1 00:00:00,708 --> 00:00:01,975 آنچه گذشت 2 00:00:02,006 --> 00:00:03,206 اون موقع که داشتی این کار رو انجام می دادی چه فکری کردی؟ 3 00:00:03,260 --> 00:00:05,127 من از عروسی خودم فرار کردم 4 00:00:05,526 --> 00:00:08,127 سفر بخیر ، لورا سفر خوبی داشته باشی 5 00:00:08,196 --> 00:00:10,096 با من ازدواج می کنی الان نمی تونم قبول کنم 6 00:00:10,164 --> 00:00:11,331 بریجیت؟ 7 00:00:11,399 --> 00:00:12,398 8 00:00:12,465 --> 00:00:13,999 متناسب با پرونده عالی 9 00:00:14,067 --> 00:00:17,135 نماینده پن ام می تونه به تمام دنیا سفر کنه 10 00:00:17,204 --> 00:00:18,304 بدون سوء ظن 11 00:00:18,371 --> 00:00:20,138 با کاری که تو کردی مغزم دیگه نمیکشه 12 00:00:20,207 --> 00:00:23,075 یا اینکه بهتره بگم کاری که کردی جنگ سرد رو بدترش کرد 13 00:00:23,142 --> 00:00:24,976 فکر می کنی خاصی؟ تو فکر می کنی جات اشتباهه 14 00:00:25,044 --> 00:00:25,905 آره ، درسته 15 00:00:25,906 --> 00:00:27,187 خوب ، یا باید خودت به دستش بیاری 16 00:00:27,188 --> 00:00:29,347 یا اینکه به باباجونت زنگ بزنی و بگی یکی واست بگیره 17 00:00:31,417 --> 00:00:34,819 18 00:00:36,555 --> 00:00:37,755 تو نمی فهمی 19 00:00:37,823 --> 00:00:40,291 ...شاید اگر تا 20 دقیقه دیگه سرم داد بکشی 20 00:00:41,960 --> 00:00:45,095 اون حلقه نامزدی من بود چطور تونستی بفروشیش؟ 21 00:00:45,162 --> 00:00:46,330 همونطوری که تو گرو گذاشتیش 22 00:00:46,397 --> 00:00:47,931 من به پول احتیاج دارم 23 00:00:47,998 --> 00:00:49,533 کی صورت حساب های من رو میده راکفلر؟ 24 00:00:49,601 --> 00:00:52,703 بی خیال بابا ، مثل اینکه حلقت رو شصت روزی میشه چذاشتی 25 00:00:52,770 --> 00:00:53,737 من فروختمش 26 00:00:53,804 --> 00:00:55,038 اما ، اما 27 00:00:55,106 --> 00:00:58,208 همه اونها رو دوباره پس نده بیرون 28 00:00:58,276 --> 00:01:00,643 من یک داستان گریه ناک از مغازه گفتم من خونه یک داستان گریه ناک داشتم 29 00:01:00,711 --> 00:01:03,279 اما اینجا ، این پیاده رو ، مال منه گریه نکن 30 00:01:03,347 --> 00:01:04,747 گِرِگ حقشه که برگرده پیشش 31 00:01:04,814 --> 00:01:06,616 اون همه پولش رو جمع کرد تا واسه من یک حلقه بخره 32 00:01:06,683 --> 00:01:08,183 به خاطر اون که همه چیزه 33 00:01:08,252 --> 00:01:11,820 آره؟ اما به خاطر تو ، نه خیلی ، آره؟ 34 00:01:11,888 --> 00:01:14,657 قمار ، فریکین 35 00:01:14,725 --> 00:01:17,892 من از تابستون نیویورک متنفرم 36 00:01:17,960 --> 00:01:19,494 37 00:01:24,667 --> 00:01:27,702 تیم ترجمه پیک دانلود تقدیم می کند peykedanlod.in 38 00:01:27,770 --> 00:01:31,572 ترجمه شده بوسیله میلاد محمدی milad_mohammady@hotmail.com 39 00:01:32,540 --> 00:01:36,243 سریال پن ام فصل اول قسمت پنجم - 40 00:01:36,311 --> 00:01:40,448 ...پرواز شماره 270 رسیده از 41 00:01:40,715 --> 00:01:42,383 متشکرم خانم کمرون 42 00:01:42,450 --> 00:01:43,550 نفر بعدی 43 00:01:43,618 --> 00:01:46,887 لورا ، سلام سلام 44 00:01:46,954 --> 00:01:50,055 اوضاع جدید با مگی چطوریه؟ 45 00:01:50,123 --> 00:01:51,056 خوبه 46 00:01:51,124 --> 00:01:52,091 و تو چی 47 00:01:52,159 --> 00:01:53,859 چیزهایی که بینتون بود دیشب حل و فصل کردین؟ 48 00:01:53,927 --> 00:01:55,762 کیت ، چرا باید در مورد این چیزا از من بازجویی کنی؟ 49 00:01:55,829 --> 00:01:58,665 مگی پیشنهاد داده بود مثل اینکه خیلی خوشحالی که من بزارم برم 50 00:01:58,732 --> 00:02:01,834 نه ، منظورم دیشب با گِرِگ بود 51 00:02:01,902 --> 00:02:03,303 می دونی ، اون مرد 52 00:02:03,370 --> 00:02:06,204 حلقه ازدواج رو بهش دادی؟ 53 00:02:06,272 --> 00:02:07,839 باید تمومش می کردم 54 00:02:07,907 --> 00:02:08,940 اون نتونست به نیویورک بره 55 00:02:09,008 --> 00:02:10,642 من اون رو نگفتم 56 00:02:10,710 --> 00:02:13,178 گریم درامده بود بغضم هم گرفته بود 57 00:02:13,245 --> 00:02:14,946 ما باید امروز صبح با این پرواز بریم 58 00:02:15,014 --> 00:02:16,315 واقعا؟ 59 00:02:16,382 --> 00:02:20,685 چی گفتی ، کیت؟ نمی خواهی به این زودی ها در نظر بگیریش؟ 60 00:02:20,752 --> 00:02:21,919 شیرینی 61 00:02:21,986 --> 00:02:23,287 می تونم کمک کنم؟ 62 00:02:23,355 --> 00:02:27,425 نه ، مرسی دیگه کمک تو یکی رو نمی خواهم 63 00:02:27,492 --> 00:02:29,393 صبح بخیر ، تد صبح بخیر 64 00:02:29,461 --> 00:02:31,962 می خواهی در مورد اتفاق دیشب حرف بزنی؟ 65 00:02:32,030 --> 00:02:33,964 همه اینا تقصیر توئه 66 00:02:34,032 --> 00:02:36,807 من دارم آدامس می جوم؟ نه این طور نیست 67 00:02:36,808 --> 00:02:38,935 این آبنباته لورا آبنبات 68 00:02:41,339 --> 00:02:45,274 69 00:02:45,343 --> 00:02:47,176 نمی تونم از دست بدمش 70 00:02:47,244 --> 00:02:49,011 این جایزه بزرگ؟ هر ساله؟ 71 00:02:49,079 --> 00:02:51,381 من تو رویای بچگیم یه مسابقه دهنده بودم 72 00:02:51,449 --> 00:02:52,848 مسیر موناکو (اشاره به مسابقه بزرگ پاریس داکا) 73 00:02:52,915 --> 00:02:55,050 به جاش حالا می تونم ببینمش 74 00:02:55,117 --> 00:02:57,886 فصل پشت سر فصل کاملا غمگین ، ها؟ 75 00:02:57,954 --> 00:03:01,156 آره مونت کارلو ، ساحل شنی 76 00:03:01,224 --> 00:03:03,058 اقیانوس ، خورشید اقیانوس 77 00:03:03,125 --> 00:03:06,161 هر ساله 78 00:03:06,229 --> 00:03:08,796 من دلم شور میزنه واسه شما آقای لونزا 79 00:03:08,864 --> 00:03:11,499 نیکو ، لطفا دلت واسه نیکو شور بزنه 80 00:03:11,567 --> 00:03:13,735 راجر ، گاندر ما تعطیلات ساحلی داریم 81 00:03:13,802 --> 00:03:17,137 کلیپر 2-2 همه اینا در مورد سرعته 82 00:03:17,205 --> 00:03:19,640 جایزه بزرگ یه مسابقه است یه نمایش زیبا که نیست 83 00:03:19,708 --> 00:03:21,008 از وسط شهرهای موناکو؟ 84 00:03:21,076 --> 00:03:23,344 شرط من روی کوپر کلیماکس هست 85 00:03:23,412 --> 00:03:25,779 من از برند سیتروئن خوشم میاد حالا اون یک اتومبیله 86 00:03:25,847 --> 00:03:28,749 نه فرمول یک ، سانجیو 87 00:03:28,816 --> 00:03:30,650 کوپر کلیماکس این سال آخری رو برد 88 00:03:33,354 --> 00:03:35,756 متشکرم ، خانم 89 00:03:35,823 --> 00:03:38,324 و این دلیلا هدف منه 90 00:03:38,393 --> 00:03:40,029 شما بچه ها همیشه این در رو باز می زارین؟ 91 00:03:40,030 --> 00:03:41,026 گاهی اوقات که تنهائیم 92 00:03:41,094 --> 00:03:43,629 اون یک قسمت از داشبوردی که تو اونجا داریش 93 00:03:43,697 --> 00:03:45,431 اون حیله زد 94 00:03:45,499 --> 00:03:46,565 95 00:03:46,633 --> 00:03:48,033 می تونم اینجا به کسی کمک کنم؟ 96 00:03:48,101 --> 00:03:50,302 آبنبات داری؟ 97 00:03:50,370 --> 00:03:52,337 هدیه فروشی فرودگاه دیگه نیست 98 00:03:52,406 --> 00:03:54,640 آبنبات ، نه 99 00:03:54,708 --> 00:03:57,108 اما اگر به صندلیت برگشتی می تونم یکم بهت مغز بدم 100 00:03:57,175 --> 00:03:58,443 خوب واسه من خیلی شیرینه 101 00:03:58,511 --> 00:04:00,211 و اون غازهای کوچولوی بیچاره 102 00:04:00,279 --> 00:04:02,847 اما آبنبات جویدنی محشره 103 00:04:02,915 --> 00:04:06,518 پس تو با کوپر میری ، آره؟ 104 00:04:06,585 --> 00:04:07,786 اگر بخواهد می رم 105 00:04:07,853 --> 00:04:10,688 دان لوری ، کاپیتان شما 106 00:04:10,756 --> 00:04:14,124 جینی سادلر همراه شما 107 00:04:14,191 --> 00:04:17,093 تو به یک میخونه اشاره کرده بودی ، نیکو؟ 108 00:04:17,161 --> 00:04:19,563 آره ، البته مکان محشریه 109 00:04:19,631 --> 00:04:20,597 ببخشید 110 00:04:20,665 --> 00:04:23,266 اهل یوگسلاوی هستی ، فکر کنم 111 00:04:23,334 --> 00:04:24,401 کی؟ 112 00:04:24,469 --> 00:04:27,805 شماره 4-سی نکنه که کوری 113 00:04:27,872 --> 00:04:30,973 نه ، فقط یکم دیر می گیرم 114 00:04:31,041 --> 00:04:33,375 من کنجکاو اون کت سمور خانم شدم 115 00:04:33,444 --> 00:04:36,479 کت سمور؟اون هم تو جولای؟ 116 00:04:36,547 --> 00:04:39,749 شخص مهمی هم که نیست هیچی اونجا نیست 117 00:04:39,817 --> 00:04:41,517 کجا نشسته؟ 118 00:04:41,585 --> 00:04:43,018 با کاپیتان ما؟ 119 00:04:45,488 --> 00:04:46,888 و بعد موتورها روشن شد 120 00:04:46,956 --> 00:04:50,024 وروم ، وروم ، وروم ، و بعدش هم رفتن 121 00:04:50,092 --> 00:04:52,527 واقعا؟ مثل شورش بدون علت؟ 122 00:04:52,595 --> 00:04:54,062 فرد و ماشین دسوتو اون لنی هم در بیوک اون 123 00:04:54,129 --> 00:04:56,030 و من و دستمال گردنم 124 00:04:56,098 --> 00:04:57,699 خانم مسابقه دهنده 125 00:04:57,767 --> 00:05:00,601 آپانوس کانتی ، آیوا 1955 126 00:05:00,669 --> 00:05:01,702 پس تو هم گوش کردی 127 00:05:01,770 --> 00:05:03,270 عشق شنیدن دارم 128 00:05:03,338 --> 00:05:04,538 پس مثل منی 129 00:05:04,606 --> 00:05:06,206 صخره هم بود؟ 130 00:05:06,274 --> 00:05:08,075 فرار مرغی که نبود 131 00:05:08,142 --> 00:05:09,543 مرغا که چیزی همراشون داشتن 132 00:05:09,611 --> 00:05:11,946 اما اون فقط یه شب بود ...و به این معنی نیست که 133 00:05:12,013 --> 00:05:13,881 خب ، هنوز هم بی حس هستم 134 00:05:13,949 --> 00:05:15,215 135 00:05:15,283 --> 00:05:16,216 کسی چایی می خواهد؟ 136 00:05:16,284 --> 00:05:17,584 نه نه ممنون 137 00:05:17,651 --> 00:05:20,186 عشق در یک نگاه اما من دارم میرم سر جام بشینم 138 00:05:20,253 --> 00:05:22,856 این بچه ها باید یه هواپیما برونن 139 00:05:24,692 --> 00:05:28,361 آره ، بچه ها ،چرا نمی رین یه هواپیما برونین؟ 140 00:05:28,428 --> 00:05:30,830 141 00:05:34,433 --> 00:05:35,367 آبنبات؟ 142 00:05:35,434 --> 00:05:36,434 اون اولین فکرته؟ 143 00:05:36,503 --> 00:05:38,269 خوب احساساتی 144 00:05:38,337 --> 00:05:42,073 آره ، من مواجه نشدم و آره ، احساساتیه 145 00:05:42,141 --> 00:05:43,441 اما این زن 146 00:05:43,510 --> 00:05:47,913 این سرزندگی ...زن سکسی 147 00:05:47,981 --> 00:05:50,982 با لباس لختی بیرون در و بعد تو احساساتی به ذهنت می رسه 148 00:05:51,049 --> 00:05:53,150 از جمله مکان های دیگه 149 00:05:53,218 --> 00:05:54,585 خب ، خدایا شکرت چون گفتنش غم انگیزه 150 00:05:54,653 --> 00:05:56,587 اون یه دل نه صد دل عاشقتون شده کاپیتان 151 00:05:56,655 --> 00:05:57,788 آره ، شاید 152 00:05:57,856 --> 00:05:59,490 شاید هم نه 153 00:05:59,558 --> 00:06:00,625 از اینجا برو بیرون 154 00:06:00,692 --> 00:06:02,894 شریک ، آغاز دست اندازه 155 00:06:02,961 --> 00:06:05,194 اون کارت رقص رو امضا کن و روی نک پاهات راه برو 156 00:06:05,262 --> 00:06:07,130 یکمی هم بدنت رو کج کن 157 00:06:08,833 --> 00:06:13,469 و در بزرگترین از خود گذشتگی شخصی برای خودم 158 00:06:13,538 --> 00:06:16,105 من بهت این رو پیشنهاد میدم 159 00:06:16,173 --> 00:06:17,974 160 00:06:25,715 --> 00:06:27,750 امیدوارم که نمرده باشه 161 00:06:27,817 --> 00:06:29,451 مرده 162 00:06:29,519 --> 00:06:32,855 هشت حرف با حرف میم شروع میشه 163 00:06:32,923 --> 00:06:35,791 رو به مرگ کاری خوبی کردی که تنها اومدی 164 00:06:35,859 --> 00:06:38,459 می بینی ، من فکر می کردم که اول از همه بیدار میشی 165 00:06:38,527 --> 00:06:39,894 من دوست دارم که برگرده 166 00:06:39,962 --> 00:06:42,030 همراه سفرت کیه؟ 167 00:06:42,097 --> 00:06:44,165 یکی از اینا نیست 168 00:06:44,232 --> 00:06:46,367 فقط سرد و خستش بود پس من یه لطفی بهش کردم 169 00:06:46,435 --> 00:06:47,368 مرد خوب 170 00:06:47,436 --> 00:06:49,170 بهتره بگی مرد خوش شانس 171 00:06:49,237 --> 00:06:51,372 اون که کت منه من یکی از اون خوش شانساشم 172 00:06:51,440 --> 00:06:54,775 می بینی، مردمه که دارن فکر می کنن من به این دلیل این کت رو پوشیدم که پولدارم ، ولی نیستم 173 00:06:54,842 --> 00:06:58,078 یا شاید پر افاده هستم که می تونم یاد بگیرم بهتر باشم 174 00:06:58,145 --> 00:07:03,116 حقیقت اینه که ، بعضی حتی تو ماه جولای تو هواپیما احساس سرما می کنن 175 00:07:05,219 --> 00:07:06,853 یک سورپرایز واست دارم 176 00:07:06,921 --> 00:07:09,221 من عاشق سورپرایزم 177 00:07:09,289 --> 00:07:11,724 178 00:07:11,792 --> 00:07:13,059 179 00:07:13,126 --> 00:07:14,860 فروشنده شخصی 180 00:07:14,928 --> 00:07:18,230 181 00:07:20,333 --> 00:07:21,634 182 00:07:22,769 --> 00:07:25,470 ببخشید 183 00:07:25,537 --> 00:07:27,906 حالا چطوری؟ 184 00:07:27,974 --> 00:07:29,641 گریه و بغضت رو میگم؟ 185 00:07:29,709 --> 00:07:33,778 خوب ، خیلی بهترم ترسم اشتباه بود 186 00:07:33,846 --> 00:07:34,879 187 00:07:34,947 --> 00:07:37,649 فقط کافیه که با گِرِگ به هم بزنی 188 00:07:37,717 --> 00:07:39,217 من نمی خواهم که ناراحتش کنم 189 00:07:39,284 --> 00:07:40,951 شاید واقعا نمی خواهی تمومش کنی؟ 190 00:07:41,019 --> 00:07:43,721 باشه ، باشه خوب ، انجامش میدم 191 00:07:43,788 --> 00:07:44,722 192 00:07:44,789 --> 00:07:46,456 البته سعی می کنم 193 00:07:46,524 --> 00:07:47,791 تو باید باهاش حرف بزنی 194 00:07:47,859 --> 00:07:51,294 دارم سعی می کنم 195 00:07:51,362 --> 00:07:52,663 و حلقه رو پس بگیر 196 00:07:52,731 --> 00:07:54,598 دارم سعی می کنم 197 00:07:57,868 --> 00:08:00,603 198 00:08:04,374 --> 00:08:06,142 من این آب و هوا رو یادم نمیاد 199 00:08:06,209 --> 00:08:07,209 در لندن؟ 200 00:08:07,277 --> 00:08:08,377 در جولای 201 00:08:08,445 --> 00:08:10,212 من دوسش دارم اما سرده 202 00:08:10,280 --> 00:08:12,108 نمی تونیم یه بار نزدیکتر با پرس و جو پیدا کنیم؟ 203 00:08:12,109 --> 00:08:13,448 ...شاید ، اما این یکی 204 00:08:13,516 --> 00:08:15,450 آقای لونزا داره کجا میره؟ 205 00:08:15,518 --> 00:08:17,052 نزدیک راننده ماشین مسابقه 206 00:08:17,120 --> 00:08:18,586 با همه وسائل، بعد شروع به زدنش کرد 207 00:08:18,655 --> 00:08:20,522 لورا ، حق با توئه 208 00:08:20,589 --> 00:08:22,624 سرده ، من دارم میرم ژاکتم رو بیارم 209 00:08:22,692 --> 00:08:24,059 من می تونم شما بچه ها رو اونجا ببینم؟ 210 00:08:24,127 --> 00:08:25,127 تو از ما می خواهی صبر کنیم؟ 211 00:08:25,194 --> 00:08:26,461 نه ، نمی خواهد ، من مشکلی ندارم 212 00:08:32,834 --> 00:08:35,469 یک نیمکت تو مه آقای اندرسون؟ 213 00:08:35,537 --> 00:08:36,871 مه؟ واقعا که من خبر نداشتم 214 00:08:36,938 --> 00:08:39,273 اما بعد دوباره من بریتانیایی هستم 215 00:08:41,677 --> 00:08:44,045 از اینکه دوباره می بینمت خیلی خوشحال شدم کیت 216 00:08:44,112 --> 00:08:45,979 آوردن ژاکتت خیلی فکر عالی ای بود 217 00:08:46,047 --> 00:08:49,615 آره ، من ارزش هر قرونم رو می دونم 218 00:08:49,684 --> 00:08:52,485 صبر کن من که هیچی پول ندارم 219 00:08:52,553 --> 00:08:55,755 می خواهی در مورد دستمزدت صحبت کنیم یا اینکه بی خیالش بشیم؟ 220 00:08:55,823 --> 00:08:57,223 نه 221 00:08:57,291 --> 00:08:58,958 من هم همین فکر رو می کنم 222 00:08:59,026 --> 00:09:00,760 ...یک نفر تو پرواز بعدیت هست 223 00:09:00,828 --> 00:09:02,495 نیکو لونزا ، مستشار بین المللی 224 00:09:02,563 --> 00:09:05,198 این انتصاب خاص هیچ اهمیتی نداشت 225 00:09:05,265 --> 00:09:07,766 من باید ببینمش اون تو پرواز ما از نیویورکه 226 00:09:07,834 --> 00:09:09,268 خب ، مساله ای نیست ما بهش علاقه ای نداریم 227 00:09:09,336 --> 00:09:12,304 با این وجود ، مونت کارلو کازینو ، اتاق های آنچنانی 228 00:09:12,371 --> 00:09:15,473 آقای لونزا شاید با یکی از دوستان اون شرط بندی کنه 229 00:09:15,541 --> 00:09:17,810 دوستی که اخیرا دیدیش یک زن ایتالیایی 230 00:09:17,877 --> 00:09:20,312 کسی به اسم لنا براکا 231 00:09:20,379 --> 00:09:22,347 اون یک مامور اتحاد شورویه 232 00:09:22,415 --> 00:09:23,816 ما به اثر انگشتش نیاز داریم 233 00:09:25,551 --> 00:09:27,318 چطوری این کار رو انجام بدم؟ 234 00:09:29,121 --> 00:09:31,355 خب ، من شک دارم که بتونی با آقای لونزا ترتیب یک قرار ملاقات رو بدی 235 00:09:31,423 --> 00:09:33,057 تا باهاش به کازینو بری 236 00:09:33,125 --> 00:09:36,027 پس می تونی این خانم لنا براکا رو ببینی 237 00:09:36,095 --> 00:09:38,830 این همچین آسون هم نیست 238 00:09:38,897 --> 00:09:41,365 اون در حال حاضر مجذوب یکی دیگه از مهمانداراست 239 00:09:41,433 --> 00:09:44,067 خوب 240 00:09:44,135 --> 00:09:47,003 باید بینشون نفاق بندازی 241 00:09:53,183 --> 00:09:56,250 همونطور که گفتم ، تو 21 سالته به کارت دیگه ای نیاز نداری 242 00:09:56,530 --> 00:09:59,165 اما اگر علنا گفت یه هشداری به من بده 243 00:09:59,233 --> 00:10:01,366 به نظر می رسه که این فقط کار خود منه 244 00:10:01,434 --> 00:10:04,270 اون مرد در مورد صندوق پستی تو جعبه گل نمی دونه 245 00:10:04,709 --> 00:10:07,611 فاجعه برای گل داوودی 246 00:10:07,678 --> 00:10:09,779 سفره پهن شده 247 00:10:09,847 --> 00:10:11,181 ممکنه؟ 248 00:10:11,249 --> 00:10:14,118 نمی دونستم نمی خواهید دعوت من رو قبول کنید؟ 249 00:10:14,185 --> 00:10:17,686 خوب ، اگر بتونی بهم یاد بدی من تا حالا هرگز بازی نکردم 250 00:10:17,754 --> 00:10:20,156 من بازی کردم 251 00:10:20,224 --> 00:10:23,126 من دعوت شما رو قبول می کنم 252 00:10:23,193 --> 00:10:24,793 و من خواهم برد 253 00:10:27,864 --> 00:10:29,965 دوست شما به نظر می رسه که توانائیش رو داره 254 00:10:30,033 --> 00:10:32,867 خوب ، اون می تونه رقبات کنه 255 00:10:32,935 --> 00:10:35,770 هشت توپه؟9توپه؟ بانک؟ 256 00:10:35,838 --> 00:10:37,672 انتخاب با شماست آقای لونزا 257 00:10:37,740 --> 00:10:41,709 فقط من رو نیکو صدا کنید 258 00:10:41,777 --> 00:10:43,345 259 00:10:43,412 --> 00:10:46,348 260 00:10:46,415 --> 00:10:47,649 261 00:10:47,716 --> 00:10:51,152 262 00:10:51,219 --> 00:10:54,355 263 00:10:54,422 --> 00:10:56,290 264 00:10:56,358 --> 00:10:58,659 ضربه عالی ای بود 265 00:10:58,726 --> 00:11:01,262 266 00:11:01,329 --> 00:11:02,463 عالیه 267 00:11:02,531 --> 00:11:04,464 268 00:11:04,532 --> 00:11:05,731 فکر کنم که می خواهی این یکی رو بگیری؟ 269 00:11:05,799 --> 00:11:06,832 صد البته 270 00:11:06,900 --> 00:11:08,434 271 00:11:08,502 --> 00:11:10,203 272 00:11:10,271 --> 00:11:12,372 273 00:11:14,308 --> 00:11:16,576 واضحه که دست کم گرفتم شما رو 274 00:11:16,644 --> 00:11:17,777 پس چی فکر کردی 275 00:11:17,844 --> 00:11:19,245 بیا چند تا دارت بزنیم 276 00:11:19,313 --> 00:11:20,412 بعد از اینکه یه دور دیگه زدیم 277 00:11:20,480 --> 00:11:22,214 واقعا؟ منظورم اینه که ، مشکلی نیست که 278 00:11:22,282 --> 00:11:24,749 مردم رو سر میز معطل کنیم؟ 279 00:11:24,817 --> 00:11:27,519 حق با اونه؟ من از بی مصرف بودن متنفرم 280 00:11:27,587 --> 00:11:29,216 شما حتی به من یه امتیاز هم نمی دین؟ 281 00:11:29,217 --> 00:11:31,423 متاسفم شانسی توش داشتی؟ 282 00:11:31,491 --> 00:11:32,524 283 00:11:32,592 --> 00:11:34,159 اونها رو حساب کن 284 00:11:34,227 --> 00:11:37,161 با کمال میل 285 00:11:38,797 --> 00:11:39,897 286 00:11:39,964 --> 00:11:42,966 287 00:11:44,369 --> 00:11:46,036 عصر بخیر ، قربان 288 00:11:47,906 --> 00:11:50,575 همیشه سر وقت 289 00:11:54,278 --> 00:11:57,046 شما نمی تونید مثل من باشید 290 00:11:57,114 --> 00:12:01,451 پن ام بهترین برنامه سر وقت در دنیا داره 291 00:12:01,519 --> 00:12:03,152 اون یه قطعه از داشبورده 292 00:12:03,221 --> 00:12:04,588 بدون راننده؟ 293 00:12:04,655 --> 00:12:07,390 اون سر ناهاره 294 00:12:07,458 --> 00:12:08,824 خیلی بخشنده 295 00:12:08,891 --> 00:12:10,292 من دهنده هستم 296 00:12:12,329 --> 00:12:15,598 یه پازل جدول کلمات متقاطع اینجا دارین؟ 297 00:12:15,665 --> 00:12:18,033 پنج حرف شروع شده با حرف دبلیو 298 00:12:18,101 --> 00:12:19,735 قافیه با سرود 299 00:12:22,305 --> 00:12:25,373 شما چرا از مه نمیاین بیرون کاپیتان؟ 300 00:12:37,953 --> 00:12:40,487 چطوری روی همه مردانت تسلط داری؟ 301 00:12:40,555 --> 00:12:42,889 نه ، بعضی هاشون فقط می تونن یه در باز کنن 302 00:12:42,957 --> 00:12:43,957 303 00:12:44,024 --> 00:12:45,392 304 00:12:45,460 --> 00:12:49,195 305 00:12:49,264 --> 00:12:51,131 306 00:12:51,198 --> 00:12:53,333 غورباقه های بیچاره نمی تونن حرف زنن 307 00:12:53,401 --> 00:12:55,001 بیشتر دارن اشاره می کنن 308 00:12:55,069 --> 00:12:56,236 نیکو کجاست؟ 309 00:12:56,303 --> 00:12:58,070 همزاد شرّی که داشتی کجاست؟ 310 00:12:58,138 --> 00:13:01,907 بیلیارد ، اگر از من می پرسی برای بیکارها سرش شلوغه 311 00:13:01,975 --> 00:13:03,175 حالا دارت ها 312 00:13:03,243 --> 00:13:05,444 این بازی کاملا به درد بار می خوره 313 00:13:05,512 --> 00:13:06,579 یک کلمه هم از پرنده 314 00:13:06,647 --> 00:13:10,583 بعدش کریکت؟ من برای شما 20 تا در نظر می گیرم 315 00:13:10,651 --> 00:13:11,684 سلام 316 00:13:11,752 --> 00:13:14,819 در طول پرواز تو رو خیلی ندیدم 317 00:13:14,887 --> 00:13:16,521 نه کاملا 318 00:13:16,589 --> 00:13:19,424 من از تو دارم دوری می کنم یا تو داری از من دوری می کنی؟ 319 00:13:19,492 --> 00:13:23,428 تد ، الان واقعا زمانش نیست 320 00:13:33,672 --> 00:13:34,638 متشکرم 321 00:13:34,706 --> 00:13:36,039 322 00:13:37,907 --> 00:13:39,229 323 00:13:39,309 --> 00:13:40,234 کجا می رین؟ 324 00:13:40,235 --> 00:13:42,524 نزدیک اون دیوار اگر اون چیز رو پایین بیاری 325 00:13:42,573 --> 00:13:44,574 تو روز مرخصی اینجا چه کار می کنی؟ 326 00:13:44,642 --> 00:13:46,341 فقط دارم از دردسر دوری می کنم 327 00:13:46,409 --> 00:13:47,910 دریافت پول نقد 328 00:13:47,978 --> 00:13:49,912 کجا داری کجا میرین؟ 329 00:13:49,980 --> 00:13:51,814 شماره 7 و 133 330 00:13:51,882 --> 00:13:53,749 هارلم تجارت 331 00:13:53,817 --> 00:13:55,484 داری شوخی می کنی ، آره 332 00:13:55,551 --> 00:13:57,119 من نمی تونم تو هارلم تجارت کنم 333 00:13:57,187 --> 00:13:58,888 واقعا؟ 334 00:13:58,955 --> 00:14:00,989 من در مورد سیستم ترن زیر زمینی شنیدم من می تونم راه خودم رو اون پایین پیدا کنم 335 00:14:01,056 --> 00:14:01,820 اونجا پایین نیست 336 00:14:01,821 --> 00:14:04,492 بالاست من متنفرم از اینکه ببینم همه چیزت رو از دست دادی 337 00:14:04,559 --> 00:14:06,294 338 00:14:06,361 --> 00:14:07,929 باشه ، بالا؟ 339 00:14:07,997 --> 00:14:10,098 نصف شب تو هارلم من مطمئنم که شما ترکیبی از زیبایی هستین 340 00:14:10,166 --> 00:14:11,833 این یک برخورد عالی نیست 341 00:14:11,901 --> 00:14:13,968 این دقیقا همون چیزیه که شما باید اون بالا باشین 342 00:14:14,036 --> 00:14:16,704 تد ، این مساله شخصیه 343 00:14:16,772 --> 00:14:18,505 منظورت زنانه است؟ نه 344 00:14:18,572 --> 00:14:20,573 خوب ، بعدش چی؟ من آمدم 345 00:14:20,641 --> 00:14:22,042 من نباید در روز تو هارلم باشم 346 00:14:22,110 --> 00:14:24,411 باشه 347 00:14:24,478 --> 00:14:27,047 اما واقعا نمی خواهم در موردش صحبت کنم ، افتاد الان؟ 348 00:14:27,115 --> 00:14:28,215 افتاد 349 00:14:32,753 --> 00:14:34,353 ما قبلا از پن ام لبریز شدیم 350 00:14:34,421 --> 00:14:35,988 اما نه نائب رئیس جمهور 351 00:14:36,056 --> 00:14:38,958 آره ، سنجاق یقه خوبی ، آقای هنسن 352 00:14:39,026 --> 00:14:41,127 جایزه دلداری برای مدیران پن ام 353 00:14:41,195 --> 00:14:42,394 ما گوشی می خواستیم 354 00:14:43,797 --> 00:14:44,763 فقط شوخی بود 355 00:14:44,832 --> 00:14:47,333 356 00:14:47,400 --> 00:14:48,900 متاسفم که خیلی دیر کرد 357 00:14:48,968 --> 00:14:50,401 تو وزارت نشانه خوبی نیست 358 00:14:50,469 --> 00:14:52,037 اون ویژگی های مثبت زیاد دیگه ای داره 359 00:14:52,104 --> 00:14:53,437 سرعت عمل که یکی از اونا نیست 360 00:14:53,438 --> 00:14:54,339 چقدر وقت داری؟ 361 00:14:54,406 --> 00:14:55,911 متاسفم ، من ساعت همراهم نداشتم 362 00:14:55,912 --> 00:14:57,375 چی ، تو ساعت رولکس خودت رو دستت نکردی؟ 363 00:14:57,443 --> 00:14:59,711 من فکر کردم که باهاش خوابیدی خوب ، من مال خودم رو دستم نمی کنم 364 00:14:59,778 --> 00:15:02,214 می تونستی که از بقیه بپرسی 365 00:15:02,281 --> 00:15:05,182 اون پذیرفته که به ما ملحق بشه 366 00:15:05,250 --> 00:15:08,485 متاسفم 367 00:15:08,553 --> 00:15:10,054 خیلی متاسفم 368 00:15:10,121 --> 00:15:11,688 اینجا به اندازه کافی اتاق داریم؟ 369 00:15:11,756 --> 00:15:13,190 آره ، البته 370 00:15:13,258 --> 00:15:14,458 باشه 371 00:15:16,661 --> 00:15:19,830 باشه ، من میرم من میرم که چیزها رو گرم کنم 372 00:15:19,898 --> 00:15:21,831 373 00:15:21,899 --> 00:15:24,033 وزیر ، من احمق 374 00:15:24,101 --> 00:15:25,335 نه ، این ممکنه مثل خیلی از تاجرا 375 00:15:25,402 --> 00:15:26,336 که با منشی هاشون مسافرت می کنند 376 00:15:26,403 --> 00:15:28,371 بلیط درجه یک؟ 377 00:15:28,438 --> 00:15:29,705 کت سمور؟ 378 00:15:29,773 --> 00:15:31,374 کیف های خرید؟ بدون صفحه تند نویسی 379 00:15:31,441 --> 00:15:33,743 اون منشی اش نیست معشوقه اش هست 380 00:15:33,810 --> 00:15:37,212 آره ، حدس می زنم که بیشتر منشی ها ماشین مدل بالا ندارن 381 00:15:39,850 --> 00:15:44,853 خدای من ، تو پولت رو واسه این چیزهای مزخرف دادی 382 00:15:44,920 --> 00:15:49,090 می دونی ، من هرگز تو رو تشویق نمی کنم که 383 00:15:49,157 --> 00:15:50,558 با 384 00:15:50,626 --> 00:15:54,362 اون نائب رئیس جمهوره من نمی دونم که باید باهاش حرف بزنم یا نه 385 00:15:54,430 --> 00:15:56,698 می تونه بدتر بشه تو می تونی به همسرش آبنبات بدی 386 00:15:56,766 --> 00:15:58,132 این که بد هم نیست 387 00:15:58,200 --> 00:15:59,667 همسرش از همون جائیه که بزرگ شده 388 00:15:59,735 --> 00:16:01,535 معشوقه اش جایی است که الان زندگی می کنه 389 00:16:01,603 --> 00:16:02,870 خوب 390 00:16:02,937 --> 00:16:07,107 تد ، تو صندلی سمت چپی رو می خواهی این می تونه شانست باشه 391 00:16:17,979 --> 00:16:19,714 392 00:16:19,781 --> 00:16:20,815 393 00:16:20,882 --> 00:16:22,516 من قبلا تو یک کازینو بودم 394 00:16:22,584 --> 00:16:26,354 نه تو یکی در مونت کارلو واقعا؟ بازی چی می کنی؟ 395 00:16:26,421 --> 00:16:29,357 نمی دونم ، بعضی چیزها جائیه که من پول زیادی از دست نمی دم 396 00:16:29,424 --> 00:16:31,525 در این صورت من سیستم کاملی دارم 397 00:16:31,593 --> 00:16:32,793 تو هرگز نباختی 398 00:16:32,861 --> 00:16:36,730 و تو ، به من این سیستم کاملت رو یاد می دی 399 00:16:36,797 --> 00:16:39,198 خیلی ساده است برو بیرون 400 00:16:39,266 --> 00:16:41,200 401 00:16:41,268 --> 00:16:45,204 متاسفم کیت ، تو برنامه یک تغییر جزئی وجود داره 402 00:16:45,272 --> 00:16:46,373 لورا باید اول بره 403 00:16:46,440 --> 00:16:49,375 پس تو امروز می خواهی صرفه جویی کنی 404 00:16:51,745 --> 00:16:54,079 405 00:16:59,552 --> 00:17:00,853 تو به یک مسابقه بزرگ فراخونده شدی 406 00:17:00,920 --> 00:17:03,088 عجیبه که مگی دوباره تو رو آورده 407 00:17:03,155 --> 00:17:05,490 آره ، خیلی عجیبه 408 00:17:05,557 --> 00:17:07,658 409 00:17:07,726 --> 00:17:09,894 یک تحقیر زنانه 410 00:17:09,961 --> 00:17:11,362 اون یکی رو بفرست به آشپزخانه 411 00:17:12,998 --> 00:17:17,602 لورا ، می دونم که می خواهی با گِرِگ کار درست رو انجام بدی 412 00:17:17,669 --> 00:17:19,236 413 00:17:19,304 --> 00:17:22,105 414 00:17:22,872 --> 00:17:23,632 پس از اون و وجود داره 415 00:17:23,633 --> 00:17:25,609 با داماد ایستاده خارج از یک سوئیت پنگوئن؟ 416 00:17:25,676 --> 00:17:27,744 اون خانمه به نظر می رسه که شکسته 417 00:17:27,812 --> 00:17:29,473 باید بیدارش کنیم؟ نه بابا داری چی می گی 418 00:17:29,474 --> 00:17:31,314 دومین قانون مترو هیچ وقت کسی رو بیدار نکن 419 00:17:31,382 --> 00:17:32,449 اولیش چیه؟ 420 00:17:32,517 --> 00:17:33,583 یه تاکسی بگیر 421 00:17:33,651 --> 00:17:35,752 چی گفتی کی؟ 422 00:17:35,820 --> 00:17:37,954 کریگ تو نباید بزاری که عروس روت تسلط داشته باشه 423 00:17:38,022 --> 00:17:39,923 تو باید رو عروس تسلط داشته باشی 424 00:17:39,990 --> 00:17:42,125 خیابان هفتاد و دوم گِرِگ ، به هر صورت 425 00:17:42,192 --> 00:17:44,294 ایستگاه بعدی خیابان 145ام من همون شب با کیت بودم 426 00:17:44,361 --> 00:17:45,628 من هیچ پولی نداشتم 427 00:17:45,695 --> 00:17:48,431 پس تصمیم گرفتم که حلقه ازدواجم رو گرو بزارم 428 00:17:48,498 --> 00:17:51,767 به این میگن خنجر به قلب زدن 429 00:17:51,835 --> 00:17:56,638 متشکرم ، تد خودم می دونم که فرد بدی هستم 430 00:17:56,705 --> 00:17:57,906 فقط می خواستم به خودم حالی کنم 431 00:17:57,974 --> 00:17:59,695 خوب ، باید یه چیزی می خوردی ، درسته؟ 432 00:17:59,696 --> 00:18:01,109 مطمئنم که تو اون زمان 433 00:18:01,177 --> 00:18:03,812 گروگذاشتن اون واسه یه مدت کم فکر خیلی خوبی هم بوده 434 00:18:03,879 --> 00:18:06,616 خوب ، البته تا وقتی که فهمیدم اون رو به یک نفر از هارلم فروختن 435 00:18:06,617 --> 00:18:07,882 واقعا می تونن اون کار رو انجام بدن؟ 436 00:18:07,951 --> 00:18:09,418 خوب این شیوه پرداخل قرضه دیگه 437 00:18:09,485 --> 00:18:11,419 می بینی ...حالا اونا به من نمی دن یک 438 00:18:12,787 --> 00:18:13,787 439 00:18:13,855 --> 00:18:16,223 حالا بگذریم ، بدختی اینه که گِرِگ داره میاد نیویورک 440 00:18:16,291 --> 00:18:18,993 و من می خواهم همه چیز کاملا بر وفق مراد باشه 441 00:18:19,061 --> 00:18:20,394 باید حلقه رو پس بکیرم 442 00:18:20,462 --> 00:18:21,607 اون کلمه کاملا رو نشنیده 443 00:18:21,608 --> 00:18:23,431 تا کی می خواهی خودت رو عذاب بدی؟ 444 00:18:23,498 --> 00:18:25,799 می دونم ، اما وقتی که آمد پاریس 445 00:18:25,867 --> 00:18:27,733 اون تا پاریس آمد دنبالت؟ چقدر رقت انگیز 446 00:18:27,801 --> 00:18:29,602 اسمش گِرِگه و رقت انگیز هم نیست 447 00:18:29,670 --> 00:18:31,571 بر عکس اون کاملا احساساتیه 448 00:18:31,638 --> 00:18:33,173 خوب گوش کن اون اولین اشتباهش بود 449 00:18:33,240 --> 00:18:35,775 منظورم اینه که یه نگاه به تاریخ بنداز آنتونی و کلئوپاترا 450 00:18:35,843 --> 00:18:37,743 سامسون و دلیله په په له پیو 451 00:18:37,811 --> 00:18:40,981 همه اونا توسط عشق سقوط کردند 452 00:18:41,048 --> 00:18:42,747 خوب ، اون خیلی شیرین بود 453 00:18:42,815 --> 00:18:45,351 می دونی ، اون پس انداز کرد 454 00:18:45,418 --> 00:18:48,887 حلقه رو خرید وقت درست رو پیدا کرد 455 00:18:48,955 --> 00:18:50,389 456 00:18:50,457 --> 00:18:52,591 خدایا ، من واقعا آدم وحشتناکی هستم 457 00:18:52,658 --> 00:18:54,093 458 00:18:54,160 --> 00:18:56,128 459 00:18:56,196 --> 00:18:59,998 تمام رابطه ای که داشتی به این بامزه ای بوده؟ 460 00:19:05,604 --> 00:19:07,138 461 00:19:07,206 --> 00:19:08,606 می تونم کمکتون کنم آقای هنسن؟ 462 00:19:08,673 --> 00:19:10,708 یه روکش لطف کنید 463 00:19:10,775 --> 00:19:12,477 به نظر نمی رسه بخواهد ببخشه 464 00:19:15,013 --> 00:19:17,547 متشکرم 465 00:19:28,859 --> 00:19:30,893 یک مرد خواهد بود تو پرواز بعدیت 466 00:19:30,960 --> 00:19:32,828 نیکو لونزا ، مستشار بین المللی 467 00:19:32,896 --> 00:19:35,964 آقای لونزا قمار بازی می کنه با یک دوست 468 00:19:36,033 --> 00:19:38,734 یه دوستی که اخیرا یه زن ایتالیایی رو دیده 469 00:19:38,801 --> 00:19:41,203 کسی که میاد با اسم لنا براکا 470 00:19:41,271 --> 00:19:45,107 اون یکی از مامورای شوروی هست ما به اثر انگشت اون زن احتیاج داریم 471 00:19:47,576 --> 00:19:48,843 کجا باید کفش ها رو پیدا کنم؟ 472 00:19:48,911 --> 00:19:50,978 همه بازی ها رو بلدی؟ 473 00:19:51,047 --> 00:19:52,480 خوب ، من ، اون ضرورته 474 00:19:52,548 --> 00:19:54,582 منظورم اینه که ، اون یه ساله که اونجا با یک دوست قمار می کرده 475 00:19:54,650 --> 00:19:56,984 سال پیش تو رولت 2000 دلار برنده شد 476 00:19:57,053 --> 00:19:58,719 پس فقط می تونی تصورش رو بکنی 477 00:19:58,787 --> 00:20:00,288 وقتی از من پرسید شکه شدم 478 00:20:00,356 --> 00:20:03,524 کازینوی کوته دی آزور... با شکوه 479 00:20:12,167 --> 00:20:15,169 480 00:20:16,837 --> 00:20:19,672 481 00:20:28,182 --> 00:20:29,515 482 00:20:29,583 --> 00:20:30,916 یه سواری می زنی؟ 483 00:20:35,455 --> 00:20:37,222 فکر کنم که قبلا یک بار این کار رو کرده باشم 484 00:20:37,290 --> 00:20:40,258 خوب ، شاید این یکی بهتر باشه 485 00:20:40,326 --> 00:20:43,261 دیدن اون اتفاق سخته 486 00:20:44,763 --> 00:20:49,201 مگر در مواردی که ، البته من رانندگی می کنم 487 00:20:52,437 --> 00:20:54,938 من در خدمت هستم ، کاپیتان 488 00:20:55,006 --> 00:20:57,274 489 00:20:57,342 --> 00:20:59,410 تد و دِین رو تا حالا چک کردی؟ 490 00:20:59,478 --> 00:21:02,913 فکر کنم که هنوز مجذوب اون ماشین های مسابقه ای هستن 491 00:21:02,981 --> 00:21:07,150 بچه ها و اسباب بازیهاشونن دیگه داستان عشق نامربوط 492 00:21:07,218 --> 00:21:09,552 کالت ، اونجایی 493 00:21:09,620 --> 00:21:12,222 هر کسی به خاطر یه گناه لذت بخش؟ 494 00:21:12,289 --> 00:21:13,423 چقدر لذت بخش؟ 495 00:21:13,491 --> 00:21:15,592 هفتصد فرانک 496 00:21:15,659 --> 00:21:17,727 نه گناهی مثل اون 497 00:21:17,794 --> 00:21:18,995 مسخره نکردم 498 00:21:20,864 --> 00:21:23,999 من تغذیه سالم ندارم 499 00:21:31,574 --> 00:21:33,808 من کلاهی که اون گوشه هست رو می خواهم 500 00:21:33,876 --> 00:21:36,178 و اون کیف 501 00:21:36,246 --> 00:21:37,412 کیف و کلاه 502 00:21:37,480 --> 00:21:39,580 گربه داخل کلاه تد 503 00:21:41,517 --> 00:21:43,251 وقت داری با هم حرف بزنیم؟ 504 00:21:43,318 --> 00:21:45,519 من واسه کیت نقشه هایی دارم 505 00:21:45,586 --> 00:21:47,287 در موردشون می دونه؟ 506 00:21:48,690 --> 00:21:50,691 تد ، این خوبه تو نباید معذرت خواهی کنی 507 00:21:50,759 --> 00:21:51,992 کی معذرت خواهی کرد؟ 508 00:21:52,060 --> 00:21:53,093 تو می خواستی 509 00:21:53,161 --> 00:21:54,294 تو فقط گقتی که من نباید 510 00:21:54,362 --> 00:21:55,863 به خاطر اینکه من به عهده گرفتم که تو می دونی که چی خوبه 511 00:21:55,930 --> 00:21:57,965 برای اینکه سعی کنه از تو محافظت کنه؟ 512 00:21:58,033 --> 00:21:59,733 که همیشه این چیزی نیست که تو انجام دادی ، اینطور نیست؟ 513 00:22:02,069 --> 00:22:03,435 514 00:22:03,503 --> 00:22:05,938 515 00:22:06,006 --> 00:22:07,874 من نمی تونم خودم رو توصیف کنم 516 00:22:07,941 --> 00:22:09,441 من اون مرد رو تصور کرده بودم 517 00:22:09,509 --> 00:22:12,145 قبل از اون بار تو لندن حتی با نیکو حرف هم نزده بودی 518 00:22:12,212 --> 00:22:13,479 غیرمنتظره بود 519 00:22:13,547 --> 00:22:15,181 من حتی تو اون پرواز اول هم باهاش حرف نزده بودم 520 00:22:15,248 --> 00:22:17,615 بیا در مورد پرواز صحبت کنیم 521 00:22:17,684 --> 00:22:19,818 ...من اصلا از اون طرفدارای صبحانه های 522 00:22:19,886 --> 00:22:22,854 تخم مرغ سفارشی درجه یک نیستم 523 00:22:24,422 --> 00:22:25,724 خیلی خوب 524 00:22:25,792 --> 00:22:29,327 می تونی قرارت رو با نیکو لغو کنی و از شر اون تخم مرغ ها هم خلاص میشی 525 00:22:29,395 --> 00:22:31,229 برای یک ماه یک هفته 526 00:22:31,297 --> 00:22:33,064 سه هفته و نیم 527 00:22:33,131 --> 00:22:34,665 دو و نیم و تموم 528 00:22:34,733 --> 00:22:36,067 تموم 529 00:22:36,134 --> 00:22:37,367 عالیه 530 00:22:38,135 --> 00:22:40,604 صدای تند و سریع بعد یه مقدار ضربه 531 00:22:40,672 --> 00:22:41,839 و من از زرق و برق راحت میشم 532 00:22:41,907 --> 00:22:43,040 خودت رو خسته نکن 533 00:22:43,108 --> 00:22:46,610 من ایرلندی هستم ساعت هشت بیدارت می کنم 534 00:22:46,678 --> 00:22:48,579 اون قرارته؟ 535 00:22:49,580 --> 00:22:52,548 لبخند بزن ، نیکو ارزشش رو داره 536 00:22:54,118 --> 00:22:56,720 537 00:22:59,824 --> 00:23:02,192 خیلی بده که ما یه دوربین هم نداریم 538 00:23:02,259 --> 00:23:04,227 اما ما که یکی داریم 539 00:23:06,362 --> 00:23:08,831 540 00:23:12,335 --> 00:23:14,136 541 00:23:14,204 --> 00:23:15,137 من یه دختر پیش آهنگ بودم 542 00:23:15,205 --> 00:23:16,138 آره؟ 543 00:23:16,206 --> 00:23:18,406 آماده باش که می دونی چیه؟ 544 00:23:18,474 --> 00:23:21,709 آره 545 00:23:21,777 --> 00:23:24,946 آره ، من گفتم که تو آماده ای 546 00:23:25,013 --> 00:23:28,182 برای هر چیزی به جز این که 547 00:23:28,250 --> 00:23:32,286 به من در مورد یه مردی به نام اورت هنسون بگی 548 00:23:32,354 --> 00:23:35,557 یا حرفه اش ، که 549 00:23:35,558 --> 00:23:38,759 آره ، مدیر عامل ایرلاین 550 00:23:38,826 --> 00:23:41,361 من فکر می کنم که شما از شگفت زده شدن خوشتون میاد 551 00:23:41,428 --> 00:23:42,963 تو باید یکم من رو بیشتر تو زندگیت جا بدی 552 00:23:43,030 --> 00:23:44,397 فراتر از دیدن مسابقه 553 00:23:44,465 --> 00:23:47,200 من فرض می کنم از سوی دیگه 554 00:23:47,268 --> 00:23:49,435 هی ، جینی گفتی که پولدار نیستی 555 00:23:49,503 --> 00:23:50,737 به کاری اشاره نمی کنی 556 00:23:50,805 --> 00:23:53,672 حتی با پوشیدن کت سمور تو پرواز به لندن و مونت کارلو 557 00:23:53,740 --> 00:23:54,874 مغازه های هارود 558 00:23:54,941 --> 00:23:57,342 تو مالک یه عالمه پولی؟ 559 00:23:57,410 --> 00:23:59,444 می بینی ، من همیشه مجسم می کنم 560 00:23:59,512 --> 00:24:02,648 اگر زمانی کسی چیزی در مورد زندگیت نپرسید 561 00:24:02,715 --> 00:24:06,018 هر چیزی در مورد اینکه وقتی به هم خیره شدن با چی شروع کردن 562 00:24:06,086 --> 00:24:08,187 اونا واقعا نمی خوان بدونن 563 00:24:08,255 --> 00:24:09,788 که خودت نیستی این طور نیست؟ 564 00:24:13,592 --> 00:24:16,661 565 00:24:16,728 --> 00:24:20,698 شاهکاره اون کیفیت موزه هست 566 00:24:20,766 --> 00:24:22,801 به اورت نشونش نده 567 00:24:22,868 --> 00:24:26,536 اون دوست نداره که کسی به ماشینش دست بزنه 568 00:24:26,604 --> 00:24:28,338 منظورت مثل اینه؟ 569 00:24:28,406 --> 00:24:29,706 570 00:24:29,774 --> 00:24:31,408 571 00:24:31,475 --> 00:24:34,311 می دونی ، من پرداخت می کنم 572 00:24:34,378 --> 00:24:36,680 این ، با این وجود ، کافی نیست 573 00:24:36,747 --> 00:24:37,815 نه؟ 574 00:24:37,882 --> 00:24:39,082 575 00:24:47,620 --> 00:24:49,187 هنوز اینجایی؟ 576 00:24:49,255 --> 00:24:50,622 تو نمی تونی از شر من خلاص بشی فیلیپ 577 00:24:50,689 --> 00:24:52,357 خانم کمرون ، من تکرار می کنم 578 00:24:52,425 --> 00:24:54,825 ما نمی تونیم اطلاعات مهمانانمون رو فاش کنیم 579 00:24:54,893 --> 00:24:56,260 من نمی تونم آماده بشم که برم کازینو 580 00:24:56,328 --> 00:24:58,662 اگر من ندونم که ماشین آقای لونزا کی می رسه 581 00:24:58,730 --> 00:25:00,398 شاید تو باید ازش بپرسی 582 00:25:00,465 --> 00:25:02,266 فیلیپ ، این یک سورپرایزه 583 00:25:02,334 --> 00:25:03,834 اون نمی دونه که من تو این پرواز هستم 584 00:25:03,902 --> 00:25:05,436 من مطمئنم که اون نمی دونه 585 00:25:06,738 --> 00:25:08,872 اشک؟ها؟ کمکی می کنه؟ 586 00:25:08,940 --> 00:25:10,706 چونکه می تونم اون کار رو انجام بدم 587 00:25:10,774 --> 00:25:13,443 لطفا ، نه ، نکن کریستوف؟کریستوف؟ 588 00:25:14,878 --> 00:25:18,014 چه زمانی آقای لونزا 589 00:25:18,082 --> 00:25:20,417 به اون ماشین نیاز داره ساعت 12 590 00:25:20,484 --> 00:25:22,952 الان ، لطفا می تونی فرانسوی صحبت کنی؟ 591 00:25:23,020 --> 00:25:24,087 هشت صبح 592 00:25:24,155 --> 00:25:25,555 تا کنون در مورد چی صحبت می کردین؟ 593 00:25:25,622 --> 00:25:28,123 فیلیپ مرسی ، مرسی ...من هستم 594 00:25:28,191 --> 00:25:31,360 ساعت که هفت و ربعه خیلی ممنونم 595 00:25:32,495 --> 00:25:33,695 خوب ، خیلی ممنون ، کیت 596 00:25:33,763 --> 00:25:35,464 تو فقط من رو اینجا تنها گذاشتی که با خودم هم صحبت بشم 597 00:25:35,532 --> 00:25:37,266 مثل یه دیوانه ، مثل روز روشنه 598 00:25:37,333 --> 00:25:39,701 لورا ، لورا ، تمرکز کن می تونی؟ 599 00:25:39,769 --> 00:25:40,902 من ساعت 12 نیستم 600 00:25:40,970 --> 00:25:43,304 چقدر روش شرط بستی؟ 601 00:25:45,307 --> 00:25:47,741 همانطور که می تونید ببینید ، آقای بودین 602 00:25:47,809 --> 00:25:49,377 من رسید شما رو دارم 603 00:25:49,445 --> 00:25:51,011 من رو مرد تیرانداز صدا کن 604 00:25:51,080 --> 00:25:53,481 مرد تیرانداز؟ 605 00:25:53,549 --> 00:25:56,317 بی خیال بیا دیگه ازش خجالت نکش 606 00:25:56,385 --> 00:25:58,351 مرد تیرانداز مرد تیرانداز 607 00:25:58,419 --> 00:26:00,353 مرد تیرانداز مرد تیرانداز 608 00:26:00,421 --> 00:26:01,354 مرد تیرانداز مرد تیرانداز 609 00:26:01,422 --> 00:26:03,790 اینجاست متشکرم 610 00:26:03,857 --> 00:26:06,960 همانطور که دارم حرف می زنم دارم آماده میشم که بهت پیشنهاد 50 دلار بدم 611 00:26:07,027 --> 00:26:08,295 بیشتر از اون چیزی که برای حلقه پرداخت کردی 612 00:26:08,362 --> 00:26:11,331 پودینگ خوشمزه ایست 613 00:26:11,399 --> 00:26:13,900 مسیر دو ، کنار بی پودینگ خوشمزه 614 00:26:13,968 --> 00:26:16,902 ضربات سفید پوستا خیلی یکنواخته شما باید جا پا درست کنین 615 00:26:16,970 --> 00:26:20,072 تو قطعا این کار رو می کنی ای کاش دیده بودمش که داره با مولیگان می پره 616 00:26:20,140 --> 00:26:22,108 متاسفم ، آقای بودین 617 00:26:22,175 --> 00:26:23,242 مرد تیرانداز 618 00:26:23,310 --> 00:26:25,411 مرد تیر انداز تو به حساب پودینگ خوشمزه رسیدی؟ 619 00:26:25,479 --> 00:26:28,747 آره ، درسته من به حساب ، اون پودینگ رسیدم 620 00:26:28,815 --> 00:26:32,617 اما من آنچه که واقعا واقعا می خواهم بگم که حلقه 621 00:26:32,684 --> 00:26:33,751 حلقه واسه فروش نبود 622 00:26:33,819 --> 00:26:34,952 ببخشید؟ 623 00:26:35,020 --> 00:26:37,122 یه مردی یه حلقه خرید اون فقط تجارت کرد 624 00:26:37,189 --> 00:26:39,591 625 00:26:39,658 --> 00:26:42,727 خوب ، تجارت نه جرمه و نه خلاف قانون 626 00:26:42,794 --> 00:26:44,129 زن و شوهر فوق العاده 627 00:26:44,196 --> 00:26:46,763 من به اون اندازه امروز نیستم ولی می تونم 628 00:26:46,831 --> 00:26:47,998 راهی نداره 629 00:26:48,065 --> 00:26:51,168 خوب من حدس می زنم که مهم نیست 630 00:26:51,236 --> 00:26:52,902 تد ، ساکت باش 631 00:26:52,970 --> 00:26:54,738 مرد تیرانداز از حسنات تو بهره می گیره 632 00:26:54,805 --> 00:26:56,940 بضعی ها ممکنه که اون رو درخواست و تقاضا بنامن 633 00:26:57,008 --> 00:26:59,309 اما اگر اون روش حس کردنشه من خیلی 634 00:26:59,377 --> 00:27:02,112 متاسفم خانم جوان معامله انجام شده 635 00:27:02,179 --> 00:27:04,813 من نمی تونم حلقه رو بدم 636 00:27:05,815 --> 00:27:07,650 با تمام انصاف 637 00:27:07,717 --> 00:27:11,120 شما ، شما گفتید که از پودینگ خوشتون میاد 638 00:27:11,188 --> 00:27:12,855 قطار شماره دو مرکز شهر نزدیک میشود 639 00:27:12,922 --> 00:27:14,089 چی؟ 640 00:27:14,158 --> 00:27:15,858 قطار شماره دو مرکز شهر نزدیک میشه 641 00:27:15,925 --> 00:27:18,127 هی ، هی ، هی 642 00:27:18,194 --> 00:27:20,462 هی ، صبر کن ، بی خیال شو مشکلت چیه؟ 643 00:27:20,530 --> 00:27:23,465 تو تو ، من رو غصب کردی 644 00:27:23,533 --> 00:27:24,633 من تو رو غصب کردم؟؟ 645 00:27:24,700 --> 00:27:27,369 من این نزدیکیا بودم که حلقه رو پس بگیرم 646 00:27:27,436 --> 00:27:29,371 تو این نزدیکیا بودی تا با من بازی کنی 647 00:27:29,438 --> 00:27:30,872 در مورد پول نیست 648 00:27:30,939 --> 00:27:32,507 من فقط می خواهم چیزی که بین من و گِرِگ بوده برگردونمش 649 00:27:32,575 --> 00:27:35,309 پس اون می تونه ادامه بده خوب من هم می تونم ادامه بدم 650 00:27:35,377 --> 00:27:36,977 و تو باعث شدی همه چیز خراب بشه 651 00:27:37,045 --> 00:27:40,714 ...تو تو یک آدم منفوری 652 00:27:40,782 --> 00:27:42,549 من فکر می کنم که تو یک آدم منفور بودی 653 00:27:43,851 --> 00:27:46,953 باشه ، حتما برو گورتو گم کن 654 00:27:47,021 --> 00:27:48,855 کجا داری می ری؟ 655 00:27:48,923 --> 00:27:50,891 اولین قانون مترو تد 656 00:27:50,958 --> 00:27:54,327 تاکسی ، تاکسی 657 00:27:55,930 --> 00:27:58,630 کجا رو داری بری؟ 658 00:27:58,699 --> 00:27:59,899 گشت و گذار 659 00:27:59,966 --> 00:28:02,601 نمی خواهم بدونم 660 00:28:02,669 --> 00:28:05,370 داری اشتباه میری ها؟ ازت متنفرم 661 00:28:05,438 --> 00:28:07,673 می تونید پرواز کنید 662 00:28:07,741 --> 00:28:08,874 663 00:28:08,942 --> 00:28:11,276 664 00:28:12,378 --> 00:28:15,080 کلیدها ، کلیدها 665 00:28:15,147 --> 00:28:16,614 نه 666 00:28:19,585 --> 00:28:22,553 667 00:28:33,064 --> 00:28:36,233 هی ، هی ، تو 668 00:28:36,300 --> 00:28:39,203 آقای هنسون کاپیتان لوری؟ 669 00:28:39,270 --> 00:28:41,939 شما یونیفرم ندارید کاپیتان 670 00:28:42,006 --> 00:28:44,074 این پایین چکار می کنی؟ 671 00:28:44,142 --> 00:28:46,675 فقط دارم یک ماشین رو واسه یه دوست تحویل می گیرم 672 00:28:46,744 --> 00:28:49,278 و ، من ، متوجه این زیبایی شدم ، شما؟ 673 00:28:49,346 --> 00:28:50,679 خوب ، این زیبایی متعلق به منه 674 00:28:50,748 --> 00:28:52,548 آره؟ از اینکه صدایم رو بالا بردم متاسفم 675 00:28:52,616 --> 00:28:53,950 من نمی دونم کی اونجا کاری کرده 676 00:28:54,017 --> 00:28:55,785 نه ، من شما رو سرزنش نمی کنم سرزنشتون نمی کنم 677 00:28:55,853 --> 00:28:58,354 این در ها فلزی ، آره؟ 678 00:28:58,421 --> 00:28:59,588 دست شما ، کاپیتان 679 00:28:59,656 --> 00:29:01,523 توشبیه به منی ، آره؟ 680 00:29:01,591 --> 00:29:03,558 دستان چربتون رو از ماشین من بکشین کنار 681 00:29:03,626 --> 00:29:06,427 مثل جهنم عذاب آوره ، آره؟ 682 00:29:06,495 --> 00:29:08,096 683 00:29:08,164 --> 00:29:09,765 684 00:29:09,832 --> 00:29:12,000 685 00:29:12,068 --> 00:29:15,036 آره ، من دوست دارم دوست دارم واسه یه دور بگیرمش 686 00:29:15,104 --> 00:29:17,605 خوب ، می تونید 687 00:29:17,673 --> 00:29:18,906 فردا 688 00:29:18,974 --> 00:29:21,976 689 00:29:34,421 --> 00:29:35,354 جینی 690 00:29:35,422 --> 00:29:37,157 دِین 691 00:29:37,224 --> 00:29:39,125 کلید از صندلی جلویی 692 00:29:39,193 --> 00:29:41,895 کلید از زیر صندلی جلویی 693 00:29:41,962 --> 00:29:43,362 اجازه می دی 694 00:29:44,598 --> 00:29:47,633 چطوری پیداش کردی؟ 695 00:29:47,701 --> 00:29:50,769 خوب ، بهت که گفتم من دقتم بالاست 696 00:29:52,705 --> 00:29:54,006 کی پیداش کردی؟ 697 00:29:54,073 --> 00:29:55,808 قبل از اینکه اورت بتونه 698 00:29:55,875 --> 00:29:57,575 می دونی ، حق با تو بود 699 00:29:57,643 --> 00:30:01,379 اون دوست نداره که مردم به ماشینش دست بزنن 700 00:30:01,447 --> 00:30:03,849 701 00:30:08,192 --> 00:30:11,027 702 00:30:16,900 --> 00:30:18,233 703 00:30:25,175 --> 00:30:28,043 به نظر می رسه که برای یک شب تو شهر آماده ای 704 00:30:29,745 --> 00:30:32,080 تو هم همینطور 705 00:30:32,148 --> 00:30:34,382 تمام لباسات رو بپوش و جایی نرو 706 00:30:34,449 --> 00:30:36,284 ماشین دوستم از زیبایی افتاده 707 00:30:36,351 --> 00:30:39,654 خوب ، و اون تقصیر مونت کارلو نیست 708 00:30:39,722 --> 00:30:42,322 709 00:30:44,159 --> 00:30:47,161 710 00:30:51,966 --> 00:30:54,968 711 00:31:11,051 --> 00:31:12,585 من متاسفم عزیزم 712 00:31:12,652 --> 00:31:14,614 ماشین ها ، تاکسی ، توریست ها همه جا 713 00:31:14,615 --> 00:31:17,189 یا آمریکایی که نمی تونه اسامی خیابان ها رو بخونه 714 00:31:17,256 --> 00:31:18,423 بریم یه نوشیدنی بخوریم 715 00:31:18,490 --> 00:31:19,925 این باید لنا باشه 716 00:31:19,992 --> 00:31:23,695 دیگه نیکو که هست من در مورد شما خیلی شنیدم 717 00:31:23,763 --> 00:31:24,963 و من هم در مورد شما خیلی شندیم 718 00:31:25,031 --> 00:31:27,132 این کیت از نیویورک 719 00:31:27,200 --> 00:31:28,900 من عاشق منهتن هستم 720 00:31:28,968 --> 00:31:30,667 فروشگاهها به همون خوبی رُم هست 721 00:31:30,736 --> 00:31:34,872 لنا ، از دیدنت خیلی خوشحال شدم متاسفم ، ترافیک بود؟ 722 00:31:34,940 --> 00:31:38,075 همه چیز خوبه ، ممنون رِمی ، این تنها شامپاین ماست؟ 723 00:31:38,143 --> 00:31:40,845 چاردونی نیست؟ اونجا مسقط؟ 724 00:31:40,912 --> 00:31:43,714 ظاهرا اونا اجازه می دن به هر کسی این روزا 725 00:31:43,782 --> 00:31:46,482 من فکر می کنم که باید چند تا شامپاین بگیریم همین خوبه 726 00:31:46,550 --> 00:31:48,985 من فکر می کنم که حق با لنا باشه 727 00:31:49,053 --> 00:31:50,787 من عاشق شراب هستم 728 00:31:52,289 --> 00:31:54,224 چاردونی بی رنگ؟ 729 00:31:54,291 --> 00:31:57,227 من ترجیح می دم قرمز باشه 730 00:31:57,294 --> 00:32:00,997 لنا ، متاسفم من می تونم بعضی وقت ها به این بدی باشم 731 00:32:01,065 --> 00:32:04,133 نه ، نه ، این رو نگو آب داغ آلودگی رو تنظیم می کنه 732 00:32:04,200 --> 00:32:06,034 من یک باشگاه سودا دارم 733 00:32:06,102 --> 00:32:09,604 این ، این یک هدیه از خدایانه مثل یک پاک کن 734 00:32:09,672 --> 00:32:13,142 ما در تمام مدت از اون برای مسافرانمان استفاده می کنیم 735 00:32:13,209 --> 00:32:16,444 من نماینده پن ام هستم 736 00:32:16,512 --> 00:32:18,579 737 00:32:18,647 --> 00:32:20,982 اگر نتونم اونها رو شبیه به یه برند تازه تاسیس بسازم 738 00:32:21,049 --> 00:32:22,817 بهت یه جفت جدید میدم 739 00:32:22,885 --> 00:32:24,051 از نیویورک 740 00:32:24,119 --> 00:32:26,420 لطفا بزار برات درستش کنم 741 00:32:26,488 --> 00:32:28,656 منزجر کننده است 742 00:32:39,700 --> 00:32:41,768 ببخشید ، متصدی بار؟ 743 00:32:41,836 --> 00:32:44,337 بله قربان ، می تونم کمکتون کنم 744 00:32:44,405 --> 00:32:47,607 من یک لیوان از یه چیز قرمز می خواهم فکر کنم 745 00:32:47,675 --> 00:32:50,876 شاید یکی مال سال 57 حال شما رو جا بیاره 746 00:32:50,944 --> 00:32:53,578 این یک بوردو عالیه قربان 747 00:32:53,646 --> 00:32:56,315 و همچنین به جای داشتن یه لیوان 748 00:32:56,382 --> 00:32:59,351 بهتره یه بطری داشته باشید 749 00:32:59,419 --> 00:33:00,885 اگر بتونی به من ملحق بشی 750 00:33:00,953 --> 00:33:03,922 751 00:33:03,989 --> 00:33:08,193 من فکر می کنم بتونم این بطری رو نگهدارم ...به عنوان 752 00:33:08,260 --> 00:33:09,961 بهش چی می گین؟ 753 00:33:10,029 --> 00:33:12,698 هدیه یادگاری؟ یادگاری؟ 754 00:33:12,765 --> 00:33:14,598 جفتش 755 00:33:14,666 --> 00:33:16,467 اون یک تصادف بود 756 00:33:16,535 --> 00:33:19,070 تصادف ، برکت ، خوشبختی 757 00:33:19,138 --> 00:33:21,772 می دونی چیه؟ فکر کنم رِمی از ما تشکر کنه 758 00:33:21,841 --> 00:33:23,374 متشکرم 759 00:33:23,442 --> 00:33:24,542 از اولش می تونستم بیبنم 760 00:33:24,609 --> 00:33:26,110 یه مسابقه خوب نبود 761 00:33:26,178 --> 00:33:27,312 تو باید ببینیش 762 00:33:27,379 --> 00:33:28,947 خوب ، در مورد مردم خوب می تونم تشخیص بدم 763 00:33:29,014 --> 00:33:30,113 764 00:33:30,181 --> 00:33:34,651 765 00:33:34,719 --> 00:33:36,253 766 00:33:36,321 --> 00:33:40,023 نه ، اون هرگز 11 نمی خواست 767 00:33:40,091 --> 00:33:41,291 غیر ممکن نیست 768 00:33:41,359 --> 00:33:43,426 اون نمی تونه برجستش کنه نمی تونه ببوسه 769 00:33:43,494 --> 00:33:46,830 هیچ چیزی بدتر از یک بوسیدن بد نیست 770 00:33:47,797 --> 00:33:49,966 می خواهی رو هیچ کدوم از اون مردا شرط نبندی 771 00:33:50,033 --> 00:33:52,502 تا حالا در مقابل یه دختر بازی کردی؟ 772 00:33:53,170 --> 00:33:55,437 باید شرط ببندم 773 00:33:55,505 --> 00:34:00,076 774 00:34:00,143 --> 00:34:05,146 775 00:34:05,214 --> 00:34:08,483 776 00:34:08,550 --> 00:34:15,757 777 00:34:15,824 --> 00:34:20,727 778 00:34:20,795 --> 00:34:25,165 779 00:34:33,263 --> 00:34:35,863 780 00:34:45,289 --> 00:34:46,789 781 00:34:48,877 --> 00:34:51,379 چی می خواهی واسش؟ 782 00:34:51,447 --> 00:34:52,647 بیشتر 783 00:34:52,715 --> 00:34:55,583 قدرت در طول زمان و فضا دیگه پول ندارم 784 00:34:55,651 --> 00:34:58,319 ده فرانک 785 00:34:58,387 --> 00:35:00,755 خوب ، در این صورت من 786 00:35:02,156 --> 00:35:04,057 حلقه ازدواجم 787 00:35:04,125 --> 00:35:07,294 تو ده فرانک دیگه نداری؟ من واسه صلح جهانی آمدم 788 00:35:07,362 --> 00:35:08,862 تو در تمام مدت این رو داشتی؟ 789 00:35:08,929 --> 00:35:11,898 سعی کردم که توجهت رو جلب کنم تمام این مدت؟ 790 00:35:11,909 --> 00:35:14,312 عاشق پیشه دنبال یه لحظه مناسب می گرده تا حلقه رو به دختره بده 791 00:35:16,700 --> 00:35:18,067 792 00:35:18,087 --> 00:35:19,847 اون باید بدترین چیزی باشه 793 00:35:19,848 --> 00:35:21,655 من تا حالا گفتم 794 00:35:21,723 --> 00:35:25,326 شاید من یک آدم نفرت انگیز باشم 795 00:35:25,394 --> 00:35:27,895 بعضی وقت ها کم فکر هستم 796 00:35:31,333 --> 00:35:34,701 وارد شدن بهش خیلی آسون بود 797 00:35:34,768 --> 00:35:36,903 دسته های گل لباس های عروس 798 00:35:36,971 --> 00:35:40,073 بیرون رفتن؟ 799 00:35:40,141 --> 00:35:42,242 اون قسمتش رو من واقعا شلوغ کردم 800 00:35:42,310 --> 00:35:44,377 801 00:35:44,445 --> 00:35:49,081 این تعلیق تموم شده تو کامل نیستی 802 00:35:53,453 --> 00:35:55,387 چطوری با مرد تیرانداز به اون صورت صحبت می کنی؟ 803 00:35:55,455 --> 00:35:56,955 804 00:35:57,023 --> 00:35:58,457 چیزی که با موسیقی 805 00:35:58,525 --> 00:36:00,759 تو با پای راست شروع می کنی 806 00:36:00,827 --> 00:36:06,265 که در این صورت ، بود چه موقع داریش؟ 807 00:36:07,533 --> 00:36:10,635 خدای من ، ساعت رولکس؟ 808 00:36:14,173 --> 00:36:15,773 809 00:36:15,841 --> 00:36:18,843 810 00:36:20,879 --> 00:36:23,514 متشکرم از اینکه پن ام را انتخاب کردین شب بخیر 811 00:36:23,581 --> 00:36:25,415 خداحافظ 812 00:36:25,483 --> 00:36:27,117 خانم ها کاپیتان 813 00:36:29,154 --> 00:36:30,220 خوب شد که به نیویورک برگشتیم 814 00:36:30,288 --> 00:36:32,856 آره 815 00:36:32,923 --> 00:36:34,090 چیزی از دست دادی؟ 816 00:36:34,159 --> 00:36:36,726 فکر می کنم که یه قوطی آسپیرین داشتم 817 00:36:36,794 --> 00:36:39,362 مونت کارلو همیشه بهترین قسمت جشن 818 00:36:39,429 --> 00:36:42,165 بهترین چیزها 819 00:36:42,232 --> 00:36:44,534 ارتباطات بالا ، شاید 820 00:36:44,601 --> 00:36:47,036 همیشه عاشق راه رفتن خودم هستم 821 00:36:47,103 --> 00:36:49,872 همچنین بعضی وقت ها 822 00:36:49,939 --> 00:36:51,340 بهتره یه تور داشته باشیم 823 00:36:51,408 --> 00:36:53,008 حالا جالبیش چی بود؟ 824 00:36:53,076 --> 00:36:57,111 کاپیتان ، اونجایید من فکر می کنم که ما شما رو از دست دادیم 825 00:36:57,180 --> 00:36:58,380 من از این راه دور تو رو داشتم 826 00:36:58,447 --> 00:36:59,881 شما باید به خودتون استراحت بدین 827 00:36:59,948 --> 00:37:02,817 اگر به چیزی احتیاج داشتین 828 00:37:02,885 --> 00:37:04,152 از داخل 829 00:37:04,220 --> 00:37:05,487 ...آره ، و 830 00:37:05,555 --> 00:37:08,490 اگر به چیزی احتیاج داشتین از ارتفاع 35000پایی 831 00:37:08,658 --> 00:37:09,528 باشه 832 00:37:09,529 --> 00:37:12,193 بهتره که یکی از اینها رو داشته باشید 833 00:37:12,260 --> 00:37:15,262 آره ، من هم موافقم 834 00:37:15,330 --> 00:37:16,863 متشکرم 835 00:37:16,931 --> 00:37:18,399 قابلی نداره 836 00:37:43,844 --> 00:37:44,912 همینجا بمون 837 00:37:44,937 --> 00:37:47,371 تا چند دقیقه دیگه میام بله خانم 838 00:37:47,439 --> 00:37:50,408 839 00:37:56,315 --> 00:37:58,982 840 00:37:59,050 --> 00:38:02,485 841 00:38:02,553 --> 00:38:05,355 842 00:38:05,423 --> 00:38:09,793 843 00:38:09,861 --> 00:38:12,796 844 00:38:12,864 --> 00:38:15,898 845 00:38:15,966 --> 00:38:19,869 846 00:38:21,481 --> 00:38:23,281 برای من؟ خوب ، این حداقل چیزی که می تونم انجام بدم 847 00:38:23,350 --> 00:38:24,583 ظاهرا بهت پرداخت نکردیم 848 00:38:24,651 --> 00:38:27,353 درباره آقای اندرسون چیزی نمی تونی بگی 849 00:38:27,420 --> 00:38:29,254 لنا دوست داشتنی من 850 00:38:29,322 --> 00:38:31,389 آخرین چیزی که من دیدم اون موهای بلوند داشت 851 00:38:31,457 --> 00:38:32,590 اشاره ای به گدانسک نکرد؟ 852 00:38:32,658 --> 00:38:33,891 لهستان؟ 853 00:38:33,959 --> 00:38:36,394 سایت مسابقات شمشیرزنی قهرمانی امسال 854 00:38:36,462 --> 00:38:38,295 پوشش عالی برای یک جاسوس قراردادی 855 00:38:38,364 --> 00:38:41,131 من کاملا مطمئنم که لنا آماده رفتن به مدرسه شمشیربازی هست 856 00:38:41,199 --> 00:38:42,600 اثر انگشت می تونه مفید باشه 857 00:38:42,668 --> 00:38:44,802 ما قادر به تنظیم کردن بر روی نه نام مستعار هستیم 858 00:38:44,870 --> 00:38:46,470 اون تو این دوسال ازش استفاده می کرده 859 00:38:46,537 --> 00:38:48,204 کارت خوب بود 860 00:38:48,272 --> 00:38:49,506 یه هشت ساله هم می تونست این رو انجام بده 861 00:38:49,574 --> 00:38:53,042 یه دعوت نامه به یک کازینو دریافت نکردی؟ 862 00:38:55,713 --> 00:38:58,382 مرد خوبیه 863 00:38:58,449 --> 00:39:00,350 هر چیزی که از من گرفتی می گیرم 864 00:39:00,418 --> 00:39:01,684 865 00:39:01,752 --> 00:39:03,786 866 00:39:03,854 --> 00:39:06,522 867 00:39:06,590 --> 00:39:09,291 868 00:39:09,359 --> 00:39:11,927 869 00:39:11,995 --> 00:39:15,364 هی ، می تونی اینها رو درست اینجا تو خیابون بگیری 870 00:39:15,432 --> 00:39:16,832 تو عاشق نیویورکی 871 00:39:16,900 --> 00:39:20,134 چطور بود بیمه ، رسمی؟ 872 00:39:20,202 --> 00:39:23,705 مامور ما اونها رو مامور صدا می کنیم 873 00:39:23,773 --> 00:39:26,474 من ، من نمی تونستم از اونجا به سرعت خارج بشم 874 00:39:26,542 --> 00:39:29,277 875 00:39:29,344 --> 00:39:31,579 876 00:39:31,647 --> 00:39:33,047 پس کجا بریم؟ 877 00:39:33,115 --> 00:39:34,180 فقط پایین خیابون 878 00:39:34,248 --> 00:39:35,348 شرط می بندم که می تونیم چند تا مرد پیدا کنیم 879 00:39:35,417 --> 00:39:38,552 چه کسی یه دور در مقابل یه دختر بازی نکرده 880 00:39:38,620 --> 00:39:40,453 من شرط می بندم 881 00:39:40,521 --> 00:39:48,962 882 00:39:49,060 --> 00:39:51,160 کاری از تیم ترجمه پیک دانلود peykedanlod.in