1 00:00:00,195 --> 00:00:01,781 Previously on "Pan Am"... 2 00:00:01,867 --> 00:00:03,166 Do you not wanna get married? 3 00:00:03,242 --> 00:00:05,588 You need to decide, because this is your life. 4 00:00:05,752 --> 00:00:07,077 (Laura) I wanna see the world. 5 00:00:07,340 --> 00:00:08,914 I'll become a Pan Am stewardess. 6 00:00:09,023 --> 00:00:10,392 (Pealing) 7 00:00:10,679 --> 00:00:12,212 (Maggie) "Upon boarding, passengers are greeted 8 00:00:12,235 --> 00:00:14,145 "by the international beauty and Grace 9 00:00:14,200 --> 00:00:15,676 known as the Pan Am stewardess." 10 00:00:15,754 --> 00:00:17,321 (Buddy Greco) ♪ around the world ♪ 11 00:00:18,045 --> 00:00:19,908 - Are you wearing your girdle? - Yes, ma'am. 12 00:00:20,009 --> 00:00:21,480 (Slap) Oh. 13 00:00:21,548 --> 00:00:24,569 (Woman over P.A.) Pan Am flight 292 is now boarding. 14 00:00:24,709 --> 00:00:25,951 ♪ A rendezvous ♪ 15 00:00:26,018 --> 00:00:27,652 I didn't know you'd be on this flight. 16 00:00:27,720 --> 00:00:30,252 What a coincidence. I didn't know you were married. 17 00:00:30,322 --> 00:00:32,078 Should we spike his food or his drink? 18 00:00:32,092 --> 00:00:32,725 Both. 19 00:00:33,160 --> 00:00:35,130 I work for the U.S. government... Intelligence. 20 00:00:35,224 --> 00:00:36,553 You fit the profile perfectly... 21 00:00:36,639 --> 00:00:38,169 Beautiful, well educated. 22 00:00:38,240 --> 00:00:40,406 The Pan Am stewardess can travel all around the world 23 00:00:40,460 --> 00:00:41,722 without suspicion. 24 00:00:41,885 --> 00:00:43,653 And I have the perfect cover. 25 00:00:44,604 --> 00:00:46,771 - Marry me! - I can't say "yes" now. 26 00:00:48,776 --> 00:00:49,796 Bridget. 27 00:00:50,086 --> 00:00:51,776 ♪ Around the world ♪ 28 00:00:52,202 --> 00:00:54,398 Bridget arranged that meeting in Rome. 29 00:00:54,531 --> 00:00:56,416 She had an eye for talent. 30 00:00:56,619 --> 00:00:57,782 "Had"? 31 00:00:58,232 --> 00:01:00,081 Am I her replacement? 32 00:01:00,291 --> 00:01:04,228 (Steve Lawrence's "On a clear day" playing) 33 00:01:07,187 --> 00:01:09,888 ♪ On a clear day ♪ 34 00:01:09,956 --> 00:01:14,225 ♪ rise and look around you ♪ 35 00:01:14,293 --> 00:01:16,628 ♪ and you'll see ♪ 36 00:01:17,609 --> 00:01:20,611 (Roaring) 37 00:01:22,034 --> 00:01:25,069 ♪ On a clear day ♪ 38 00:01:25,137 --> 00:01:28,684 ♪ how it will astound you ♪ 39 00:01:29,507 --> 00:01:32,142 ♪ that the glow of your being ♪ 40 00:01:32,210 --> 00:01:33,243 (Brakes squeal) 41 00:01:33,311 --> 00:01:36,347 ♪ Outshines every star ♪ 42 00:01:36,414 --> 00:01:39,383 ♪ you'll feel part... ♪ 43 00:01:39,451 --> 00:01:40,584 Hello, miss. 44 00:01:40,652 --> 00:01:42,011 ♪ Of every Mountain, sea, and shore ♪ 45 00:01:42,043 --> 00:01:43,476 Couldn't help but notice your predicament. 46 00:01:43,544 --> 00:01:46,278 Unfortunate, no? Are you going my way? 47 00:01:46,346 --> 00:01:47,879 Ah, it depends. Where you going? 48 00:01:47,948 --> 00:01:50,015 Me? Paris. 49 00:01:50,520 --> 00:01:52,388 You've gotta be kidding me. 50 00:01:52,422 --> 00:01:54,786 (Chuckles) I'm going to Paris. 51 00:01:54,854 --> 00:01:56,088 You don't say. 52 00:01:56,156 --> 00:01:57,622 Sometimes the stars align. 53 00:01:58,291 --> 00:01:59,792 Say, I could give you a lift... 54 00:01:59,812 --> 00:02:00,358 Oh. 55 00:02:00,426 --> 00:02:02,360 But I'll have to warn ya. 56 00:02:02,428 --> 00:02:04,195 You'll have to cook my dinner, 57 00:02:04,676 --> 00:02:07,798 bring me coffee, make occasional small talk. 58 00:02:07,866 --> 00:02:09,500 Some steep demands. 59 00:02:09,568 --> 00:02:11,202 It's a long walk to Paris. 60 00:02:13,940 --> 00:02:16,941 Fine. On one small condition. 61 00:02:19,177 --> 00:02:21,811 - I swear, just another minute. - Laura! 62 00:02:22,444 --> 00:02:25,787 I couldn't find my blue shawl. Did you pick it up from home? 63 00:02:25,842 --> 00:02:28,068 I don't know. I couldn't see through all the smoke. 64 00:02:28,193 --> 00:02:28,785 Smoke? 65 00:02:28,853 --> 00:02:30,487 Yes, mother was breathing fire. 66 00:02:30,741 --> 00:02:32,810 (Laughs) Right. What, are you moving to Paris? 67 00:02:32,857 --> 00:02:34,490 Well, I wanted to have plenty of room to bring things home. 68 00:02:34,557 --> 00:02:36,525 And you couldn't find your steamer trunk? 69 00:02:36,593 --> 00:02:39,771 Oh, I almost forgot. I have something for you. 70 00:02:39,818 --> 00:02:40,807 Can't it wait? 71 00:02:40,885 --> 00:02:42,465 No, it'll only take a second. Here. 72 00:02:42,532 --> 00:02:43,899 What is it? 73 00:02:47,947 --> 00:02:49,604 Remember this? 74 00:02:49,905 --> 00:02:52,507 We did it. We're really going, together. 75 00:02:52,574 --> 00:02:54,542 How did you get this out of your room? 76 00:02:54,993 --> 00:02:56,527 Did you call daddy? 77 00:02:56,783 --> 00:02:58,789 And risk mother finding out? No way. 78 00:02:58,867 --> 00:03:00,245 I had Maria send it. 79 00:03:00,511 --> 00:03:01,481 Wow. 80 00:03:01,684 --> 00:03:04,236 It's a sad day when your maid's more accepting than your mother. 81 00:03:04,299 --> 00:03:05,465 But it's not a sad day. 82 00:03:05,504 --> 00:03:07,075 It's the best day in a long time... 83 00:03:07,271 --> 00:03:09,723 The day you and I finally make it to Paris! 84 00:03:12,727 --> 00:03:16,096 (Jet roaring) 85 00:03:16,164 --> 00:03:18,565 You have to stay on the right side of the road. 86 00:03:18,633 --> 00:03:21,134 I'm French, not English. 87 00:03:21,201 --> 00:03:23,646 I'm fairly confident this is a bad idea. 88 00:03:23,857 --> 00:03:26,105 Oh, come on. What are you afraid of? 89 00:03:26,173 --> 00:03:29,008 (Chuckles) Where do I start? (Jangles) 90 00:03:29,076 --> 00:03:31,244 No, before we do this, 91 00:03:31,725 --> 00:03:33,192 do you have any questions? 92 00:03:33,228 --> 00:03:34,228 Only one. 93 00:03:34,272 --> 00:03:35,448 How fast does it go? 94 00:03:35,516 --> 00:03:38,283 That's the wrong question. 95 00:03:38,351 --> 00:03:40,419 We had a deal! 96 00:03:42,321 --> 00:03:43,922 (Jangles) 97 00:03:44,559 --> 00:03:45,994 Thank you. 98 00:03:46,140 --> 00:03:47,659 (Key turns in ignition, engine starts) 99 00:03:47,726 --> 00:03:49,961 (Exhales deeply) 100 00:03:50,801 --> 00:03:52,830 You have your license on you, right? 101 00:03:53,205 --> 00:03:54,865 (Revs engine) What license? 102 00:03:54,933 --> 00:03:57,535 (Pealing) 103 00:04:00,172 --> 00:04:03,174 ♪ 104 00:04:06,272 --> 00:04:10,275 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com 105 00:04:12,472 --> 00:04:14,227 (Laura) Did you know there are 2,000 windows 106 00:04:14,274 --> 00:04:15,775 in the palace at Versailles? 107 00:04:15,843 --> 00:04:18,144 (Maggie) Maybe you shouldn't read and walk at the same time. 108 00:04:18,211 --> 00:04:19,478 Ooh, pardon. 109 00:04:19,547 --> 00:04:21,981 And over 2,000 acres of formal garden. 110 00:04:22,049 --> 00:04:23,182 No kidding. 111 00:04:23,250 --> 00:04:24,450 (Kate) Laura, there you are. 112 00:04:24,518 --> 00:04:26,809 In body. Her mind is elsewhere. 113 00:04:26,864 --> 00:04:29,454 I'm cramming for Paris. Go ahead. Quiz me. 114 00:04:29,522 --> 00:04:30,923 Uh, height of the Eiffel Tower. 115 00:04:30,990 --> 00:04:32,457 324 meters. 116 00:04:32,525 --> 00:04:34,359 Built by... Gustave Eiffel. 117 00:04:34,427 --> 00:04:35,861 Well, that oughta come in handy. (Laughs) 118 00:04:35,929 --> 00:04:37,228 Colette! 119 00:04:37,296 --> 00:04:38,530 Thank you again. 120 00:04:38,598 --> 00:04:41,532 I'd like to say "anytime," but... no. 121 00:04:41,600 --> 00:04:43,764 - Bye. - I'll see you soon. 122 00:04:44,937 --> 00:04:47,350 I salute you, captain. 123 00:04:47,880 --> 00:04:49,591 Oh, not now, Sanjeev. 124 00:04:49,641 --> 00:04:50,641 Very impressed. 125 00:04:50,709 --> 00:04:51,709 Sanjeev? 126 00:04:51,777 --> 00:04:53,022 Back on the horse. 127 00:04:53,084 --> 00:04:54,612 No, I'm not back on the horse. 128 00:04:54,680 --> 00:04:56,777 (Whispers) Understood. 129 00:04:59,593 --> 00:05:02,418 Mmm, the pain au chocolat at fauchon patisserie 130 00:05:02,486 --> 00:05:03,620 near Madeleine. 131 00:05:03,688 --> 00:05:05,221 Definitely amazing, but not the best. 132 00:05:05,289 --> 00:05:06,428 What's the best? 133 00:05:06,452 --> 00:05:07,857 A la mere de famille, en montmartre. 134 00:05:07,925 --> 00:05:10,326 Les orangettes enrobees de chocolat. 135 00:05:10,394 --> 00:05:13,428 I wanna try everything. 136 00:05:15,431 --> 00:05:18,200 You'd be advised to limit yourself to one, miss Cameron. 137 00:05:18,617 --> 00:05:20,368 You've gained another pound. 138 00:05:20,436 --> 00:05:22,671 Do we need to revisit your personal weight limit? 139 00:05:22,739 --> 00:05:23,871 Oh. 140 00:05:24,340 --> 00:05:25,941 No, miss Havemeyer. 141 00:05:26,353 --> 00:05:27,987 (Woman over P.A.) Attention, passengers... 142 00:05:28,062 --> 00:05:29,844 (Man) Miss Cameron, you have a call. 143 00:05:29,912 --> 00:05:32,546 Redheaded Cameron. Pay phone. Your father. 144 00:05:32,615 --> 00:05:33,681 Daddy? 145 00:05:33,749 --> 00:05:36,751 Okay. I'll see you on board. 146 00:05:36,819 --> 00:05:38,586 You're next, miss Ryan. 147 00:05:38,654 --> 00:05:41,923 Oh, please. After you. 148 00:05:42,372 --> 00:05:43,661 Pardon me? 149 00:05:43,692 --> 00:05:45,048 Well, I think we'd all like to know 150 00:05:45,063 --> 00:05:46,960 what you're weighing in at these days. 151 00:05:47,028 --> 00:05:49,395 I assume that if there's an ideal weight 152 00:05:49,463 --> 00:05:52,065 for serving drinks, then surely there's an ideal weight 153 00:05:52,133 --> 00:05:54,110 for looking down one's nose. 154 00:05:54,149 --> 00:05:57,638 - Maggie, it's okay. - No, go on, please. 155 00:05:57,705 --> 00:05:58,972 I'll be gentle. 156 00:05:59,040 --> 00:06:02,239 Don't believe a word she says, Mrs. Havemeyer. 157 00:06:02,294 --> 00:06:04,424 Maggie promised to be gentle with me, 158 00:06:04,494 --> 00:06:06,445 and I assure you, it's a bald-faced lie. 159 00:06:06,513 --> 00:06:08,042 I'm sorry you had to witness 160 00:06:08,073 --> 00:06:09,986 miss Ryan's insubordination, Mr. Vanderway. 161 00:06:10,028 --> 00:06:11,836 And I'm sorry that I have to steal 162 00:06:11,857 --> 00:06:15,167 this insubordinate stewardesses away. They're late. 163 00:06:15,421 --> 00:06:18,212 Or I can let operations know that there was a delay. 164 00:06:18,235 --> 00:06:22,359 No delay. Miss Ryan and I can continue our conversation 165 00:06:22,406 --> 00:06:24,428 with her supervisor upon her return. 166 00:06:34,372 --> 00:06:37,207 (Indistinct conversations) 167 00:06:37,275 --> 00:06:39,409 (Woman) Oh, thank you so much. 168 00:06:39,477 --> 00:06:40,544 Daddy? 169 00:06:40,611 --> 00:06:42,846 Not exactly. 170 00:06:44,415 --> 00:06:45,582 Richard. 171 00:06:45,650 --> 00:06:47,551 I'm glad you're here. 172 00:06:47,618 --> 00:06:49,652 I need answers about Bridget. 173 00:06:49,720 --> 00:06:51,487 Your predecessor isn't your concern. 174 00:06:51,555 --> 00:06:53,189 A stewardess can't just disappear. 175 00:06:53,256 --> 00:06:55,324 Quitting is one thing. Vanishing is another. 176 00:06:55,392 --> 00:06:57,155 All of Pan Am is buzzing. 177 00:06:57,178 --> 00:06:59,354 Pan Am is buzzing, or you're wondering? 178 00:06:59,416 --> 00:07:00,884 - Both. - Take this. 179 00:07:01,131 --> 00:07:03,556 Keep it in your purse. Do not open it. 180 00:07:03,596 --> 00:07:04,933 This isn't another test, is it? 181 00:07:05,001 --> 00:07:06,334 Your contact will find you in Paris 182 00:07:06,402 --> 00:07:09,370 and identify himself using the hour-of-the-day exchange. 183 00:07:09,672 --> 00:07:11,140 You remember it? 184 00:07:11,532 --> 00:07:13,675 Hour-of-the-day exchange. Yes. 185 00:07:13,743 --> 00:07:15,610 Uh, they ask for the time, I give it in hours. 186 00:07:15,678 --> 00:07:16,978 They repeat it back wrong, I correct them. 187 00:07:17,046 --> 00:07:19,017 They thank me, and I give them the package. 188 00:07:19,042 --> 00:07:19,760 What time is it? 189 00:07:19,783 --> 00:07:22,090 1800 hours. Ah, that's 7:00, right? 190 00:07:22,483 --> 00:07:24,018 You're supposed to correct me. 191 00:07:24,086 --> 00:07:27,819 I'm sorry. Uh, 1800 hours is 6:00, sir. 192 00:07:27,836 --> 00:07:28,666 Give me the box back. 193 00:07:28,708 --> 00:07:31,313 No. I mean, I can handle this. 194 00:07:31,383 --> 00:07:32,951 If you can't remember your basic training... 195 00:07:32,980 --> 00:07:36,120 I can handle this. I just need to go now. I'm late. 196 00:07:40,227 --> 00:07:42,093 (Lowered voice) Au revoir. 197 00:07:45,740 --> 00:07:46,706 (Man) Thank you. 198 00:07:46,774 --> 00:07:50,243 (Indistinct conversations) 199 00:07:50,310 --> 00:07:52,911 - Where have you been? - Where's the manifest? 200 00:07:57,117 --> 00:07:58,217 (Man) There you are. 201 00:07:58,284 --> 00:08:00,786 No, no, no. 202 00:08:00,854 --> 00:08:02,554 (Breathing heavily) 203 00:08:02,622 --> 00:08:04,489 Oh, God. 204 00:08:04,557 --> 00:08:06,658 (Sets down clipboard) 205 00:08:12,030 --> 00:08:14,065 Kate, what is it? 206 00:08:16,001 --> 00:08:17,385 (Whispers) It's mother. 207 00:08:17,445 --> 00:08:18,746 Mother? 208 00:08:18,971 --> 00:08:20,471 Is something wrong? 209 00:08:20,538 --> 00:08:22,373 Yes. 210 00:08:22,440 --> 00:08:24,742 She's on the plane. 211 00:08:31,863 --> 00:08:33,763 (roaring) 212 00:08:34,353 --> 00:08:35,919 You're not the least bit curious? 213 00:08:35,987 --> 00:08:36,987 No. 214 00:08:37,055 --> 00:08:38,623 Not a tiny bit curious? 215 00:08:38,690 --> 00:08:40,191 She disappeared. 216 00:08:40,259 --> 00:08:43,127 (Sighs) Nope. 'Cause if a guy's not on a new horse, 217 00:08:43,195 --> 00:08:45,429 chances are he's still thinking about the old one. (Door opens) 218 00:08:45,497 --> 00:08:48,666 (Door closes) And you, Sanjeev, know how to beat a dead horse. 219 00:08:48,733 --> 00:08:51,201 3-minute pee. He's still on Bridget? 220 00:08:51,269 --> 00:08:52,977 I'm just saying, I'd be curious. 221 00:08:53,047 --> 00:08:54,524 - I'm not. - Good man. 222 00:08:54,524 --> 00:08:56,793 In case you do get curious, let me tell you something. 223 00:08:56,818 --> 00:08:57,831 When it comes to women... 224 00:08:57,832 --> 00:08:59,797 Listen up, folks. Sanjeev's sharing pearls. 225 00:08:59,836 --> 00:09:01,755 Yeah, I'm taking notes. (Imitates snoring) 226 00:09:01,838 --> 00:09:03,997 There's always a friend who knows. Always. 227 00:09:04,027 --> 00:09:06,712 So if a dame left you without word... 228 00:09:06,775 --> 00:09:09,590 No "it was fun," no "we'll always have Paris," 229 00:09:09,637 --> 00:09:11,773 you'd go searching for her? 230 00:09:11,867 --> 00:09:13,602 I didn't say that. Hell, no. 231 00:09:13,669 --> 00:09:14,803 There you go. 232 00:09:14,870 --> 00:09:17,005 That is, unless... 233 00:09:17,073 --> 00:09:18,773 She was the love of my life. 234 00:09:20,910 --> 00:09:22,477 (Knock on door) 235 00:09:24,379 --> 00:09:26,306 What kind of name is "Metropolitans," anyway, 236 00:09:26,314 --> 00:09:27,448 for a brand-new ball club? 237 00:09:27,516 --> 00:09:29,783 Stengel didn't do too bad for your boys in the Bronx. 238 00:09:29,851 --> 00:09:31,252 Until he went senile. 239 00:09:31,320 --> 00:09:33,921 (Chuckles) - Dinner already? - Well, a deal is a deal. 240 00:09:33,989 --> 00:09:35,123 (Chuckles) 241 00:09:36,255 --> 00:09:39,792 And who benches Whitey Ford until game... 242 00:09:39,860 --> 00:09:41,294 Three? What deal? 243 00:09:46,267 --> 00:09:47,767 Now what do we have here? 244 00:09:47,835 --> 00:09:50,240 Oh, evening flights have their advantages. 245 00:09:50,263 --> 00:09:51,438 I think I'm looking at one. 246 00:09:51,506 --> 00:09:52,606 Oh! 247 00:09:53,761 --> 00:09:56,708 Prosciutto, pate, escargot? 248 00:09:56,776 --> 00:09:58,277 You've already got my attention. 249 00:09:58,345 --> 00:10:00,946 Serve me an aphrodisiac, I might just fall in love. 250 00:10:01,014 --> 00:10:02,148 It has been known to happen. 251 00:10:02,215 --> 00:10:03,978 Careful. I'm a glutton. 252 00:10:04,010 --> 00:10:06,212 Oh, I noticed. 253 00:10:12,791 --> 00:10:15,826 (Bell dings) I have no idea. She hasn't spoken to me since I left. 254 00:10:15,894 --> 00:10:17,595 Then what is she doing here? 255 00:10:17,663 --> 00:10:19,531 Are you two still hiding? 256 00:10:19,598 --> 00:10:21,332 Daddy didn't tell you? 257 00:10:21,400 --> 00:10:22,433 Daddy? 258 00:10:22,501 --> 00:10:24,602 He just called you on the pay phone. 259 00:10:24,670 --> 00:10:27,871 Oh, uh, yes, he needed me to buy him some... 260 00:10:27,938 --> 00:10:28,820 French cheese. 261 00:10:28,833 --> 00:10:29,547 (Clears throat) 262 00:10:29,630 --> 00:10:30,805 Cheese? 263 00:10:31,809 --> 00:10:34,844 Mom's on her way to kill me, and he wants cheese? 264 00:10:34,912 --> 00:10:36,668 You know, as Pan Am employees, 265 00:10:36,730 --> 00:10:38,915 you can have your parents fly for free. 266 00:10:39,400 --> 00:10:40,917 We are not telling her that. 267 00:10:40,985 --> 00:10:42,718 No. (Maggie) She's that bad? 268 00:10:42,786 --> 00:10:44,720 She should have saved the fare and flown her broomstick. 269 00:10:44,788 --> 00:10:47,089 Well, one of you is gonna have to face her. 270 00:10:47,469 --> 00:10:49,871 Colette's by herself in economy. 271 00:10:57,933 --> 00:10:58,900 Two out of three. 272 00:10:58,967 --> 00:11:00,768 No. Kate, please. 273 00:11:00,836 --> 00:11:02,404 I can't do it. 274 00:11:04,207 --> 00:11:06,107 What else is new? 275 00:11:09,212 --> 00:11:11,646 (Man) ♪ you're on my mind ♪ 276 00:11:11,714 --> 00:11:14,682 ♪ oh, how I cry ♪ 277 00:11:14,749 --> 00:11:17,718 ♪ you're gone forever ♪ 278 00:11:17,785 --> 00:11:19,186 ♪ wished I could die ♪ 279 00:11:19,254 --> 00:11:21,255 (Man) Order up here. 280 00:11:21,323 --> 00:11:24,813 ♪ Why did you leave me? ♪ 281 00:11:25,849 --> 00:11:26,911 Did daddy yell? 282 00:11:26,951 --> 00:11:29,585 No. He calmly threatened to call the state troopers 283 00:11:29,616 --> 00:11:30,855 and report his car stolen 284 00:11:30,923 --> 00:11:32,289 if we didn't turn around and come home. 285 00:11:32,357 --> 00:11:34,679 - And mother? - Indisposed, apparently. 286 00:11:34,991 --> 00:11:36,544 (Sighs) Oh, God. What have I done? 287 00:11:36,612 --> 00:11:38,379 You were honest with yourself, and you stood up 288 00:11:38,446 --> 00:11:41,121 and claimed a stake in your own life. 289 00:11:41,237 --> 00:11:45,193 I didn't stand up. I ran away from my own wedding. 290 00:11:45,900 --> 00:11:48,275 Can you imagine a look on Greg's face? 291 00:11:48,314 --> 00:11:50,555 Would you rather be at a reception right now, 292 00:11:50,577 --> 00:11:53,311 feeling trapped and forcing a smile? 293 00:11:54,829 --> 00:11:57,715 All right, then. Let's order some pie. 294 00:11:58,294 --> 00:12:00,129 They're gonna disown me. 295 00:12:00,196 --> 00:12:01,630 Okay, let's get something straight right now. 296 00:12:01,697 --> 00:12:03,470 I am the black sheep of the family. 297 00:12:03,525 --> 00:12:04,658 Today is hard to beat. 298 00:12:04,725 --> 00:12:05,926 You forget that I drove the getaway car. 299 00:12:05,993 --> 00:12:07,261 I robbed the bank. 300 00:12:07,328 --> 00:12:09,791 And I told mother that I hypnotized you. 301 00:12:11,439 --> 00:12:12,632 See? 302 00:12:13,015 --> 00:12:15,936 You know, she might actually believe that. 303 00:12:16,003 --> 00:12:17,303 (Laughs) Yes. 304 00:12:17,371 --> 00:12:18,737 (Laughs) 305 00:12:18,805 --> 00:12:20,239 You had to think about it, didn't you? No. 306 00:12:20,307 --> 00:12:22,241 Mm-hmm. No. 307 00:12:22,309 --> 00:12:23,876 (Exhales deeply) 308 00:12:23,944 --> 00:12:25,945 Well, at least you didn't walk away empty-handed. 309 00:12:26,012 --> 00:12:27,746 What do you think it is? 310 00:12:27,814 --> 00:12:29,048 A toaster, I hope. 311 00:12:29,116 --> 00:12:30,416 Well, we can't keep it. 312 00:12:30,484 --> 00:12:33,085 - Why not? - Mother. 313 00:12:33,152 --> 00:12:34,919 I think that ship has sailed... 314 00:12:34,987 --> 00:12:36,521 No. Mother... she's here. 315 00:12:36,589 --> 00:12:38,823 (Lowered voice) Quick! Hide! Oh. 316 00:12:38,891 --> 00:12:40,024 Oh, God. 317 00:12:40,093 --> 00:12:41,626 What are you doing? 318 00:12:41,694 --> 00:12:43,928 Hide! Laura, she's already seen the car. 319 00:12:43,996 --> 00:12:45,863 Oh, God. Oh, God. 320 00:12:45,931 --> 00:12:47,065 Stay here. 321 00:12:47,133 --> 00:12:49,900 ♪ 322 00:12:49,968 --> 00:12:51,702 (Door bells jingle) 323 00:12:51,769 --> 00:12:54,705 (Both shouting indistinctly) 324 00:12:54,772 --> 00:12:56,807 ♪ 325 00:12:56,874 --> 00:12:58,934 Get her in my car! 326 00:12:59,444 --> 00:13:01,312 No, mother! (Shouting indistinctly) 327 00:13:01,379 --> 00:13:04,448 ♪ 328 00:13:09,220 --> 00:13:10,653 Kate, I was starting 329 00:13:10,721 --> 00:13:12,288 to get worried I was on the wrong plane. 330 00:13:12,356 --> 00:13:15,000 Hello, mother. (Sighs) What's bringing you to Paris? 331 00:13:15,078 --> 00:13:17,198 I thought you said her name was Laura. 332 00:13:17,214 --> 00:13:18,872 This is my other daughter, Catherine. 333 00:13:18,914 --> 00:13:21,335 You have two daughters who are Pan Am stewardesses? 334 00:13:21,460 --> 00:13:22,897 I suppose I'm blessed. 335 00:13:22,965 --> 00:13:25,667 Oh, yes. I see the resemblance to her sister. 336 00:13:26,062 --> 00:13:28,196 - Laura's been back here? - No, dear. 337 00:13:28,476 --> 00:13:30,243 The "Life" magazine. 338 00:13:33,538 --> 00:13:35,283 You brought your own copy. 339 00:13:42,684 --> 00:13:44,385 (Whispers) What does she want? 340 00:13:44,453 --> 00:13:47,488 (Whispers) She didn't say. It's not a coincidence. 341 00:13:47,556 --> 00:13:48,956 (Normal voice) Are you insane? 342 00:13:49,024 --> 00:13:50,391 She needs new reading material. 343 00:13:50,459 --> 00:13:52,660 The Life" magazine she's been waving around 344 00:13:52,727 --> 00:13:54,194 is over a month old. 345 00:13:54,262 --> 00:13:55,328 Oh, no. 346 00:13:55,396 --> 00:13:56,363 Oh, yes. 347 00:13:56,430 --> 00:13:57,397 (Magazines thud) 348 00:13:57,465 --> 00:13:59,032 And she's all yours. 349 00:14:11,645 --> 00:14:14,746 (Indistinct conversations) 350 00:14:36,868 --> 00:14:38,570 Hello, Mr. Elkins. 351 00:14:38,637 --> 00:14:40,405 You've learned my name. 352 00:14:40,472 --> 00:14:43,173 It's my job to know the names of everyone in first class. 353 00:14:43,241 --> 00:14:44,346 Really? 354 00:14:44,869 --> 00:14:47,544 Do you know that my favorite color is blue? 355 00:14:48,173 --> 00:14:50,051 I believe the lavatory's open. 356 00:14:50,173 --> 00:14:51,582 I'm not here for the lavatory. 357 00:14:51,649 --> 00:14:53,807 Then can I help you with something? 358 00:14:54,219 --> 00:14:57,849 I might need a cigarette later. 359 00:14:58,891 --> 00:15:01,324 Of course. I'll bring one to your seat. 360 00:15:01,981 --> 00:15:03,339 I like the way that uniform 361 00:15:03,360 --> 00:15:05,695 leaves just enough to the imagination. 362 00:15:06,082 --> 00:15:07,249 I imagine 363 00:15:07,431 --> 00:15:09,765 you'd be much more comfortable in your seat. 364 00:15:09,833 --> 00:15:12,420 Not interested in comfort. 365 00:15:13,178 --> 00:15:15,178 (Grunting) 366 00:15:17,640 --> 00:15:19,131 Aah! 367 00:15:19,193 --> 00:15:21,971 I am not included in the price of your ticket. 368 00:15:28,472 --> 00:15:31,607 (Roaring) 369 00:15:41,584 --> 00:15:45,228 There you are, and with my favorite drink, I see. 370 00:15:45,412 --> 00:15:47,445 Sorry it took me so long to get back here. 371 00:15:47,457 --> 00:15:50,292 I was... up to my ears in roast beef. 372 00:15:50,309 --> 00:15:51,717 It's all right. You're here now. 373 00:15:51,927 --> 00:15:53,427 Only for a moment, actually. 374 00:15:53,477 --> 00:15:55,345 I... there are things I'm supposed to... have a seat. 375 00:15:55,389 --> 00:15:56,710 Okay. Um... 376 00:15:57,419 --> 00:15:59,621 I... yeah, I suppose things can wait. 377 00:15:59,688 --> 00:16:01,189 (Clears throat) 378 00:16:05,895 --> 00:16:08,529 If you're gonna tell me what a terrible daughter I am, 379 00:16:08,597 --> 00:16:10,597 I wish you'd just go ahead and do it. 380 00:16:10,665 --> 00:16:11,598 What? 381 00:16:13,082 --> 00:16:16,003 I know how angry you and daddy are, 382 00:16:16,071 --> 00:16:18,572 and... I'm sure you're mortified 383 00:16:18,640 --> 00:16:21,308 by what Mrs. Metcalf 384 00:16:21,376 --> 00:16:24,344 and those other D.A.R. gossips must be saying, but I just... 385 00:16:24,412 --> 00:16:25,979 I miss you. 386 00:16:27,299 --> 00:16:28,971 But then why haven't you called? 387 00:16:29,002 --> 00:16:33,953 I... I sent you a letter, and you never called, not once. 388 00:16:34,343 --> 00:16:36,712 I suppose I was hoping you'd come home, 389 00:16:37,312 --> 00:16:39,697 that you would need me, but... 390 00:16:40,127 --> 00:16:41,059 (Ice cubes rattling) 391 00:16:41,127 --> 00:16:42,761 I was clearly wrong. 392 00:16:43,521 --> 00:16:45,844 (Whispers) I do need you. 393 00:16:46,299 --> 00:16:48,801 (Normal voice) I need you so much. 394 00:16:49,907 --> 00:16:52,920 Well... that makes me very happy. 395 00:16:54,440 --> 00:16:57,842 And as for Mrs. Metcalf and the D.A.R. ladies... 396 00:16:57,910 --> 00:17:00,945 This handled things quite nicely. 397 00:17:01,442 --> 00:17:02,975 (Lowered voice) I'm the new belle of the ball. 398 00:17:03,028 --> 00:17:04,061 (Whispers) Really? 399 00:17:07,252 --> 00:17:08,652 How much had he had to drink? 400 00:17:08,720 --> 00:17:10,354 Does that matter? (Ice cubes rattle) 401 00:17:10,422 --> 00:17:12,023 We need to report him. 402 00:17:12,090 --> 00:17:13,824 Well, I can't exactly do that. 403 00:17:13,891 --> 00:17:15,128 Why not? 404 00:17:15,426 --> 00:17:18,262 I sort of... stabbed him with a serving fork. 405 00:17:18,270 --> 00:17:19,529 You stabbed him? You did what? 406 00:17:19,575 --> 00:17:20,544 Shh! 407 00:17:21,132 --> 00:17:23,066 Maggie was accosted by a passenger. 408 00:17:23,134 --> 00:17:24,400 And you stabbed him? 409 00:17:24,468 --> 00:17:26,942 It was more of a poke than a stab. 410 00:17:27,036 --> 00:17:29,571 (Banging on door) Is that him? 411 00:17:29,631 --> 00:17:31,012 What is he doing? 412 00:17:31,058 --> 00:17:33,549 (Sighs) Having second thoughts about molesting stewardesses? 413 00:17:33,554 --> 00:17:35,727 (Elkins) - I need a band-aid. - Hold on, sir. 414 00:17:35,846 --> 00:17:38,214 (Lowered voice) We have to take care of him, or he'll report you. 415 00:17:38,281 --> 00:17:41,183 Yeah, and after inviting miss Havemeyer onto the scale... 416 00:17:41,251 --> 00:17:43,118 Okay, I'll get the first aid kit. 417 00:17:43,186 --> 00:17:44,919 The first aid kit? What for? 418 00:17:44,987 --> 00:17:47,454 Someone's bruised ego. Can I help you? 419 00:17:47,923 --> 00:17:49,958 Um, since the plane isn't full, 420 00:17:50,025 --> 00:17:52,593 I was wondering if I could move my mother to first class. 421 00:17:52,661 --> 00:17:54,662 - Sure. - Absolutely not. 422 00:17:55,030 --> 00:17:57,565 I'm gonna let you two sort this one out. 423 00:17:57,948 --> 00:17:58,907 First class? 424 00:17:58,954 --> 00:18:00,721 You're the one who sent me back there. 425 00:18:00,734 --> 00:18:03,725 Yeah, scared to death. Now you're upgrading her? 426 00:18:04,672 --> 00:18:06,403 Can we get you anything else, sir? 427 00:18:06,427 --> 00:18:07,845 A tourniquet, maybe? 428 00:18:08,042 --> 00:18:09,351 Am I missing something? 429 00:18:09,369 --> 00:18:12,138 Besides the fact that mother is a master manipulator? 430 00:18:12,347 --> 00:18:13,678 Kate. 431 00:18:15,943 --> 00:18:17,049 Evening, girls. 432 00:18:17,117 --> 00:18:18,128 (Women) Captain. 433 00:18:18,729 --> 00:18:20,786 Air sick. Could be a while. 434 00:18:20,854 --> 00:18:23,622 I think the, uh, economy lavatory is free. 435 00:18:24,301 --> 00:18:26,092 (Sighs) That's okay. I'll wait. 436 00:18:26,159 --> 00:18:27,293 Okay. 437 00:18:27,361 --> 00:18:29,031 Excuse me. 438 00:18:29,696 --> 00:18:31,097 (Curtain rings swoosh) 439 00:18:33,956 --> 00:18:35,390 Everything okay back here? 440 00:18:36,270 --> 00:18:38,933 Absolutely. Right as rain. 441 00:18:45,011 --> 00:18:47,645 Surprised you haven't asked to take the helm yet. 442 00:18:47,713 --> 00:18:49,546 Oh, the night is young. 443 00:18:53,818 --> 00:18:55,719 I hear you've had a rough evening. 444 00:19:00,959 --> 00:19:02,592 (Curtain rings swoosh) 445 00:19:02,660 --> 00:19:04,411 Not very friendly, is he? 446 00:19:04,463 --> 00:19:05,629 No. 447 00:19:07,000 --> 00:19:09,265 Do you have big plans for Paris? 448 00:19:09,333 --> 00:19:10,866 Little ones. 449 00:19:10,935 --> 00:19:13,202 Wander the streets, take in the sights, 450 00:19:13,270 --> 00:19:14,237 the smell. 451 00:19:14,305 --> 00:19:15,238 The smell? 452 00:19:15,306 --> 00:19:17,340 Yeah. Smells like home. 453 00:19:17,408 --> 00:19:19,842 What about you? Big plans? 454 00:19:19,910 --> 00:19:23,511 I was thinking of looking up a friend I met at a club once. 455 00:19:24,180 --> 00:19:26,114 I don't remember it having a smell. 456 00:19:26,182 --> 00:19:29,000 Oh, no, with clubs, it's more about the sound. 457 00:19:29,518 --> 00:19:33,388 (Woman singing in French) 458 00:19:33,456 --> 00:19:36,491 459 00:19:42,164 --> 00:19:45,532 (Laughter, indistinct conversations) 460 00:19:45,600 --> 00:19:48,669 461 00:19:57,378 --> 00:19:59,169 (Song ends) 462 00:20:00,848 --> 00:20:02,148 You've been practicing at home. 463 00:20:02,216 --> 00:20:05,419 With my pillow, but she's all left feet. 464 00:20:06,687 --> 00:20:10,322 (Indistinct conversations in French) 465 00:20:10,390 --> 00:20:11,923 Bridget! Ca va? 466 00:20:11,992 --> 00:20:14,994 Gaspar! Quel plaisir de vous voir. 467 00:20:15,061 --> 00:20:16,728 (Speaks French) 468 00:20:16,796 --> 00:20:19,431 Ah, Dean, this is Gaspar, an old friend. 469 00:20:19,499 --> 00:20:21,286 Gaspar, c'est mon petit ami, Dean. 470 00:20:21,287 --> 00:20:22,767 - Ah. - It's nice to meet you. 471 00:20:22,764 --> 00:20:24,239 Tout le plaisir est pour Moi. 472 00:20:24,411 --> 00:20:27,405 (Speaks French) Merci. 473 00:20:27,992 --> 00:20:30,020 Shame he had to kiss and run. 474 00:20:30,042 --> 00:20:31,809 He's bringing us champagne, darling. 475 00:20:31,877 --> 00:20:33,311 Mm, friends in high places. 476 00:20:33,379 --> 00:20:35,546 (Laughs) C'est un tres bon ami. 477 00:20:35,614 --> 00:20:37,648 I'm sorry. You're English, yes? 478 00:20:37,716 --> 00:20:39,817 Is my French accent that terrible? 479 00:20:39,854 --> 00:20:41,712 On the contrary. You're just that beautiful. 480 00:20:41,767 --> 00:20:43,007 Hey, slow down there, buddy. 481 00:20:43,015 --> 00:20:44,775 With all due respect, of course. 482 00:20:44,868 --> 00:20:45,722 Of course. 483 00:20:45,789 --> 00:20:47,357 Would you happen to have the time? 484 00:20:47,425 --> 00:20:49,692 I'm afraid my French is bloody awful. 485 00:20:49,760 --> 00:20:52,062 It's 2230. 486 00:20:52,130 --> 00:20:53,596 Half past 11:00? 487 00:20:53,664 --> 00:20:54,731 10:00. 488 00:20:54,798 --> 00:20:55,798 Of course. 489 00:20:55,866 --> 00:20:57,699 Never was good at military time. 490 00:20:57,767 --> 00:21:00,903 Enjoy your evening. You're a lucky man. 491 00:21:01,502 --> 00:21:03,872 You know, I haven't heard that since my boxing days. 492 00:21:03,940 --> 00:21:06,108 (Chuckles) 493 00:21:06,176 --> 00:21:07,176 What? 494 00:21:07,244 --> 00:21:08,511 - Boxing? - Well... 495 00:21:08,578 --> 00:21:10,692 (Imitates British accent) 2230. (Normal voice) What are you, a general? 496 00:21:10,724 --> 00:21:13,486 No. Right now I'm a girl in need of the powder room, 497 00:21:13,517 --> 00:21:15,216 and I shall leave you in the capable hands 498 00:21:15,284 --> 00:21:16,617 of monsieur Gaspar. 499 00:21:16,685 --> 00:21:18,853 Bridget, you can't, because I can't speak... French. 500 00:21:18,921 --> 00:21:22,910 Monsieur, je vous sers? Ou bien preferez attendre? 501 00:21:23,692 --> 00:21:27,530 Uh, yeah, it looks great. Thank you. Merci. 502 00:21:27,863 --> 00:21:29,329 (Woman singing in French) 503 00:21:29,397 --> 00:21:31,706 That's good. Thanks. 504 00:21:32,400 --> 00:21:35,469 505 00:21:44,045 --> 00:21:46,601 (Speaking inaudibly) 506 00:21:46,680 --> 00:21:48,687 Monsieur, vous-n'etes pas satisfait de ce choix... 507 00:21:48,718 --> 00:21:50,349 - Excuse me. - Monsieur! 508 00:21:50,417 --> 00:21:52,285 Hey! Excuse me. 509 00:21:52,352 --> 00:21:53,286 - Monsieur! - Hey! 510 00:21:53,353 --> 00:21:55,020 - Monsieur! - You okay? 511 00:21:55,089 --> 00:21:56,889 - What the hell did he say to you? - Nothing. 512 00:21:56,957 --> 00:21:58,057 N-nothing happened. 513 00:21:58,125 --> 00:21:59,258 Wait here. I'll be right back. 514 00:21:59,326 --> 00:22:01,993 Dean! No! He was only being a boor! 515 00:22:02,061 --> 00:22:03,328 Dean! 516 00:22:03,396 --> 00:22:06,364 517 00:22:13,466 --> 00:22:16,296 (Baby fussing) (Woman) She'll be screaming in about five minutes. 518 00:22:16,476 --> 00:22:18,175 Can you heat this up for me? 519 00:22:18,684 --> 00:22:19,988 Miss? 520 00:22:20,055 --> 00:22:21,942 Oh, absolutely. 521 00:22:22,287 --> 00:22:24,388 Consider yourself lucky. She actually bit me once. 522 00:22:24,451 --> 00:22:26,890 - Did she draw blood? - Only a couple of pints. 523 00:22:27,309 --> 00:22:29,042 So how do I report her? 524 00:22:29,189 --> 00:22:30,787 Is there a form I fill out? A telephone number? 525 00:22:30,820 --> 00:22:33,286 I'll take care of it. Throw her over my knee if I have to. 526 00:22:33,427 --> 00:22:34,357 I'm serious. 527 00:22:34,482 --> 00:22:37,930 I didn't pay $350 to fly to Paris and get stabbed by the help. 528 00:22:38,008 --> 00:22:40,645 - You didn't pay for... - She'll be disciplined. 529 00:22:41,481 --> 00:22:43,339 I guarantee you. What are you drinking? 530 00:22:45,476 --> 00:22:46,609 Scotch. 531 00:22:46,677 --> 00:22:49,483 Maggie, what do you say we fetch Mr. Elkins here 532 00:22:49,566 --> 00:22:51,661 a single malt before landing? 533 00:22:53,365 --> 00:22:54,917 Make it a double. 534 00:22:55,509 --> 00:22:57,886 She'll bring it to your seat... With bells on. 535 00:22:59,021 --> 00:22:59,955 (Sighs) 536 00:23:01,760 --> 00:23:03,340 Call me your guardian angel. 537 00:23:03,483 --> 00:23:05,385 Or superhero. Your choice. 538 00:23:05,452 --> 00:23:07,787 Shouldn't you be preparing for landing? 539 00:23:07,854 --> 00:23:09,254 Maggie, that man was gonna have you fired. 540 00:23:09,322 --> 00:23:11,123 I made him go away for the cost of a drink. 541 00:23:11,190 --> 00:23:13,127 (Sets bottle down) It cost a lot more than that. 542 00:23:13,174 --> 00:23:14,693 You never have to see him again. (Dish clatters) 543 00:23:14,803 --> 00:23:16,461 Yeah, but I have to see you. 544 00:23:16,529 --> 00:23:18,196 I like you. You speak your mind, 545 00:23:18,264 --> 00:23:20,933 and you're a scrapper, but frankly, you keep this up, 546 00:23:21,000 --> 00:23:22,693 you're not gonna be around much longer. 547 00:23:23,303 --> 00:23:24,601 You have to be smart. 548 00:23:25,161 --> 00:23:26,575 He's in 3D. 549 00:23:30,976 --> 00:23:32,376 (Dean over P.A.) Ladies and gentlemen, 550 00:23:32,444 --> 00:23:34,578 this is your captain speaking. Sunrise is in 15 minutes, 551 00:23:34,646 --> 00:23:36,914 and we'll be landing shortly after. 552 00:23:36,982 --> 00:23:38,515 Hope you all had a pleasant flight... 553 00:23:38,583 --> 00:23:41,551 Mother's made reservations at 7:00 in Montmartre. 554 00:23:41,618 --> 00:23:42,685 Time to feed the prodigal daughter 555 00:23:42,753 --> 00:23:44,120 her fatted calf. 556 00:23:44,188 --> 00:23:45,355 For all three of us. 557 00:23:45,423 --> 00:23:47,690 Oh, no. For all two of you. 558 00:23:47,758 --> 00:23:50,427 Kate, I think she's lonely. She'll talk to you. 559 00:23:50,494 --> 00:23:52,128 From wayward daughter to ambassador 560 00:23:52,196 --> 00:23:54,564 in one transcontinental. I'm impressed. 561 00:23:54,631 --> 00:23:56,798 She bought a ticket. She came all this way. 562 00:23:56,866 --> 00:23:58,067 That's a big gesture. 563 00:23:58,134 --> 00:24:01,536 Sure is. She's never gotten on a plane for me. 564 00:24:01,604 --> 00:24:02,737 I'm sure she's wanted to. 565 00:24:02,805 --> 00:24:05,707 No, I'm sure she hasn't. 566 00:24:05,775 --> 00:24:07,742 Did she tell you that? 567 00:24:07,810 --> 00:24:11,173 (Sighs) If you only had ringside seats. 568 00:24:12,081 --> 00:24:14,182 Did she ask you to clean out her closet, 569 00:24:14,249 --> 00:24:15,749 or did you volunteer? 570 00:24:15,817 --> 00:24:18,219 Was bridge club canceled, or were you lying in wait? 571 00:24:18,287 --> 00:24:20,188 This is serious, Kate. 572 00:24:20,255 --> 00:24:22,423 What Laura did is selfish and irresponsible. 573 00:24:22,491 --> 00:24:23,891 What Laura did took real courage. 574 00:24:23,959 --> 00:24:25,126 I admire her for it. 575 00:24:25,194 --> 00:24:27,028 Running out on a houseful of guests? 576 00:24:27,096 --> 00:24:28,728 Poor Greg is devastated. 577 00:24:28,796 --> 00:24:30,998 I wouldn't blame him if he were through with her for good. 578 00:24:31,065 --> 00:24:32,299 (Sighs) 579 00:24:32,367 --> 00:24:34,501 I didn't say she had good timing. 580 00:24:34,568 --> 00:24:37,237 She seemed perfectly content until you arrived. 581 00:24:37,967 --> 00:24:40,975 Clearly, you weren't looking closely enough. 582 00:24:41,409 --> 00:24:42,842 Cold feet are nothing new. 583 00:24:42,910 --> 00:24:44,243 Reconsidering marriage 584 00:24:44,311 --> 00:24:45,744 doesn't mean she has to move to Manhattan. 585 00:24:45,812 --> 00:24:47,713 Mother, Laura's reconsidering her whole life. 586 00:24:47,780 --> 00:24:48,847 Don't you understand that? 587 00:24:48,915 --> 00:24:50,149 And you're advising her? 588 00:24:50,217 --> 00:24:51,550 Absolutely. 589 00:24:51,618 --> 00:24:53,386 Ohh. You'll be off flying around the world. 590 00:24:53,453 --> 00:24:55,787 What is Laura gonna do in the city alone? 591 00:24:55,855 --> 00:24:58,690 (Sighs) Laura plans on flying around the world, too. 592 00:24:58,758 --> 00:25:00,091 She's gonna tag along with you? 593 00:25:00,966 --> 00:25:03,395 Mother, Laura's applying to Pan Am. 594 00:25:03,883 --> 00:25:05,816 (Horn honks) 595 00:25:10,739 --> 00:25:12,640 No, no, you're not taking her. 596 00:25:12,821 --> 00:25:15,023 Taking her? No one is taking her, mother. 597 00:25:15,208 --> 00:25:17,262 If the life we've given you isn't enough, fine, 598 00:25:17,293 --> 00:25:19,105 but don't infect Laura with your... 599 00:25:19,106 --> 00:25:19,809 with my what? 600 00:25:19,877 --> 00:25:21,945 - Dissatisfaction. - Dissatisfaction? 601 00:25:21,965 --> 00:25:23,932 I rode an elephant in Bangkok last week. 602 00:25:23,955 --> 00:25:24,557 (Scoffs) 603 00:25:24,573 --> 00:25:26,990 I watched the sun set over Patagonia the week before that. 604 00:25:27,044 --> 00:25:28,845 Which is not nearly as interesting as you think it is. 605 00:25:28,870 --> 00:25:31,551 How would you know? You don't even have a passport. 606 00:25:31,610 --> 00:25:32,643 (Trunk closes) 607 00:25:32,923 --> 00:25:34,557 If you wanna trot around God-knows-where, 608 00:25:34,624 --> 00:25:37,660 throw your education away to serve coffee to strange men 609 00:25:37,727 --> 00:25:39,642 and that sort of thing, I can't stop you! 610 00:25:39,681 --> 00:25:40,992 What is "that sort of thing"? 611 00:25:41,008 --> 00:25:42,441 But Laura is different. 612 00:25:42,455 --> 00:25:43,704 You mean special. 613 00:25:43,733 --> 00:25:45,234 She's impressionable. 614 00:25:45,302 --> 00:25:47,130 She wants out of this driveway. 615 00:25:47,165 --> 00:25:49,065 She wants a taste of something bigger. 616 00:25:49,468 --> 00:25:51,402 She needs me. 617 00:25:51,541 --> 00:25:53,007 Laura will be fine. 618 00:25:53,076 --> 00:25:54,276 How do you know that? 619 00:25:54,343 --> 00:25:56,010 Because I needed you, too! 620 00:25:56,079 --> 00:25:57,345 (Engine starts) 621 00:25:57,413 --> 00:25:59,381 And I'm fine. 622 00:26:15,601 --> 00:26:18,469 (Indistinct conversations in French) 623 00:26:21,240 --> 00:26:24,242 (Traffic sounds) 624 00:26:34,117 --> 00:26:37,219 (Knock on door) 625 00:26:37,287 --> 00:26:39,455 (Moans) 626 00:26:42,192 --> 00:26:45,194 (Knocking continues) 627 00:26:48,197 --> 00:26:51,399 Ugh! All right! All right. 628 00:26:55,538 --> 00:26:56,738 You're still sleeping? 629 00:26:56,806 --> 00:26:58,874 I could be. It's 5:00 P.M. 630 00:26:58,941 --> 00:27:02,376 You flew all night, slept all day. Paris awaits. 631 00:27:04,312 --> 00:27:05,679 Is Colette here? 632 00:27:06,686 --> 00:27:08,148 She's still sleeping. 633 00:27:08,216 --> 00:27:10,718 (Colette) No, no. No, I'm awake now. 634 00:27:10,785 --> 00:27:12,052 You sure? 635 00:27:12,120 --> 00:27:15,856 Yeah, you're right. Paris awaits. 636 00:27:15,924 --> 00:27:18,791 About that... I, uh, did a little wandering. 637 00:27:18,859 --> 00:27:21,390 Had some trouble finding that nightclub I mentioned. 638 00:27:21,422 --> 00:27:23,050 Mm, do you know the name? 639 00:27:23,117 --> 00:27:26,783 It's Palace or... Chez Palace, maybe. 640 00:27:27,069 --> 00:27:28,768 Everybody keeps directing me to Versailles. 641 00:27:28,836 --> 00:27:30,537 Oh. Placette. It's famous. 642 00:27:30,604 --> 00:27:33,472 Placette. And that explains it. In St. Germain. 643 00:27:33,540 --> 00:27:34,773 6th Arrondissement. 644 00:27:34,841 --> 00:27:36,721 Great. Thanks. 645 00:27:38,678 --> 00:27:41,513 (Chuckles) Was there something else? 646 00:27:41,581 --> 00:27:45,884 Truth is, um... I could use a favor. 647 00:27:49,083 --> 00:27:52,289 The concierge said Cafe Canard should be right down there. 648 00:27:52,357 --> 00:27:54,659 Oh, and we need to remember to get some French cheese. 649 00:27:54,726 --> 00:27:55,893 Cheese? 650 00:27:55,961 --> 00:27:57,795 For daddy. Kate said he wanted cheese? 651 00:27:57,863 --> 00:27:59,263 I doubt that, dear. 652 00:27:59,330 --> 00:28:00,860 Mother? 653 00:28:01,700 --> 00:28:03,568 You can't give up on her. 654 00:28:04,345 --> 00:28:07,503 Oh, I don't intend to. Trust me. 655 00:28:07,572 --> 00:28:09,639 Good. You know, because the three of us 656 00:28:09,707 --> 00:28:12,208 can fly anywhere you like. We can... 657 00:28:12,276 --> 00:28:14,110 We can explore the whole world together. 658 00:28:14,785 --> 00:28:17,714 (Laughs) The whole world is an awfully big place. 659 00:28:17,782 --> 00:28:19,716 Do you think there's room for one more? 660 00:28:19,784 --> 00:28:22,651 Yes, we're allowed to get tickets for daddy, too. 661 00:28:22,719 --> 00:28:25,054 I wasn't talking about your father. 662 00:28:29,930 --> 00:28:31,594 You brought Greg? 663 00:28:31,661 --> 00:28:33,228 Now, Laura, he's a good man, 664 00:28:33,296 --> 00:28:34,863 and he loves you. 665 00:28:34,931 --> 00:28:37,365 And you loved him enough to want to marry him. 666 00:28:38,345 --> 00:28:41,390 So all that stuff you said on the plane... 667 00:28:44,913 --> 00:28:46,551 Kate was right about you. 668 00:28:46,629 --> 00:28:49,954 I meant what I said, but Greg deserves an opportunity to... 669 00:28:50,407 --> 00:28:52,080 Laura! 670 00:28:52,147 --> 00:28:54,431 Laura? (Sighs) 671 00:29:01,020 --> 00:29:02,105 Laura? 672 00:29:05,342 --> 00:29:07,293 What did she do? 673 00:29:08,238 --> 00:29:09,762 (Sniffles) 674 00:29:09,830 --> 00:29:11,403 Oh. 675 00:29:13,566 --> 00:29:15,452 As you remembered? (Woman singing in French) 676 00:29:15,758 --> 00:29:17,569 Well, it's not quite as busy. 677 00:29:18,052 --> 00:29:19,455 It's early. 678 00:29:20,907 --> 00:29:23,575 I came here first when I was 19 679 00:29:23,644 --> 00:29:25,623 with a boy who was an artist. 680 00:29:26,345 --> 00:29:29,814 He fed me drinks until I agreed to let him paint me. 681 00:29:29,882 --> 00:29:31,082 How'd that come out? 682 00:29:31,150 --> 00:29:33,818 Mm, depends on your taste. 683 00:29:33,886 --> 00:29:36,988 He was a surrealist. I had four noses. 684 00:29:37,056 --> 00:29:39,724 (Chuckles) Yeah, but think of all - the smelling you could do. - Oh. 685 00:29:39,792 --> 00:29:41,092 (Chuckles) 686 00:29:41,160 --> 00:29:43,093 (Clears throat) 687 00:29:43,417 --> 00:29:45,228 My favor... 688 00:29:46,193 --> 00:29:48,899 Uh, it wasn't getting me here. 689 00:29:50,392 --> 00:29:52,876 Bridget introduced me to this place, 690 00:29:53,521 --> 00:29:58,155 and I think the... maitre d' is a good friend of hers. 691 00:29:58,827 --> 00:30:01,610 And you came to ask him if he knows where she is. 692 00:30:02,105 --> 00:30:03,880 Yeah, but the only problem is that... 693 00:30:03,947 --> 00:30:05,377 You don't speak French. 694 00:30:05,526 --> 00:30:06,783 Yeah. 695 00:30:06,850 --> 00:30:08,379 Let's see what he has to say. 696 00:30:08,559 --> 00:30:09,701 Garcon? 697 00:30:10,154 --> 00:30:11,854 Mademoiselle, bonsoir. 698 00:30:11,922 --> 00:30:13,689 Bonsoir. (Speaks French) 699 00:30:13,756 --> 00:30:15,578 Vous connaissez Bridget Pierce? 700 00:30:15,659 --> 00:30:17,593 Bridget? Oui, oui. (Speaking French) 701 00:30:17,622 --> 00:30:20,457 (Speaks French) 702 00:30:21,165 --> 00:30:21,638 No. 703 00:30:21,639 --> 00:30:23,258 Mais vous devez bien vous souvenir de lui? 704 00:30:23,278 --> 00:30:25,376 Non, je vous l'ai deja dit. J'en suis desole. 705 00:30:25,407 --> 00:30:28,242 - So what... what is he saying? - He doesn't remember you. 706 00:30:28,404 --> 00:30:31,305 - But he remembers Bridget, right? - Yeah, they're old friends. 707 00:30:31,372 --> 00:30:33,605 Okay, so does he know where she is? Do... 708 00:30:33,652 --> 00:30:36,043 Et Bridget? Pouvez-vous me dire ou Elle est? 709 00:30:36,111 --> 00:30:38,079 Le capitaine l'a demandee en mariage. 710 00:30:38,146 --> 00:30:39,714 (Laughs) 711 00:30:39,781 --> 00:30:40,767 Why is he laughing? 712 00:30:40,800 --> 00:30:42,219 Pas etonnant qu'elle ait disparu. 713 00:30:42,350 --> 00:30:44,218 Pourquoi vous dites ca? 714 00:30:44,285 --> 00:30:45,853 (Sighs) Bridget aime bien ses petits copains, 715 00:30:45,921 --> 00:30:48,566 mais son mari... Elle l'adore. 716 00:30:51,826 --> 00:30:53,960 What... what is it? What'd he say? 717 00:30:55,230 --> 00:30:56,896 Colette? 718 00:30:58,773 --> 00:31:02,931 He said... she may like her boyfriends, 719 00:31:03,306 --> 00:31:06,272 but she loves her husband. 720 00:31:06,581 --> 00:31:09,649 ♪ 721 00:31:12,711 --> 00:31:14,179 (Elevator bell dings) 722 00:31:17,083 --> 00:31:18,773 You had to do it, didn't you? 723 00:31:18,832 --> 00:31:21,223 Kate, Laura running from her problems doesn't solve them. 724 00:31:21,254 --> 00:31:23,194 Oh, you were so close. 725 00:31:23,507 --> 00:31:25,857 You were so close to getting your daughter back. 726 00:31:25,924 --> 00:31:26,991 Which one? 727 00:31:27,059 --> 00:31:28,493 The one you want. 728 00:31:28,561 --> 00:31:29,467 I want both of you. 729 00:31:29,491 --> 00:31:31,406 No... Pardon me. 730 00:31:31,697 --> 00:31:33,465 Might you have the time? 731 00:31:35,665 --> 00:31:37,598 It's 2100... 732 00:31:38,245 --> 00:31:40,090 Hours. 733 00:32:09,334 --> 00:32:11,187 (Lowered voice) It's good to see you. 734 00:32:11,413 --> 00:32:15,411 (Lowered voice) Bridget, where have you been? 735 00:32:16,068 --> 00:32:19,775 Nowhere. I'm a ghost at the moment. 736 00:32:20,479 --> 00:32:22,661 Why didn't they tell me I was meeting you? 737 00:32:23,436 --> 00:32:25,521 Do you have the package? 738 00:32:36,129 --> 00:32:37,393 A gift. 739 00:32:37,603 --> 00:32:39,080 How ironic, 740 00:32:39,148 --> 00:32:41,475 considering what I've had to give up for it. 741 00:32:42,639 --> 00:32:43,939 Dean. 742 00:32:45,987 --> 00:32:47,648 How is he? 743 00:32:48,862 --> 00:32:52,059 It isn't the first time I've heard of a secret marriage. 744 00:32:53,019 --> 00:32:55,196 For girls who want to keep working, 745 00:32:55,216 --> 00:32:57,016 it's the only way. 746 00:32:57,053 --> 00:32:58,520 (Exhales deeply) 747 00:32:58,799 --> 00:33:01,000 ♪ 748 00:33:01,532 --> 00:33:03,188 Dean... 749 00:33:03,694 --> 00:33:06,214 I saw the way she would look at you. 750 00:33:11,859 --> 00:33:15,337 Okay. Let's get you home. 751 00:33:16,857 --> 00:33:19,138 What's inside? 752 00:33:21,746 --> 00:33:23,747 My future. 753 00:33:26,623 --> 00:33:28,349 Couple of months ago, 754 00:33:28,963 --> 00:33:32,584 I was meant to take a picture of a man at a local airport, 755 00:33:33,455 --> 00:33:35,322 but I missed him. 756 00:33:36,371 --> 00:33:39,754 So I tracked him down on my own, and I got the shot. 757 00:33:40,795 --> 00:33:42,674 Dean was with me when I dropped off the film... 758 00:33:42,713 --> 00:33:43,736 It's nice to meet you. 759 00:33:43,775 --> 00:33:45,798 To the C.I.A. liaison at a Parisian nightclub. 760 00:33:45,866 --> 00:33:47,132 Champagne? 761 00:33:47,200 --> 00:33:51,382 All routine until a mi-6 agent appeared 762 00:33:51,379 --> 00:33:52,781 and told me that I'd been compromised 763 00:33:52,803 --> 00:33:54,491 whilst taking the picture. 764 00:33:56,690 --> 00:33:59,332 At first they deactivated me, 765 00:34:00,046 --> 00:34:01,813 and I resumed my normal life. 766 00:34:01,881 --> 00:34:03,560 But eventually, 767 00:34:04,016 --> 00:34:05,917 it was decided... 768 00:34:06,420 --> 00:34:08,820 That for my own safety, 769 00:34:09,372 --> 00:34:11,387 I should become... 770 00:34:15,499 --> 00:34:20,431 Elizabeth Reese of Kansas City, Missouri. 771 00:34:23,780 --> 00:34:25,201 Good God. 772 00:34:26,505 --> 00:34:28,906 I mean, where on Earth is Missouri? 773 00:34:30,121 --> 00:34:32,710 Bridget, I'm so sorry. 774 00:34:33,134 --> 00:34:35,412 They wanted you to deliver this 775 00:34:35,479 --> 00:34:37,714 so that you would see what happens 776 00:34:37,782 --> 00:34:40,517 if you don't follow orders to the letter. 777 00:34:41,400 --> 00:34:44,388 But I have another unauthorized message. 778 00:34:45,035 --> 00:34:48,901 You volunteered for this. They will let you out. 779 00:34:49,393 --> 00:34:51,360 The thrill of it... 780 00:34:51,428 --> 00:34:54,231 The good that you hope you are doing 781 00:34:55,062 --> 00:34:57,934 is not worth losing everything, Kate. 782 00:34:59,063 --> 00:35:00,669 But I don't want out. 783 00:35:02,639 --> 00:35:04,640 Does that mean I'm crazy? 784 00:35:06,875 --> 00:35:08,242 No. 785 00:35:09,975 --> 00:35:12,032 It means I was right to recommend you. 786 00:35:18,052 --> 00:35:19,516 (Knock on door) 787 00:35:28,847 --> 00:35:31,450 You'd think I would have practiced what to say next. 788 00:35:45,713 --> 00:35:46,947 Where are the flowers? 789 00:35:47,014 --> 00:35:50,248 Oh, I gave them to an old lady in the lobby. 790 00:35:50,885 --> 00:35:52,193 They were a bad idea. 791 00:35:52,258 --> 00:35:53,263 They were nice. 792 00:35:53,296 --> 00:35:54,730 The old lady was very excited. 793 00:35:55,198 --> 00:35:57,662 Hugs, messy kisses. 794 00:35:57,991 --> 00:35:59,558 Exactly what I was hoping for, really. 795 00:35:59,626 --> 00:36:02,995 Just... not from her. 796 00:36:04,831 --> 00:36:06,369 Greg. 797 00:36:07,166 --> 00:36:09,451 I am so sorry. 798 00:36:10,435 --> 00:36:12,637 I really meant to marry you. I did. 799 00:36:12,705 --> 00:36:15,640 But then suddenly, I put on that wedding dress, 800 00:36:15,708 --> 00:36:19,303 and I thought, "here I go." 801 00:36:19,717 --> 00:36:22,381 My last great adventure. 802 00:36:24,650 --> 00:36:26,764 And then I realized... 803 00:36:27,251 --> 00:36:31,731 I was only 22, and I'd hardly had any great adventures. 804 00:36:31,770 --> 00:36:34,057 You don't think starting a family is an adventure? 805 00:36:34,077 --> 00:36:35,778 Well, sure it is. It's just not... 806 00:36:35,808 --> 00:36:36,974 Paris. 807 00:36:39,022 --> 00:36:40,898 You still finish my sentences. 808 00:36:40,965 --> 00:36:45,401 You are still the prettiest girl I have ever laid eyes on. 809 00:36:48,678 --> 00:36:51,240 You need to let me go. 810 00:36:59,351 --> 00:37:03,818 When I was 15, I read a story in "Boys' Life" 811 00:37:03,886 --> 00:37:06,721 about climbing Kilimanjaro. 812 00:37:06,789 --> 00:37:10,391 And it seemed about as far away as the moon, 813 00:37:10,459 --> 00:37:13,862 but I mowed lawns all summer so that I could make the trek. 814 00:37:13,930 --> 00:37:16,931 Saved almost $300. 815 00:37:16,998 --> 00:37:21,343 Wasn't enough by a long shot, but I put it in the bank, 816 00:37:21,397 --> 00:37:23,003 and I swore that someday 817 00:37:23,072 --> 00:37:25,239 that money would go towards adventure. 818 00:37:25,778 --> 00:37:28,176 And what did you spend it on? 819 00:37:29,370 --> 00:37:31,253 A ring. 820 00:37:32,547 --> 00:37:34,881 Th-that's not the point. 821 00:37:34,949 --> 00:37:39,219 The point is, if what you're leaving me for is... 822 00:37:39,287 --> 00:37:40,720 Kilimanjaro? 823 00:37:42,656 --> 00:37:44,991 Then bon voyage, Laura. 824 00:37:46,659 --> 00:37:49,228 Safe journey. 825 00:37:59,372 --> 00:38:02,373 (Ted) Well, I don't understand a word you're staying. 826 00:38:02,441 --> 00:38:06,043 Hey! Hey! There she is! The tenderizer. 827 00:38:06,112 --> 00:38:07,512 Come on! That was funny. 828 00:38:07,580 --> 00:38:08,980 (Key turns in lock) 829 00:38:09,047 --> 00:38:12,950 Hey, I-if you lost your key, you're welcome to stay with us. 830 00:38:13,018 --> 00:38:15,456 Oh, I almost forgot. 831 00:38:15,964 --> 00:38:19,389 I got you a little present. 832 00:38:28,233 --> 00:38:31,235 (Laughing) 833 00:38:32,903 --> 00:38:35,804 You know, I actually learned something today. 834 00:38:36,203 --> 00:38:40,610 Don't... piss off... Maggie Ryan. 835 00:38:43,947 --> 00:38:46,015 I know what my job is. 836 00:38:46,082 --> 00:38:48,065 For the price of their ticket, 837 00:38:48,151 --> 00:38:51,353 businessmen get to flirt with pretty women. 838 00:38:51,420 --> 00:38:53,522 And I can handle flirts. 839 00:38:53,589 --> 00:38:55,990 I can handle the personal grooming checks, 840 00:38:56,058 --> 00:39:00,762 the weigh-ins, the boozy jerk that crosses the line. 841 00:39:01,055 --> 00:39:04,999 But what I can't handle is that you made it okay 842 00:39:05,067 --> 00:39:07,934 for him to try that again with another girl. 843 00:39:11,276 --> 00:39:12,706 M-Maggie... 844 00:39:13,975 --> 00:39:15,042 (Sighs) 845 00:39:18,513 --> 00:39:20,247 (Exhales deeply) 846 00:39:31,458 --> 00:39:34,194 (Sighs) What do you want? 847 00:39:48,708 --> 00:39:51,876 One stamp. It's impressive. 848 00:39:51,944 --> 00:39:54,179 Look at the date it was issued. 849 00:40:03,622 --> 00:40:05,823 The summer I became stewardess? 850 00:40:09,561 --> 00:40:10,960 I tried. 851 00:40:14,498 --> 00:40:16,333 I need you, too. 852 00:40:19,670 --> 00:40:21,304 (Sighs) 853 00:40:21,372 --> 00:40:24,441 ♪ 854 00:40:25,710 --> 00:40:27,076 (Humming) 855 00:40:27,144 --> 00:40:29,411 We were supposed to take a right 856 00:40:29,479 --> 00:40:32,048 at Rue chat qui danse. 857 00:40:35,185 --> 00:40:36,953 You're laughing at me. 858 00:40:37,020 --> 00:40:40,790 The French girl who got lost in France? No. 859 00:40:40,858 --> 00:40:43,825 You're the one who wanted to wander. 860 00:40:43,893 --> 00:40:45,593 Besides, I wasn't lost. 861 00:40:46,581 --> 00:40:49,798 No, I was bewildered by the moment. 862 00:40:50,959 --> 00:40:52,960 Shall we? 863 00:40:53,169 --> 00:40:56,471 How do you say "lost" in French? 864 00:40:56,538 --> 00:40:57,906 Perdu. 865 00:40:58,575 --> 00:40:59,902 Perdu. 866 00:41:01,243 --> 00:41:03,745 I am... Perdu. 867 00:41:03,785 --> 00:41:05,318 No. No. 868 00:41:05,837 --> 00:41:08,783 Nous... sommes perdus. 869 00:41:08,988 --> 00:41:11,986 We... are... lost. 870 00:41:12,053 --> 00:41:13,553 (Chuckles) 871 00:41:17,391 --> 00:41:19,292 What are you doing? 872 00:41:19,359 --> 00:41:22,561 (Woman singing in French) 873 00:41:25,845 --> 00:41:29,565 Nous sommes... 874 00:41:30,037 --> 00:41:31,069 Dancing. (Laughs) 875 00:41:31,137 --> 00:41:32,271 (Laughs) 876 00:41:36,286 --> 00:41:40,011 You smell like whiskey and cigarettes. 877 00:41:40,579 --> 00:41:43,380 And you smell like Paris. 878 00:41:43,448 --> 00:41:46,464 ♪ 879 00:41:50,553 --> 00:41:55,606 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com