1
00:00:00,512 --> 00:00:01,832
انچه گذشته
2
00:00:01,864 --> 00:00:04,231
تو هميشه غيبت ميزنه
با من ازدواج کن
3
00:00:04,239 --> 00:00:05,639
من الان نميتونم بگم "بله"
4
00:00:05,707 --> 00:00:06,874
بريجت؟
5
00:00:06,942 --> 00:00:10,010
IMDB-DL ترجمه اختصاصي ارشيو فيلم
مترجم THEHULK
x_thehulk_x@yahoo.com
6
00:00:10,079 --> 00:00:12,180
من و تو اخرش تونستيم بريم پاريس
7
00:00:12,247 --> 00:00:13,381
â™ھ One fine day â™ھ
8
00:00:13,449 --> 00:00:15,683
شما از مسير من ميريد؟
گاهي اوقات ستاره ها تو يه رديف قرار ميگيرن
9
00:00:15,750 --> 00:00:17,318
من براي دولت امريکا کار ميکنم
10
00:00:17,386 --> 00:00:18,287
مهمانداران پان ام
11
00:00:18,288 --> 00:00:20,753
ميتونن به تمام دنيا سفر کن بدون ايجاد سوء ظن
12
00:00:20,821 --> 00:00:22,522
اونا ميخواستن اين دست تو برسه
13
00:00:22,590 --> 00:00:24,257
شما چطور ميتونيد ببينيد چه اتفاقي افتاده
14
00:00:24,325 --> 00:00:26,025
زماني که از دستورات پيروي نميکنيد
15
00:00:26,094 --> 00:00:27,194
â™ھ You're gonna want me â™ھ
16
00:00:27,261 --> 00:00:29,096
اينجا چيکار ميکني؟
17
00:00:29,163 --> 00:00:30,397
â™ھ
18
00:00:31,399 --> 00:00:32,899
â™ھ
19
00:00:32,967 --> 00:00:36,768
(Man) â™ھ well, I was walking down
the street just the other day â™ھ
20
00:00:36,836 --> 00:00:40,406
â™ھ I met a little cutie
just a-coming my way â™ھ
21
00:00:40,474 --> 00:00:43,909
â™ھ I'm telling you, man,
I had a plan â™ھ
22
00:00:43,977 --> 00:00:47,779
â™ھ
23
00:00:51,220 --> 00:00:52,520
جاي کسي است؟
24
00:00:52,588 --> 00:00:54,956
اوه ، نه ، براي همه است
25
00:01:00,395 --> 00:01:02,663
دکه روزنامه فروشي تو ايستگاه من بود
26
00:01:02,732 --> 00:01:05,666
حداقل آنها تا به حال
مکانيک خوب را داشتند
27
00:01:05,735 --> 00:01:07,500
اين ، خوبه
28
00:01:07,568 --> 00:01:09,502
تو دنيا چه خبره؟
29
00:01:09,570 --> 00:01:12,840
رئيس جمهور داره ميره برلين
30
00:01:12,907 --> 00:01:16,009
درسته ، درسته
اولين سالگرد بالا رفتن ديوار
(ديواري که المان را به 2 قسمت شرقي و غربي تقسيم کرده بود)
31
00:01:16,077 --> 00:01:17,611
شما هرگز اونجا بوديد؟
32
00:01:17,678 --> 00:01:21,615
برلين ؟ اوه ، اوه ، البته
ما اونجا. ..يک شعبه .....را
33
00:01:21,682 --> 00:01:23,449
من دوباره خواهم رفت بزودي
34
00:01:23,516 --> 00:01:24,516
انجا کتاب فروشي هاي خوب خيلي کم است
35
00:01:24,584 --> 00:01:26,385
از فردريش
(فيلسوف الماني)
36
00:01:26,453 --> 00:01:28,187
فروش چاپ اول
نيچه
37
00:01:28,255 --> 00:01:31,958
اراده قدرت
((فريدريش ويلهلم نيچه، مجيد شريف (مترجم)
38
00:01:32,025 --> 00:01:33,659
بايد حتما خواندش
39
00:01:33,727 --> 00:01:35,027
از اونجا شروع کنم؟
40
00:01:36,363 --> 00:01:38,397
يه نقشه از برلين
با مختصات دقيق
41
00:01:38,465 --> 00:01:39,965
کتاب و بخر و برگرد خونه
42
00:01:40,032 --> 00:01:41,466
همين ؟
43
00:01:41,533 --> 00:01:44,702
کتاب و بخر و برگرد خونه
(به زبان الماني)
44
00:01:44,771 --> 00:01:46,471
من يک
(به زبان الماني)
45
00:01:46,538 --> 00:01:47,806
من اينجام
(به زبان الماني)
46
00:01:47,874 --> 00:01:51,476
من اينجام براي خريد يک کتاب
(به زبان الماني)
47
00:01:51,543 --> 00:01:54,345
شايد اونجا جواب بده
ولي اينجا تمومه
48
00:01:59,785 --> 00:02:02,820
IMDB-DL ترجمه اختصاصي ارشيو فيلم
مترجم THEHULK
x_thehulk_x@yahoo.com
49
00:02:07,325 --> 00:02:09,393
IMDB-DL ترجمه اختصاصي ارشيو فيلم
مترجم THEHULK
x_thehulk_x@yahoo.com
50
00:02:09,460 --> 00:02:10,727
(گوينده فرودگاه)
توجه ، لطفا
51
00:02:10,795 --> 00:02:12,461
پان ام پرواز 32
52
00:02:12,529 --> 00:02:15,131
در حال حاضر آماده براي سوار شدن
در گيت 11
53
00:02:15,199 --> 00:02:16,833
پرواز شماره 32 اماده پرواز ميباشد
54
00:02:16,901 --> 00:02:19,769
برلين؟
55
00:02:19,837 --> 00:02:23,106
زيباست
مثل يه تصوير ميمونه
56
00:02:23,174 --> 00:02:25,275
من نميتونم صبر کنم برا رسيدن
57
00:02:25,342 --> 00:02:26,442
(گوينده فرودگاه)
مسافران بعد از رسيدن
58
00:02:26,510 --> 00:02:28,110
(گوينده فرودگاه)
پرواز شماره 9 از ليسبون
59
00:02:28,178 --> 00:02:29,311
چطور تو اين همه زمان پرواز
60
00:02:29,378 --> 00:02:30,612
تا الان به المان نرفتي؟
61
00:02:30,680 --> 00:02:32,281
اين يه رازه
62
00:02:32,348 --> 00:02:34,616
درسته
شما اخرين بار به ژاپن رفتي
63
00:02:34,684 --> 00:02:39,288
بله اون يه اتفاق بود
اما اين يه روز جديده
64
00:02:39,355 --> 00:02:40,555
صبح بخير
کلت
65
00:02:40,623 --> 00:02:42,957
صبح بخير
66
00:02:43,025 --> 00:02:44,258
مسير شماست
قربان
67
00:02:44,326 --> 00:02:45,960
اماده اي براي رفتن به المان
68
00:02:46,028 --> 00:02:47,461
يه شايعه است
69
00:02:47,529 --> 00:02:49,964
ايا شما اماده هستيد براي ملاقات با رئيس جمهور
70
00:02:50,032 --> 00:02:52,300
اماده برا هيچ چيز نيستم جز ويسکي
71
00:02:52,367 --> 00:02:53,701
من برنامه اي ندارم براي مدتي
72
00:02:53,768 --> 00:02:54,702
و شما؟
73
00:02:54,769 --> 00:02:56,737
و اوه ، اره ،سيگار
74
00:02:56,805 --> 00:02:59,539
بهم گفته شده بود که اخرش به رقص ختم ميشه
75
00:03:01,042 --> 00:03:02,976
متعجبم که يادتون مياد
76
00:03:03,044 --> 00:03:05,812
من يادم مياد خيلي ويسکي خورده بودم
77
00:03:05,880 --> 00:03:08,915
و نميتونستي رو پاهات به ايستي
78
00:03:08,983 --> 00:03:12,319
باشه تو خوب راه ميرفتي
خوب ... حدس ميزنم
79
00:03:12,386 --> 00:03:13,854
براي يه لحظه بود کاپيتان
80
00:03:13,921 --> 00:03:17,456
يه لحظه خوب بود
که تموم شد
81
00:03:18,758 --> 00:03:20,092
"مگي "
تو هيچ موقع از امنشور طلاعات استفاده کردي؟
82
00:03:20,160 --> 00:03:22,928
من هرگز انجام ندادم
منشور يه دوره است
83
00:03:22,996 --> 00:03:24,429
شما فقط بايد نوشيدني ها رو موقع پرواز نگه داريد
84
00:03:24,497 --> 00:03:26,598
روشن نگه داشتن سيگار
اين بهترين کاره
85
00:03:26,666 --> 00:03:28,667
شما خيلي کمک کرديد
ممنونم کاپيتان
86
00:03:28,735 --> 00:03:30,135
اين کاريه که ميتونم بکنم.
87
00:03:31,203 --> 00:03:32,770
اما حق با اوست
88
00:03:32,838 --> 00:03:34,605
روزنامه نگارها ميتونن مزه پرواز باشن
89
00:03:34,673 --> 00:03:37,441
و مزه هاي پرواز ميتونن خواص باشن
90
00:03:37,509 --> 00:03:38,943
ما به غذا نياز داريم
اونها بايد با يک دست غذا بخورن
91
00:03:39,011 --> 00:03:40,945
انها احتياج به مراقبت دارند
زماني که دارن کار ميکنند
92
00:03:41,013 --> 00:03:42,446
مهمترين کار جهان است
93
00:03:42,514 --> 00:03:43,814
"تد"
شما دخترا باز داريد در مورد خلبان غيبت ميکنيد
94
00:03:43,883 --> 00:03:45,083
"لورا"
خبرنگاران
95
00:03:45,150 --> 00:03:47,550
اه درسته
بايد انها رو سرزنش کنيم برا تاخير 24 ساعته
96
00:03:47,618 --> 00:03:48,818
اوه ، اين زمان کافيه برا کندي
(کندي : رئيس جمهور وقت امريکا)
97
00:03:48,887 --> 00:03:50,888
با سخنراني کوتاهي
ضربه خوبي ميزنه به ديوار
98
00:03:50,955 --> 00:03:53,623
بچه کشاورز ، من بهتون گفته بودم
من يکي از طرفدارهاي نيکسون بودم
99
00:03:53,691 --> 00:03:54,791
همه اشون مثل همند
100
00:03:54,859 --> 00:03:56,860
"مگي"
خيلي بد بينانه دراي ميبيني
101
00:03:56,928 --> 00:03:59,462
او رفته به ديوار ضربه بزنه ؟
102
00:03:59,530 --> 00:04:00,964
نه رفته اونو ببوسه
103
00:04:01,032 --> 00:04:03,465
کندي عاشقه ديواره
کندي عاشق کومونيسته
104
00:04:03,533 --> 00:04:05,801
اون سيگار برگشو دوست داره
که بين ما مشترکه
105
00:04:05,869 --> 00:04:07,203
همه شما در مورد اون ميدونيد ، نه؟
106
00:04:07,271 --> 00:04:08,470
اره
چي در موردش ميونيد؟
107
00:04:08,538 --> 00:04:10,806
مگي يک کاپيتان حوزه بود
تو مبارزات انتخاباتي
108
00:04:10,874 --> 00:04:11,807
اوه ، پس شما اونو ملاقت کرديد
109
00:04:11,875 --> 00:04:12,975
نه اما قصدشو دارم
110
00:04:13,043 --> 00:04:13,976
داري ميري کندي و ملاقات کني ؟
111
00:04:14,044 --> 00:04:15,244
درسته
کي؟
112
00:04:15,312 --> 00:04:16,245
فردا در برلين
113
00:04:16,313 --> 00:04:19,915
شانس با شما
114
00:04:19,982 --> 00:04:21,416
خبرنگارا
115
00:04:21,483 --> 00:04:23,751
فکر ميکني با کمک يکي از اونها ميتوني رئيس جمهوره ببيني؟
116
00:04:23,819 --> 00:04:25,686
(آه)
117
00:04:39,935 --> 00:04:41,201
روزنامه ، قربان ؟
118
00:04:41,269 --> 00:04:43,703
ميتوانم براتون نوشيدي خواصي بياورم
اقا منچستر؟
119
00:04:43,771 --> 00:04:45,739
اما ميتوانيد از اين راه کمکم کنيد
120
00:04:45,807 --> 00:04:49,043
اين سالاد براي سليقه من خيلي شوره
اگر ممکنه يک شيريني ساده
121
00:04:50,178 --> 00:04:52,011
(آه)
122
00:04:53,847 --> 00:04:56,749
ميتونيد يه امضا به من بديد
من باز طرفدارهاي شمام
123
00:04:56,817 --> 00:04:59,618
شما ميدانيد من يک ستاره سينما نيستم
124
00:04:59,686 --> 00:05:01,054
يا بازيکن بيسبال
125
00:05:01,121 --> 00:05:03,656
اما انها را ملاقات ميکنم
126
00:05:03,723 --> 00:05:05,992
چيزي که اونها ميگن
اينه که اين ستون و پر کن
127
00:05:06,060 --> 00:05:07,426
اين روزنامه تاريخش گذشته
128
00:05:07,493 --> 00:05:09,661
ميتونم شيريني ام و داشته باشم؟
129
00:05:11,364 --> 00:05:13,398
شيريني در راهه
130
00:05:19,505 --> 00:05:22,740
کليدهاي ماشين تحرير
131
00:05:22,808 --> 00:05:24,275
سلام من فکر مي کنم شما مي توانيد استفاده کنيد
يک بالش ديگر
132
00:05:24,343 --> 00:05:26,710
ببخشيد ، چه ؟
133
00:05:26,778 --> 00:05:28,579
شما بيش از حد قوز کرديد
134
00:05:28,646 --> 00:05:30,014
اوه ، ممنونم
135
00:05:30,082 --> 00:05:31,983
وظيفه من است
136
00:05:33,151 --> 00:05:34,485
ببخشيد
137
00:05:34,552 --> 00:05:37,388
ايا شما صدا روستا را مينويسيد؟
138
00:05:37,456 --> 00:05:38,422
من انجامش ميدم
139
00:05:38,490 --> 00:05:39,489
مايک راسکين
140
00:05:39,556 --> 00:05:41,257
من شما را از عکس روي ستونتان تشخيص دادم
141
00:05:41,325 --> 00:05:44,294
مهماندارهاي پان ام صداي بوهيما ميخونن؟
142
00:05:44,362 --> 00:05:47,230
اوه ، من بايد چي بخونم ؟
مجله خانوم هاي خونه دار؟؟
143
00:05:47,298 --> 00:05:48,931
اوه
144
00:05:49,000 --> 00:05:51,267
من مگي هستم
145
00:05:51,335 --> 00:05:53,069
ملاقات شما مايه لذت منه
مگي
146
00:05:53,137 --> 00:05:55,770
بنابراين شما براي پوشش سخنراني کندي اينجاييد؟
147
00:05:55,838 --> 00:05:57,272
اره
"صدا" فکر ميکنه اين ارزششو داره
148
00:05:57,340 --> 00:05:58,707
براي ارسال خبرنگار
149
00:05:58,774 --> 00:06:02,211
زمينه، فضا ، گزارش واقعي
150
00:06:02,278 --> 00:06:06,382
خوب
فکر کنم هيچ چيز بهتر از اين برا کسي نيست
شما اينطور فکر نميکنيد؟
151
00:06:06,449 --> 00:06:09,618
منم همين فکر و ميکنم
شما هم داريد ميريد؟
152
00:06:09,685 --> 00:06:12,753
ميميرم براش
اگه بتون برا خودم يه صندلي رديف کنم
153
00:06:13,822 --> 00:06:16,190
اوه ، درسته
154
00:06:16,258 --> 00:06:18,726
ببين
من ارزو دارم تو رو اونجا ببينم
155
00:06:18,793 --> 00:06:19,927
در قسمت پخش خبر
اما انجا
156
00:06:19,995 --> 00:06:21,795
اوه ، نه ، نه
شما چگونه ميتوانيد ؟
157
00:06:21,863 --> 00:06:23,964
اما شما ميتونيد ببينيد از فضا
158
00:06:24,033 --> 00:06:25,099
اما شما ميتوانيد اجازه دهيد
به من و دوست دخترم
159
00:06:25,167 --> 00:06:27,367
نشان بدهيد اطراف برلين را
160
00:06:29,237 --> 00:06:33,006
من براي خريد کتاب اينجام
(زبان الماني)
161
00:06:33,074 --> 00:06:35,242
من براي خريد کتاب اينجام
(زبان الماني)
162
00:06:35,309 --> 00:06:37,077
براي .... براي....براي....خريد
(زبان الماني)
163
00:06:37,145 --> 00:06:39,346
شما اومديد که يه کتاب بخريد؟
164
00:06:39,414 --> 00:06:41,348
الماني صحبت ميکني؟
165
00:06:41,416 --> 00:06:42,815
اينجا قلم داريد؟
166
00:06:42,883 --> 00:06:44,483
صداي شما بيشتر شبيه صداي سگ ميمونه
167
00:06:44,551 --> 00:06:46,252
شما بايد بيشتر از اين بفهميد
168
00:06:46,319 --> 00:06:49,321
ايا شما نياز داريد به کارت فرود؟
169
00:06:49,389 --> 00:06:51,757
اه ، بله
170
00:06:56,763 --> 00:06:58,531
خودکار؟
171
00:07:01,833 --> 00:07:05,103
من ميفهمم کومونيست و
دار زدن با پرچم قرمز
172
00:07:05,171 --> 00:07:07,105
از دروازه براندنبورگ
173
00:07:07,173 --> 00:07:10,108
خداي ناکرده آنها اجازه دهد
ما نگاه دزدانه شرق آلمان بندازيم
174
00:07:10,176 --> 00:07:12,143
اين پارانوياي کوچکي به نظر ميرسه
(پارانويا : نوعي اختلال ذهني)
175
00:07:12,211 --> 00:07:13,144
خوش امديد به المان
176
00:07:14,547 --> 00:07:15,812
به المان خوش امديد
مرد : خيلي خيلي ممونم
177
00:07:15,880 --> 00:07:17,581
خوش امديد به المان
178
00:07:17,648 --> 00:07:20,384
سپاسگذارم بخاطر پرواز با پان ام
179
00:07:20,452 --> 00:07:22,018
هيچ برنامه اي براي فردا صبح نريز
180
00:07:22,087 --> 00:07:23,820
ما يه تاريخ داريم در
Kurfurstendamm.
(نام خياباني که کندي قرار است انجا سخنراني کند)
181
00:07:23,888 --> 00:07:24,821
چي هست؟
182
00:07:24,889 --> 00:07:25,855
هيچ نظري ندارم
183
00:07:25,923 --> 00:07:27,391
اما دوست جديد من مايک
مي خواهد جايي برود
184
00:07:27,459 --> 00:07:30,227
مثل زندگي تو خيابان مديسون برلينه
185
00:07:30,295 --> 00:07:31,227
تو هم ميايي؟
186
00:07:31,295 --> 00:07:32,528
خيلي دوست دارم
187
00:07:32,596 --> 00:07:34,797
اما
من بايد دوستم و ببينم تو شهر
188
00:07:34,864 --> 00:07:36,365
اوه ، باشه
189
00:07:36,433 --> 00:07:38,601
ميتونيم همديگرو تو سخنراني رئيس جمهور ببينيم؟
190
00:07:38,668 --> 00:07:41,137
قطعا. اين يک تاريخ است
191
00:07:55,351 --> 00:07:58,320
IMDB-DL ترجمه اختصاصي ارشيو فيلم
مترجم THEHULK
x_thehulk_x@yahoo.com
192
00:07:58,987 --> 00:08:02,623
IMDB-DL ترجمه اختصاصي ارشيو فيلم
مترجم THEHULK
x_thehulk_x@yahoo.com
193
00:08:17,372 --> 00:08:19,172
ممنونم
194
00:08:20,407 --> 00:08:21,474
تو خوبي؟
195
00:08:21,542 --> 00:08:24,043
اره من خوبم
ممنونم
196
00:08:24,111 --> 00:08:25,545
مطمئني؟
197
00:08:25,613 --> 00:08:27,747
نه
198
00:08:29,250 --> 00:08:31,351
من يه معذرت خواهي به شما بدهکارم
199
00:08:31,418 --> 00:08:33,085
من کلمه اي پيدا نميکنم براي ابزار شرمسازي
200
00:08:33,154 --> 00:08:34,454
خوب ، چه هست
چه هست انها
201
00:08:34,522 --> 00:08:35,820
اونا ما رو از اين کشور بيرون کردن
202
00:08:35,888 --> 00:08:38,157
ما بايد ترک کنيم
203
00:08:39,259 --> 00:08:41,527
اين تکرار يه اشتباهه
204
00:08:41,594 --> 00:08:45,164
چي
چشن يا اواز؟
205
00:08:45,231 --> 00:08:48,200
اومدن به برلين
206
00:08:48,268 --> 00:08:50,402
کلش
207
00:09:01,612 --> 00:09:03,880
بنظر شبيه کسي ميايي که داره اطراف برلين خوش ميگذرونه
208
00:09:03,947 --> 00:09:05,782
اه ويني ويدي ويچي
(پرت و پلا گفتن)
209
00:09:05,849 --> 00:09:09,052
خوب ، من رفت و امدتو ديدم
مطمئنن موفق نشدي
210
00:09:09,119 --> 00:09:10,720
و هيچ احساس تاسفي نميکنم براي شما
211
00:09:10,788 --> 00:09:12,922
نيازي به ترحم نيست
من دارم ميبينمت
212
00:09:12,990 --> 00:09:14,658
بدون شوخي
213
00:09:18,495 --> 00:09:21,597
من فقط ميخوام از اينچا پرواز کنيم و بريم
214
00:09:23,099 --> 00:09:24,300
مگي کجاست؟
215
00:09:24,367 --> 00:09:26,702
اوه ، اون از عهده اش بر مياد
216
00:09:26,769 --> 00:09:28,571
يعني چي ؟
اون از عهده اش بر مياد
217
00:09:28,638 --> 00:09:29,572
همه چي خوبه؟
218
00:09:29,639 --> 00:09:31,540
اره ، نه ، نه
219
00:09:31,608 --> 00:09:34,309
اون مريضه
مشکل معده.
220
00:09:34,376 --> 00:09:36,177
منظورم
سر درده
221
00:09:36,245 --> 00:09:37,912
اما من اونو رو يه چهار راه ديدم
ده دقيقه پيش.
222
00:09:37,979 --> 00:09:39,514
درسته
اون چيز بدي خورده بود
223
00:09:39,582 --> 00:09:41,816
و فقط
رسيدم اينجا
224
00:09:41,883 --> 00:09:44,252
Bratwurst,فکر کنم
(Bratwurst,اسم خيابان.)
225
00:09:44,320 --> 00:09:46,187
من فکر کردم گفتي
سر درد داره
226
00:09:46,255 --> 00:09:48,122
باشه
من نميفهمم
227
00:09:48,190 --> 00:09:51,658
حالا مگي کجاست؟
228
00:10:10,394 --> 00:10:12,195
امروز
(کندي)
229
00:10:12,262 --> 00:10:13,796
سلامتي
دنياي ازاد
230
00:10:13,864 --> 00:10:14,830
(صحبت هاي غير قابل تشخيص)
231
00:10:14,898 --> 00:10:17,166
به رخ کشيدن اين افتخار
232
00:10:17,234 --> 00:10:19,334
ما در برلينيم
(به زبان الماني)
233
00:10:19,402 --> 00:10:22,037
زمان رسيدن به نيويورک فقط
234
00:10:22,105 --> 00:10:23,271
هفت ساعت
235
00:10:23,339 --> 00:10:25,507
اميدوارم از سفر به برلين لذت برده باشيد
236
00:10:25,574 --> 00:10:27,342
فقط در مورد خودم صحبت نميکنم
237
00:10:27,410 --> 00:10:29,011
کليه خدمه پرواز
238
00:10:29,078 --> 00:10:32,347
زمانيست که ميگم اين يک روز کاملا براي ما خواهد بود
239
00:10:32,415 --> 00:10:35,316
ما بخشي از کتاب تاريخ شديم
240
00:10:36,918 --> 00:10:38,652
چيه؟
241
00:10:38,720 --> 00:10:40,587
تو راي دادي به کندي؟
242
00:10:42,024 --> 00:10:43,924
من ميرم مگي و بکشم
243
00:10:43,992 --> 00:10:46,193
موقع توزيع نوشيدني هاست
244
00:10:46,261 --> 00:10:48,729
و همينطور داريم برنامه ميريزم چطوري مگي و بکشيم
245
00:10:48,796 --> 00:10:50,797
شما دخترا جشن و رها کرديد اومديد اين پشت؟
246
00:10:50,865 --> 00:10:51,864
مهماندارهاي کوتاه و
247
00:10:51,932 --> 00:10:53,400
يه هواپيما پر از روزنامه نگار مست
248
00:10:53,467 --> 00:10:57,103
اوه ، مگي زيادي داره مهمان نوازي ميکنه
اون سيگار برگ منم به سرقت برده
249
00:10:57,171 --> 00:10:58,755
شما ميدونيد چطوري ميشه سيگار کوبايي تو برلين گير اورد
250
00:10:59,407 --> 00:11:01,541
"کندي"
من در المانم
(به زبان الماني)
251
00:11:01,608 --> 00:11:03,643
درست شنيدم؟
اون گفت در برلينم
252
00:11:03,710 --> 00:11:06,246
نه اون مي گويند
من در المان مانند يک شريني ژله اي هستم
253
00:11:06,313 --> 00:11:08,613
اون اينو نگفت
(من يک شيريني ژله اي هستم)
254
00:11:08,681 --> 00:11:10,615
ميتوني ديکشنري المانيتو چک کني
255
00:11:10,683 --> 00:11:12,251
هي ، قبل از رفتن
256
00:11:12,318 --> 00:11:13,585
من دوست دارم يه سوال ازتون بپرسم
257
00:11:13,653 --> 00:11:14,786
چي ؟
258
00:11:14,854 --> 00:11:16,688
ايا مگي را کشتند؟
259
00:11:18,391 --> 00:11:19,925
من عاشق 4 جولايم
(چهارم جولاي تعطيلات جشن استقلال ايالات متحده است)
260
00:11:19,992 --> 00:11:21,260
تو يه سياره ديگه ام
261
00:11:21,327 --> 00:11:24,828
اين يه سياره ديگه است
262
00:11:24,896 --> 00:11:26,497
اين شروع يه عصر جديده
263
00:11:26,565 --> 00:11:27,765
شما اينو از کسي نقل کرديد؟
264
00:11:27,832 --> 00:11:28,766
چه کسي؟
265
00:11:28,833 --> 00:11:30,201
کندي
266
00:11:30,269 --> 00:11:31,835
شما عاشق اونيد؟
اينطور نيست؟
267
00:11:31,903 --> 00:11:34,338
بپرسيد چه کاري براي کشورتان ميتوانيد انجام بدهيد
268
00:11:34,406 --> 00:11:36,974
من ميدونم نميتونه کاري انجام بده
269
00:11:37,042 --> 00:11:39,476
بايد يه کرسي تو بخش رسانه بگيري
270
00:11:39,544 --> 00:11:42,179
نظرت چيه يه کلاس درس تو راه خونه تشکيل بديم؟
271
00:11:42,246 --> 00:11:43,980
ميتونيم اين کار و انجام بديم؟
272
00:11:44,048 --> 00:11:46,683
گوشت گوساله کباب شده اضافي
مشروب نامحدود
273
00:11:46,750 --> 00:11:48,685
زود باش
مايکل
274
00:11:48,752 --> 00:11:51,455
از عهده اش بر مياي؟
275
00:11:51,522 --> 00:11:52,655
علاوه بر ان
276
00:11:52,723 --> 00:11:55,357
اين مايکه
و شما نبايد بهش فشار بياريد
277
00:11:55,425 --> 00:11:57,960
چه کسي اهميت ميده؟
فقط مي گويند که من
278
00:11:58,027 --> 00:11:59,495
من بهتون کمک ميکنم
با مقاله تو
279
00:11:59,563 --> 00:12:01,397
عصر جديد؟
280
00:12:01,465 --> 00:12:03,499
اميدها و روياهاي در "صداي روستا"؟
281
00:12:03,567 --> 00:12:04,766
"مگي"
چي نياز داري؟
282
00:12:04,834 --> 00:12:08,003
جلوه اي از فرهنگ و مسائل ضد برپايي
283
00:12:08,071 --> 00:12:09,305
کمي کمک خواهد کرد
284
00:12:09,372 --> 00:12:12,307
به اين ترتيب ، کندي به برلين ميره
براي يک سخنراني ، مطمئن
285
00:12:12,374 --> 00:12:14,875
اما اونو دوست نداره به ديوار ضربه بزنه
286
00:12:14,943 --> 00:12:17,245
صبر کن مگي من واقعا اينطور فکر نميکنم
287
00:12:17,313 --> 00:12:19,447
نه ، اما خوانندگان اينطور فکر ميکنن
288
00:12:19,515 --> 00:12:21,048
اين مثل اين نميونه که بتونيم اشتباه کنيم
289
00:12:21,117 --> 00:12:23,818
به مردم اون چيزي و بگو که ميخوان بشونن
290
00:12:23,885 --> 00:12:25,653
پس تو الان يه سياستمداري؟
291
00:12:25,721 --> 00:12:29,289
من هميشه هر چيزي و بخوام بدست ميارمش
292
00:12:30,492 --> 00:12:33,594
تو در اين جهت ضربه ميزني
293
00:12:33,661 --> 00:12:35,229
من شايد بتونم ازش استفاده کنم
294
00:12:39,000 --> 00:12:42,002
(نقشه المان - محل خريد کتاب)
295
00:12:48,909 --> 00:12:50,677
شما امريکايي هستي؟
(زبان الماني)
296
00:12:50,745 --> 00:12:52,411
ببخشيد؟
297
00:12:52,479 --> 00:12:53,880
شما اينجا براي خريد يک کتاب هستي؟
(زبان الماني)
298
00:12:53,948 --> 00:12:56,850
من اينجام ....
(به زبان الماني)
299
00:12:56,917 --> 00:12:58,417
نه
من اينجام يک کتاب بخرم
300
00:12:58,485 --> 00:12:59,519
سوار شو ، سريع
301
00:12:59,586 --> 00:13:01,720
چي ؟ نه
302
00:13:01,788 --> 00:13:02,888
اراده قدرت ، نيتچه
303
00:13:02,956 --> 00:13:04,223
من دارمش باشه؟
کتاب اينجاست
304
00:13:04,291 --> 00:13:05,758
سوار ماشين شو
305
00:13:05,825 --> 00:13:07,926
سريع سوار ماشين شو
(زبان الماني)
306
00:13:09,963 --> 00:13:12,365
صبر کن
307
00:13:17,036 --> 00:13:18,069
قرار بود من اين کتاب و بخرم
308
00:13:18,137 --> 00:13:19,871
از اين فروشگاه
309
00:13:19,938 --> 00:13:21,773
ميدونم
اما ارزششو ندره
310
00:13:21,840 --> 00:13:23,074
مشکل چيه؟
311
00:13:23,142 --> 00:13:25,977
استاسي، پليس مخفي
اونها تو شبکه نفوذ کردن
312
00:13:26,045 --> 00:13:27,412
استاسي
در برلين غربي؟
313
00:13:27,480 --> 00:13:30,248
اونها تو خوابگاه من بودن
و الان ميدونن من کيه ام
314
00:13:30,316 --> 00:13:32,616
ماشينم ميشناسن؟
315
00:13:32,684 --> 00:13:35,519
نگه دار
316
00:13:40,525 --> 00:13:42,526
اوه ، صبر کن ، صبر کن ، صبر کن
317
00:13:42,594 --> 00:13:44,995
چيکار داري ميکني؟
برگرد
318
00:13:48,365 --> 00:13:50,266
زود باش
319
00:13:56,540 --> 00:13:58,140
حالا چي؟
320
00:13:58,209 --> 00:13:59,975
حالا چي؟
321
00:14:00,043 --> 00:14:01,211
کجا بريم؟
322
00:14:01,278 --> 00:14:02,212
از من ميپرسي؟
323
00:14:02,279 --> 00:14:03,646
شما برا سازمان اطلاعات کار ميکني ، درسته ؟
324
00:14:03,714 --> 00:14:06,014
نه ، نه ، بله
منظورم اينه من فقط
325
00:14:06,082 --> 00:14:07,216
من فقط بايد اين کتاب و ميخريدم
326
00:14:07,283 --> 00:14:09,017
و برميگشتم به نيويورک
327
00:14:10,986 --> 00:14:12,621
من يه پيکم
328
00:14:12,689 --> 00:14:16,157
منم همينطور
منم فقط يه مترجمم
329
00:14:16,226 --> 00:14:17,826
من از مرز المان شرفي با يه خبرنگار اومدم
330
00:14:17,893 --> 00:14:18,993
براي سخنراني
331
00:14:19,061 --> 00:14:20,861
اين سومين کار منه
332
00:14:20,929 --> 00:14:22,630
اين دومين کار منه
333
00:14:25,900 --> 00:14:28,469
ما بايد حرکت کنيم
334
00:14:30,071 --> 00:14:31,405
من نميتونم برگردم
335
00:14:31,473 --> 00:14:32,740
اگر منو پيدا کنن
منو ميکشن
336
00:14:32,807 --> 00:14:35,676
بايد از شهر خارج بشي
با اتوبوس يا قطار
337
00:14:35,744 --> 00:14:37,009
و به کجا؟
338
00:14:37,077 --> 00:14:38,911
برلين محاصره المان شرقي است
339
00:14:38,979 --> 00:14:41,848
اه ، اه ، سفارت
340
00:14:41,915 --> 00:14:43,082
ميتونيم به سفارت ايالات متحده بريم
341
00:14:43,150 --> 00:14:44,083
اينجا سفارتي نيست
342
00:14:44,151 --> 00:14:46,152
اوه ، نه، نه، نه.
منظور من، اه ، اين مأموريت است.
343
00:14:46,220 --> 00:14:47,153
تو ... تو .. برو پيش مامورين امريکايي
344
00:14:47,221 --> 00:14:48,221
بايد بروي
345
00:14:48,289 --> 00:14:50,156
تو ميتوني ترک کني
رئيس جمهور شما اينجاست
346
00:14:50,224 --> 00:14:52,125
هيچ پست امنيتي المان شرقي اينجا نيست
347
00:14:53,826 --> 00:14:56,362
اونا پليس مخفي اند
348
00:14:56,429 --> 00:14:59,431
(صحبت نا مفهمون به لهجه الماني)
349
00:15:01,100 --> 00:15:03,535
اووه
من نميدونم بايد چيکار کنم
350
00:15:06,562 --> 00:15:07,862
شما چرا تاکسي و نگه نداشتين تا من بيام؟
351
00:15:07,888 --> 00:15:09,722
چه ؟ تاکسي وجود نداشت
ما راه رفتيم
352
00:15:10,106 --> 00:15:11,941
يک اتوبوس اينجا خواهد بود تا 5 دقيقه ديگه
353
00:15:12,008 --> 00:15:13,609
چه تعداد مردم براي سخنراني ميرن؟
354
00:15:13,677 --> 00:15:17,313
چيزي بين
صد هزار تا يک ميليون نفر جمعيت
355
00:15:17,381 --> 00:15:18,514
اين نظر کارشناسي شماست؟
356
00:15:18,582 --> 00:15:19,949
تعداد جمعيت اصلا معني ندارد
357
00:15:20,016 --> 00:15:21,651
تو يه عدد انتخاب کن من چاپش ميکنم
358
00:15:21,719 --> 00:15:23,918
100,002.
359
00:15:25,154 --> 00:15:26,521
من خيلي بلند پرواز نيستم
360
00:15:26,589 --> 00:15:32,260
اوه ، اوه
قبل از اينکه يادم بره
361
00:15:32,328 --> 00:15:34,730
اووه ، ممنونم
362
00:15:34,797 --> 00:15:36,732
باعث افتخار منه
مگي، واقعا
363
00:15:36,799 --> 00:15:38,600
اما من هيچ انتخاب ديگه اي نداشتم
داشتم؟
364
00:15:38,668 --> 00:15:40,601
البته تو خواهي ديد مابکل
365
00:15:43,739 --> 00:15:45,673
اون کيه؟
366
00:15:45,741 --> 00:15:47,274
برنامه ريز سفر رئيس جمهور
367
00:15:47,342 --> 00:15:48,442
اونو ميشناسي؟
368
00:15:48,510 --> 00:15:51,379
اه صداي روستا يادت مياد؟
369
00:15:51,446 --> 00:15:52,613
هي
370
00:15:52,681 --> 00:15:53,781
سلام از من
371
00:15:53,849 --> 00:15:55,815
ميشه پاکت منو پس بدي
372
00:15:55,883 --> 00:15:56,850
نه
بله
373
00:15:56,917 --> 00:15:58,752
Artful Dodger,
meet George Manchester.
374
00:15:58,819 --> 00:15:59,753
اوه ، ما قبلا همديگرو ملاقات کرديم
375
00:15:59,820 --> 00:16:01,888
مگي رايان
تو پرواز
376
00:16:01,955 --> 00:16:03,189
مهماندار
377
00:16:03,257 --> 00:16:05,191
مگي يخورده رو رئيس جمهور حساسه
378
00:16:05,259 --> 00:16:07,193
فقط يه هدف وجود داره
براي مامورين دولت امريکا
379
00:16:07,261 --> 00:16:08,294
به يه تاريخ نياز داريد؟
380
00:16:08,362 --> 00:16:09,829
Hey, I just got you
a press pass.
381
00:16:09,897 --> 00:16:11,563
اين فقط يه دعوت نامه است
382
00:16:11,631 --> 00:16:12,964
شايد اشکالي نداشته باشه دخترا هم به شما بپيوندن
383
00:16:13,032 --> 00:16:15,801
مثل وارد شدن به يک باشگاه شبانه
در شهر؟
384
00:16:17,236 --> 00:16:19,137
امکانش هست ؟
385
00:16:19,205 --> 00:16:21,640
چيز هاي خواصي وجود دارد
درمورد کندي
386
00:16:21,708 --> 00:16:25,544
که به اشتراک گذاشته نمي شود
با جمعيت غير نظامي است
387
00:16:25,612 --> 00:16:28,012
اوه ، زود باشيد
388
00:16:28,079 --> 00:16:31,282
دختراي ديگه؟
389
00:16:34,152 --> 00:16:35,111
قاچاق يک دارائي
390
00:16:35,112 --> 00:16:36,888
که کمي بالاتر از توان شماست در حال حاضر، آن است؟
391
00:16:36,955 --> 00:16:38,723
پوشش اون از دست رفته
392
00:16:38,791 --> 00:16:42,393
اون گزينه ديگري نداره
يايد سريع ترک کنه
393
00:16:42,461 --> 00:16:44,061
اون بايد ترک کند
394
00:16:44,129 --> 00:16:46,663
17ميليون المان شرقي بايد اونجا رو ترک کنن
395
00:16:46,731 --> 00:16:48,832
ديوار براي همين ايجاده شده است
396
00:16:48,900 --> 00:16:50,367
درسته
اما اون براي ما کار ميکنه
397
00:16:50,435 --> 00:16:52,136
به عنوان يک پيک سطح پايين
398
00:16:52,203 --> 00:16:53,971
من يه پيک سطح پايينم
399
00:16:54,039 --> 00:16:56,440
ما قصد نداريم کل عملياتمون تو المان شرقي و به خطر بندازيم
400
00:16:56,507 --> 00:16:57,808
فقط يک چيز
چه کسي ميتواند جايگزين شود
401
00:16:57,875 --> 00:17:00,376
15ساله
با دوچرخه.
402
00:17:00,444 --> 00:17:02,778
اين چيزيه که بايد بهش فکر کنم
403
00:17:02,846 --> 00:17:04,414
از اونجا برو
خانم کامرون
404
00:17:04,481 --> 00:17:06,049
اون ميتونه کشته بشه
405
00:17:06,116 --> 00:17:08,151
اين مشکل تو نيست
406
00:17:09,920 --> 00:17:11,520
چي گفت؟
407
00:17:11,588 --> 00:17:13,389
روش کار ميکنه
408
00:17:17,927 --> 00:17:20,128
درود
درود کاپيتان
409
00:17:20,196 --> 00:17:22,831
رفتي بيرون؟
ديونه خونه است
410
00:17:22,898 --> 00:17:24,599
اين يه جشن نمايشيه
411
00:17:24,667 --> 00:17:26,801
خب اين يه جشن نمايشيه
412
00:17:26,869 --> 00:17:29,071
عاشق فرياد ها و پوزخندهاي مامورين دولت امريکان
413
00:17:29,138 --> 00:17:31,206
خودت بهتر ميدوني
چاپلوسي براي دولت المان
414
00:17:31,274 --> 00:17:34,108
پس پان ام ميتونه شعبه هاي خودشو تو برلين گسترش بده
415
00:17:34,176 --> 00:17:36,377
من هرگز نميفهمم
چرا اين ملت توانگر نميتونن
416
00:17:36,445 --> 00:17:39,614
با يه صحبت کوتاه با مردم
انها هرگز نميدونم از عده يه قرار ملاقات ديگه بربيان
417
00:17:42,618 --> 00:17:44,752
ببخشيد
نميخواستم اذيتت کنم
418
00:17:44,820 --> 00:17:45,920
نه ، نه
نکردي
419
00:17:45,988 --> 00:17:47,722
نياکان شما احتمالا در ورساي رقصيدن
(ورساي : کاخ سلطنتي فرانسه)
420
00:17:47,790 --> 00:17:48,889
نه
421
00:17:48,957 --> 00:17:49,890
زود باش
اونها چه بودن
422
00:17:49,958 --> 00:17:51,725
نه
بارون ، کنت يا دوشز
(القاب سلطنتي)
423
00:17:51,793 --> 00:17:53,059
نه ، من نمي دانم
و يا فقط... بنابراين شما
424
00:17:53,127 --> 00:17:54,728
شما نوه بزرگ بزرگ بزرگ لويي
(لويي : اسم يکي از چند لويي که پاشاده فرانسه بودن)
425
00:17:54,796 --> 00:17:56,763
نه ، نه
من هيچ خانواده اي نداشتم
426
00:17:58,399 --> 00:17:59,399
هيچي ؟
427
00:18:12,412 --> 00:18:14,213
پس اين سالها کجا بودي
428
00:18:14,280 --> 00:18:17,182
زماني که نازي ها اشغال کردن فرانسه را
429
00:18:19,920 --> 00:18:22,253
من 3 بود
430
00:18:23,923 --> 00:18:27,125
اما من در مورد آن بيشتر از آن زمان فکر نمي کنم.
431
00:18:27,192 --> 00:18:28,960
خيلي از مردم از دست رفتند
432
00:18:29,028 --> 00:18:31,262
براي همه ما يکسان بود
433
00:18:33,165 --> 00:18:35,967
من يک مورد خواص نبودم
434
00:18:40,071 --> 00:18:44,174
کيت ، اينجايي؟
435
00:18:44,242 --> 00:18:46,443
بايد همين الان بريم
اگه ميخواي سخنراني را ببيني
436
00:18:46,511 --> 00:18:47,578
لورا من متاسفم
437
00:18:47,646 --> 00:18:48,846
تو بايد خودت بري
من نميتونم
438
00:18:48,914 --> 00:18:50,681
چه ؟ چرا؟
439
00:18:50,749 --> 00:18:53,149
ايا ميخواهيد؟
440
00:18:53,216 --> 00:18:56,118
باشه ، فقط يه ثانيه
441
00:18:56,186 --> 00:18:57,954
تو بايد بري
442
00:18:58,022 --> 00:18:58,955
سلام
443
00:18:59,023 --> 00:19:00,222
اين زمان رفتنه ؟
444
00:19:00,290 --> 00:19:01,223
کلت
445
00:19:01,291 --> 00:19:02,391
تو بايد بري
446
00:19:02,459 --> 00:19:03,860
نه من براي تو ميمونم
447
00:19:03,928 --> 00:19:05,094
لورا پيش توئه؟
448
00:19:05,162 --> 00:19:08,497
نه ، برو وگرنه فکر ميکنن چيزي اشتباه است
449
00:19:08,565 --> 00:19:11,166
کيت ؟
450
00:19:11,233 --> 00:19:13,802
اوه ، بله
الان ميام پايين
451
00:19:15,371 --> 00:19:17,773
باشه ، تو همينجا صبر کن
452
00:19:17,840 --> 00:19:19,474
من سريع برميگردم
من ميتونم
453
00:19:19,542 --> 00:19:21,342
چيزي شده؟
454
00:19:21,410 --> 00:19:22,377
کيت ؟
455
00:19:22,445 --> 00:19:24,046
لورا من الان ميام
456
00:19:24,113 --> 00:19:25,245
ببخشيد .. چه؟
457
00:19:25,313 --> 00:19:27,381
چه چيزي رو اونها دارن روش کار ميکنن
458
00:19:27,449 --> 00:19:31,052
من نميدونم
چيزي نگفت
459
00:19:31,119 --> 00:19:33,487
ايا بهتون اموزش دادن دروغ بگيد؟
460
00:19:33,555 --> 00:19:36,090
چون تو اصلا توش خوب نيستي
461
00:19:49,169 --> 00:19:51,004
من فکر ميکنم بايد از اين راه بريم
462
00:19:51,072 --> 00:19:53,272
ما بايد کنار هم بمونيم وگرنه همديگرو گم ميکنيم
463
00:19:53,340 --> 00:19:55,075
ايست
464
00:19:59,145 --> 00:20:00,079
اين ديونگيه
465
00:20:00,146 --> 00:20:01,614
از کدام راه بايد بريم
466
00:20:01,681 --> 00:20:03,115
تنها چيزي که ميبينم پيراهنه
467
00:20:03,182 --> 00:20:05,851
تد فکر ميکني تمام خيابان ها از همين شکلي اند
468
00:20:05,919 --> 00:20:07,519
تد ، چيکار ميکني
469
00:20:07,587 --> 00:20:08,520
ديده باني
470
00:20:08,588 --> 00:20:09,922
مثل جان کلي نگاه ميکني
471
00:20:09,990 --> 00:20:12,357
(کلت)
چيزي بارش نيست
472
00:20:12,425 --> 00:20:13,725
خوبه اون اواز خوان نيست
473
00:20:15,661 --> 00:20:17,361
شما ميخواهيد بدونيد خبر بد را يا خبر بد را؟
474
00:20:17,429 --> 00:20:19,063
شما امريکايي هستيد؟
475
00:20:19,131 --> 00:20:20,698
چي ؟
امريکايي
476
00:20:20,766 --> 00:20:22,199
اوه بله ما امريکايي هستيم
477
00:20:22,267 --> 00:20:24,802
ما عاشق شماييم
ما عاشق امريکاييم
478
00:20:24,870 --> 00:20:25,903
کندي
479
00:20:25,971 --> 00:20:27,471
ممنونم ، ممنونم
(به زبان الماني)
480
00:20:27,539 --> 00:20:28,839
ايا شما ميخواهيد اونو ببينيد؟
(به الماني)
481
00:20:28,906 --> 00:20:31,108
شما ميتونيد به ما کمک کنيد؟
(به زبان الماني)
482
00:20:31,175 --> 00:20:32,976
البته ميتوانم
483
00:20:33,044 --> 00:20:34,410
زود باشيد ، زود باشيد
(به زبان الماني)
484
00:20:34,478 --> 00:20:36,913
تد، نگاه کن! بيا، برويم!
تد، از آنجا!
485
00:20:36,981 --> 00:20:39,016
اوه
486
00:20:39,083 --> 00:20:40,350
تد ، بيا بريم
487
00:20:40,417 --> 00:20:41,451
باشه
488
00:20:56,933 --> 00:20:58,167
بياييد
(به زبان الماني)
489
00:20:58,234 --> 00:20:59,535
اينجا ديد بهتري وجود داره
(به زبان الماني)
490
00:20:59,602 --> 00:21:00,602
اوه
491
00:21:00,670 --> 00:21:03,672
بيايد ، خورشيدم ميشه ديد
492
00:21:05,607 --> 00:21:06,607
بياييد
493
00:21:21,156 --> 00:21:24,357
(کندي)
من افتخار ميکنم از امدن به اين شهر
494
00:21:24,425 --> 00:21:27,194
به عنوان مهمان شهرشما
495
00:21:27,261 --> 00:21:28,562
که داراي
496
00:21:28,629 --> 00:21:30,864
شروع شدش ، شروع شدش
497
00:21:35,803 --> 00:21:39,005
بسياري از مردم در جهان وجود دارد
498
00:21:39,073 --> 00:21:41,774
کيت ! کيت
کلت !
499
00:21:41,842 --> 00:21:42,775
اون بالا ميبينمت
500
00:21:43,844 --> 00:21:44,777
کيت
501
00:21:44,845 --> 00:21:47,146
مسئله بزرگ اينه
502
00:21:47,214 --> 00:21:50,749
تفاوت ميان جهاد ازاد و جهان کمونيستي
503
00:21:53,086 --> 00:21:54,686
اجازه بديد انها به برلين بيان
504
00:21:56,355 --> 00:21:58,489
(صداي گلوله)
مرد ، نه، نه
505
00:22:14,089 --> 00:22:15,523
باشه ، اوه
506
00:22:15,591 --> 00:22:17,992
چيزي و از دست نميدي
507
00:22:18,059 --> 00:22:19,893
(کندي)
امروز در جهان
آزادي است
508
00:22:19,961 --> 00:22:21,262
بياييد
اين يه ميانبره
509
00:22:21,330 --> 00:22:22,597
به رخ کشيدن ان
510
00:22:22,664 --> 00:22:24,131
بياييد ، بياييد
سريعتر
511
00:22:24,198 --> 00:22:25,632
من در برلينم
(به زبان الماني)
512
00:22:29,504 --> 00:22:31,138
بياييد ، بياييد
513
00:22:31,205 --> 00:22:33,806
اينجا ، بياييد اينجا
زود باشيد سريعتر
514
00:22:33,874 --> 00:22:34,974
ممنونم
515
00:22:40,213 --> 00:22:43,616
ازادي مشکلات بسياري بر سر راه دارد
516
00:22:43,683 --> 00:22:48,086
و دموکراسي کامل نيست
517
00:22:48,155 --> 00:22:50,222
اما ما هرگز نيازي به قرار دادن يک ديوار نداريم
518
00:22:50,290 --> 00:22:52,258
براي نگه داشتن مردم ما در
519
00:22:52,325 --> 00:22:54,026
براي جلوگيري از ترک کردن ما توسط انها
520
00:22:57,029 --> 00:23:01,799
اگر چه اين شهر محاصره شده است
521
00:23:01,867 --> 00:23:03,768
براي 18 سال
522
00:23:03,835 --> 00:23:09,006
هنوز زنده است
با شور و نشاط و نيروي
523
00:23:09,074 --> 00:23:11,709
اميد و عزم
524
00:23:11,777 --> 00:23:13,343
از شهر برلين غربي
525
00:23:18,416 --> 00:23:20,284
در حالي که ديوار
526
00:23:20,351 --> 00:23:25,955
بايد واضح ترين نمياد زنده بود شما باشد
527
00:23:26,023 --> 00:23:28,957
از شکست
نظام کمونيستي
528
00:23:29,025 --> 00:23:30,826
تمام جهانيان بايد ببينند
529
00:23:30,894 --> 00:23:33,996
ما را هيچ رضايت در آن است.
530
00:23:34,064 --> 00:23:39,569
براي آن يک جرم است
نه تنها در برابر تاريخ
531
00:23:39,636 --> 00:23:42,238
اما جرمي عليه بشريت است.
532
00:23:42,306 --> 00:23:44,472
جدا کردن خانواده ها
533
00:23:44,540 --> 00:23:49,043
تقسيم شوهران و همسران و برادران و خواهران
534
00:23:49,111 --> 00:23:53,548
و تقسيم مردم که ميخواهند با هم ملحق مي شود. (گريه)
535
00:23:57,820 --> 00:23:58,753
کيت
536
00:23:59,822 --> 00:24:00,754
همه کجان؟
537
00:24:00,822 --> 00:24:01,755
نميدانم
538
00:24:01,823 --> 00:24:02,756
چه موقع برگشتيد؟
539
00:24:02,824 --> 00:24:03,757
نميدونم
540
00:24:03,825 --> 00:24:04,758
براي يه لحظه وايستا
541
00:24:04,826 --> 00:24:05,792
چي ميخواي؟
542
00:24:05,860 --> 00:24:07,261
ما در حال رفتن به يک مهماني کندي هستيم
543
00:24:07,329 --> 00:24:08,762
اوه ، چرا؟
544
00:24:08,830 --> 00:24:10,497
از آنجا که او رئيس جمهوره
545
00:24:10,565 --> 00:24:12,566
من فقط ميخوام با اون دست بدم
546
00:24:12,634 --> 00:24:14,435
در سفارت ايالات متحده
547
00:24:14,502 --> 00:24:15,769
اين ماموريت بود
548
00:24:15,837 --> 00:24:18,204
کندي عاشق مهمانداراست
549
00:24:18,272 --> 00:24:19,672
مجسم کن
اگه ما مثل يه گروه بريم
550
00:24:19,740 --> 00:24:21,941
اين يه شانس خوبه براي گرفتن
551
00:24:22,008 --> 00:24:23,576
ما امشب پرواز داريم
552
00:24:23,644 --> 00:24:26,011
همه ما بايد با يونيفورم بريم
553
00:24:26,079 --> 00:24:27,447
چه ؟ نه
554
00:24:27,514 --> 00:24:29,115
من لباس کار نميپوشم
براي ديدار با جن کندي
555
00:24:29,182 --> 00:24:30,950
خودت گفتي اون مهماندارا رو دوست داره
556
00:24:31,017 --> 00:24:33,118
نه اين نقشه منه
شما نمياييد
557
00:24:33,185 --> 00:24:36,622
مگي اون دوست داره مهماندارا رو
بيا بهش نشون بديم مهماندارا رو
558
00:24:36,689 --> 00:24:39,358
ما پان اميم
559
00:24:39,425 --> 00:24:41,760
و چه کسي ميتونه به پان ام خاتمه بده؟
560
00:24:41,827 --> 00:24:44,296
اگر شما مي توانيد ديگران را متقاعد کند
561
00:24:47,600 --> 00:24:49,199
انکه
562
00:24:49,268 --> 00:24:51,702
من پيدا کردم کساني که ميتونن منو قاچاقي از مرز رد کنن
563
00:24:51,770 --> 00:24:54,338
اون براي تو مدارک تهيه کرده
مدارک جعلي؟
564
00:24:54,406 --> 00:24:55,673
من اونها تو چمدونم مخفي کرده ام
565
00:24:55,741 --> 00:24:57,375
نه
من نميتونم اينجا بمونم
566
00:24:57,442 --> 00:24:59,243
اين يه نقشه وحشتناکه
567
00:24:59,311 --> 00:25:00,378
من انتخاب ديگه اي ندارم
568
00:25:00,445 --> 00:25:03,814
چرا داري
من ميتونم تو رو بيرون ببرم
569
00:25:03,882 --> 00:25:05,515
چطوري
570
00:25:05,583 --> 00:25:08,685
(Woman) â™ھ There's been a change
in the weather â™ھ
571
00:25:08,753 --> 00:25:09,886
عاليه
572
00:25:09,953 --> 00:25:11,254
â™ھ And it's changing... â™ھ
573
00:25:11,322 --> 00:25:12,689
ما دقيقا يه اندازه ايم
574
00:25:12,757 --> 00:25:14,758
من نميدونم اين جواب ميده
575
00:25:14,825 --> 00:25:17,761
فقط يه راه براي فهميدنش داريم
576
00:25:17,828 --> 00:25:20,163
بريم يه چرخي بزنيم براي تست
577
00:25:20,230 --> 00:25:22,598
â™ھ Change in me â™ھ
578
00:25:22,666 --> 00:25:24,433
کيت
579
00:25:24,501 --> 00:25:25,934
IMDB-DL ترجمه اختصاصي ارشيو فيلم
مترجم THEHULK
x_thehulk_x@yahoo.com
580
00:25:26,002 --> 00:25:27,336
اوه ، سلام
581
00:25:27,404 --> 00:25:29,104
قبلا اين دوستت و ملاقات نکرديم
582
00:25:29,172 --> 00:25:30,172
اره
583
00:25:30,239 --> 00:25:31,973
گرتا مولر،
از شعبه برلين
584
00:25:32,041 --> 00:25:33,642
گرتا
اين خواهر من لوراست
585
00:25:33,710 --> 00:25:34,876
و دوستم کلت
586
00:25:34,944 --> 00:25:36,144
لذت بخشه
587
00:25:36,212 --> 00:25:37,645
تازه رسيدي يا داري ميري؟
588
00:25:37,713 --> 00:25:40,782
آه.. آتن.بعدن
589
00:25:40,849 --> 00:25:41,916
اوه
ممم
590
00:25:41,983 --> 00:25:43,284
اوه حدس بزن چي شده
مگي ما رو اورده اينجا
591
00:25:43,352 --> 00:25:45,486
براي يه جشن براي کندي تو سفارت
592
00:25:45,554 --> 00:25:48,022
تماس بگير کلت
به او براي اومدن
593
00:25:48,089 --> 00:25:50,825
تو بايد بيايي
تو عاشق صحبت کردني
594
00:25:50,892 --> 00:25:51,992
من ؟
595
00:25:52,060 --> 00:25:55,228
خوب ، من ديدم گريه اتو
در حالي که گوش دادن به صحبت هاي اون
596
00:25:57,699 --> 00:26:00,367
نه
من ميخوام کمي بخوابم قبل از پرواز
597
00:26:00,435 --> 00:26:01,702
چرت زدن؟
598
00:26:01,769 --> 00:26:05,872
اين تاريخه
زماني که ما ملاقات ميکنيم رئيس جمهور و تو برلين
599
00:26:05,940 --> 00:26:08,741
اون رئيس جمهور من نيست
600
00:26:08,809 --> 00:26:11,310
اما حقيقت اينه ما به تو نياز داريم
601
00:26:11,378 --> 00:26:12,712
گروه بزرگتر
602
00:26:12,779 --> 00:26:14,814
شانس بهتري ايست که ديده بشيم
603
00:26:14,881 --> 00:26:15,981
کجا ميريد؟
604
00:26:16,049 --> 00:26:19,752
بله
مگي ميخواد ما همه لباس فرم بپوشيم
605
00:26:19,820 --> 00:26:22,421
اوه فکر کنم بايد من تميز کنم لکه خشک لباسم رو
606
00:26:22,489 --> 00:26:23,556
اوه ، نه
607
00:26:23,623 --> 00:26:25,323
تو اسپري جکت داري؟
608
00:26:25,391 --> 00:26:28,893
چطور تو هتل کفش هاتو گم کردي؟
609
00:26:28,961 --> 00:26:31,596
من فقط انها را گذاشتم پشت در که برق بندازن
610
00:26:31,664 --> 00:26:33,665
بنابراين
المان ها صرفه جويي کردن
611
00:26:33,733 --> 00:26:34,733
درسته
612
00:26:34,800 --> 00:26:35,700
انها دارن مهمان ها را دم در چک ميکنن
613
00:26:35,768 --> 00:26:37,769
وارد شيد
شما بهترين دختراي پان ام هستيد
614
00:26:37,837 --> 00:26:40,971
ببخشيد ما.پوزش مي طلبيم.
Entschuldigen sie.
615
00:26:41,038 --> 00:26:42,473
خيلي خوب
بزودي ميرسيم
616
00:26:42,540 --> 00:26:45,442
پيدا ميکنيم يک افسر مورد اعتماد و يا يک مقام وزارت امور خارجه
617
00:26:45,510 --> 00:26:48,412
اما بياد داشته باش تو خوشحالي
لبخند بزن
618
00:26:48,480 --> 00:26:49,813
با عرض پوزش ما شما را منتظر گذاشتم
619
00:26:49,881 --> 00:26:51,482
جمعيت.
بدتر از نيويورکه
620
00:26:51,549 --> 00:26:52,583
ما اينجا
به عنوان نمايندگان
621
00:26:52,650 --> 00:26:55,652
خطوط هوايي پان آمريکن هستيم
622
00:26:55,720 --> 00:26:56,652
نام؟
623
00:26:56,720 --> 00:27:00,189
پ ا ن ا م
624
00:27:00,257 --> 00:27:01,858
مهماندار
625
00:27:01,925 --> 00:27:03,559
شما چگونه از دورازه رد شديد؟
626
00:27:03,627 --> 00:27:06,529
من تو برلينم
درسته؟
627
00:27:06,597 --> 00:27:08,531
ببخشيد
628
00:27:10,768 --> 00:27:14,536
بنابراين تو بزرگ شدي در اينجا ، برلين
629
00:27:14,604 --> 00:27:15,837
مم
اه
630
00:27:15,905 --> 00:27:18,740
تو قبلا تو اين ساختمان بوده اي؟
631
00:27:18,808 --> 00:27:21,342
عموم من اينجا نان تحويل ميداد
632
00:27:21,411 --> 00:27:22,944
قبل از آنها تقسيم برلين
633
00:27:23,012 --> 00:27:25,414
من با اون ميومدم گاهي اوقات
634
00:27:25,481 --> 00:27:27,449
چه بود آن؟
635
00:27:27,517 --> 00:27:29,950
اينجا ستادي بود براي نيروي هوايي
636
00:27:30,018 --> 00:27:31,952
نيروي هوايي
637
00:27:32,020 --> 00:27:35,255
پس ميدوني يه درب ديگه اون طرف وجود داره؟
638
00:27:35,323 --> 00:27:37,558
ورودي پشت
يا چيزي
639
00:27:37,626 --> 00:27:40,227
پدر و مادرت چيکار ميکردن
در طول جنگ؟
640
00:27:40,295 --> 00:27:42,430
منظورت چيه؟
641
00:27:42,497 --> 00:27:45,097
همه چيز خوبه؟
اون ها زنده موندن؟
642
00:27:45,165 --> 00:27:46,299
بله
643
00:27:46,366 --> 00:27:48,701
چگونه
644
00:27:48,769 --> 00:27:50,136
انها چيکار ميکردن؟
645
00:27:50,203 --> 00:27:51,704
کلت
646
00:27:51,772 --> 00:27:54,240
دوست ندارم دز مورد جنگ صحبت کنم
647
00:27:54,308 --> 00:27:57,544
اما شما اينجا نون تحويل ميداديد
تو نيروي هوايي
648
00:27:57,611 --> 00:27:59,913
همه ما يک نانوايي خانوادگي داشتيم
649
00:27:59,980 --> 00:28:02,080
که نان تحويل نازي ها بديد
650
00:28:02,148 --> 00:28:03,916
کلت
651
00:28:03,983 --> 00:28:07,118
(مگي)
ديان اينحاست ،ديان
652
00:28:07,186 --> 00:28:08,219
خارج از اينجا
هي دخترا
653
00:28:10,189 --> 00:28:11,957
ما با او هستيم
654
00:28:13,025 --> 00:28:14,893
ديان ، ما با شما امده ايم
655
00:28:34,506 --> 00:28:35,607
متاسفم در مورد اين
656
00:28:47,452 --> 00:28:49,286
جورج منچستر
657
00:28:49,354 --> 00:28:52,189
او در مورد هر کسي ميدونه که از کمونيست متنفره
658
00:28:54,392 --> 00:28:57,161
تو اين قسمت من نميتونم باهات باشم
659
00:28:57,229 --> 00:28:59,295
اما به او بگو شما از المان شرقي اومديد
660
00:28:59,363 --> 00:29:00,696
و نياز به حفاظت داريد
661
00:29:00,765 --> 00:29:02,866
و اون ميتونه شما رو بخشي از مردم بکنه
662
00:29:02,933 --> 00:29:05,368
من دارم ميلرزم
663
00:29:05,435 --> 00:29:06,870
تو ميتوني از عهده اش بر بيايي
664
00:29:09,606 --> 00:29:11,107
ممنونم
665
00:29:11,175 --> 00:29:13,109
برو
666
00:29:14,177 --> 00:29:15,110
انکه
667
00:29:15,824 --> 00:29:18,125
لبخند بزن
668
00:29:28,442 --> 00:29:30,262
(نامفهوم سخن مي گويد)
669
00:29:42,750 --> 00:29:44,851
(نامفهوم سخن مي گويد)
670
00:29:48,856 --> 00:29:51,858
(نامفهوم سخن مي گويد)
671
00:29:55,729 --> 00:29:57,030
ديان ، شما رئيس جمهور و ديدي؟
672
00:29:57,098 --> 00:29:58,865
فقط يک نگاه اجمالي مختصر
673
00:29:58,933 --> 00:29:59,899
اون کجاست
674
00:29:59,968 --> 00:30:01,101
اون امد و رفت
675
00:30:01,169 --> 00:30:03,102
ظاهرا کل اطراف اينجا نشسته اند تا او را ببينند؟
676
00:30:03,170 --> 00:30:04,236
چه؟
677
00:30:04,304 --> 00:30:05,237
من مطمئنم اون دوست داشته تو رو ملاقات کنه
678
00:30:05,305 --> 00:30:06,372
but he's got a lot going on.
679
00:30:06,440 --> 00:30:07,506
خوب ، کي ترک کرد؟
680
00:30:07,574 --> 00:30:09,208
همين الان
چند دقيقه قبل
681
00:30:09,276 --> 00:30:10,276
از کدام طرف رفت؟
682
00:30:10,344 --> 00:30:11,978
مگي
من مسئول نيستم
683
00:30:14,714 --> 00:30:17,883
ببخشيد
ببخشيد
684
00:30:24,457 --> 00:30:27,158
شما نميتونيد از اين طرف بريد
اينو بگير
685
00:30:35,333 --> 00:30:36,868
ايست
686
00:30:44,018 --> 00:30:45,986
دوستان جديد و دوستان قديمي
687
00:30:46,054 --> 00:30:48,021
(بله (کلت
اين...ايشون ، اتو...
688
00:30:48,090 --> 00:30:50,757
Rontegen
سازمان حمل و نقل هوايي آلمان.
689
00:30:50,825 --> 00:30:53,025
و پيتر نيوبري
وزارت امور خارجه امريکا
690
00:30:53,094 --> 00:30:55,861
بين المللي
مهماندار پان ام هستم
691
00:30:55,929 --> 00:30:58,298
من هستم
روز بخير
692
00:30:58,365 --> 00:30:59,966
روز بخير
693
00:31:00,033 --> 00:31:02,935
نميخواي بگي امشب پرواز داريد؟
694
00:31:03,003 --> 00:31:04,804
آه ، آن مناسبت خاص است
695
00:31:04,871 --> 00:31:06,639
يه گلس شامپاينه از عهده اش بر ميايم
نه
696
00:31:06,707 --> 00:31:08,540
اين مناسبت بسيار ويژه است
697
00:31:08,609 --> 00:31:09,709
يکي ديگه ، لطفا
698
00:31:11,044 --> 00:31:13,646
(لهجه آلماني) من نياز به غرق کردن غم و اندوه
699
00:31:13,714 --> 00:31:15,547
شما بسيار خوب الماني صحبت ميکنيد
700
00:31:15,616 --> 00:31:17,950
من براي يادگيري مجبورم شدم وقتي که بچه بودم
701
00:31:22,089 --> 00:31:24,656
اما اين آب است
در زير پل
702
00:31:24,724 --> 00:31:28,026
اکنون که آلماني ها و آمريکايي ها بهترين دوستان
703
00:31:28,094 --> 00:31:30,194
ما يک دشمن مشترک داريم
704
00:31:30,262 --> 00:31:31,195
مم
705
00:31:31,263 --> 00:31:33,031
مناسب است ، نه؟
706
00:31:33,099 --> 00:31:36,434
که سياست است، درست است؟
707
00:31:36,502 --> 00:31:38,569
سياست؟
نه ، اين يک معجزه است.
708
00:31:38,638 --> 00:31:41,038
يکي از سخنراني هوشمندانه توسط رئيس جمهور شما،
709
00:31:41,106 --> 00:31:45,375
و مردم يک کشور را بلافاصله تبرئه کرد
710
00:31:46,978 --> 00:31:48,278
ببخشيد ، اقايون
711
00:31:48,346 --> 00:31:50,614
ما نياز داريم براي اماده شدن براي پرواز
712
00:31:50,682 --> 00:31:52,315
من متاسفم
آيا من از بين بردن جشن شما؟
713
00:31:52,383 --> 00:31:54,718
به معناي دوم، تبريک مي گويم
714
00:31:57,721 --> 00:31:59,455
ببخشيد
715
00:31:59,523 --> 00:32:00,890
اجازه بده درستش کنم
716
00:32:10,968 --> 00:32:14,836
(Playing
"Deutschland Uber Alles")
717
00:32:17,874 --> 00:32:20,976
? Deutschland, Deutschland ?
718
00:32:21,044 --> 00:32:24,112
? uber alles ?
719
00:32:24,180 --> 00:32:27,815
? uber alles ?
720
00:32:27,883 --> 00:32:31,251
? in der welt ?
721
00:32:31,319 --> 00:32:34,055
? wenn es stets ?
722
00:32:34,122 --> 00:32:37,692
? zu schutz und trutze ?
723
00:32:37,759 --> 00:32:44,230
? bruderlich zusammenhalt ?
724
00:32:44,298 --> 00:32:47,100
? Von der maas ?
725
00:32:47,168 --> 00:32:51,204
â™ھ bis an die memel â™ھ
726
00:32:51,271 --> 00:32:54,140
(Voice breaks) â™ھ Von der etsch â™ھ
727
00:32:54,208 --> 00:32:58,144
â™ھ bis an den belt â™ھ
728
00:32:58,212 --> 00:33:01,346
â™ھ Deutschland, Deutschland â™ھ
729
00:33:01,414 --> 00:33:04,750
â™ھ uber alles â™ھ
730
00:33:04,818 --> 00:33:08,187
â™ھ uber alles â™ھ
731
00:33:08,254 --> 00:33:11,489
(Voice breaks) â™ھ in der welt â™ھ
732
00:33:11,557 --> 00:33:14,593
â™ھ Deutschland, Deutschland â™ھ
733
00:33:14,660 --> 00:33:17,995
(Voice breaking) â™ھ uber alles â™ھ
734
00:33:18,063 --> 00:33:21,665
â™ھ uber alles â™ھ
735
00:33:21,734 --> 00:33:25,569
â™ھ in der welt â™ھ
736
00:33:35,980 --> 00:33:39,015
(Indistinct conversations)
737
00:33:43,821 --> 00:33:46,823
(Piano playing classical music)
738
00:33:50,660 --> 00:33:54,029
من فکر کردم موضوع روشنه پشت تلفن
739
00:33:54,097 --> 00:33:57,099
درسته
من فقط موافق نبودم
740
00:33:57,167 --> 00:33:59,534
خوب
تو در جايگاهي نيستي براي مخالفت
741
00:33:59,602 --> 00:34:01,403
چه کاري به تو گفته شد؟
742
00:34:01,471 --> 00:34:03,239
بنابراين شما مي گوييد
فقط دستورات را دنبال کنيد؟
743
00:34:03,306 --> 00:34:04,240
بله
744
00:34:04,307 --> 00:34:05,741
شما در واقع اعلام کرد که در اينجا؟
745
00:34:05,808 --> 00:34:08,009
اين که چه کسي جنگ و برنده ميشه
746
00:34:08,077 --> 00:34:11,112
هيچ ميدوني چند نفر زندگيشون رو براي اين به خطر انداختن
747
00:34:11,180 --> 00:34:12,748
که تو بتوني کتاب و حمل کني
748
00:34:12,815 --> 00:34:14,249
من ميدانم که او
749
00:34:14,317 --> 00:34:16,117
ميدانم که او کشته ميشد
750
00:34:16,185 --> 00:34:17,286
براي تلاش به کمک به ما
751
00:34:17,353 --> 00:34:18,420
چگونه ميداني اين دروغ نيست؟
752
00:34:18,488 --> 00:34:19,454
او نيست
753
00:34:19,522 --> 00:34:21,021
مم
754
00:34:21,089 --> 00:34:23,891
من شنيدم رئيس جمهور به 2 ميليون نفر قول داد
755
00:34:23,958 --> 00:34:25,859
تو اين شهر که ما انها را رها نميکنيم
756
00:34:25,927 --> 00:34:28,462
شما به ارمغان آورد جاسوسي آلمان شرقي به کنسولگري آمريکا
757
00:34:28,530 --> 00:34:30,030
تو پوشش شما
758
00:34:30,098 --> 00:34:31,699
من ميدونم چيکار کردم
759
00:34:31,767 --> 00:34:33,233
و من قبول ميکنم مسئوليتش را
760
00:34:33,302 --> 00:34:37,704
خانم کامرون
شما بايد بدانيد هيچ نظري در مورد کاري که کرديد ندارم
761
00:34:37,772 --> 00:34:40,940
ما مدت زيادي نميتونيم جنگ سرد را نگه داريم
762
00:34:59,333 --> 00:35:01,667
تو بايد افتخار کني
تو خيلي بهش نزديک شدي
763
00:35:01,735 --> 00:35:04,537
نزديک شدن بي فايده است
نزديک شدن بي معنيه
764
00:35:04,605 --> 00:35:06,606
تو به بخش مطبوعات رفتي
تو اين کار و انجام دادي
765
00:35:06,673 --> 00:35:08,041
تو ميتوني اينو به پسرا بگي
766
00:35:08,109 --> 00:35:09,209
من اهميت نميدم خلبانان ها چي ميگن
767
00:35:09,276 --> 00:35:11,676
اين راه نيست
768
00:35:11,744 --> 00:35:14,079
اون چيه؟
769
00:35:14,147 --> 00:35:16,815
اون مال نيروي هوايي است
770
00:35:16,883 --> 00:35:20,619
هنوزم اينجاست
اون هنوزم اينجاست
771
00:35:20,686 --> 00:35:21,953
اووه
772
00:35:22,022 --> 00:35:23,422
چيکار داري ميکني؟
773
00:35:23,490 --> 00:35:25,864
منو پوشش بده
من بدون انجام اين کار پرواز نميکنم
774
00:35:25,865 --> 00:35:26,458
چه؟
775
00:35:26,526 --> 00:35:30,194
من بايد اونو ببينم
همينجا ، همين حالا
776
00:35:30,262 --> 00:35:32,163
صبر کن
به ديگران چي بگم؟
777
00:35:32,231 --> 00:35:36,234
تا اندازه اي ميشه بالا رفت
قدري الماني
778
00:35:38,037 --> 00:35:41,605
صبر کن ، تو تد و نديدي؟
اون کجاست؟
779
00:35:41,673 --> 00:35:42,740
چرا؟
780
00:35:42,807 --> 00:35:45,509
من به چيزي نياز دارم
781
00:35:52,383 --> 00:35:55,018
شما در اين پرواز نيستيد
782
00:35:55,086 --> 00:35:56,619
اينجا چيکار ميکنيد خانونم
783
00:35:56,687 --> 00:35:59,422
اسم من مگي رايانه
784
00:35:59,489 --> 00:36:01,390
من براي ستاد کندي کار ميکردم
785
00:36:01,458 --> 00:36:04,326
من ساعات ها بيشتر کار کردم از هر دواطلب ديگه
786
00:36:04,394 --> 00:36:06,762
و به عنوان يک پاداش
قرار بود من با او ملاقات کنم
787
00:36:06,829 --> 00:36:08,064
اما من در زمان استراحت حمام انجا بودم
788
00:36:08,131 --> 00:36:10,666
زماني که معاون مدير حوزه آمد بعد از دو دقيقه
789
00:36:10,733 --> 00:36:13,702
و ناگهان مارسيا فيليپس
جاي من را گرفت
790
00:36:13,770 --> 00:36:17,272
او حتي نيمي از ساعت من فعاليت نداشت
791
00:36:17,339 --> 00:36:20,175
من فقط
فقط ميخواهم از او تشکر کنم
792
00:36:20,242 --> 00:36:24,479
براي اينکه به ما ياد داد همه ما ميتونيم متفاوت باشيم
793
00:36:26,415 --> 00:36:29,284
من فقط ميخوام با او دست بدهم
794
00:36:29,351 --> 00:36:31,786
خوب ، شما قطعا سرشار از شور و شوق هستيد
795
00:36:31,853 --> 00:36:34,354
ممنونم
796
00:36:34,422 --> 00:36:36,090
اما شما تاييد نشده ايد
797
00:36:36,157 --> 00:36:39,627
من مهماندار پان ام هستم
من تاييد شدم
798
00:36:39,695 --> 00:36:41,228
من اينجا سيگار دارم
799
00:36:41,296 --> 00:36:42,997
کوبايي
800
00:36:43,065 --> 00:36:44,398
مورد علاقشه
801
00:36:45,968 --> 00:36:47,134
چي؟
802
00:36:47,202 --> 00:36:49,769
کوبايي ....مورد علاقش
803
00:36:53,574 --> 00:36:56,309
اسمتو دوباره بهم بگو
804
00:36:56,376 --> 00:36:58,812
مگي رايان
805
00:36:58,879 --> 00:37:01,014
باشه
806
00:37:01,082 --> 00:37:04,382
همينجا صبر کن
807
00:37:10,624 --> 00:37:13,592
سيگار برگ براي رئيس جمهور
او مي خواهد آنها را بدهد
808
00:37:35,413 --> 00:37:38,414
(Wayne Newton's "Danke schoen"
playing)
809
00:37:42,520 --> 00:37:44,988
â™ھ Danke schoen â™ھ
810
00:37:45,056 --> 00:37:49,092
â™ھ darling, danke schoen â™ھ
811
00:37:49,160 --> 00:37:51,661
â™ھ thank you for â™ھ
812
00:37:51,728 --> 00:37:55,931
â™ھ all the joy and pain â™ھ
813
00:37:55,999 --> 00:37:58,701
â™ھ picture shows â™ھ
814
00:37:58,769 --> 00:38:02,038
â™ھ second balcony â™ھ
815
00:38:02,105 --> 00:38:04,373
â™ھ was the place we'd meet â™ھ
816
00:38:04,440 --> 00:38:06,275
به نيويورک خوش امديد
817
00:38:06,342 --> 00:38:08,242
سپاسگذارم براي پرواز با پان ام
ممنونم
818
00:38:08,310 --> 00:38:10,378
â™ھ You were sweet â™ھ
819
00:38:10,445 --> 00:38:11,780
ممنونم
â™ھ danke schoen â™ھ
820
00:38:11,847 --> 00:38:13,982
â™ھ darling, danke schoen â™ھ
ژوئن تو نيويورک
821
00:38:14,050 --> 00:38:15,917
بدون هيچ رطوبتي
822
00:38:15,985 --> 00:38:17,986
â™ھ Save those lies â™ھ
823
00:38:18,054 --> 00:38:20,188
برلين به عنوان يه سرگرمي فکر ميکيند ميتونه باشه؟
824
00:38:20,255 --> 00:38:23,558
من يه گيلاس شراب و ترجيح ميدم
825
00:38:23,625 --> 00:38:25,292
من و مقصر ميدونيد؟
براي نگاه کردن به شما؟
826
00:38:29,064 --> 00:38:33,901
اجازه بده من صبحانه شما را دعوت کنم
براي عذرخواهي
827
00:38:33,968 --> 00:38:36,870
شب خوش
828
00:38:36,938 --> 00:38:38,806
اره
829
00:38:38,873 --> 00:38:41,307
اره ، شب خوش
830
00:38:41,374 --> 00:38:42,575
ميدوني
831
00:38:45,879 --> 00:38:48,614
شما تفاوت داريد با دختراي ديگه
832
00:38:48,682 --> 00:38:50,449
ممنونم
833
00:38:56,889 --> 00:38:57,823
سلام
834
00:38:57,890 --> 00:38:59,691
سلام
835
00:38:59,759 --> 00:39:01,259
تو ميخواي خونه اتو کرايه بدي ؟
836
00:39:01,327 --> 00:39:03,929
من با يه زن و شوهر سر چيزهايي به توافق رسيدم
837
00:39:03,996 --> 00:39:06,564
دوست داري انها را ببيني؟
البته
838
00:39:45,101 --> 00:39:47,636
بعد اينکه نازي ها اومدن
839
00:39:47,703 --> 00:39:50,038
پدر و مادر من مجبور شدن به فرار
840
00:39:52,175 --> 00:39:53,308
اونها منو پيش همسايه گذاشتن
841
00:39:53,376 --> 00:39:56,044
و به من قول دادن برگردن دونبال من
842
00:39:58,882 --> 00:40:00,882
اما هرگز اين کار و نکردن
843
00:40:00,949 --> 00:40:03,785
هرگز نتونستند
844
00:40:06,354 --> 00:40:09,257
مردمي که من و به خونشون راه دادن
845
00:40:09,324 --> 00:40:12,293
بسيار مهربان بودن
846
00:40:12,360 --> 00:40:14,262
و بزرگوار
847
00:40:17,198 --> 00:40:20,467
رئيس جمهور شما سخت تلاش کرد تا اين شرم را از بين ببرد
848
00:40:25,607 --> 00:40:27,841
اما انها بايد احساس شرم کنند
849
00:40:33,213 --> 00:40:35,981
من به المان امدم تا فراموش کنم
850
00:40:40,220 --> 00:40:43,389
اما من هنوز از انها متنفرم
851
00:40:45,959 --> 00:40:48,360
و نميتونم چجوري جلوشو بگيرم
852
00:40:51,012 --> 00:40:56,012
IMDB-DL ترجمه اختصاصي ارشيو فيلم
مترجم THEHULK
x_thehulk_x@yahoo.com