1 00:00:00,212 --> 00:00:01,863 Anteriormente em "Pan Am"... 2 00:00:01,864 --> 00:00:04,238 Está sempre desaparecendo. Case comigo. 3 00:00:04,239 --> 00:00:05,706 Não posso dizer "sim" agora. 4 00:00:05,707 --> 00:00:07,174 Bridget? 5 00:00:10,079 --> 00:00:12,548 Você e eu finalmente conseguimos ir a Paris! 6 00:00:12,549 --> 00:00:15,749 - Vai ao mesmo lugar que eu? - Às vezes estrelas se alinham. 7 00:00:15,750 --> 00:00:17,385 Trabalho para o governo dos EUA. 8 00:00:17,386 --> 00:00:18,687 Uma comissária da Pan Am 9 00:00:18,688 --> 00:00:20,820 pode viajar o mundo todo sem suspeitas. 10 00:00:20,821 --> 00:00:22,589 Querem que entregue isto 11 00:00:22,590 --> 00:00:24,324 para ver o que pode acontecer 12 00:00:24,325 --> 00:00:26,025 caso não siga as ordens. 13 00:00:27,261 --> 00:00:29,096 O que está fazendo? 14 00:00:51,220 --> 00:00:52,587 Importa-se se eu sentar? 15 00:00:52,588 --> 00:00:54,956 Não, claro que não. 16 00:01:00,395 --> 00:01:02,831 A banca de jornais na minha estação estava vazia. 17 00:01:02,832 --> 00:01:05,734 Pelo menos, tinha "Popular Mechanics." 18 00:01:05,735 --> 00:01:07,567 Isso é... Bom. 19 00:01:07,568 --> 00:01:09,569 O que está acontecendo no mundo? 20 00:01:09,570 --> 00:01:12,906 O... Presidente vai para Berlim. 21 00:01:12,907 --> 00:01:16,076 Certo, certo. Primeira visita desde que o muro foi erguido. 22 00:01:16,077 --> 00:01:17,677 Já esteve? 23 00:01:17,678 --> 00:01:21,681 Em Berlim? Claro. Já... Já estive várias... 24 00:01:21,682 --> 00:01:23,515 Logo irei novamente. 25 00:01:23,516 --> 00:01:26,452 Há essa ótima livraria em Friedrichstrasse. 26 00:01:26,453 --> 00:01:28,354 Vendem primeiras edições de Nietzsche. 27 00:01:28,355 --> 00:01:32,024 "A Vontade de Governar," "Der Wille Zur Macht"... 28 00:01:32,025 --> 00:01:33,726 Ótima leitura. 29 00:01:33,727 --> 00:01:35,027 E é por onde começo? 30 00:01:36,363 --> 00:01:38,464 Um mapa de Berlim com a localização exata. 31 00:01:38,465 --> 00:01:40,131 Compre o livro. Traga-o para casa. 32 00:01:40,132 --> 00:01:41,532 Só isso? 33 00:01:41,533 --> 00:01:44,770 Diga ao gerente, "Estou aqui para comprar um livro." 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,537 Ich bin ein... 35 00:01:46,538 --> 00:01:47,873 Ich bin hier... 36 00:01:47,874 --> 00:01:51,542 Ich bin hier um ein buch... Buch zu kaufen. 37 00:01:51,543 --> 00:01:54,345 Pratique isso. É a sua parada. 38 00:02:07,325 --> 00:02:09,459 Divirta-se bastante. Parabéns. 39 00:02:09,460 --> 00:02:10,794 Atenção, por favor. 40 00:02:10,795 --> 00:02:12,528 Vôo 32 da Pan Am, 41 00:02:12,529 --> 00:02:15,198 embarque imediato no portão 11. 42 00:02:15,199 --> 00:02:16,900 Vôo 32 embarque imediato... 43 00:02:16,901 --> 00:02:19,836 Berlim? 44 00:02:19,837 --> 00:02:23,173 É tão bonita quanto nas fotos? 45 00:02:23,174 --> 00:02:25,341 Mal posso esperar para descobrir. 46 00:02:25,342 --> 00:02:28,177 Passageiros do vôo 9 de Lisboa... 47 00:02:28,178 --> 00:02:30,679 Como voou todo esse tempo e não esteve na Alemanha? 48 00:02:30,680 --> 00:02:32,347 É um mistério. 49 00:02:32,348 --> 00:02:34,683 É mesmo. Ficou no Japão da última vez. 50 00:02:34,684 --> 00:02:39,354 Sim. Estou atrasada, mas hoje é o dia. 51 00:02:39,355 --> 00:02:43,024 - Bom dia, Colette. - Bom dia. 52 00:02:43,025 --> 00:02:44,325 Aí está, senhor. 53 00:02:44,326 --> 00:02:46,027 Nunca foi à Alemanha? 54 00:02:46,028 --> 00:02:47,528 É o que dizem. 55 00:02:47,529 --> 00:02:50,031 Está pronto para brindar com o presidente? 56 00:02:50,032 --> 00:02:52,366 Com qualquer coisa, menos whisky. 57 00:02:52,367 --> 00:02:53,967 Tenho evitado beber há um tempo. 58 00:02:53,968 --> 00:02:56,804 - Tem? - Sim, e fumar. 59 00:02:56,805 --> 00:02:59,539 Ouvi dizer que te levam a dançar comigo. 60 00:03:01,042 --> 00:03:03,043 Estou surpreso que se lembra. 61 00:03:03,044 --> 00:03:05,879 Lembro que tomei muito whisky... 62 00:03:05,880 --> 00:03:08,982 E pisei no seu pé. 63 00:03:08,983 --> 00:03:12,385 Mas parece que está andando bem, então acho... 64 00:03:12,386 --> 00:03:13,920 Foi um momento, capitão, 65 00:03:13,921 --> 00:03:17,456 um bom momento, mas foi só isso. 66 00:03:18,458 --> 00:03:20,159 Nunca fretou membros da imprensa? 67 00:03:20,160 --> 00:03:22,995 Nunca fretei nada, ponto. 68 00:03:22,996 --> 00:03:24,496 Só deve manter copos cheios... 69 00:03:24,497 --> 00:03:26,665 Cigarros acesos, e ficará bem. 70 00:03:26,666 --> 00:03:28,734 Isso é muito útil. Obrigada, capitão. 71 00:03:28,735 --> 00:03:32,537 - Faço o que posso. - Mas ele tem razão. 72 00:03:32,538 --> 00:03:34,672 Jornalistas podem ser viajantes experientes, 73 00:03:34,673 --> 00:03:37,208 e viajantes experientes podem ser peculiares. 74 00:03:37,209 --> 00:03:39,010 Querem comida pra comer com uma mão, 75 00:03:39,011 --> 00:03:41,012 e querem ser tratados como se seu trabalho 76 00:03:41,013 --> 00:03:42,613 fosse o mais importante do mundo. 77 00:03:42,614 --> 00:03:45,149 - Fofoca sobre pilotos, de novo? - Jornalistas. 78 00:03:45,150 --> 00:03:47,517 Certo. Culpo-os pela escala de 24 horas. 79 00:03:47,518 --> 00:03:48,886 É tempo suficiente de Kennedy 80 00:03:48,887 --> 00:03:50,954 discursar um pouco, dar um chute no muro. 81 00:03:50,955 --> 00:03:53,390 Garoto da fazenda, achei que apoiasse Nixon. 82 00:03:53,391 --> 00:03:54,858 São todos iguais. 83 00:03:54,859 --> 00:03:56,927 Quão elegantemente cínico da sua parte. 84 00:03:56,928 --> 00:03:59,529 Ele vai derrubar o muro? 85 00:03:59,530 --> 00:04:01,031 Não, vai beijá-lo. 86 00:04:01,032 --> 00:04:03,432 Kennedy adora o muro. Adora comunistas. 87 00:04:03,433 --> 00:04:05,668 Adora os charutos deles. Temos isso em comum. 88 00:04:05,669 --> 00:04:08,537 - Só sabe isso dele, não é? - Sim, e o que você sabe dele? 89 00:04:08,538 --> 00:04:10,873 Maggie foi chefe do cabo eleitoral da campanha. 90 00:04:10,874 --> 00:04:12,742 - Então o conheceu? - Não, mas irei. 91 00:04:12,743 --> 00:04:14,043 Vai conhecer Kennedy? 92 00:04:14,044 --> 00:04:15,344 - Isso mesmo. - Quando? 93 00:04:15,345 --> 00:04:19,981 - Amanhã em Berlim. - Boa sorte. 94 00:04:19,982 --> 00:04:21,482 Jornalistas. 95 00:04:21,483 --> 00:04:23,751 Acha que algum deles conhece o presidente? 96 00:04:39,935 --> 00:04:41,268 Jornal, senhor? 97 00:04:41,269 --> 00:04:43,770 Posso servi-lo com outra bebida, Sr. Manchester? 98 00:04:43,771 --> 00:04:45,806 Não, mas pode levar esta embora. 99 00:04:45,807 --> 00:04:49,043 Salgada demais para meu gosto. Um aperitivo é suficiente. 100 00:04:53,847 --> 00:04:56,816 Quando puder, gostaria de um autógrafo. 101 00:04:56,817 --> 00:04:59,685 Está ciente de que não sou estrela de cinema 102 00:04:59,686 --> 00:05:01,120 ou jogador de baseball? 103 00:05:01,121 --> 00:05:05,300 Já conheci esses tipos. O que eles têm a dizer não preencheria 104 00:05:05,301 --> 00:05:07,692 nem pedaço de uma coluna de jornal de tradição. 105 00:05:07,693 --> 00:05:09,661 Pode trazer meu doce, agora? 106 00:05:11,364 --> 00:05:13,398 O doce está à caminho. 107 00:05:22,808 --> 00:05:24,942 Achei que talvez quisesse outro travesseiro. 108 00:05:24,943 --> 00:05:26,777 Desculpe. O quê? 109 00:05:26,778 --> 00:05:28,645 Você está todo corcunda! 110 00:05:28,646 --> 00:05:30,081 Obrigado. 111 00:05:30,082 --> 00:05:31,983 Às ordens. 112 00:05:33,151 --> 00:05:34,551 Com licença. 113 00:05:34,552 --> 00:05:37,455 Você por acaso escreve para o "Village Voice"? 114 00:05:37,456 --> 00:05:39,555 Escrevo. Mike Ruskin. 115 00:05:39,556 --> 00:05:41,324 Reconheci pela sua foto na coluna. 116 00:05:41,325 --> 00:05:44,361 O que uma comissária da Pan Am faz lendo a "Voz da Bohemia"? 117 00:05:44,362 --> 00:05:47,230 Q que eu devia estar lendo, o "Ladies' home journal"? 118 00:05:49,000 --> 00:05:51,334 Eu sou a Maggie. 119 00:05:51,335 --> 00:05:53,136 Prazer em te conhecer, Maggie. 120 00:05:53,137 --> 00:05:55,437 Então, você está cobrindo o discurso do Kennedy? 121 00:05:55,438 --> 00:05:57,339 Sim, a "voz" achou que valeria a pena 122 00:05:57,340 --> 00:05:58,773 enviar-me em pessoa... 123 00:05:58,774 --> 00:06:02,277 Pelo contexto, atmosfera, pela relatação do evento em si. 124 00:06:02,278 --> 00:06:06,448 Bem, a maioria das coisas é melhor ao vivo, não acha? 125 00:06:06,449 --> 00:06:09,684 Acho que sim. Você também vai? 126 00:06:09,685 --> 00:06:12,753 Adoraria ir, se eu conseguisse um bom lugar. 127 00:06:13,822 --> 00:06:16,257 Certo 128 00:06:16,258 --> 00:06:19,994 Olha, eu adoraria te colocar na seção da imprensa, mas.. 129 00:06:19,995 --> 00:06:21,862 Não, não. Você não teria como. 130 00:06:21,863 --> 00:06:25,166 Mas se quer pegar a atmosfera, devia deixar eu e minhas amigas 131 00:06:25,167 --> 00:06:27,367 mostrarmos Berlin. 132 00:06:29,237 --> 00:06:33,073 Eu estou aqui para comprar um livro. 133 00:06:33,074 --> 00:06:35,308 Estou aqui para comprar um livro. 134 00:06:35,309 --> 00:06:37,144 Para... Para... Para comp... 135 00:06:37,145 --> 00:06:39,413 Você veio comprar um livro? 136 00:06:39,414 --> 00:06:42,582 - Você fala alemão. - Uma dica. 137 00:06:42,583 --> 00:06:44,650 Quanto mais soar como um cachorro latindo, 138 00:06:44,651 --> 00:06:46,318 mais eles vão te entender. 139 00:06:46,319 --> 00:06:49,388 Você precisa de um cartão de desembarque? 140 00:06:49,389 --> 00:06:51,757 Sim. 141 00:06:56,763 --> 00:06:58,531 Tem uma caneta? 142 00:07:01,833 --> 00:07:05,170 Eu sei que os comunistas estão pendurando bandeiras vermelhas 143 00:07:05,171 --> 00:07:07,172 no Brandenburg Gate. 144 00:07:07,173 --> 00:07:10,175 Quem dera deixassem darmos uma espiada no leste alemão. 145 00:07:10,176 --> 00:07:13,144 - Parece um pouco paranoico. - Bem-vinda à Alemanha. 146 00:07:14,547 --> 00:07:16,279 - Bem-vindo à Alemanha. - Obrigado. 147 00:07:16,280 --> 00:07:17,647 Bem-vindo à Alemanha. 148 00:07:17,648 --> 00:07:20,251 Obrigado por voar pela Pan Am. 149 00:07:20,252 --> 00:07:22,086 Não faça planos para amanhã de manhã. 150 00:07:22,087 --> 00:07:23,887 Temos um encontro no Kurfurstendamm. 151 00:07:23,888 --> 00:07:25,922 - O que é isso? - Não tenho ideia, 152 00:07:25,923 --> 00:07:27,458 mas meu novo amigo Mike quer ir. 153 00:07:27,459 --> 00:07:30,294 É como a Madison Avenue de Berlim. 154 00:07:30,295 --> 00:07:32,595 - Você quer ir? - Eu adoraria, 155 00:07:32,596 --> 00:07:34,863 mas... Me encontrarei com um amigo meu. 156 00:07:36,433 --> 00:07:38,767 Bem, quer encontrar pro discurso do presidente? 157 00:07:38,768 --> 00:07:41,137 Claro. Está marcado. 158 00:07:55,200 --> 00:07:57,700 | ManiacSubs | Haters Gonna Hate! 159 00:07:57,701 --> 00:08:00,701 kindtwin | Lola Letty | Mau 160 00:08:00,702 --> 00:08:03,702 Caiosigma | Dehast KnaveOfHarts | tharsim 161 00:08:03,703 --> 00:08:06,203 24 HORAS DEPOIS 162 00:08:17,372 --> 00:08:19,172 Obrigada. 163 00:08:20,107 --> 00:08:21,541 Você está bem? 164 00:08:21,542 --> 00:08:24,110 Sim, estou bem. Obrigada. 165 00:08:24,111 --> 00:08:25,612 Tem certeza? 166 00:08:25,613 --> 00:08:27,747 Não. 167 00:08:29,250 --> 00:08:31,417 Te devo desculpas. 168 00:08:31,418 --> 00:08:33,153 Eu não quis te constrangir. 169 00:08:33,154 --> 00:08:34,521 Sim, e? E o que vão fazer? 170 00:08:34,522 --> 00:08:35,887 Nos chutar pra fora do país? 171 00:08:35,888 --> 00:08:38,157 Estamos indo embora. 172 00:08:39,259 --> 00:08:41,593 Foi um erro enorme. 173 00:08:41,594 --> 00:08:45,230 O que, a festa ou a cantoria? 174 00:08:45,231 --> 00:08:48,267 Vir para Berlim... 175 00:08:48,268 --> 00:08:50,402 Num todo. 176 00:09:01,212 --> 00:09:03,946 Parece que alguém se divertiu um pouco demais em Berlim. 177 00:09:03,947 --> 00:09:05,848 Vim, vi, venci. 178 00:09:05,849 --> 00:09:09,118 Bem, eu vim, eu vi, mas definitivamente não conquistei. 179 00:09:09,119 --> 00:09:10,787 E ninguém se sente mal por você. 180 00:09:10,788 --> 00:09:12,989 Não era pela pena que eu estava procurando. 181 00:09:12,990 --> 00:09:14,658 Não me diga. 182 00:09:18,495 --> 00:09:21,597 Eu vou lá pilotar o avião. 183 00:09:23,099 --> 00:09:26,768 - Onde está a Maggie? - Ela não vai vir. 184 00:09:26,769 --> 00:09:28,637 O que quer dizer com "Ela não virá"? 185 00:09:28,638 --> 00:09:31,607 - Ela está bem? - Sim. Não. Não. 186 00:09:31,608 --> 00:09:34,375 Ela está doente... Problema de estômago. 187 00:09:34,376 --> 00:09:35,944 Quero dizer, dor de cabeça. 188 00:09:35,945 --> 00:09:37,978 Mas eu a vi no aeroporto 10 minutos atrás. 189 00:09:37,979 --> 00:09:39,581 Sim, mas ela comeu algo estragado 190 00:09:39,582 --> 00:09:41,882 e meio que... A atingiu em cheio. 191 00:09:41,883 --> 00:09:44,319 Bratwurst, eu acho. 192 00:09:44,320 --> 00:09:46,254 Achei que fosse dor de cabeça. 193 00:09:46,255 --> 00:09:48,189 Não entendo. 194 00:09:48,190 --> 00:09:51,658 Onde está a Maggie neste exato momento? 195 00:10:10,394 --> 00:10:12,261 Hoje... 196 00:10:12,262 --> 00:10:13,796 No mundo da liberdade, 197 00:10:14,898 --> 00:10:17,233 a ostentação de mais orgulho é 198 00:10:17,234 --> 00:10:19,401 "Ich bin ein Berliner. " 199 00:10:19,402 --> 00:10:22,104 O tempo de voo para Nova lorque hoje será 200 00:10:22,105 --> 00:10:23,538 um pouco menos de 7 horas. 201 00:10:23,539 --> 00:10:25,873 Espero que tenham aproveitado o tempo em Berlim, 202 00:10:25,874 --> 00:10:27,409 e estou falando por mim 203 00:10:27,410 --> 00:10:29,077 e toda minha equipe aérea 204 00:10:29,078 --> 00:10:32,414 quando digo que hoje foi um dia e tanto para nós. 205 00:10:32,415 --> 00:10:35,316 Essa vai entrar para a história. 206 00:10:36,918 --> 00:10:38,719 Que foi? 207 00:10:38,720 --> 00:10:40,587 Vai votar no Kennedy em 64, não vai? 208 00:10:42,024 --> 00:10:43,991 Vou matar a Maggie. 209 00:10:43,992 --> 00:10:46,260 Está na hora de por água nas bebidas. 210 00:10:46,261 --> 00:10:48,795 E planejar como matar a Maggie. 211 00:10:48,796 --> 00:10:50,864 Estão tendo uma festa aqui? 212 00:10:50,865 --> 00:10:52,331 Temos uma aeromoça a menos 213 00:10:52,332 --> 00:10:54,166 num avião cheio de jornalista bêbado. 214 00:10:54,167 --> 00:10:57,170 Maggie me sacaneou também. Roubou meus charutos. 215 00:10:57,171 --> 00:10:59,406 Sabe como gosto de comprar cubanos em Berlim. 216 00:10:59,407 --> 00:11:01,607 "Ich bin ein Berliner. " 217 00:11:01,608 --> 00:11:03,709 Viu? Bem ali, ele disse "Sou um berlinense." 218 00:11:03,710 --> 00:11:06,312 Em alemão, "Berliner" quer dizer rosca de geleia. 219 00:11:06,313 --> 00:11:08,680 Ele não disse "eu sou uma rosca de geleia." 220 00:11:08,681 --> 00:11:10,682 Pode olhar no dicionário. 221 00:11:10,683 --> 00:11:12,317 Antes de ir, 222 00:11:12,318 --> 00:11:13,752 tenho que perguntar. 223 00:11:13,753 --> 00:11:15,153 O quê? 224 00:11:15,154 --> 00:11:16,688 A Maggie conseguiu? 225 00:11:18,391 --> 00:11:19,991 É como o dia da independência. 226 00:11:19,992 --> 00:11:21,426 Em outro planeta. 227 00:11:21,427 --> 00:11:24,895 Isso é outro planeta. "Deutschland Uber Alles. " 228 00:11:24,896 --> 00:11:26,564 "A beira de uma nova fronteira." 229 00:11:26,565 --> 00:11:27,931 Está o citando, agora? 230 00:11:27,932 --> 00:11:30,268 - Quem? - Kennedy. 231 00:11:30,269 --> 00:11:31,902 Está apaixonada por ele, não? 232 00:11:31,903 --> 00:11:34,405 Pergunte-se o que pode fazer pelo seu país. 233 00:11:34,406 --> 00:11:37,041 Sei o que não posso fazer... 234 00:11:37,042 --> 00:11:39,543 Por vocês na área de imprensa. 235 00:11:39,544 --> 00:11:42,245 E se eu te colocar na 1a classe na volta? 236 00:11:42,246 --> 00:11:44,047 Podemos fazer isso? 237 00:11:44,048 --> 00:11:46,749 Mais rosbife, bebida ilimitada. 238 00:11:46,750 --> 00:11:48,751 Por favor, Michael. 239 00:11:48,752 --> 00:11:51,521 O que vai custar? 240 00:11:51,522 --> 00:11:52,922 Além disso... 241 00:11:52,923 --> 00:11:55,424 É Mike, e não são da imprensa. 242 00:11:55,425 --> 00:11:58,026 Quem liga? Diga que eu sou. 243 00:11:58,027 --> 00:11:59,562 Te ajudarei com seu artigo. 244 00:11:59,563 --> 00:12:01,464 A nova fronteira? 245 00:12:01,465 --> 00:12:03,566 Sonhos e esperanças no "Village Voice"? 246 00:12:03,567 --> 00:12:05,033 Do que precisa? 247 00:12:05,034 --> 00:12:08,070 Da visão inteligente, contra o sistema, contracultural? 248 00:12:08,071 --> 00:12:09,471 Inteligente ajudaria. 249 00:12:09,472 --> 00:12:12,373 Kennedy vem a Berlim fazer um discurso, 250 00:12:12,374 --> 00:12:14,942 mas não é como se fosse derrubar o muro. 251 00:12:14,943 --> 00:12:17,312 Maggie, não acredita nisso. 252 00:12:17,313 --> 00:12:19,514 Não, mas os leitores talvez, 253 00:12:19,515 --> 00:12:21,116 e não dá pra errar 254 00:12:21,117 --> 00:12:23,884 ao dizer para as pessoas o que querem ouvir. 255 00:12:23,885 --> 00:12:25,720 Agora virou política? 256 00:12:25,721 --> 00:12:29,289 Sou o que precisar ser. 257 00:12:30,492 --> 00:12:33,660 A frase sobre derrubar o muro... 258 00:12:33,661 --> 00:12:35,229 Talvez possa usar. 259 00:12:48,909 --> 00:12:50,744 "Você é a americana?" 260 00:12:50,745 --> 00:12:52,478 Perdão? 261 00:12:52,479 --> 00:12:53,947 Está aqui pra comprar um livro? 262 00:12:53,948 --> 00:12:56,916 Estou aqui por um... 263 00:12:56,917 --> 00:12:58,484 Não... Vim comprar um livro. 264 00:12:58,485 --> 00:12:59,885 Entre aqui! 265 00:12:59,886 --> 00:13:01,487 O quê? Não. 266 00:13:01,488 --> 00:13:03,155 "Der wille zur macht," Nietzsche. 267 00:13:03,156 --> 00:13:04,590 Eu tenho, certo? O seu livro. 268 00:13:04,591 --> 00:13:06,024 Entre no carro. 269 00:13:06,025 --> 00:13:07,926 Rápido! Entre no carro! 270 00:13:09,963 --> 00:13:12,365 Espere. 271 00:13:17,036 --> 00:13:18,436 Deveria comprar esse livro 272 00:13:18,437 --> 00:13:19,937 na loja. 273 00:13:19,938 --> 00:13:21,839 Eu sei. Não consegui deixar lá. 274 00:13:21,840 --> 00:13:23,241 O que aconteceu? 275 00:13:23,242 --> 00:13:26,044 STASI, a polícia secreta. Infiltraram minha rede. 276 00:13:26,045 --> 00:13:27,479 Os STASI, em Berlim ocidental? 277 00:13:27,480 --> 00:13:30,315 Estavam na nossa pensão. Sabem quem eu sou. 278 00:13:30,316 --> 00:13:32,683 Então conhecem seu carro. 279 00:13:32,684 --> 00:13:35,519 Estacione. 280 00:13:40,525 --> 00:13:42,593 Espere. Espere. 281 00:13:42,594 --> 00:13:44,995 O que está fazendo? Volte! 282 00:13:48,365 --> 00:13:50,266 Venha! 283 00:13:56,540 --> 00:14:00,042 E agora? 284 00:14:00,043 --> 00:14:01,477 Para onde vamos? 285 00:14:01,478 --> 00:14:02,878 Está me perguntando? 286 00:14:02,879 --> 00:14:04,313 É da CIA, não? 287 00:14:04,314 --> 00:14:06,081 Não, sim. Eu só... 288 00:14:06,082 --> 00:14:07,482 Deveria comprar esse livro 289 00:14:07,483 --> 00:14:09,017 e levar de volta a Nova York. 290 00:14:10,986 --> 00:14:12,688 Sou uma mensageira. 291 00:14:12,689 --> 00:14:15,825 Eu também, sou só uma tradutora. 292 00:14:15,826 --> 00:14:17,892 Vim pra cá com jornalistas do lado oriental 293 00:14:17,893 --> 00:14:19,260 para este discurso. 294 00:14:19,261 --> 00:14:20,928 É minha terceira missão. 295 00:14:20,929 --> 00:14:22,630 É minha segunda. 296 00:14:25,900 --> 00:14:28,469 Temos que continuar andando. 297 00:14:30,071 --> 00:14:31,472 Não posso voltar. 298 00:14:31,473 --> 00:14:32,906 Se me acharem, vão me matar. 299 00:14:32,907 --> 00:14:35,743 Tem que sair da cidade. Um ônibus, um trem. 300 00:14:35,744 --> 00:14:37,176 E ir para onde? 301 00:14:37,177 --> 00:14:38,978 Berlim é cercada pelo lado oriental. 302 00:14:38,979 --> 00:14:41,514 A embaixada. 303 00:14:41,515 --> 00:14:43,349 Podemos ir até a embaixada americana. 304 00:14:43,350 --> 00:14:46,219 - Não há embaixada! - Não. Quero dizer, a missão. 305 00:14:46,220 --> 00:14:48,288 Vá até a missão americana. 306 00:14:48,289 --> 00:14:50,523 - Pode expatriar. - Seu presidente está aqui. 307 00:14:50,524 --> 00:14:52,825 Ninguém do lado oriental passará da segurança! 308 00:14:53,826 --> 00:14:56,362 São eles, a polícia secreta. 309 00:15:05,662 --> 00:15:07,862 Por que não continuou no táxi que veio? 310 00:15:07,863 --> 00:15:09,505 Não há táxis. Tive que andar. 311 00:15:09,506 --> 00:15:12,041 Terá um ônibus aqui em uns cinco minutos. 312 00:15:12,042 --> 00:15:14,109 Quantas pessoas estão indo a esse discurso? 313 00:15:14,110 --> 00:15:17,113 Algum número aleatório entre 100.000 e um milhão. 314 00:15:17,114 --> 00:15:18,781 Essa é sua opinião de especialista? 315 00:15:18,782 --> 00:15:20,295 Contar pessoas não faz sentido. 316 00:15:20,296 --> 00:15:21,955 Escolhe um número para eu publicar. 317 00:15:21,956 --> 00:15:25,153 100.002. 318 00:15:25,154 --> 00:15:26,821 Eu não sou muito ambiciosa. 319 00:15:26,822 --> 00:15:32,260 Antes que eu esqueça... 320 00:15:32,261 --> 00:15:34,730 Obrigada. 321 00:15:34,731 --> 00:15:38,667 Meu prazer, Maggie, mas eu não tive escolha, não é? 322 00:15:38,668 --> 00:15:40,601 Claro que teve, Michael. 323 00:15:43,739 --> 00:15:47,341 - O que é aquilo? - É o itinerário do presidente. 324 00:15:47,342 --> 00:15:50,442 - Você tem um? - Village Voice, lembra? 325 00:15:51,446 --> 00:15:53,848 - Ei! - Oi. 326 00:15:53,849 --> 00:15:55,482 Você acabou de me roubar? 327 00:15:55,483 --> 00:15:56,783 - Não. - Sim. 328 00:15:56,784 --> 00:15:58,752 Artful Dodger, conheça George Manchester. 329 00:15:58,753 --> 00:16:01,754 Nós já nos conhecemos. Maggie Ryan do seu voo. 330 00:16:01,755 --> 00:16:03,055 A comissária. 331 00:16:03,056 --> 00:16:05,005 Maggie é meio obcecada pelo presidente. 332 00:16:05,006 --> 00:16:07,033 Há uma festa pra ele na missão americana. 333 00:16:07,034 --> 00:16:08,334 Precisa de companhia? 334 00:16:08,335 --> 00:16:09,899 Acabei de te dar uma credencial! 335 00:16:09,900 --> 00:16:11,200 É só para convidados. 336 00:16:11,201 --> 00:16:12,964 Talvez se eu levar algumas garotas, 337 00:16:12,965 --> 00:16:15,801 como entrar em uma boate na cidade? 338 00:16:17,536 --> 00:16:19,204 Isso funcionaria! 339 00:16:19,205 --> 00:16:21,640 Existe certas coisas sobre o Kennedy... 340 00:16:21,641 --> 00:16:25,544 Que não devem ser compartilhadas com a população. 341 00:16:25,545 --> 00:16:28,012 Qual é! 342 00:16:28,013 --> 00:16:31,282 As outras garotas... Seriam comissárias? 343 00:16:33,852 --> 00:16:35,152 Contrabandear agentes... 344 00:16:35,153 --> 00:16:37,300 É um pouco acima do seu salário, não é? 345 00:16:37,301 --> 00:16:38,863 O disfarce dela foi comprometido. 346 00:16:38,864 --> 00:16:42,393 Ela não tem outras opções. Ela precisa desertar. 347 00:16:42,394 --> 00:16:44,061 Ela quer desertar. 348 00:16:44,062 --> 00:16:46,663 17 milhões de alemães do leste querem desertar. 349 00:16:46,664 --> 00:16:48,732 E pra isso que o muro serve. 350 00:16:48,733 --> 00:16:50,392 Mas ela trabalha para o nosso lado. 351 00:16:50,393 --> 00:16:52,136 Como uma mensageira de nível baixo. 352 00:16:52,137 --> 00:16:53,894 Eu sou uma mensageira de nível baixo. 353 00:16:53,895 --> 00:16:56,530 Não vamos arriscar a nossa operação leste alemã inteira 354 00:16:56,531 --> 00:16:58,191 por alguém que pode ser substituído 355 00:16:58,192 --> 00:17:00,443 por uma garota de 15 anos com uma bicicleta. 356 00:17:00,444 --> 00:17:04,480 - É assim que pensa de mim? - Esquece isso, Srta. Cameron. 357 00:17:04,481 --> 00:17:08,049 - Ela poderia ser morta. - Não é problema seu. 358 00:17:09,920 --> 00:17:11,520 O que ele disse? 359 00:17:11,521 --> 00:17:13,389 Ele está trabalhando em alguma coisa. 360 00:17:17,927 --> 00:17:20,128 - Olá. - Oi, capitão. 361 00:17:20,129 --> 00:17:22,831 Você já foi lá fora? É um hospício. 362 00:17:22,832 --> 00:17:24,599 Que envelope chique. 363 00:17:24,600 --> 00:17:26,601 É uma festa chique. 364 00:17:26,602 --> 00:17:29,194 Preciso cumprimentar umas pessoas na missão americana. 365 00:17:29,195 --> 00:17:31,686 Sabe, bajular alguns funcionários do governo alemão, 366 00:17:31,687 --> 00:17:34,278 para que a Pan Am possa expandir sua filial em Berlim. 367 00:17:34,279 --> 00:17:37,012 Eu nunca entenderei por que os ricos gostam de conversar 368 00:17:37,013 --> 00:17:39,614 com pessoas que eles nunca vão ver de novo. 369 00:17:42,618 --> 00:17:45,787 - Desculpa, eu não quis ofender. - Não, não ofendeu. 370 00:17:45,788 --> 00:17:48,623 Provavelmente, seus antepassados dançaram em Versailles. 371 00:17:48,624 --> 00:17:49,990 Fala sério, o que eles eram? 372 00:17:49,991 --> 00:17:51,725 - Não. - Barões, condes, duques? 373 00:17:51,726 --> 00:17:53,239 - Não, eu não sei. - Ou então... 374 00:17:53,240 --> 00:17:54,948 Você é a tatataraneta de Louis... 375 00:17:54,949 --> 00:17:56,763 Não, eu não tive família. 376 00:17:58,399 --> 00:17:59,699 Ninguém? 377 00:18:12,412 --> 00:18:17,213 Quantos anos tinha quando os nazistas ocuparam a França? 378 00:18:19,920 --> 00:18:22,253 Eu tinha 3 anos. 379 00:18:23,923 --> 00:18:27,125 Mas eu quase não penso nisso. 380 00:18:27,126 --> 00:18:28,960 Todo mundo perde pessoas. 381 00:18:28,961 --> 00:18:33,164 Somos todos iguais. 382 00:18:33,165 --> 00:18:35,967 Eu não fui um caso especial. 383 00:18:40,071 --> 00:18:44,174 Kate, você está aí? 384 00:18:44,175 --> 00:18:46,573 Temos que sair agora se quisermos ver o discurso. 385 00:18:46,574 --> 00:18:48,913 Laura, me desculpe. Você precisa ir sem mim. 386 00:18:48,914 --> 00:18:50,681 O quê? Por quê? 387 00:18:50,682 --> 00:18:54,449 Você poderia... Sim, espere um segundo. 388 00:18:56,186 --> 00:18:58,021 Você deve ir. 389 00:18:58,022 --> 00:19:00,289 - Alô. - Não está na hora de sair? 390 00:19:00,290 --> 00:19:02,458 - Colette. - Você deve ir. 391 00:19:02,459 --> 00:19:03,860 Não, eu vou ficar com você. 392 00:19:03,861 --> 00:19:05,161 Laura está com você? 393 00:19:05,162 --> 00:19:08,564 Não, vá, ou eles vão saber que tem algo errado. 394 00:19:10,065 --> 00:19:11,365 Kate? 395 00:19:11,366 --> 00:19:13,802 Sim, nós já estamos descendo. 396 00:19:15,371 --> 00:19:19,541 Certo, fique aqui, e eu vou voltar o mais rápido que puder. 397 00:19:19,542 --> 00:19:21,342 Que tipo de coisa? 398 00:19:21,343 --> 00:19:22,643 Kate? 399 00:19:22,644 --> 00:19:24,046 Laura, eu já estou indo. 400 00:19:24,047 --> 00:19:25,347 Me desculpe, o quê? 401 00:19:25,348 --> 00:19:27,381 Que tipo de coisa eles estão trabalhando? 402 00:19:27,382 --> 00:19:31,052 Eu não sei, ele não disse. 403 00:19:31,053 --> 00:19:33,487 Eles te ensinaram a mentir? 404 00:19:33,488 --> 00:19:36,090 Porque você não é muito boa nisso. 405 00:20:00,000 --> 00:20:02,821 - Para que lado devemos ir? - Tudo que vejo são camisas. 406 00:20:02,822 --> 00:20:05,912 Ted, acha que todas as ruas estão assim? 407 00:20:05,913 --> 00:20:08,433 - Ted, o que está fazendo? - Explorando... 408 00:20:08,434 --> 00:20:10,444 Parece Gene Kelly. 409 00:20:10,445 --> 00:20:14,677 - Bom que não está chovendo. - Bom que ele não está cantando. 410 00:20:15,629 --> 00:20:17,666 Querem a notícia ruim ou a notícia ruim? 411 00:20:17,667 --> 00:20:20,157 - São americanas? - O quê? 412 00:20:20,158 --> 00:20:22,081 - Americanas? - Sim, somos americanas. 413 00:20:22,082 --> 00:20:25,107 Amamos vocês! Amamos os americanos! 414 00:20:25,108 --> 00:20:26,458 Kennedy! 415 00:20:26,459 --> 00:20:28,665 - Obrigada! - Vocês querem vê-lo? 416 00:20:28,666 --> 00:20:33,804 - Sim. Pode nos ajudar? - Vou levá-las lá. 417 00:20:33,805 --> 00:20:37,585 Vamos logo, Ted. Desça daí! 418 00:20:39,003 --> 00:20:41,208 - Ted, vamos! - Está bem! 419 00:21:22,067 --> 00:21:27,265 Estou orgulhoso de vir à cidade convidado pelo prefeito... 420 00:21:28,629 --> 00:21:30,864 Ele começou... Ele começou! 421 00:21:38,710 --> 00:21:43,843 - Kate! Kate! - Colette! Te vejo lá em cima! 422 00:21:43,844 --> 00:21:45,194 Kate! 423 00:22:14,091 --> 00:22:17,635 Está bem! Não vou perdê-la agora! 424 00:22:17,636 --> 00:22:20,368 Hoje, no mundo de liberdade, 425 00:22:20,369 --> 00:22:24,000 não há frase que se diga com mais orgulho que... 426 00:22:24,001 --> 00:22:26,801 "Ich bin ein Berliner." 427 00:22:29,300 --> 00:22:31,000 Venham, rápido! Venham. 428 00:22:31,001 --> 00:22:33,900 Aqui, venham. Aqui. Rápido, rápido! 429 00:22:33,901 --> 00:22:35,501 Obrigada. 430 00:22:40,213 --> 00:22:43,703 A liberdade tem muitas dificuldades, 431 00:22:43,704 --> 00:22:47,665 e a democracia não é perfeita, 432 00:22:47,666 --> 00:22:50,488 mas nunca tivemos de construir um muro 433 00:22:50,489 --> 00:22:54,545 para manter o nosso povo, prevenir que eles nos deixem. 434 00:22:56,999 --> 00:23:02,899 Embora a cidade tenha sido sitiada por 18 anos, 435 00:23:02,900 --> 00:23:07,257 ela ainda vive com a vitalidade, 436 00:23:07,258 --> 00:23:10,305 com a força, com a esperança 437 00:23:10,306 --> 00:23:14,140 e com a determinação da Berlim Oeste. 438 00:23:19,071 --> 00:23:24,984 Enquanto o muro é a demonstração mais óbvia e vívida 439 00:23:24,985 --> 00:23:28,495 do insucesso do sistema comunista, 440 00:23:28,496 --> 00:23:34,380 para que o mundo todo veja. Não temos satisfação nisso, 441 00:23:34,381 --> 00:23:39,226 não apenas por ser uma ofensa contra a história, 442 00:23:39,227 --> 00:23:42,305 mas uma ofensa contra a humanidade. 443 00:23:42,306 --> 00:23:44,500 Separando famílias, 444 00:23:44,501 --> 00:23:49,110 dividindo maridos e mulheres, irmãos e irmãs, 445 00:23:49,111 --> 00:23:53,548 e dividindo um povo que deseja se unir. 446 00:23:58,203 --> 00:24:02,019 - Kate! Cadê todo mundo? - Eu não sei. 447 00:24:02,020 --> 00:24:03,644 - Quando é que voltam? - Não sei! 448 00:24:03,645 --> 00:24:06,173 - Dá para parar um segundo? - O que você quer? 449 00:24:06,174 --> 00:24:08,740 - Vamos a uma festa do Kennedy. - Por quê? 450 00:24:08,741 --> 00:24:12,631 Porque ele é o presidente. Só quero apertar a mão dele. 451 00:24:12,632 --> 00:24:14,665 Vai ser na embaixada americana. 452 00:24:14,666 --> 00:24:18,114 - A missão... - Kennedy adora aeromoças. 453 00:24:18,115 --> 00:24:21,933 Creio que se formos em grupo, temos boas chances de entrar. 454 00:24:22,698 --> 00:24:24,012 Viajamos hoje à noite. 455 00:24:24,013 --> 00:24:27,180 - Devíamos ir de uniforme. - O quê? Não! 456 00:24:27,181 --> 00:24:29,572 Não vou conhecer Jack Kennedy de uniforme. 457 00:24:29,573 --> 00:24:31,221 Disse que ele gosta de aeromoças. 458 00:24:31,222 --> 00:24:33,580 Não, este plano é meu. Você não vai... 459 00:24:33,581 --> 00:24:36,871 Maggie, ele gosta de aeromoças. Vamos mostrá-lo aeromoças! 460 00:24:36,872 --> 00:24:38,326 Somos da Pan Am. 461 00:24:39,687 --> 00:24:44,198 - E quem recusa uma Pan Am? - Veja se convence as outras. 462 00:24:48,208 --> 00:24:49,558 Anke. 463 00:24:49,559 --> 00:24:52,095 Encontrei alguém que vai me atravessar na fronteira. 464 00:24:52,096 --> 00:24:54,853 Ele tem papéis para você, identidade falsa...? 465 00:24:54,854 --> 00:24:57,046 - Vou escondida no baú dele. - Não! 466 00:24:57,047 --> 00:24:59,427 - Não posso ficar aqui. - Esse plano é terrível. 467 00:24:59,428 --> 00:25:00,728 Não tenho escolha. 468 00:25:00,729 --> 00:25:03,881 Sim, você tem. Posso te tirar daqui. 469 00:25:03,882 --> 00:25:05,515 Como? 470 00:25:08,753 --> 00:25:12,781 Perfeito. Somos mesmo parecidas. 471 00:25:12,782 --> 00:25:14,949 Não sei se isso vai funcionar. 472 00:25:14,950 --> 00:25:17,827 Só um jeito de descobrir. 473 00:25:17,828 --> 00:25:20,163 Vamos levá-la para fazer um teste. 474 00:25:22,666 --> 00:25:24,433 Kate. 475 00:25:26,002 --> 00:25:27,403 Olá. 476 00:25:27,404 --> 00:25:29,359 É esta a amiga que veio visitar? 477 00:25:29,360 --> 00:25:32,040 Sim. Esta é Greta Mueller, da sucursal de Berlin. 478 00:25:32,041 --> 00:25:33,709 Greta, esta é minha irmã Laura 479 00:25:33,710 --> 00:25:36,211 - e nossa colega Colette. - Um prazer. 480 00:25:36,212 --> 00:25:37,645 Chegando ou partindo? 481 00:25:38,348 --> 00:25:40,782 Atena. Mais tarde. 482 00:25:41,688 --> 00:25:43,351 Adivinha só? Maggie nos levará a 483 00:25:43,352 --> 00:25:45,553 uma festa para Kennedy na missão dos E.U.A. 484 00:25:45,554 --> 00:25:48,088 Diga a Colette que ela tem de ir. 485 00:25:48,089 --> 00:25:50,891 Você tem que vir. Adorou seu discurso. 486 00:25:50,892 --> 00:25:55,228 - Adorei? - Te vi chorar enquanto ouvia. 487 00:25:57,699 --> 00:26:00,851 Não, queria dar um cochilo antes de embarcarmos. 488 00:26:00,852 --> 00:26:03,129 Um cochilo? Isto é história. 489 00:26:03,130 --> 00:26:05,939 A época em que encontramos o presidente em Berlin? 490 00:26:05,940 --> 00:26:08,808 Ele não é o meu presidente. 491 00:26:08,809 --> 00:26:11,377 A verdade é que precisamos de você. 492 00:26:11,378 --> 00:26:12,778 Quanto maior for o grupo, 493 00:26:12,779 --> 00:26:14,786 maiores são as chances de entrarmos. 494 00:26:14,787 --> 00:26:16,179 Todas vocês vão? 495 00:26:16,180 --> 00:26:19,819 Sim. E Maggie quer que usemos os nossos uniformes. 496 00:26:19,820 --> 00:26:22,488 Acho que a lavanderia comeu a minha. 497 00:26:22,489 --> 00:26:25,323 - Ah não! - Tem uma jaqueta extra? 498 00:26:26,081 --> 00:26:28,960 Como o hotel perdeu seus sapatos também? 499 00:26:28,961 --> 00:26:31,663 Apenas deixei-os do lado de fora para ser engraxados. 500 00:26:31,664 --> 00:26:33,711 Que bela eficiência alemã. 501 00:26:33,712 --> 00:26:36,198 Tudo bem. Estão checando convidados na porta. 502 00:26:36,199 --> 00:26:37,836 Sejam sua melhor Pan Am, garotas. 503 00:26:37,837 --> 00:26:41,037 Nos dê licença. Desculpe. 504 00:26:41,038 --> 00:26:42,539 Certo, assim que entrar, 505 00:26:42,540 --> 00:26:45,509 te acharemos um agente ou alguém do Departamento de Estado. 506 00:26:45,510 --> 00:26:48,479 Mas lembre-se, está se divertindo, então sorria. 507 00:26:48,480 --> 00:26:49,880 Desculpe fazê-los esperar. 508 00:26:49,881 --> 00:26:51,548 A multidão. Pior que Nova Yorque. 509 00:26:51,549 --> 00:26:55,719 Estamos aqui como representantes de Juan Trippe e da Pan Am. 510 00:26:55,720 --> 00:27:00,256 - Nome? - P-a-n-a-m. 511 00:27:00,257 --> 00:27:01,887 Aeromoças. 512 00:27:01,888 --> 00:27:03,881 Como conseguiu passar do portão frontal? 513 00:27:03,882 --> 00:27:06,596 "Sou um cidadão de Berlim", certo? 514 00:27:06,597 --> 00:27:08,531 Com licença. 515 00:27:10,768 --> 00:27:14,536 Então, cresceu aqui em Berlin? 516 00:27:15,905 --> 00:27:18,807 Já esteve neste prédio alguma vez? 517 00:27:18,808 --> 00:27:21,410 Meu tio costumava entregar pão aqui, 518 00:27:21,411 --> 00:27:23,011 antes de dividirem Berlin. 519 00:27:23,012 --> 00:27:25,480 Vim com ele algumas vezes. 520 00:27:25,481 --> 00:27:27,516 O que era naquele tempo? 521 00:27:27,517 --> 00:27:30,017 É o quartel-general da Luftwaffe, 522 00:27:30,018 --> 00:27:32,019 a força aérea alemã. 523 00:27:32,020 --> 00:27:35,322 Sabe se tem uma porta lateral 524 00:27:35,323 --> 00:27:37,625 ou uma entrada pelos fundos ou algo do tipo? 525 00:27:37,626 --> 00:27:40,294 O que os seus pais fizeram durante a guerra? 526 00:27:40,295 --> 00:27:42,496 O que quer dizer com isso? 527 00:27:42,497 --> 00:27:45,164 Eles estão bem? Sobreviveram? 528 00:27:45,165 --> 00:27:48,768 - Sim. - Como? 529 00:27:48,769 --> 00:27:50,202 O que eles fizeram? 530 00:27:50,203 --> 00:27:51,771 Colette. 531 00:27:51,772 --> 00:27:54,307 Não gostamos de falar da guerra. 532 00:27:54,308 --> 00:27:57,610 Mas entregou pão aqui, para a força aérea. 533 00:27:57,611 --> 00:27:59,979 Tínhamos uma padaria familiar, só isso. 534 00:27:59,980 --> 00:28:02,147 Que entregava pão aos nazistas. 535 00:28:02,148 --> 00:28:03,982 Colette. 536 00:28:03,983 --> 00:28:06,891 Lá está Dean. Dean! 537 00:28:06,892 --> 00:28:08,493 -Aqui! -Ei, garotas. 538 00:28:09,365 --> 00:28:11,003 Estamos com ele. 539 00:28:13,025 --> 00:28:14,893 Dean! Viemos te encontrá-lo. 540 00:28:34,098 --> 00:28:35,845 Sinto muito por aquilo. 541 00:28:47,452 --> 00:28:49,353 George Manchester. 542 00:28:49,354 --> 00:28:52,189 Ele conhece todo mundo e odeia comunistas. 543 00:28:54,392 --> 00:28:56,515 Não posso fazer essa parte com você, 544 00:28:56,516 --> 00:28:59,362 mas diga-he que é agente da alemanha oriental 545 00:28:59,363 --> 00:29:00,764 que precisa de proteção, 546 00:29:00,765 --> 00:29:02,866 e ele pode te levar às pessoas certas. 547 00:29:03,783 --> 00:29:05,434 Estou tremendo. 548 00:29:05,435 --> 00:29:06,870 Você chegou até aqui. 549 00:29:09,606 --> 00:29:11,174 Obrigada. 550 00:29:11,175 --> 00:29:13,109 Vai. 551 00:29:14,177 --> 00:29:18,125 Anke. Sorria. 552 00:29:55,229 --> 00:29:57,097 Dean, viu o presidente? 553 00:29:57,098 --> 00:29:58,932 Só o vi em um piscar de olhos. 554 00:29:58,933 --> 00:30:01,101 - Onde ele está? - Ele já foi embora. 555 00:30:01,102 --> 00:30:03,269 Aparentemente tinha todo um circuito pronto. 556 00:30:03,270 --> 00:30:04,690 - O quê? - Estou certo que ele 557 00:30:04,691 --> 00:30:06,739 adoraria te conhecer, mas é muito ocupado. 558 00:30:06,740 --> 00:30:09,275 - Quando ele saiu? - Agora. Tipo um minuto atrás. 559 00:30:09,276 --> 00:30:11,978 - Pra que lado? - Maggie, não sou dono daqui. 560 00:30:14,714 --> 00:30:17,883 Licença. Licença! 561 00:30:24,457 --> 00:30:27,158 - Não pode sair por aqui. - Segura aqui! 562 00:30:35,333 --> 00:30:36,868 Pare! 563 00:30:44,018 --> 00:30:46,053 Amigos novos ou antigos? 564 00:30:46,054 --> 00:30:48,089 É, Collete, esse.. esse é o Otto... 565 00:30:48,090 --> 00:30:50,824 Rontenger... A autoridade alemã de aviação. 566 00:30:50,825 --> 00:30:53,393 E, Peter Newberry... Departamento de Estado dos EUA. 567 00:30:53,394 --> 00:30:55,928 A comissária de bordo internacional da Pan Am. 568 00:30:55,929 --> 00:30:58,364 Sou eu. Bom dia. 569 00:30:58,365 --> 00:31:00,032 Boa noite. 570 00:31:00,033 --> 00:31:03,002 Não disse que voaríamos hoje à noite? 571 00:31:03,003 --> 00:31:04,870 É uma ocasião especial. 572 00:31:04,871 --> 00:31:06,706 Uma taça de champagne não machuca. 573 00:31:06,707 --> 00:31:08,608 É uma ocasião muito especial. 574 00:31:08,609 --> 00:31:13,713 Mais uma, por favor. Preciso afogar as mágoas. 575 00:31:13,714 --> 00:31:15,615 Você fala alemão muito bem. 576 00:31:15,616 --> 00:31:17,950 Fui forçada a aprender quando era criança. 577 00:31:22,089 --> 00:31:24,723 Mas isso são águas passadas, 578 00:31:24,724 --> 00:31:28,093 agora que alemães e americanos são melhores amigos. 579 00:31:28,094 --> 00:31:30,194 Dividimos um inimigo em comum. 580 00:31:31,263 --> 00:31:33,098 Conveniente, não é? 581 00:31:33,099 --> 00:31:36,501 É política, certo? 582 00:31:36,502 --> 00:31:38,637 Política? Não, é um milagre. 583 00:31:38,638 --> 00:31:41,105 Um discurso inteligente do seu presidente, 584 00:31:41,106 --> 00:31:45,375 e toda a nação é absolvida. 585 00:31:46,978 --> 00:31:48,345 Com licença, cavalheiros. 586 00:31:48,346 --> 00:31:50,681 Precisamos nos preparar para o voo. 587 00:31:50,682 --> 00:31:52,382 Me desculpe. Estraguei sua festa? 588 00:31:52,383 --> 00:31:54,718 Quero dizer, parabéns. 589 00:31:57,721 --> 00:31:59,522 Me desculpe. 590 00:31:59,523 --> 00:32:00,890 Deixe-me melhorar isso. 591 00:33:50,660 --> 00:33:54,096 Achei que havia sido claro no telefone. 592 00:33:54,097 --> 00:33:57,166 E foi. Eu só não concordei. 593 00:33:57,167 --> 00:33:59,601 Bom, não depende de você discordar. 594 00:33:59,602 --> 00:34:01,270 Você faz o que te é dito. 595 00:34:01,271 --> 00:34:03,181 Então está dizendo pra só seguir ordens? 596 00:34:03,182 --> 00:34:04,482 Sim. 597 00:34:04,483 --> 00:34:06,107 Está realmente dizendo isso aqui? 598 00:34:06,108 --> 00:34:08,076 É assim que guerras são vencidas. 599 00:34:08,077 --> 00:34:11,179 Tem ideia de quantas pessoas arriscaram a vida 600 00:34:11,180 --> 00:34:12,814 para que pudesse pegar esse livro? 601 00:34:12,815 --> 00:34:14,316 Eu sei disso, 602 00:34:14,317 --> 00:34:17,352 e sei que ela seria morta por tentar nos ajudar. 603 00:34:17,353 --> 00:34:19,654 - Como sabe se ela não mentiu? - Ela não mentiu! 604 00:34:21,089 --> 00:34:23,957 Acabei de ver o presidente prometer a 2 milhões de pessoas 605 00:34:23,958 --> 00:34:25,926 nesta cidade que não os abandonaríamos. 606 00:34:25,927 --> 00:34:28,529 Trouxe um espião alemão para um consulado americano 607 00:34:28,530 --> 00:34:30,097 no seu uniforme. 608 00:34:30,098 --> 00:34:31,566 Eu sei o que fiz, 609 00:34:31,567 --> 00:34:33,301 e tomo toda responsabilidade por... 610 00:34:33,302 --> 00:34:37,771 Senhorita Cameron, você não tem ideia do que fez, 611 00:34:37,772 --> 00:34:40,940 nem sabe o que custa manter uma guerra fria, fria. 612 00:34:59,333 --> 00:35:01,734 Deveria se orgulhar. Você chegou tão perto. 613 00:35:01,735 --> 00:35:04,604 Chegar perto é nada. É insignificante. 614 00:35:04,605 --> 00:35:07,055 Você foi até a sala de imprensa. Entrou na missão. 615 00:35:07,056 --> 00:35:08,456 Pode contar isso aos garotos. 616 00:35:08,457 --> 00:35:10,557 Não me importo com o que os pilotos pensam. 617 00:35:10,558 --> 00:35:11,858 Não é por isso que eu... 618 00:35:11,859 --> 00:35:14,146 O que é isso? 619 00:35:14,147 --> 00:35:16,882 Esse... É o Air Force One. 620 00:35:16,883 --> 00:35:20,619 Ainda está aqui! Ele ainda está aqui! 621 00:35:22,022 --> 00:35:23,489 O que está fazendo? 622 00:35:23,490 --> 00:35:25,864 Cubra minha saída. Não estarei no voo. 623 00:35:25,865 --> 00:35:30,261 - O quê? - Vou conhecê-lo aqui e agora. 624 00:35:30,262 --> 00:35:32,230 Espere! O que direi à todos? 625 00:35:32,231 --> 00:35:36,234 Invente algo! Algo alemão! 626 00:35:38,037 --> 00:35:41,672 Espere! Você viu o Ted? Onde está o Ted? 627 00:35:41,673 --> 00:35:42,973 Porquê? 628 00:35:42,974 --> 00:35:45,509 Ele está com algo que preciso. 629 00:35:52,383 --> 00:35:55,085 Você não está nesse voo. 630 00:35:55,086 --> 00:35:56,686 O que faz aqui, Srta.? 631 00:35:56,687 --> 00:35:59,488 Meu nome é Maggie Ryan. 632 00:35:59,489 --> 00:36:01,457 Trabalhei na campanha do Kennedy. 633 00:36:01,458 --> 00:36:04,393 Registrei mais horas do que todos os voluntários, 634 00:36:04,394 --> 00:36:06,828 e como recompensa, eu deveria conhecê-lo. 635 00:36:06,829 --> 00:36:08,130 Mas eu fui ao banheiro, 636 00:36:08,131 --> 00:36:10,732 quando o diretor de campo adjunto veio por 2 minutos, 637 00:36:10,733 --> 00:36:13,769 e de repente Marcia Phillips estava indo no meu lugar 638 00:36:13,770 --> 00:36:17,338 apesar de ela ter trabalhado metade das horas que trabalhei. 639 00:36:17,339 --> 00:36:20,241 Eu apenas... Apenas queria agradecê-lo 640 00:36:20,242 --> 00:36:24,479 por me fazer perceber que cada um pode fazer a diferença. 641 00:36:26,415 --> 00:36:29,350 Só quero apertar a mão dele. 642 00:36:29,351 --> 00:36:31,852 Bem, certamente você é muito entusiasmada. 643 00:36:31,853 --> 00:36:34,421 Obrigada. 644 00:36:34,422 --> 00:36:36,156 Mas você não foi autorizada. 645 00:36:36,157 --> 00:36:39,694 Sou uma comissária da Pan Am! Eles me autorizam! 646 00:36:39,695 --> 00:36:41,295 Comprei charutos para ele! 647 00:36:41,296 --> 00:36:44,398 Cubanos! Os favoritos dele. 648 00:36:45,968 --> 00:36:47,268 O quê? 649 00:36:47,269 --> 00:36:49,769 Cubanos... Os favoritos dele. 650 00:36:53,574 --> 00:36:56,375 Me diga seu nome de novo. 651 00:36:56,376 --> 00:36:58,878 Maggie Ryan. 652 00:36:58,879 --> 00:37:04,382 Está bem. Aguarde aqui. 653 00:37:10,624 --> 00:37:13,592 Charutos para o presidente. Ela os quer entregar para ele... 654 00:38:04,440 --> 00:38:06,241 Bem-vindos à Nova Iorque. 655 00:38:06,242 --> 00:38:08,342 - Obrigada por escolher Pan Am. - Obrigado. 656 00:38:10,345 --> 00:38:11,846 Obrigada. 657 00:38:11,847 --> 00:38:15,917 Junho em Nova York. Não existe lugar mais úmido. 658 00:38:18,054 --> 00:38:20,554 Berlim não foi interessante como achou que seria? 659 00:38:20,555 --> 00:38:23,624 Eu fiz uma tentativa. 660 00:38:23,625 --> 00:38:25,492 Pode me culpar? Digo, olhe para você. 661 00:38:29,064 --> 00:38:33,967 Deixe-me levá-la para tomar café da manhã e me desculpar. 662 00:38:33,968 --> 00:38:36,937 Boa noite, Sr. Vanderway. 663 00:38:36,938 --> 00:38:38,872 Pois é. 664 00:38:38,873 --> 00:38:41,373 É, boa noite. 665 00:38:41,374 --> 00:38:42,674 Sabe... 666 00:38:45,879 --> 00:38:48,681 Você é diferente das outras garotas. 667 00:38:48,682 --> 00:38:50,449 Obrigada. 668 00:38:56,889 --> 00:38:59,758 - Oi. - Oi. 669 00:38:59,759 --> 00:39:01,326 Quer dividir um táxi para casa? 670 00:39:01,327 --> 00:39:03,995 Tenho coisas para terminar nas operações. 671 00:39:03,996 --> 00:39:06,564 - Se importa de me encontrar lá? - Tudo bem. 672 00:39:45,101 --> 00:39:50,038 Quando os nazistas assumiram, meus pais planejaram fugir. 673 00:39:52,175 --> 00:39:53,675 Eles me deixaram com um vizinho 674 00:39:53,676 --> 00:39:56,044 e prometeram que voltariam para me pegar. 675 00:39:58,882 --> 00:40:00,948 Mas nunca voltaram. 676 00:40:00,949 --> 00:40:03,785 Nunca puderam. 677 00:40:06,354 --> 00:40:09,323 E as pessoas que nos abrigaram no apartamento 678 00:40:09,324 --> 00:40:14,262 eram tão calorosas... E generosas. 679 00:40:17,198 --> 00:40:20,467 Seu presidente tentou tanto diminuir a vergonha deles. 680 00:40:25,607 --> 00:40:27,841 Mas eles deveriam se envergonhar. 681 00:40:33,213 --> 00:40:35,981 Vim para a Alemanha para perdoar. 682 00:40:40,220 --> 00:40:43,389 Mas ainda os odeio. 683 00:40:45,959 --> 00:40:48,360 E não sei como parar. 684 00:41:11,013 --> 00:41:15,013 | ManiacSubs | Facebook.com/ManiacSubs 685 00:41:15,014 --> 00:41:18,014 maniacssubs@gmail.com