سرپرستش به محض بازگشت ادامه بديم 143 00:06:37,275 --> 00:06:39,409 اوه، خيلي ممنونم 144 00:06:39,477 --> 00:06:40,544 بابا؟ 145 00:06:40,611 --> 00:06:42,846 نه دقيقا 146 00:06:44,415 --> 00:06:45,582 "ريچارد" 147 00:06:45,650 --> 00:06:47,551 خوشحالم اينجائي 148 00:06:47,618 --> 00:06:49,652 به پاسخهائي در مورد "بريدجت" نياز دارم 149 00:06:49,720 --> 00:06:51,487 بابت سابق نگران نباش 150 00:06:51,555 --> 00:06:53,189 .يه مهماندار نميتونه به همين راحتي غيب بشه 151 00:06:53,256 --> 00:06:55,324 .دست كشيدن يه چيزه .غيب شدن يه چيز ديگه 152 00:06:55,392 --> 00:06:57,155 .تو كل پن ام شايعه ميشه 153 00:06:57,178 --> 00:06:59,354 ،تو پن ام شايعه ميشه يا تو نگراني؟ 154 00:06:59,416 --> 00:07:00,884 هر دوش اينو بگير 155 00:07:01,131 --> 00:07:03,556 تو كيف پولت نگه ش دار بازش نكن 156 00:07:03,596 --> 00:07:04,933 ،يه امتحان ديگه كه نيست هست؟ 157 00:07:05,001 --> 00:07:06,334 رابطت تو 'پاريس' پيدات ميكنه 158 00:07:06,402 --> 00:07:09,370 .معرفي ميكنه خودشو و مبادله تو نصف روز انجام ميپذيره 159 00:07:09,672 --> 00:07:11,140 يادت مياد؟ 160 00:07:11,532 --> 00:07:13,675 مبادله تو نصف روز بله 161 00:07:13,743 --> 00:07:15,610 آه، ساعتو ازم ميپرسن بهشون ميگم 162 00:07:15,678 --> 00:07:16,978 ميگن اشتباهه و من تصحيحش ميكنم 163 00:07:17,046 --> 00:07:19,010 تشكر ميكنن، و من بسته رو بهشون ميدم 164 00:07:19,042 --> 00:07:19,760 ساعت چنده؟ 165 00:07:22,483 --> 00:07:24,018 .بايد قانع م كني 166 00:07:24,086 --> 00:07:27,819 متاسفم آه، 18 يعني 6 قربان 167 00:07:27,836 --> 00:07:28,666 .بسته رو بهم برگردون 168 00:07:28,708 --> 00:07:31,313 ،نه منظورم اينه ميتونم از پسش بربيام 169 00:07:31,383 --> 00:07:32,951 ... اگه نتوني آموزشاي اساسيو به ياد بياري 170 00:07:32,980 --> 00:07:36,120 ميتونم از پسش بربيام فقط لازمه همين الان برم .دير كردم 171 00:07:40,227 --> 00:07:42,093 فرانسوي : خداحافظ 172 00:07:45,740 --> 00:07:46,706 ممنون 173 00:07:50,310 --> 00:07:52,911 كجا رفته بودي؟ بيانيه كو؟ 174 00:07:57,117 --> 00:07:58,217 اينجائي 175 00:07:58,284 --> 00:08:00,786 نه، نه، نه 176 00:08:02,622 --> 00:08:04,489 اوه، خدا 177 00:08:12,030 --> 00:08:14,065 كيت"، چي شده؟" 178 00:08:16,001 --> 00:08:17,385 مامانه 179 00:08:17,445 --> 00:08:18,746 مامان؟ 180 00:08:18,971 --> 00:08:20,471 مشكلي پيش اومده؟ 181 00:08:20,538 --> 00:08:22,373 بله 182 00:08:22,440 --> 00:08:24,742 ! اون تو هواپيماست 183 00:08:34,353 --> 00:08:35,919 حداقل يه خورده كنجكاو نيستي؟ 184 00:08:35,987 --> 00:08:36,987 نه 185 00:08:37,055 --> 00:08:38,623 يه كوچولو؟ 186 00:08:38,690 --> 00:08:40,191 اون غيب شده 187 00:08:40,259 --> 00:08:43,127 نه ،چون اگه اون يارو جوون نباشه 188 00:08:43,195 --> 00:08:45,429 افكار ميره سمت پير و خرفتا 189 00:08:45,497 --> 00:08:48,666 "و تو، "سانجيو ميدوني چطوري به يه اسب{پير} مرده نيش بزني 190 00:08:48,733 --> 00:08:51,201 هنوز تو فكر "بريدجته"؟ 191 00:08:51,269 --> 00:08:52,977 فقط ميگم، كنجكاوم 192 00:08:53,047 --> 00:08:54,524 من نيستم مرد خوب 193 00:08:54,524 --> 00:08:56,793 ،در يه حالت بايد كنجكاو باشي .بزار يه چيزي بهت بگم 194 00:08:56,818 --> 00:08:57,831 ... وقتي قضيه زنا پيش مياد 195 00:08:57,832 --> 00:08:59,797 گوش كنين، همنشينان سانجيو" داره سخنان ارزشمندشو بيان ميكنه" 196 00:08:59,836 --> 00:09:01,755 آره، منم يادداشت برداري ميكنم 197 00:09:01,838 --> 00:09:03,997 هميشه يه دوست هست كي ميدونه، هميشه 198 00:09:04,027 --> 00:09:06,712 ... اگه اون لعنتي بدون هيچ حرفي ولت كرد 199 00:09:06,775 --> 00:09:09,590 "نه "خوش گذشت ... "نه "ما هميشه پاريس داريم ... 200 00:09:09,637 --> 00:09:11,773 ميري دنبالش؟ 201 00:09:11,867 --> 00:09:13,602 من اينو نگقتم لعنتي، نه 202 00:09:13,669 --> 00:09:14,803 همينه 203 00:09:14,870 --> 00:09:17,005 ... مگر اينكه 204 00:09:17,073 --> 00:09:18,773 .اون عشق زندگيم بود 205 00:09:24,379 --> 00:09:26,306 مترو پوليت" ديگه چه جور اسميه، بهرحال" 206 00:09:26,314 --> 00:09:27,448 براي برند يه كلوپ رقص جديد؟ 207 00:09:27,516 --> 00:09:29,783 استنگل" كارش براي شما پسرا خيليم بد نبود" 208 00:09:29,851 --> 00:09:31,252 .تا اينكه پير شد 209 00:09:31,320 --> 00:09:33,921 شماممونه؟ خب، قول قوله 210 00:09:36,255 --> 00:09:39,792 و كدوم احمقي "وايتي فورد" تا گيم 211 00:09:39,860 --> 00:09:41,294 سه؟ چه قولي؟ 212 00:09:46,267 --> 00:09:47,767 اينجا چي داريم؟ 213 00:09:47,835 --> 00:09:50,240 اوه، مزيت پروازاي غروبه 214 00:09:50,263 --> 00:09:51,438 .فكر كنم فقط به يكيش نگاه كنم 215 00:09:51,506 --> 00:09:52,606 ! اوه 216 00:09:53,761 --> 00:09:56,708 پروشيتو، پيت اسكارگو 217 00:09:56,776 --> 00:09:58,277 تو قبل از اينا توجه منو جلب كردي 218 00:09:58,345 --> 00:10:00,946 ،برام افريديژياك بياري .احتمال ميدم عاشق شدم افريديژياك : داروي محرك غرائز جنسي 219 00:10:01,014 --> 00:10:02,148 .احتمالا رخ داده 220 00:10:02,215 --> 00:10:03,978 مواظب باش من شكم پرستما 221 00:10:04,010 --> 00:10:06,212 اوه، ميدونستم 222 00:10:12,791 --> 00:10:15,826 باورم نميشه .از وقتي كه رفتم باهام حرف نزده 223 00:10:15,894 --> 00:10:17,595 پس اينجا چيكار ميكنه؟ 224 00:10:17,663 --> 00:10:19,531 شما دو تا هنوزمخفي شدين؟ 225 00:10:19,598 --> 00:10:21,332 بابا بهت نگفت؟ 226 00:10:21,400 --> 00:10:22,433 بابا؟ 227 00:10:22,501 --> 00:10:24,602 ! بهت زنگ زده بود 228 00:10:24,670 --> 00:10:27,871 ... اوه، آها، آره، مقداري 229 00:10:27,938 --> 00:10:28,820 .پنير فرانسه لازم داشت 230 00:10:29,630 --> 00:10:30,805 پنير؟ 231 00:10:31,809 --> 00:10:34,844 ،مامان تو راهه كه منو بكشه و اون پنير ميخواد؟ 232 00:10:34,912 --> 00:10:36,668 ،ميدوني مهمانداراي پن ام 233 00:10:36,730 --> 00:10:38,915 .پرواز خونواده شون مجانيه 234 00:10:39,400 --> 00:10:40,917 .ما اينو بهش نميگيم 235 00:10:40,985 --> 00:10:42,718 نه اونقدر بده؟ 236 00:10:42,786 --> 00:10:44,720 بايد كرايشو نگه ميداشت با اون دسته جاروش پرواز ميكرد "اشاره به جادوگر خبيث كه با جارو پرواز ميكرد" 237 00:10:44,788 --> 00:10:47,089 خب، يكي از شما بايد باهاش رو به رو شه 238 00:10:47,469 --> 00:10:49,871 كلت" تنهائي داره كارارو پيش ميبره" 239 00:10:57,933 --> 00:10:58,900 دو از سه 240 00:10:58,967 --> 00:11:00,768 نه كيت"، لطفا" 241 00:11:00,836 --> 00:11:02,404 .نميتونم اينكارو بكنم 242 00:11:04,207 --> 00:11:06,107 ديگه چي جديده؟ 243 00:11:19,254 --> 00:11:21,255 .سفارش اينجا 244 00:11:25,849 --> 00:11:26,911 بابا فرياد كشيد؟ 245 00:11:26,951 --> 00:11:29,585 نه، با خونسردي تهديد كرد كه به پليس زنگ ميزنه 246 00:11:29,616 --> 00:11:30,855 و گزارش ميده كه ماشينش دزديدن 247 00:11:30,923 --> 00:11:32,289 اگه برنگرديم و نريم خونه 248 00:11:32,357 --> 00:11:34,679 و مامان؟ ناجور، ظاهرا 249 00:11:34,991 --> 00:11:36,544 اوه، خدا چيكار كردم 250 00:11:36,612 --> 00:11:38,379 ،با خودت صادق بودي رو پاي خودتي 251 00:11:38,446 --> 00:11:41,121 .و يه استيك تو زندگي خودت سفارش دادي 252 00:11:41,237 --> 00:11:45,193 .سر پاي خودم واي نايستادم .از عروسي خودم، فرار كردم 253 00:11:45,900 --> 00:11:48,275 ميتوني قيافه ي "گرگ" تصور كني؟ 254 00:11:48,314 --> 00:11:50,555 ،وضعيت الانمونو ترجيح ميدي 255 00:11:50,577 --> 00:11:53,311 احساس دور افتادن و مجبور به خنديدن؟ 256 00:11:54,829 --> 00:11:57,715 خب، پس بزار كمي كيك سفارش بديم 257 00:11:58,294 --> 00:12:00,129 .منو طردم ميكنن 258 00:12:00,196 --> 00:12:01,630 باشه، بزار الان يه كار خوب بكنيم 259 00:12:01,697 --> 00:12:03,470 من گوسفند سياه* خونواده م * : بهم كمتر توجه ميشه 260 00:12:03,525 --> 00:12:04,658 .امروز روز تنبيه نيست 261 00:12:04,725 --> 00:12:05,926 .فراموش كردي من اون ماشين فرار ميروندم 262 00:12:05,993 --> 00:12:07,261 .من از بانك دزدي كردم 263 00:12:07,328 --> 00:12:09,791 و من به مامان گفتم كه ترغيبت كردم 264 00:12:11,439 --> 00:12:12,632 ميبيني؟ 265 00:12:13,015 --> 00:12:15,936 ميدوني، ممكنه واقعا باور كرده باشه 266 00:12:16,003 --> 00:12:17,303 آره 267 00:12:18,805 --> 00:12:20,239 مجبوري بودي در موردش فكر كني، نبودي؟ نه 268 00:12:20,307 --> 00:12:22,241 نه 269 00:12:23,944 --> 00:12:25,945 خب، حداقل دست خالي فرار نكردي 270 00:12:26,012 --> 00:12:27,746 فكر ميكني چيه؟ 271 00:12:27,814 --> 00:12:29,048 يه تستر، اميدوارم 272 00:12:29,116 --> 00:12:30,416 خب، نميتونيم نگه ش داريم 273 00:12:30,484 --> 00:12:33,085 چرا نه مامان 274 00:12:33,152 --> 00:12:34,919 ... راهمونو انتخاب كرديم 275 00:12:34,987 --> 00:12:36,521 نه، مامان ... اون اينجاست 276 00:12:36,589 --> 00:12:38,823 دقيق! مخفي شو! اوه 277 00:12:38,891 --> 00:12:40,024 اوه، خدا 278 00:12:40,093 --> 00:12:41,626 چيكار داري ميكني؟ 279 00:12:41,694 --> 00:12:43,928 مخفي شو! "لورا"، اون ماشينمونو ديده 280 00:12:43,996 --> 00:12:45,863 اوه، خدا اوه، خدا 281 00:12:45,931 --> 00:12:47,065 همينجا بمون 282 00:12:56,874 --> 00:12:58,934 ! بيارش تو ماشين 283 00:12:59,444 --> 00:13:01,312 ! نه، مامان 284 00:13:09,220 --> 00:13:10,653 كيت"، داشتم شروع ميكردم" 285 00:13:10,721 --> 00:13:12,288 به نگران شدن كه .تو پرواز اشتباهي ام 286 00:13:12,356 --> 00:13:15,000 سلام، مامان چي به 'پاريس' كشوندتت؟ 287 00:13:15,078 --> 00:13:17,198 .فكر كنم گفتي اسمش "لورا" بود 288 00:13:17,214 --> 00:13:18,872 ،اين يه دختر ديگمه "كاترين" 289 00:13:18,914 --> 00:13:21,335 دو تا دختر داري كه مهمون دار پن ام ان؟ 290 00:13:21,460 --> 00:13:22,897 .فكر كنم مايه خوشبختيمه 291 00:13:22,965 --> 00:13:25,667 اوه، بله شباهتش به خواهرشو ميبينم 292 00:13:26,062 --> 00:13:28,196 لورا" اومد اينجا؟" نه، عزيزم 293 00:13:28,476 --> 00:13:30,243 "مجله ي "لايف 294 00:13:33,538 --> 00:13:35,283 نسخه ي خودتو آوردي 295 00:13:42,684 --> 00:13:44,385 چي ميخواد؟ 296 00:13:44,453 --> 00:13:47,488 نگفت تصادفي نيست 297 00:13:47,556 --> 00:13:48,956 عقلتو از دست دادي؟ 298 00:13:49,024 --> 00:13:50,391 احتياج اساسي به يه مطالعه جديد داره 299 00:13:50,459 --> 00:13:52,660 مجله ي "لايف" اونو به اينجا كشونده 300 00:13:52,727 --> 00:13:54,194 بيشتر از يه ماهه كه منتشر شده 301 00:13:54,262 --> 00:13:55,328 اوه، نه 302 00:13:55,396 --> 00:13:56,363 اوه، آره 303 00:13:57,465 --> 00:13:59,032 .همش مال خودت 304 00:14:36,868 --> 00:14:38,570 "سلام، آقاي "الكينز 305 00:14:38,637 --> 00:14:40,405 .اسممو ياد گرفتي 306 00:14:40,472 --> 00:14:43,173 .شغلمه كه اسم همه رو تو فرست كلس بدونم 307 00:14:43,241 --> 00:14:44,346 واقعا؟ 308 00:14:44,869 --> 00:14:47,544 ميدوني رنگ مورد علاقه م آبيه؟ 309 00:14:48,173 --> 00:14:50,051 .فكر كنم دستشوئي خاليه 310 00:14:50,173 --> 00:14:51,582 .من براي دستشوئي نيومدم اينجا 311 00:14:51,649 --> 00:14:53,807 پس چيزي هست كه بتونم كمكتون كنم؟ 312 00:14:54,219 --> 00:14:57,849 .ممكنه بعدا سيگار بخوام 313 00:14:58,891 --> 00:15:01,324 البته .تا صندلي براتون ميارم 314 00:15:01,981 --> 00:15:03,339 ،از اندازه ي اين لباس خوشم مياد 315 00:15:03,360 --> 00:15:05,695 .به اندازه ي كافي براي خيالبافي كوتاه هست 316 00:15:06,082 --> 00:15:07,249 ... تصور ميكنم 317 00:15:07,431 --> 00:15:09,765 تو صندليتون بايد خيلي راحتتر باشين ... 318 00:15:09,833 --> 00:15:12,420 .به راحتي علاقه اي ندارم 319 00:15:17,640 --> 00:15:19,131 ! آه 320 00:15:19,193 --> 00:15:21,971 .من شامل قيمت بليط شما نبودم 321 00:15:41,584 --> 00:15:45,228 ميبينم اينجائي، با نوشيدني مورد علاقه ي من 322 00:15:45,412 --> 00:15:47,445 .خيلي برام سخت بود بيام اينحا 323 00:15:47,457 --> 00:15:50,292 من ... يجورائي خجالت زده شده بودم 324 00:15:50,309 --> 00:15:51,717 ايرادي نداره الان كه اينجائي 325 00:15:51,927 --> 00:15:53,427 فقط براي چند لحظه، درواقع 326 00:15:53,477 --> 00:15:55,345 .من ... يه چيزائي هست كه بايد ... بشين 327 00:15:55,389 --> 00:15:56,710 باشه 328 00:15:57,419 --> 00:15:59,621 آره .بايد اون چيزا صبر كنن 329 00:16:05,895 --> 00:16:08,529 ،اگه ميخواي بگي چقدر دختر بديم 330 00:16:08,597 --> 00:16:10,597 .اميدواري بري جلو و بگي 331 00:16:10,665 --> 00:16:11,598 چي؟ 332 00:16:13,082 --> 00:16:16,003 ،ميدونم تو و بابا چقدر عصباني اين 333 00:16:16,071 --> 00:16:18,572 و ... مطمئنم خيلي ازم رنجيدي 334 00:16:18,640 --> 00:16:21,308 "با خانم "متكف 335 00:16:21,376 --> 00:16:24,344 ... واون شايعاتي كه ميگه، اما من فقط 336 00:16:24,412 --> 00:16:25,979 .دلم تنگ شده بود 337 00:16:27,299 --> 00:16:28,971 پس چرا هيچوقت جواب منو ندادي؟ 338 00:16:29,002 --> 00:16:33,953 من ... من يه نامه فرستادم و تو هيچ قت زنگ نزدي، حتي يه بار 339 00:16:34,343 --> 00:16:36,712 ،اميدوار بودم بياي خونه 340 00:16:37,312 --> 00:16:39,697 ،كه بهم نياز داري ... اما 341 00:16:41,127 --> 00:16:42,761 .كاملا اشتباه ميكردم 342 00:16:43,521 --> 00:16:45,844 .منم بهت نياز دارم 343 00:16:46,299 --> 00:16:48,801 .خيلي زياد بهت نياز دارم 344 00:16:49,907 --> 00:16:52,920 خب ... باعث خوشحالي منه 345 00:16:54,440 --> 00:16:57,842 ... و بابت خانم "متكف" و ليديهاي دور و برش 346 00:16:57,910 --> 00:17:00,945 .اين كاملا همه چيزو جواب ميده 347 00:17:01,442 --> 00:17:02,975 زن زيباي مجلس رقص 348 00:17:03,028 --> 00:17:04,061 واقعا؟ 349 00:17:07,252 --> 00:17:08,652 چقدر ميخواد مست كنه؟ 350 00:17:08,720 --> 00:17:10,354 مهمه؟ 351 00:17:10,422 --> 00:17:12,023 .بايد گزارش بديم 352 00:17:12,090 --> 00:17:13,824 خب، من نميتونم اينكارو بكنم 353 00:17:13,891 --> 00:17:15,128 چرا نه؟ 354 00:17:15,426 --> 00:17:18,262 تقريبا ... با چنگال بهش ضربه زدم 355 00:17:18,270 --> 00:17:19,529 زخميش كردي؟ چيكار كردي؟ 356 00:17:21,132 --> 00:17:23,066 .مسافر ميخواست باهاش بخوابه 357 00:17:23,134 --> 00:17:24,400 و تو بهش ضربه زدي؟ 358 00:17:24,468 --> 00:17:26,942 .بيشتر هل دادن بود تا زخمي كردن 359 00:17:27,036 --> 00:17:29,571 اونه؟ 360 00:17:29,631 --> 00:17:31,012 چيكار داره ميكنه؟ 361 00:17:31,058 --> 00:17:33,549 ادامه افكارش براي مزاحم شدن مهماندارا 362 00:17:33,554 --> 00:17:35,727 كمك ميخوام صبر كنين، قربان 363 00:17:35,846 --> 00:17:38,214 مجبوريم مواظبش باشيم، يا گزارش كنيم 364 00:17:38,281 --> 00:17:41,183 ... آره، بعد از دعوت كردن خانم "هومير" رو ترازو 365 00:17:41,251 --> 00:17:43,118 باشه .بسته كمكهاي اوليه ميگيرم 366 00:17:43,186 --> 00:17:44,919 بسته كمكهاي اوليه؟ براي چي؟ 367 00:17:44,987 --> 00:17:47,454 يكي كمبود نفس داره ميتونم كمكتون كنم؟ 368 00:17:47,923 --> 00:17:49,958 اون، از اونجائي كه هواپيما پر نيست 369 00:17:50,025 --> 00:17:52,593 .ميخواستم بدونم ميتونم مادرمو بيارم فرست كلس 370 00:17:52,661 --> 00:17:54,662 حتما قطعا نه 371 00:17:55,030 --> 00:17:57,565 .من ميزارم شما دو تا حلش كنين 372 00:17:57,948 --> 00:17:58,907 فرست كلس؟ 373 00:17:58,954 --> 00:18:00,721 .تو همون كسي هستي كه منو برگردوندي اينجا 374 00:18:00,734 --> 00:18:03,725 آره، ميترسيدم منو بكشه حالا بهش ارتقاء درجه ميدي 375 00:18:04,672 --> 00:18:06,403 چيز ديگه اي لازم ندارين، قربان؟ 376 00:18:06,427 --> 00:18:07,845 شريان بند، مثلا؟ 377 00:18:08,042 --> 00:18:09,351 چيزيو از دست دادم؟ 378 00:18:09,369 --> 00:18:12,138 در كنار اين حقيقت كه اون مادر استاد حقه بازيه؟ 379 00:18:12,347 --> 00:18:13,678 "كيت" 380 00:18:15,943 --> 00:18:17,049 غروبتون بخير، دخترا 381 00:18:17,117 --> 00:18:18,128 كاپيتان 382 00:18:18,729 --> 00:18:20,786 بدي هوا ميتونه گذرا باشه 383 00:18:20,854 --> 00:18:23,622 فك ميكنم، دستشوئي عمومي خاليه 384 00:18:24,301 --> 00:18:26,092 ايراد نداره صبر ميكنم 385 00:18:26,159 --> 00:18:27,293 .باشه 386 00:18:27,361 --> 00:18:29,031 .ببخشيد 387 00:18:33,956 --> 00:18:35,390 همه چي اينجا مرتبه؟ 388 00:18:36,270 --> 00:18:38,933 قطعا مرتب مرتب 389 00:18:45,011 --> 00:18:47,645 .متعجم هنوز نخواستي كه هدايت سكان به عهده بگيري 390 00:18:47,713 --> 00:18:49,546 اوه، شب درازه 391 00:18:53,818 --> 00:18:55,719 .شنيدم غروب بديو داشتي 392 00:19:02,660 --> 00:19:04,411 خيلي دوست داشتني نيست، هست؟ 393 00:19:04,463 --> 00:19:05,629 نه 394 00:19:07,000 --> 00:19:09,265 براي 'پاريس' نقشه اي چيزي داري؟ 395 00:19:09,333 --> 00:19:10,866 يه كوچولو 396 00:19:10,935 --> 00:19:13,202 گشت و گزار تو خيابونا و ديد زدن 397 00:19:13,270 --> 00:19:14,237 بو 398 00:19:14,305 --> 00:19:15,238 بو 399 00:19:15,306 --> 00:19:17,340 آره، بوئي شبيه خونه 400 00:19:17,408 --> 00:19:19,842 تو چي؟ نقشه اي چيزي؟ 401 00:19:19,910 --> 00:19:23,511 داشتم فكر ميكردم دنبال دوستي كه يه بار تو كلاب ديدمش باشم 402 00:19:24,180 --> 00:19:26,114 .هيچ رايحه اي ازش به ياد ندارم 403 00:19:26,182 --> 00:19:29,000 اوه، نه، تو كلاب .بيشتر موسيقي جريان داره 404 00:20:00,848 --> 00:20:02,148 .تو خونه تمرين كردي 405 00:20:02,216 --> 00:20:05,419 با بالشم، اما اون قط يه پاي چپ داره 406 00:20:10,390 --> 00:20:11,923 بريدجت فرانسه : داري ميري 407 00:20:11,992 --> 00:20:14,994 گاسپر فرانسه : باعث خوشحاليه كه ميبينمت 408 00:20:16,796 --> 00:20:19,431 "آه، "دين"، اين "گاسپره .يه دوست قديمي 409 00:20:19,499 --> 00:20:21,286 "فرانسه : "گاسپر"، اين دوست پسر من "دينه 410 00:20:21,287 --> 00:20:22,767 آه .خوشحالم كه ميبينمت 411 00:20:22,764 --> 00:20:24,239 فرانسه : باعث خوشحالي منه 412 00:20:24,411 --> 00:20:27,405 ممنون 413 00:20:27,992 --> 00:20:30,020 .مايه شرمه فقط بوسيدت و رفت 414 00:20:30,042 --> 00:20:31,809 اون برامون شامپاين مياره، عزيزم 415 00:20:31,877 --> 00:20:33,311 دوست پولداريه 416 00:20:33,379 --> 00:20:35,546 فرانسه : يه دوست بسيار خوب 417 00:20:35,614 --> 00:20:37,648 متاسفم شما 'انگليسي' هستين، درسته؟ 418 00:20:37,716 --> 00:20:39,817 فرانسويم' اونقدر وحشتناكه؟' 419 00:20:39,854 --> 00:20:41,712 .تو اين كشور فقط زيبائيتون مهمه 420 00:20:41,767 --> 00:20:43,007 هي، يواشتر، رفيق 421 00:20:43,015 --> 00:20:44,775 با كمال احترام، البته 422 00:20:44,868 --> 00:20:45,722 البته 423 00:20:45,789 --> 00:20:47,357 ميشه وقتتونو در اختيار من قرار بدين؟ 424 00:20:47,425 --> 00:20:49,692 .متاسفانه 'فرانسويم' خيلي بده 425 00:20:49,760 --> 00:20:52,062 10:30 426 00:20:52,130 --> 00:20:53,596 11:30 427 00:20:53,664 --> 00:20:54,731 10:00 428 00:20:54,798 --> 00:20:55,798 حتما 429 00:20:55,866 --> 00:20:57,699 .هرگز زمان شناسيت خوب نبود 430 00:20:57,767 --> 00:21:01,903 از غروبتون لذت ببرين .مرد خوش شانسي هستي 431 00:21:01,502 --> 00:21:03,872 ميدوني، تا حالا بعد از روزاي بوكسم چنين چيزيو نشنيده بودم 432 00:21:06,176 --> 00:21:07,176 چيه؟ 433 00:21:07,244 --> 00:21:08,511 بوكس؟ ... خب 434 00:21:08,578 --> 00:21:10,692 10:30 چيكاره اي، يه ژنرال؟ 435 00:21:10,724 --> 00:21:13,486 ،نه در حال حاضر دختريم كه نياز به يه اتاق داره 436 00:21:13,517 --> 00:21:15,216 و بايد شمارو بخاطر دستان تواناي 437 00:21:15,284 --> 00:21:16,617 موسيو "گاسپر" ول كنم 438 00:21:16,685 --> 00:21:18,853 بريدجت"، نبايد" چون من نميتونم ... 'فرانسوي' صحبت كنم 439 00:21:18,921 --> 00:21:22,910 فرانسه : موسيو، ميل دارين؟ يا ترجيح ميدين صبر كنين؟ 440 00:21:23,692 --> 00:21:27,530 آه، باشه، به نظر عالي مياد ممنون ... مرسي 441 00:21:29,397 --> 00:21:31,706 خوبه ممنون 442 00:21:46,680 --> 00:21:48,687 ... موسيو، بازم ميل دارين يا 443 00:21:48,718 --> 00:21:50,349 ببخشيد موسيو 444 00:21:50,417 --> 00:21:52,285 هي ! ببخشيد 445 00:21:52,352 --> 00:21:53,286 ! موسيو ! هي 446 00:21:53,353 --> 00:21:55,020 ! آقا خوبي؟ 447 00:21:55,089 --> 00:21:56,889 چي داشت بهت ميگفت؟ هيچي 448 00:21:56,957 --> 00:21:58,057 هيچ اتفاقي نيفتاد 449 00:21:58,125 --> 00:21:59,258 همينجا بمون الان برميگردم 450 00:21:59,326 --> 00:22:01,993 ! دين" ! نه" ! اون فقط يه عوضي بود 451 00:22:02,061 --> 00:22:03,328 ! "دين" 452 00:22:13,466 --> 00:22:16,296 .حدود پنج دقيقه ست كه داره گريه ميكنه 453 00:22:16,476 --> 00:22:18,175 ميشه اينو برام گرم كنين؟ 454 00:22:18,684 --> 00:22:19,988 خانم؟ 455 00:22:20,055 --> 00:22:21,942 اوه، حتما 456 00:22:22,287 --> 00:22:24,388 خيلي خوش شانس بودي درواقع يه بار لطفش به منم رسيده 457 00:22:24,451 --> 00:22:26,890 خون ريزيم شد؟ يه نيم ليتر 458 00:22:27,309 --> 00:22:29,042 خب چطوري بايد گزارش كنم؟ 459 00:22:29,189 --> 00:22:30,787 فرمي هست كه پر كنم؟ شماره تلفني؟ 460 00:22:30,820 --> 00:22:33,286 بهش رسيدگي ميكنم .به من بسپارش 461 00:22:33,427 --> 00:22:34,357 كاملا جدي ميگم 462 00:22:38,008 --> 00:22:40,645 ... تو براي سك ايشون مجازات ميشن 463 00:22:41,481 --> 00:22:43,339 تضمين ميكنم مشروبت چيه؟ 464 00:22:45,476 --> 00:22:46,609 اسكاچ 465 00:22:46,677 --> 00:22:49,483 ... مگي، چي ميگي آقاي "الكينز" بياريم اينجا 466 00:22:49,566 --> 00:22:51,661 و قبل از فرود يه آبجو با هم باشيم؟ ... 467 00:22:53,365 --> 00:22:54,917 .دو تاش كن 468 00:22:55,509 --> 00:22:57,886 براتون مياره 469 00:23:01,760 --> 00:23:03,340 .فرشته ي نگهبانت شدم 470 00:23:03,483 --> 00:23:05,385 يا سوپر قهرمان، انتخاب با خودته 471 00:23:05,452 --> 00:23:07,787 نبايد براي فرود آماده شي؟ 472 00:23:07,854 --> 00:23:09,254 ... مگي"، اون مرد ميخواست كه اخراج شي" 473 00:23:09,322 --> 00:23:11,123 .من به قيمت مشروب كاري كردم كه بره ... 474 00:23:11,190 --> 00:23:13,127 .قيمت اين از اون براي من بيشتره 475 00:23:13,174 --> 00:23:14,693 .هرگز مجبوري نيستي كه دوباره ببينيش 476 00:23:14,803 --> 00:23:16,461 آره، اما الان مجبورم تورو ببينم 477 00:23:16,529 --> 00:23:18,196 من دوست دارم ،از عقلت استفاده كن 478 00:23:18,264 --> 00:23:20,933 ... مثل خروس جنگي باشي 479 00:23:21,000 --> 00:23:22,693 زياد دووم نمياري ... 480 00:23:23,303 --> 00:23:24,601 .بايد باهوش باشي 481 00:23:25,161 --> 00:23:26,575 .تو سه بعديه 482 00:23:30,976 --> 00:23:32,376 ... خانمها و آقايون 483 00:23:32,444 --> 00:23:34,578 ... كاپيتانتون داره صحبت ميكنه تا 15 دقيقه ديگه طلوع خورشيد ميبينين ... 484 00:23:34,646 --> 00:23:36,914 ... و بعد از اون فرود ميايم ... 485 00:23:36,982 --> 00:23:38,515 اميدوارم همتون پرواز خوبيو تجربه كرده باشين ... 486 00:23:38,583 --> 00:23:41,551 مادره ساعت 7 رزرو كرده 487 00:23:41,618 --> 00:23:42,685 زمان تغذيه ست دختر ولخرج 488 00:23:42,753 --> 00:23:44,120 گوساله پر از چربي 489 00:23:44,188 --> 00:23:45,355 براي هر سه تامون 490 00:23:45,423 --> 00:23:47,690 اوه، نه براي هر دوتاتون 491 00:23:47,758 --> 00:23:50,427 كيت"، به نظرم اون تنهاست" باهات صحبت كرده 492 00:23:50,494 --> 00:23:52,128 از دختر خيره سر يه سفير 493 00:23:52,196 --> 00:23:54,564 در يك عبور بين قاره اي تحت تاثير قرار گرفتم 494 00:23:54,631 --> 00:23:56,798 بليط خريده اين همه راهو اومده 495 00:23:56,866 --> 00:23:58,067 كار بزرگيه 496 00:23:58,134 --> 00:24:01,536 حتما همينطوره بخاطر من به اين هواپيما نيومده 497 00:24:01,604 --> 00:24:02,737 مطمئنم ميخواست 498 00:24:02,805 --> 00:24:05,707 نه، من مطمئنم نميخواست 499 00:24:05,775 --> 00:24:07,742 بهت گفته؟ 500 00:24:07,810 --> 00:24:11,173 اگه فقط يه صندلي كناري داشته باشي 501 00:24:12,081 --> 00:24:14,182 ... ،ازت خواست كه كمدشو تميز كني 502 00:24:14,249 --> 00:24:15,749 يا خودت خواستي؟ ... 503 00:24:15,817 --> 00:24:18,219 ،بازي ورق كنسل شده يا ميخواي دروغ بگيو اينجا بموني؟ 504 00:24:18,287 --> 00:24:20,188 "مهمه، "كيت 505 00:24:20,255 --> 00:24:22,423 .كاري كه "لورا" كار خودخواهانه و بي مسئوليتي بود 506 00:24:22,491 --> 00:24:23,891 .كار "لورا" يه شجاعت به خرج دادن واقعي بود 507 00:24:23,959 --> 00:24:25,126 .تحسينش ميكنم 508 00:24:25,194 --> 00:24:27,028 فرار از خونه ي پر از مهمون 509 00:24:27,096 --> 00:24:28,728 .بيچاره "گرگ" داغون شد 510 00:24:28,796 --> 00:24:30,998 اگه باهاش به خاطر اوقات خوش بهم ميزد سرزنشش نميكردم 511 00:24:32,367 --> 00:24:34,501 .من نگفتم بهش خوش ميگذره 512 00:24:34,568 --> 00:24:37,237 كاملا راضي به نظر ميرسيد تا اينكه تو اومدي 513 00:24:37,967 --> 00:24:40,975 راحت بگم، به انداره ي كافي صميمي نبودي 514 00:24:41,409 --> 00:24:42,842 چيز تازه اي نيست 515 00:24:42,910 --> 00:24:44,243 تو ازدواجم تجديد نظر كنيم ... 516 00:24:44,311 --> 00:24:45,744 'معنيش اين نيست كه بايد بره به 'منهتن ... 517 00:24:45,812 --> 00:24:47,713 مامان، "لورا" تو كل زندگيش تجديدنظر كرد 518 00:24:47,780 --> 00:24:48,847 ميتوني درك كني؟ 519 00:24:48,915 --> 00:24:50,149 و تو باهاش هم عقيده اي؟ 520 00:24:50,217 --> 00:24:51,550 قطعا 521 00:24:51,618 --> 00:24:53,386 .اوه تو دور دنيارو ميگردي 522 00:24:53,453 --> 00:24:55,787 لورا" ميخواد تنهائي تو اون شهر چيكار كنه؟" 523 00:24:55,855 --> 00:24:58,690 لورا"م نقشه ش اينه كه دور دنيارو بگرده" 524 00:24:58,758 --> 00:25:00,091 اونم ميخواد با تو بياد؟ 525 00:25:00,966 --> 00:25:03,395 مامان، "لورا" تو پن ام درخواست داده 526 00:25:10,739 --> 00:25:12,640 ،نه، نه تو نميبريش 527 00:25:12,821 --> 00:25:15,023 ميبرمش؟ كسي داره اونو نميبره، مامان 528 00:25:15,208 --> 00:25:17,262 ... اگه زندگي اي كه ما بهت داديم كافي نيست 529 00:25:17,293 --> 00:25:19,105 ... اما "لورا" با كاراي .. آلوده 530 00:25:19,106 --> 00:25:19,809 با چي؟ 531 00:25:19,877 --> 00:25:21,945 نا خشنوديت ناخشنودي؟ 532 00:25:21,965 --> 00:25:23,932 هفته گذشته يه فيل تو 'بانكوك' روندم 533 00:25:24,573 --> 00:25:26,990 هفته ي قبلشم مجموعه اي از پنگوئنارو ديدم 534 00:25:27,044 --> 00:25:28,845 به اون اندازه كه فكر ميكني جالب نيست 535 00:25:28,870 --> 00:25:31,551 از كجا ميدوني؟ تو حتي يه پاسپورتم نداري 536 00:25:32,923 --> 00:25:34,557 اگه ميخواي جهانو بگردي ،خدا ميدونه كجا 537 00:25:34,624 --> 00:25:37,660 تحصيلتو كنار گذاشتي كه براي مرداي غريبه قهوه سرو كني 538 00:25:37,727 --> 00:25:39,642 ،يا همچين چيزائي ! نميتونم متوقفت كنم 539 00:25:39,681 --> 00:25:40,992 يا همچين چيزائي" چيه؟" 540 00:25:41,008 --> 00:25:42,441 .اما "لورا" فرق ميكنه 541 00:25:42,455 --> 00:25:43,704 منظورت اينه كه خاصه 542 00:25:43,733 --> 00:25:45,234 اون اثر پذيره 543 00:25:45,302 --> 00:25:47,130 .اون خواست كه فرار كنيم 544 00:25:47,165 --> 00:25:49,065 .اون خواست كه يه چيز بزرگترو تجربه كنيم 545 00:25:49,468 --> 00:25:51,402 .اون بهم نياز داره 546 00:25:51,541 --> 00:25:53,007 .لورا" حالش خوبه" 547 00:25:53,076 --> 00:25:54,276 از كجا ميدوني؟ 548 00:25:54,343 --> 00:25:56,010 ! براي اينكه منم بهت نيازداشتم 549 00:25:57,413 --> 00:25:59,381 .و حالمم خوبه 550 00:26:48,197 --> 00:26:51,399 ! آه ! خيلي خوب ! خيلي خوب 551 00:26:55,538 --> 00:26:56,738 هنوز خوابي؟ 552 00:26:56,806 --> 00:26:58,874 .ميتونم باشم ساعت پنجه 553 00:26:58,941 --> 00:27:02,376 ،كل شبو پرواز كردي كل روزو خوابيدي، 'پاريس' منتظره 554 00:27:04,312 --> 00:27:05,679 كلت" اينجاست؟" 555 00:27:06,686 --> 00:27:08,148 .اون هنوز خوابه 556 00:27:08,216 --> 00:27:10,718 نه، نه نه، الان بيدارم 557 00:27:10,785 --> 00:27:12,052 مطمئني؟ 558 00:27:12,120 --> 00:27:15,856 آره، راست ميگي پاريس' منتظره' 559 00:27:15,924 --> 00:27:18,791 در مورد اون قضيه ... آه .يه خورده سرگردون شدم 560 00:27:18,859 --> 00:27:21,390 تو پيدا كردن كلاب به مشكل برخوردم 561 00:27:21,422 --> 00:27:23,050 اسمشو ميدوني؟ 562 00:27:23,117 --> 00:27:26,783 ... پليس يا شيپليس، شايد 563 00:27:27,069 --> 00:27:28,768 .همه منو به 'ورسيل' ميكشونن 564 00:27:28,836 --> 00:27:30,537 اوه پلست، معروفه 565 00:27:30,604 --> 00:27:33,472 پلست همه چيزو توضيح ميده تو سنت ژرمن 566 00:27:34,841 --> 00:27:36,721 عاليه ممنون 567 00:27:38,678 --> 00:27:41,513 چيز ديگه اي هست؟ 568 00:27:41,581 --> 00:27:45,884 راستش، اوم ميشه يه لطفي بكني 569 00:27:49,083 --> 00:27:52,289 دربان كافه دروغ گفت 570 00:27:52,357 --> 00:27:54,659 اوه، بايد يادمون باشه كه يخورده پنير فرانسوي بگيريم 571 00:27:54,726 --> 00:27:55,893 پنير؟ 572 00:27:55,961 --> 00:27:57,795 براي بابا كيت" گفت پنير ميخواست؟" 573 00:27:57,863 --> 00:27:59,263 شك دارم، عزيزم 574 00:27:59,330 --> 00:28:00,860 مامان؟ 575 00:28:01,700 --> 00:28:03,568 .نميتوني تسيلم شي 576 00:28:04,345 --> 00:28:07,503 اوه، قصدشم ندارم .بهم اعتماد كن 577 00:28:07,572 --> 00:28:09,639 ،خوبه ميدوني ... چون هر سه تائيمون 578 00:28:09,707 --> 00:28:12,208 ميتونيم هر جا كه دوست داري پرواز كنيم ... ... ميتونيم 579 00:28:12,276 --> 00:28:14,110 .ميتونيم كل دنيارو با هم بگرديم 580 00:28:14,785 --> 00:28:17,714 كل دنيا وحشتناك بزرگه 581 00:28:17,782 --> 00:28:19,716 فكر ميكني يه اتاق بيشتر هست؟ 582 00:28:19,784 --> 00:28:22,651 آره، اجازه داريم براي بابام بليط بگيريم 583 00:28:22,719 --> 00:28:25,054 .منظورم بابات نبود 584 00:28:29,930 --> 00:28:31,594 گرگ" آوردي؟" 585 00:28:31,661 --> 00:28:33,228 ،لورا" اون مرد خوبيه" 586 00:28:33,296 --> 00:28:34,863 .و عاشقته 587 00:28:34,931 --> 00:28:37,365 و توام به اندازه كافي عاشقش بودي كه خواستي باهاش ازدواج كني 588 00:28:38,345 --> 00:28:41,390 ... پس همه ي اون چيزائي كه تو هواپيما گفتي 589 00:28:44,913 --> 00:28:46,551 .كيت" در مورد تو راست ميگفت" 590 00:28:46,629 --> 00:28:49,954 ... منظورم چيزي كه من گفتم، اما "گرگ" لياقت يه فرصت 591 00:28:50,407 --> 00:28:52,080 ! "لورا" 592 00:28:52,147 --> 00:28:54,431 لورا"؟" 593 00:29:01,020 --> 00:29:02,105 لورا"؟" 594 00:29:05,342 --> 00:29:07,293 چيكار كرده؟ 595 00:29:09,830 --> 00:29:11,403 اوه 596 00:29:13,566 --> 00:29:15,452 همينطوري بود؟ 597 00:29:15,758 --> 00:29:17,569 خب، زياد شلوغ نيست 598 00:29:18,052 --> 00:29:19,455 زود اومديم 599 00:29:20,907 --> 00:29:23,575 اولين بار كه اومدم اينجا 19 سالم بود 600 00:29:23,644 --> 00:29:25,623 .با يه پسر كه هنرمند بود 601 00:29:26,345 --> 00:29:29,814 .كاري كرد مست كنم تا اينكه اجازه دادم نقاشيم كنه 602 00:29:29,882 --> 00:29:31,082 چطوري اين اتفاق افتاد؟ 603 00:29:31,150 --> 00:29:33,818 به سليقه ت بستگي داره 604 00:29:33,886 --> 00:29:36,988 يه سوررئاليست بود 605 00:29:37,056 --> 00:29:39,724 آره، دارم به همه ي اون خنده هائي كه ميتوني بكني فكر ميكنم 606 00:29:43,417 --> 00:29:45,228 نوبت منه 607 00:29:46,193 --> 00:29:48,899 چزي منو به اينجا نكشوند 608 00:29:50,392 --> 00:29:52,876 ،بريدجت" اينجارو به من معرفي كرد" 609 00:29:53,521 --> 00:29:58,155 و من فكر ميكنم ... كه اون يكي از دوستاي خوبشه 610 00:29:58,827 --> 00:30:01,610 .و اومدي بپرسي كه ميدونه كجاست 611 00:30:02,105 --> 00:30:03,880 ... آره، اما تنها مشكل اينه كه 612 00:30:03,947 --> 00:30:05,377 .فرانسوي' صحبت نميكني' 613 00:30:05,526 --> 00:30:06,783 آره 614 00:30:06,850 --> 00:30:08,379 .بزار ببينيم چي براي گفتن داره 615 00:30:08,559 --> 00:30:09,701 گارسون 616 00:30:10,154 --> 00:30:11,854 سلام، خانم 617 00:30:11,922 --> 00:30:13,689 سلام 618 00:30:13,756 --> 00:30:15,578 بريدجت پيرس" اينجا بوده؟" 619 00:30:15,659 --> 00:30:17,593 بريدجت"؟ بله بله" 620 00:30:21,165 --> 00:30:21,638 نه 621 00:30:21,639 --> 00:30:23,258 اما شما بايد به خوبي بياد داشته باشين 622 00:30:23,278 --> 00:30:25,376 نه، يه بار كه گفتم متاسفم 623 00:30:25,407 --> 00:30:28,242 خب ... چي ميگه؟ .تو رو يادش نيست 624 00:30:28,404 --> 00:30:31,305 اما "بريدجت" يادش مياد، درسته؟ آره، اونا دوستاي قديمي هستن 625 00:30:31,372 --> 00:30:33,605 باشه، ميدونه كه كجاست؟ ... آيا 626 00:30:33,652 --> 00:30:36,043 ميتونين به من بگين "بريدجت" كجاست؟ 627 00:30:36,111 --> 00:30:38,079 كاپيتان بهش پيشنهاد ازدواج داده 628 00:30:39,781 --> 00:30:40,767 چرا ميخنده؟ 629 00:30:40,800 --> 00:30:42,219 خيلي غير منتظره غيبش زده 630 00:30:42,350 --> 00:30:44,218 چي داري ميگي؟ 631 00:30:51,826 --> 00:30:53,960 چ... چيه؟ چي گفت؟ 632 00:30:55,230 --> 00:30:56,896 كلت"؟" 633 00:30:58,773 --> 00:31:02,931 ،گفت ... ممكنه از دوست پسرش خوشش بياد 634 00:31:03,306 --> 00:31:06,272 .اما عاشق شوهرشه 635 00:31:17,083 --> 00:31:18,773 مجبور بودي اينكارو بكني نه؟ 636 00:31:18,832 --> 00:31:21,223 كيت"، "لورا" داره مشكلاتشو حل نميكنه" داره ازشون فرار ميكنه 637 00:31:21,254 --> 00:31:23,194 اوه، خيلي نزديك شده بودي 638 00:31:23,507 --> 00:31:25,857 .خيلي نزديك بود كه دخترتو برگردوني 639 00:31:25,924 --> 00:31:26,991 كدوم يكي؟ 640 00:31:27,059 --> 00:31:28,493 هموني كه ميخواستي 641 00:31:28,561 --> 00:31:29,467 .من هردوي شمارو ميخوام 642 00:31:29,491 --> 00:31:31,406 ... نه ! ببخشيد 643 00:31:31,697 --> 00:31:33,465 ممكنه وقتتونو بگيرم؟ 644 00:31:35,665 --> 00:31:37,598 ... ساعت 645 00:31:38,245 --> 00:31:40,090 نهه 646 00:32:09,334 --> 00:32:11,187 .خوشحالم كه ميبينمت 647 00:32:11,413 --> 00:32:15,411 بريدجت"، كجا بودي؟" 648 00:32:16,068 --> 00:32:19,775 هيچ كجا من روح لحظه هام 649 00:32:20,479 --> 00:32:22,661 چرا بهم نگفتن كه ملاقاتت ميكنم؟ 650 00:32:23,436 --> 00:32:25,521 بسته رو آوردي؟ 651 00:32:36,129 --> 00:32:37,393 يه هديه 652 00:32:37,603 --> 00:32:39,080 ،چه كنايه دار 653 00:32:39,148 --> 00:32:41,475 .با توجه به اينكه براش چقدر فداكاري كردم 654 00:32:42,639 --> 00:32:43,939 "دين" 655 00:32:45,987 --> 00:32:47,648 حالش چطوره؟ 656 00:32:48,862 --> 00:32:52,059 .اولين بار نيست كه از يه ازدواج مخفي ميشنوم 657 00:32:53,019 --> 00:32:55,196 ،براي دختري كه ميخواد 658 00:32:55,216 --> 00:32:57,016 .كارشو ادامه بده تنها راهه 659 00:33:01,532 --> 00:33:03,188 ... "دين" 660 00:33:03,694 --> 00:33:06,214 .ديدم چطوري نگات ميكرد 661 00:33:11,859 --> 00:33:15,337 باشه بزار برسونمت خونه 662 00:33:16,857 --> 00:33:19,138 داخلش چيه؟ 663 00:33:21,746 --> 00:33:23,747 آينده م 664 00:33:26,623 --> 00:33:28,349 ،چند ماه قبل 665 00:33:28,963 --> 00:33:32,584 ،بايد از يه مرد تو فرودگاه عكس ميگرفتم 666 00:33:33,455 --> 00:33:35,322 .اما گمش كردم 667 00:33:36,371 --> 00:33:39,754 بعد ردپاشو دنبال كردم و ازش عكس گرفتم 668 00:33:40,795 --> 00:33:42,674 دين" موقع تحويلش باهام بود" 669 00:33:42,713 --> 00:33:43,736 .خوشحالم كه ميبينمت 670 00:33:43,775 --> 00:33:45,798 رابط سي آي اي تو كلاب شبانه پاريس 671 00:33:45,866 --> 00:33:47,132 شامپاين؟ 672 00:33:47,200 --> 00:33:51,382 همه چي خوب پيش رفته بود تا اينكه مامور ام آي ايكس پيداش شد 673 00:33:51,379 --> 00:33:52,781 بهم گفت موقع عكس گرفتن 674 00:33:52,803 --> 00:33:54,491 به خطر افتادم 675 00:33:56,690 --> 00:33:59,332 ،اولش منو از ماموريت ممنوع كردن 676 00:34:00,046 --> 00:34:01,813 .و به زندگي عاديم ادامه دادم 677 00:34:01,881 --> 00:34:03,560 ،اما ناگهان 678 00:34:04,016 --> 00:34:05,917 ... تصميم گرفته شد 679 00:34:06,420 --> 00:34:08,820 براي امنيتم ... 680 00:34:09,372 --> 00:34:11,387 ... بشم 681 00:34:15,499 --> 00:34:20,431 'اليزابت ريس" 'كانزاس سيتي" 682 00:34:23,780 --> 00:34:25,201 خوب خدائيه 683 00:34:26,505 --> 00:34:28,906 منظورم اينه كه ميسوري ديگه كجاي زمينه؟ 684 00:34:30,121 --> 00:34:32,710 بريدجت"، خيلي متاسفم" 685 00:34:33,134 --> 00:34:35,412 ازت خواستن كه تحويلش بدي 686 00:34:35,479 --> 00:34:37,714 پس ميبيني كه چه اتفاقي ميفته 687 00:34:37,782 --> 00:34:40,517 .اگه از دستورات پيروي نكني 688 00:34:41,400 --> 00:34:44,388 اما من يه پيام غير مجاز ديگه ايم بهت ميدم 689 00:34:45,035 --> 00:34:48,901 تو داوطلب شدي ميزارن بياي بيرون 690 00:34:49,393 --> 00:34:51,360 ... هيجانش 691 00:34:51,428 --> 00:34:54,231 اميد به كاري كه داري ميكني 692 00:34:55,062 --> 00:34:57,934 "ارزش از دست دادن همه چيو نداره، "كيت 693 00:34:59,063 --> 00:35:00,669 .اما من نميخوام بيام بيرون 694 00:35:02,639 --> 00:35:04,640 معنيش اينه كه من ديوونه م؟ 695 00:35:06,875 --> 00:35:08,242 نه 696 00:35:09,975 --> 00:35:12,032 .معنيش اينه كه معرفيت كار درستي بود 697 00:35:28,847 --> 00:35:31,450 فكر ميكني بايد تمرين ميكردم كه بعدش چي بگم 698 00:35:45,713 --> 00:35:46,947 گلا كجان؟ 699 00:35:47,014 --> 00:35:50,248 اوه، به يه خانم پير تو لابي دادمشون 700 00:35:50,885 --> 00:35:52,193 .ايده بدي بودن 701 00:35:52,258 --> 00:35:53,263 .خوشگل بودن 702 00:35:53,296 --> 00:35:54,730 .خانم پير خيلي هيجان زده شد 703 00:35:55,198 --> 00:35:57,662 بغل، بوسيدن 704 00:35:57,991 --> 00:35:59,558 دقيقا چيزي كه واقعا دنبالش بودم 705 00:35:59,626 --> 00:36:02,995 فقط ... نه از اون 706 00:36:04,831 --> 00:36:06,369 "گرگ" 707 00:36:07,166 --> 00:36:09,451 .خيلي متاسفم 708 00:36:10,435 --> 00:36:12,637 واقعا ميخواستم باهات ازدواج كنم گرگ عجب مخي زده بود 709 00:36:12,705 --> 00:36:15,640 اما بعدا يهو ديدم لباس عروسيو پوشيدم 710 00:36:15,708 --> 00:36:19,303 "و فكر كردم "اين راهيه كه دارم ميرم 711 00:36:19,717 --> 00:36:22,381 .آخرين ماجراجوئي بزرگم 712 00:36:24,650 --> 00:36:26,764 ... و بعدش فهميدم 713 00:36:27,251 --> 00:36:31,731 من فقط 22 سالم بود، و به سختي يه ماجراجوئي بزرگ داشته م 714 00:36:31,770 --> 00:36:34,057 فكر نميكني كه خونواده تشكيل دادن ماجراجوئيه؟ 715 00:36:34,077 --> 00:36:35,778 خب, مطمئنن ... فقط ... نيست 716 00:36:35,808 --> 00:36:36,974 'پاريس' 717 00:36:39,022 --> 00:36:40,898 .جمله مو تموم كردي 718 00:36:40,965 --> 00:36:45,401 .هنوز خوشگل ترين دختري هستي كه با چشام ديدم 719 00:36:48,678 --> 00:36:51,240 .بايد بزاري برم 720 00:36:59,351 --> 00:37:03,818 وقتي 15 سالم بود يه داستاني خوندم 721 00:37:03,886 --> 00:37:06,721 'در مورد فتح 'كليمانجارو 722 00:37:06,789 --> 00:37:10,391 ،كه به نظر مياد از ماهم دورتره 723 00:37:10,459 --> 00:37:13,862 .اما كل تابستونو چمن زني كردم تا اين سفرو برم 724 00:37:13,930 --> 00:37:16,931 حدودا 300 دلار ذخيره كرده بودم 725 00:37:16,998 --> 00:37:21,343 كافي نبود، اما گذاشتمش بانك 726 00:37:21,397 --> 00:37:23,003 و قسم ميخورم كه يه روز يه نفر 727 00:37:23,072 --> 00:37:25,239 با اون پول ميره به سوي ماجراجوئي 728 00:37:25,778 --> 00:37:28,176 تو چطوري خرجش كردي؟ 729 00:37:29,370 --> 00:37:31,253 يه حلقه 730 00:37:32,547 --> 00:37:34,881 .مشكل اين نيست 731 00:37:34,949 --> 00:37:39,219 ... مشكل اينه، اگه داري منو بخاطر 732 00:37:39,287 --> 00:37:40,720 كليمانجارو'؟' 733 00:37:42,656 --> 00:37:44,991 "پس سفر بخير، "لورا 734 00:37:46,659 --> 00:37:49,228 سفر امني داشته باشي 735 00:37:59,372 --> 00:38:02,373 خب، من يه كلمه از حرفاتو نفهميدم 736 00:38:02,441 --> 00:38:06,043 ! هي ! هي ! اونجاست خانم چاقو كش 737 00:38:06,112 --> 00:38:07,512 بي خيال ! باحال بود 738 00:38:09,047 --> 00:38:12,950 هي، اگه كليداتو گم كردي بهت خوش آمد ميگيم كه بياي پيش ما 739 00:38:13,018 --> 00:38:15,456 اوه، تقريبا فراموش كرده بودم 740 00:38:15,964 --> 00:38:19,389 .يه هديه كوچولو برات دارم 741 00:38:32,903 --> 00:38:35,804 ميدوني، در واقع يه چيزي امروز ياد گرفتم 742 00:38:36,203 --> 00:38:40,610 ... كنار ... نكش "مگي رايان" 743 00:38:43,947 --> 00:38:46,015 .ميدونم شغلم چيه 744 00:38:46,082 --> 00:38:48,065 ،در ازاي قيمت بليطشون 745 00:38:48,151 --> 00:38:51,353 .مردان تاجر عاشق لاس زدن با زنان زيبان 746 00:38:51,420 --> 00:38:53,522 .من ميتونم لاسو تحمل كنم 747 00:38:53,589 --> 00:38:55,990 چيزاي شخصيو ميتونم تحمل كنم 748 00:38:56,058 --> 00:39:00,762 عوضياي وابسته به مشروبو 749 00:39:01,055 --> 00:39:04,999 ... اما چيزيو كه نميتونم تحمل كنم اينكه تو كارو براش راحت 750 00:39:05,067 --> 00:39:07,934 كردي كه اين رفتارو با يه دختر ديگه م بكنه ... 751 00:39:11,276 --> 00:39:12,706 ... "مگي" 752 00:39:31,458 --> 00:39:34,194 چي ميخواي؟ 753 00:39:48,708 --> 00:39:51,876 يه تمبر احساساتمو برانگيخت 754 00:39:51,944 --> 00:39:54,179 به تاريخي كه صادر شده نگاه كن 755 00:40:03,622 --> 00:40:05,823 تابستاني كه مهماندار شدم؟ 756 00:40:09,561 --> 00:40:10,960 سعيمو كردم 757 00:40:14,498 --> 00:40:16,333 منم بهت نياز دارم 758 00:40:27,144 --> 00:40:29,411 بايد راحت باشيم 759 00:40:29,479 --> 00:40:32,048 رقص گربه در غم و اندوه است 760 00:40:35,185 --> 00:40:36,953 بهم ميخندي 761 00:40:37,020 --> 00:40:40,790 دختر فرانسوي كه تو 'فرانسه' گم شده؟ نه 762 00:40:40,858 --> 00:40:43,825 تو هموني هستي كه ميخواست آواره بشه 763 00:40:43,893 --> 00:40:45,593 در ضمن، گم نشده بودم 764 00:40:46,581 --> 00:40:49,798 نه، يه لحظه سردرگم شدم 765 00:40:53,169 --> 00:40:56,471 لاست به 'فرانسوي' چي ميشه؟ 766 00:40:56,538 --> 00:40:57,906 "پلژو" 767 00:40:58,575 --> 00:40:59,902 "پلدو" 768 00:41:01,243 --> 00:41:03,745 من ... "پلدو" شدم 769 00:41:03,785 --> 00:41:05,318 نه نه 770 00:41:08,988 --> 00:41:11,986 ما گم شديم 771 00:41:17,391 --> 00:41:19,292 چيكار داري ميكني؟ 772 00:41:30,037 --> 00:41:31,069 برقصيم 773 00:41:36,286 --> 00:41:40,011 .بوي ويسکي و سيگار ميدي 774 00:41:40,579 --> 00:41:43,380 .بوي 'پاريس' ميدي 775 00:41:43,381 --> 00:41:52,181 ... http: tvcenter.co ... 776 00:41:52,382 --> 00:42:04,082 " ترجمه : فرشاد " ' Feeery@yahoo.com '