1
00:00:00,665 --> 00:00:02,485
انچه گذشت
2
00:00:02,664 --> 00:00:04,764
چرا از مه بیرون نمیاین
کاپیتان؟
3
00:00:05,162 --> 00:00:07,962
ما اونجا اظهاریه داریم؟
بله ، البته
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,850
اون نائب رئیس جمهوره
من نقشه ای برای صحبت با اون ندارم
5
00:00:10,967 --> 00:00:13,867
بریم یه سواری بزنیم؟
فکر می کنم که قبلا یه بار اینکار رو کرده باشم
6
00:00:14,131 --> 00:00:16,731
یه مردی تو پرواز بعدیت خواهد بود
نیکو لونزا
7
00:00:16,755 --> 00:00:18,575
ما به اثر انگشتش نیاز داریم
8
00:00:19,416 --> 00:00:20,916
بعد از تو
ببخشید؟
9
00:00:20,998 --> 00:00:23,198
می خواهم بدونم که نشانت امروزه
چطور به کارت میاد
10
00:00:23,264 --> 00:00:25,459
خانم رایدن
من می تونم گفتگوی خودمون رو ادامه بدم
11
00:00:25,460 --> 00:00:27,464
با سرپرست شما
بعد از بازگشتش
12
00:00:27,552 --> 00:00:28,620
این رو داشته باش
13
00:00:28,621 --> 00:00:31,052
دیگه نباید این دور و برا پیدات بشه
از این به بعد
14
00:00:31,580 --> 00:00:33,400
15
00:00:33,854 --> 00:00:36,517
16
00:00:36,518 --> 00:00:39,422
17
00:00:39,577 --> 00:00:43,948
18
00:00:44,001 --> 00:00:45,080
پس تو چی گفتی؟
19
00:00:45,115 --> 00:00:47,166
20
00:00:48,326 --> 00:00:50,194
من یکی از کالاهای پن ام هستم؟
21
00:00:50,228 --> 00:00:52,062
کفش ها و جورابهام هم همینطور؟
22
00:00:52,097 --> 00:00:54,431
خیلی راحت
باید بگم آره
23
00:00:54,466 --> 00:00:55,733
خوب ، باید یه جفت واسه خودم بخرم
24
00:00:55,767 --> 00:00:59,670
جوراب مردانه
راهی به قلب یه زن
25
00:00:59,704 --> 00:01:02,573
26
00:01:02,607 --> 00:01:04,975
وعده تفریح نه چندان در ریو؟
27
00:01:05,009 --> 00:01:06,827
من باید چی بپوشم؟
28
00:01:06,861 --> 00:01:09,279
29
00:01:09,297 --> 00:01:15,619
من چی ، اون احمقه
خانم هاومایر ، من معذرت می خواهم
30
00:01:15,653 --> 00:01:18,489
من یکم سبک سر شده بودم
احمقانه بود
31
00:01:18,523 --> 00:01:20,424
و با هزینه من
32
00:01:20,458 --> 00:01:23,460
با هزینه خطوط هوایی پن ام
در سراسر دنیا
33
00:01:23,495 --> 00:01:26,796
چطور می تونم به پن ام صدمه بزنم؟
...توانایی من به طور موثر
34
00:01:26,811 --> 00:01:29,629
بی خیال
حق با تو بود
35
00:01:29,680 --> 00:01:31,329
من اشتباه کردم
36
00:01:31,330 --> 00:01:33,649
هرگز دوباره انجامش نمی دم
37
00:01:33,651 --> 00:01:36,153
به عنوان یکی از چندین تخلف
38
00:01:36,187 --> 00:01:39,156
فایل شما واسه مدیر کل
ارسال خواهد شد
39
00:01:39,174 --> 00:01:42,559
ببخشید
داری با من جنگ راه میندازی؟
40
00:01:42,720 --> 00:01:44,154
...موضوع اینه که الان تحت بررسی است
41
00:01:44,188 --> 00:01:48,058
لطفا ، من تمام زندگیم رو
اینجا کار کردم
42
00:01:48,092 --> 00:01:53,363
و تا زمانی که یه مامور تصمیمش رو بگیره
آره ، زمین گیر شدی
43
00:01:53,397 --> 00:01:55,065
ولی من یه پرواز تا دو ساعت دیگه به برزیل دارم
44
00:01:55,099 --> 00:01:56,299
ما یک جایگزین پیدا می کنیم
45
00:01:56,333 --> 00:01:59,636
کی می تونه پرتغالی صحبت کنه؟
46
00:02:03,841 --> 00:02:05,642
مگی
47
00:02:05,676 --> 00:02:07,544
مگی ، مواظب باش
48
00:02:07,578 --> 00:02:08,778
تو تقریبا افتاده بودی
49
00:02:08,813 --> 00:02:10,413
آره ، چیز جدیدی نیست
50
00:02:10,448 --> 00:02:12,449
هی ، من تو خونه آزمایشت می کنم
51
00:02:12,483 --> 00:02:13,917
شما از پرواز ریو خط خوردید
52
00:02:14,679 --> 00:02:16,763
نه ، هنوز نه
خانم اولکات گفت که من می تونم همچنان
53
00:02:16,815 --> 00:02:19,082
با تو نبودم مگی
کیت منظورمه
54
00:02:19,117 --> 00:02:21,869
من؟ چرا؟
55
00:02:21,920 --> 00:02:25,005
ستاد نمی تونه واکسن آبله تو
را پیدا کند
56
00:02:25,089 --> 00:02:27,491
می خواهی جای زخم رو ببینی؟
57
00:02:27,525 --> 00:02:29,042
اونا شک دارن که مشکل
از طرف خودشون باشه
58
00:02:29,093 --> 00:02:30,794
اما اونا همچنان نمی تونن بهت اجازه پرواز بدن
تا زمانی که بتونن مشکل رو پیدا کنن
59
00:02:30,812 --> 00:02:33,764
می تونه یه چیز خوب باشه
اربابت صدات زد
60
00:02:33,798 --> 00:02:35,549
تو خونه شما یه لوله ترکیده
61
00:02:35,583 --> 00:02:37,668
یه اسم باقی گذاشته؟
62
00:02:37,702 --> 00:02:39,269
یه ریچارد نامی
63
00:02:39,287 --> 00:02:40,204
64
00:02:40,238 --> 00:02:41,922
همراه عکاس چیه؟
65
00:02:41,924 --> 00:02:43,240
مجله لایف (زندگی
66
00:02:43,274 --> 00:02:45,509
اونها یه قطعه از پروفایل آپریل
رو دنبال می کنن
67
00:02:45,543 --> 00:02:47,444
روزی از زندگی مهمانداران
خطوط هوایی پن ام
68
00:02:47,478 --> 00:02:48,896
واقعا؟
یکی از کارکنان ما؟
69
00:02:48,930 --> 00:02:50,330
بیش از حد هیجان زده نشو
70
00:02:50,365 --> 00:02:52,182
اون فقط به خاطر لورا اینجاست
71
00:02:52,217 --> 00:02:54,251
تا 10 دقیقه دیگه باید
جلوش ظاهر بشی
72
00:02:54,285 --> 00:02:57,688
قدرت ها فقط امروز صبح
سورپرایز کامل هستند
73
00:02:57,722 --> 00:02:59,556
و من با لوله کش معامله نمی کنم
74
00:02:59,591 --> 00:03:00,557
75
00:03:00,591 --> 00:03:01,692
از خواهرم مراقبت کن
76
00:03:01,726 --> 00:03:04,928
نگران نباش
من از کنارش تکون نمی خورم
77
00:03:04,996 --> 00:03:06,396
ارائه ای دیگر از تیم ترجمه پیک دانلود
78
00:03:06,431 --> 00:03:09,433
peykedanlod.in
79
00:03:09,467 --> 00:03:13,370
ترجمه و زیرنویس از میلاد محمدی
milad_mohammady@hotmail.com
80
00:03:15,191 --> 00:03:17,559
خانم بروس ، آبجو زنجفیلی بیشتر؟
81
00:03:17,594 --> 00:03:20,262
آره ، اما الان با کمی
بوربن باشه
82
00:03:20,296 --> 00:03:21,397
دو انگشت
83
00:03:21,431 --> 00:03:23,133
به محض اینکه ما هوابرد هستیم
84
00:03:23,872 --> 00:03:25,906
85
00:03:25,940 --> 00:03:28,108
ببخشید ، یکی از آیندگان
کوچولوی پن ام
86
00:03:28,142 --> 00:03:29,910
87
00:03:29,928 --> 00:03:32,212
بهترین خط باز که در
ماه داشتم
88
00:03:32,247 --> 00:03:33,330
یک کتاب؟
89
00:03:33,381 --> 00:03:35,716
اما نه هر کتابی
"جذبه زنانه"
90
00:03:35,750 --> 00:03:37,667
تو واقعا همه این
چیزها رو می خونی؟
91
00:03:37,821 --> 00:03:39,472
کلید پاسخ رو اون
عقب نگه نمی داره؟
92
00:03:39,471 --> 00:03:42,156
نیم میلیون جلد فروخته شده
و به کی؟
93
00:03:42,207 --> 00:03:43,536
زنان
و مردانی که زنان را درک می کنن
94
00:03:43,537 --> 00:03:44,909
بهترین راه واسه بدست آوردن یه زن
95
00:03:44,943 --> 00:03:47,277
تو یه زن رو درک می کنی؟
96
00:03:47,296 --> 00:03:50,115
کمتر از همیشه ، اما حداقل
الان به نظر می رسه که می تونم
97
00:03:51,133 --> 00:03:53,084
سمور ، ساعت 12
98
00:03:55,921 --> 00:03:58,422
تو داری با معشوقت به
ریو پرواز می کنی؟
99
00:03:58,457 --> 00:04:00,725
100
00:04:02,027 --> 00:04:04,294
101
00:04:04,313 --> 00:04:06,230
صبح بخیر
به داخل هواپیما خوش آمدید
102
00:04:06,232 --> 00:04:07,848
خوبه ، متشکرم
103
00:04:07,899 --> 00:04:10,017
سلام ، خانم سادلر
104
00:04:10,068 --> 00:04:13,303
کاپیتان لوری
شما من رو یادتون میاد
105
00:04:13,322 --> 00:04:14,772
من عادت دارم چاپلوسی کنم
106
00:04:14,806 --> 00:04:18,542
و من شگفت زده شدم که دارم می بینم
به این زودی دارین با ما دوباره پرواز می کنین
107
00:04:18,577 --> 00:04:21,178
به نظر می رسه که من نمی تونم
به اندازه کافی از خدمه پن ام سرویس دریافت کنم
108
00:04:21,213 --> 00:04:24,031
خوب ، ما سعی می کنیم که
شما رو ناامید نکنیم
109
00:04:24,082 --> 00:04:28,169
من روش حساب کردم
عاشق یونیفرم هستم
110
00:04:28,203 --> 00:04:30,171
111
00:04:32,040 --> 00:04:34,592
کالت ، بهت نیاز دارم که
یه راه مقرون به صرفه پیدا کنی
112
00:04:34,626 --> 00:04:36,627
لورا اوله
من هر دو رو پوشش می دم
113
00:04:36,661 --> 00:04:39,730
هر دو رو پوشش می دی
یا فقط عکاس؟
114
00:04:39,765 --> 00:04:43,718
من احتیاج به یکم
روابط عمومی دارم
115
00:04:43,769 --> 00:04:45,803
که اونا چطور این روزا اسمش رو می برن؟
116
00:04:45,837 --> 00:04:49,340
من و مدیریت یکم از نظر
عقیده فرق داریم
117
00:04:49,374 --> 00:04:50,641
چیز جدی هست؟
118
00:04:50,675 --> 00:04:54,111
نه ، فقط وضعیت دشوار من
119
00:04:54,146 --> 00:04:56,113
باشه
باشه
120
00:04:56,148 --> 00:04:58,816
ترتیبش رو بده
121
00:05:00,050 --> 00:05:02,853
دوباره با اون کتاب شروع نکن
122
00:05:02,888 --> 00:05:04,188
من رو از اینجا ببر
123
00:05:04,206 --> 00:05:05,791
پس اون در
124
00:05:06,487 --> 00:05:07,904
بیرون اون در یک
پدر دیوانه است
125
00:05:07,939 --> 00:05:10,323
در یک یدک کش با
دو لاستیک صاف
126
00:05:10,358 --> 00:05:12,993
اینجا
دست کم همه خوب هستن
127
00:05:13,027 --> 00:05:14,628
تمام اون لباسا خوشگل هستن
128
00:05:14,662 --> 00:05:17,230
و هیچکدوم از اون جشن ها
آبجو ندارن
129
00:05:17,248 --> 00:05:18,999
کتاب ها باعث میشن
من خوابم ببره
130
00:05:19,033 --> 00:05:20,867
131
00:05:20,901 --> 00:05:25,705
نمی خونی ، کار می کنی
شما یک پیش خدمت زن هستید
132
00:05:25,739 --> 00:05:29,259
نظرت در مورد انگلیسی چیه؟
من پرتغالی صحبت نمی کنم
133
00:05:29,293 --> 00:05:30,627
این آمریکایی است
134
00:05:30,678 --> 00:05:33,013
تو پیشخدمت بدی هستی
شما انتخاب شدید
135
00:05:33,047 --> 00:05:36,200
منظورت رئیسه
تو اسب ها رو نگه می داری
136
00:05:37,135 --> 00:05:38,866
137
00:05:42,023 --> 00:05:43,023
138
00:05:43,939 --> 00:05:46,941
139
00:05:48,238 --> 00:05:52,699
سه سنت؟ سه سنت؟
پول های من ته کشیده
140
00:05:52,733 --> 00:05:53,984
من اون رو گرفتم
141
00:05:54,035 --> 00:05:58,121
واقعا؟گرفتیش؟
تو سرویس من چه مشکلی داره؟
142
00:05:58,156 --> 00:05:59,539
سرویس دهی موثر بود
143
00:05:59,574 --> 00:06:02,006
پس چرا از من تعریف نکردی؟
144
00:06:02,276 --> 00:06:03,977
من نمی خواستم تشویقش کنم
145
00:06:04,278 --> 00:06:06,179
146
00:06:06,214 --> 00:06:09,082
من اولین کامیونم رو اینجا
بعد از جنگ روندم
147
00:06:09,116 --> 00:06:12,199
و رُز اینجاست که
واسه من قهوه سرو کنه
148
00:06:12,975 --> 00:06:16,223
من تمام پولم رو جمع کردم
تا بتونم شهریه مدرسه رو بدم
149
00:06:16,645 --> 00:06:20,760
اما 14 سال بعد
من همچنان دارم کامیون می رونم
150
00:06:20,928 --> 00:06:23,296
و اون هنوز داره واسه بقیه آبجو می ریزه
151
00:06:26,099 --> 00:06:28,677
152
00:06:31,772 --> 00:06:33,473
153
00:06:33,508 --> 00:06:35,375
154
00:06:35,409 --> 00:06:38,245
155
00:06:38,525 --> 00:06:40,580
صبرکن
156
00:06:41,216 --> 00:06:43,016
صبرکن
157
00:06:43,067 --> 00:06:45,801
وایسا ، صبرکن
من باهات میام
158
00:06:45,953 --> 00:06:48,321
وایسا دیگه ، من میام
159
00:06:48,339 --> 00:06:51,291
160
00:06:58,382 --> 00:07:00,307
آگوست تو نیویورک
161
00:07:00,926 --> 00:07:03,074
حتی پرونده ها هم سختی دارن
162
00:07:04,004 --> 00:07:06,510
آبله؟ واقعا؟
163
00:07:06,866 --> 00:07:09,901
من فقط به اونا می تونم بگم که
نشونه هات برگشته
164
00:07:09,958 --> 00:07:12,385
این می تونه اونها رو مشغول کنه
165
00:07:12,892 --> 00:07:16,326
چرا من رو از پروازت می کشی بیرون؟
چرا من چیزی از تو نشنیدم؟
166
00:07:16,472 --> 00:07:18,690
من هیچی نداشتم تا وقتی که
رفتیم مونت کارلو
167
00:07:18,654 --> 00:07:19,611
تو داشتی؟
168
00:07:19,612 --> 00:07:23,438
دوستت تو سازمان ملل
نیکو لونزا؟
169
00:07:24,643 --> 00:07:27,557
من اون رو یه چند مرتبه دیدم
تو گفتی که اون هدف نیست
170
00:07:27,639 --> 00:07:29,306
اون زمان نبود
171
00:07:29,598 --> 00:07:32,682
لونزا تو کنسولگری یوگسلاوی کار می کنه
172
00:07:32,737 --> 00:07:35,619
رئیس جمهور اونا ، یوسیپ تیتو
به خاطر کارای ما با شوروی همکاری می کنه
173
00:07:35,975 --> 00:07:39,612
چطوری اون درگیر شده
نیک... آقای لونزا؟
174
00:07:39,721 --> 00:07:43,127
نیکو این هفته شهر رو ترک می کنه
کارای سیاسی
175
00:07:43,161 --> 00:07:45,365
ما به کجا و برای چی
نیاز داریم
176
00:07:45,392 --> 00:07:47,500
و اون کجای جایگاه سیاسی قرار داره
177
00:07:47,680 --> 00:07:49,310
من از نظر سیاسی صحبت نکردم
178
00:07:50,008 --> 00:07:51,509
شانس شما اینجاست
179
00:07:52,700 --> 00:07:53,867
180
00:07:57,676 --> 00:07:59,143
یه پارک تفریحی؟
181
00:07:59,537 --> 00:08:02,305
برو یکم با دوستای کمونیستت
هوکی بازی کن
182
00:08:06,662 --> 00:08:08,551
آب و هوای ریو دو ژانیرو دلپذیره
183
00:08:08,578 --> 00:08:10,005
72 درجه
184
00:08:10,078 --> 00:08:12,265
می تونه یه استراحت خوب
از رطوبت نیویورک
185
00:08:12,344 --> 00:08:13,335
186
00:08:13,369 --> 00:08:15,137
دوباره ، قیافه نگیر
187
00:08:15,584 --> 00:08:18,769
نمی دونم که چطوری
ببخشید
188
00:08:18,992 --> 00:08:21,421
تو این تصویر پوششت
خیلی طبیعی میای
189
00:08:21,477 --> 00:08:23,545
چونکه نمی دونستم هر کسی
از اون صحبت می کنه
190
00:08:23,713 --> 00:08:24,763
سخته که اینجا شگفت زدت کنم
191
00:08:24,814 --> 00:08:26,175
کجا باید بایستم؟
192
00:08:26,245 --> 00:08:27,738
اونا به من گفتن که
نباید این اتفاق بیفته
193
00:08:27,817 --> 00:08:30,786
اگر چه ، تا ماه بعد
من چی می تونم بگم؟
194
00:08:30,820 --> 00:08:33,222
افسر ارشد شما در پن ام به طور ناگهانی
این رو تو ریو خواسته
195
00:08:33,256 --> 00:08:34,856
اگر من ، آقا
196
00:08:34,874 --> 00:08:36,324
گراهام انجامش میده
197
00:08:36,511 --> 00:08:38,994
خب ، گراهام
اگر می خواهی بیشتر ببینی
198
00:08:39,028 --> 00:08:42,998
رک و پوست کنده
خود به خود کنارمهمان دار پن ام
199
00:08:43,039 --> 00:08:45,873
تو واقعا باید ما رو
تو لباس فرم ببینی
200
00:08:46,085 --> 00:08:47,169
الان نپوشیدی؟
201
00:08:47,203 --> 00:08:51,640
هیچ ایده ای نده
منظور من ریو است ، من یه لیست ساختم
202
00:08:52,559 --> 00:08:55,354
فروشگاه
ساحل ایپانِما
203
00:08:55,401 --> 00:08:58,897
باغ گیاه شناسی
یک شب رقص سامبا برزیلی ، بوسا نوا
204
00:08:58,975 --> 00:09:00,045
لیست بلند پروازانه ایه
205
00:09:00,092 --> 00:09:02,068
تو باید یکی رو
که من به سانتا فرستادم ببینی
206
00:09:02,123 --> 00:09:03,419
207
00:09:04,230 --> 00:09:07,667
ببین ، لورا اهل دقت کردن نیست
208
00:09:07,675 --> 00:09:09,051
اما اون به من گوش نمیده
209
00:09:09,106 --> 00:09:11,352
می تونم این رو برای هر دو نفر شما
آسون کنم
210
00:09:11,353 --> 00:09:13,148
اگر بتونی با یه دختر به نفع خودت کنار بیای
211
00:09:13,282 --> 00:09:15,200
من قبلا با خوبی کار کرده بودم
212
00:09:15,244 --> 00:09:17,078
منظورم خودمه
213
00:09:18,326 --> 00:09:21,376
لورا سه هفته آموزش ندیده بود
زمانی که اون پوشش
214
00:09:21,415 --> 00:09:24,152
براش یه محل در اینجا
جور نکرده بود
215
00:09:24,609 --> 00:09:27,463
چطوره تو راه یکم
من رو سرگرم کنی
216
00:09:27,565 --> 00:09:29,655
و کمکم کنی که یکم از این فشار در بیام؟
217
00:09:29,718 --> 00:09:31,852
هی ، من فقط یک دوربین به دست هستم
218
00:09:31,887 --> 00:09:34,321
چه کسی تصمیم میگیره
کجا اشاره کنه
219
00:09:34,356 --> 00:09:35,322
220
00:09:37,612 --> 00:09:38,884
مانور عالی ای بود
221
00:09:38,915 --> 00:09:41,250
اما تو هرگز بهش یه انحراف
تو ارتفاع سی هزار پایی ندادی
222
00:09:41,284 --> 00:09:43,099
من نمی تونم بفهمم چرا اونا نمی تونن بگیرن
223
00:09:43,100 --> 00:09:44,353
یک نفر رو با مهارت بالاتر
224
00:09:44,407 --> 00:09:46,358
باتجربه زیاد داریم
225
00:09:46,573 --> 00:09:49,558
مگی تو صندلی شماره یازده-سی
برای کمک به یه زن بهت نیاز دارم
226
00:09:49,592 --> 00:09:52,444
اون یه چیزی می خواهد
ولی فقط پرتغالی صحبت می کنه
227
00:09:53,497 --> 00:09:55,898
هر موقع که کاری رو انجام می دم
از روی رغبت نیست
228
00:09:55,932 --> 00:09:57,769
دارم وانمود می کنم که رغبت دارم
229
00:09:57,770 --> 00:09:59,742
مثل یه بازیگر زن تو یه فیلم
230
00:09:59,827 --> 00:10:01,744
بهش یکم
231
00:10:02,316 --> 00:10:03,716
بتل بوپ بده
232
00:10:03,906 --> 00:10:05,248
بریجیت باردوت؟
233
00:10:05,584 --> 00:10:07,948
باردوت که موطلایی بود
نه در کل
234
00:10:08,027 --> 00:10:09,695
سلام خانم ها
235
00:10:09,948 --> 00:10:12,656
می دونم که نباید باشم
ولی باید سرم رو مشغول کنم
236
00:10:12,734 --> 00:10:14,975
تو از من می خواهی که
یه چیزی واست از خلبان بیارم؟
237
00:10:15,962 --> 00:10:18,187
من این طوری فکر نمی کنم
238
00:10:19,057 --> 00:10:20,991
دریافت شد
239
00:10:23,138 --> 00:10:24,537
باید جلوش رو بگیرم
240
00:10:24,588 --> 00:10:26,122
اون منشی آقای هنوسن هست
241
00:10:26,156 --> 00:10:28,925
و آقای هنسون هم
نائب رئیس پن ام هست
242
00:10:28,951 --> 00:10:29,885
243
00:10:29,919 --> 00:10:32,731
اگر اون زن منشی اونه
244
00:10:32,824 --> 00:10:34,000
پس من هم کسی هستم که
سگ اونها رو واسه پیاده روی می بره
245
00:10:34,116 --> 00:10:35,132
246
00:10:35,224 --> 00:10:37,058
سی-یازده
پرتغالی
247
00:10:39,144 --> 00:10:42,203
فیلم ، فرد و جینگر
15 حرف
248
00:10:42,304 --> 00:10:44,254
راحت باش ، داریم به ریو پرواز می کنیم
249
00:10:44,418 --> 00:10:46,351
تمام پازل در مورد ریو ست؟
250
00:10:46,415 --> 00:10:47,844
باشه ، ناقلا
251
00:10:48,419 --> 00:10:51,197
آدم قوز پشت تو پرتغال
نه تا حرف
252
00:10:51,369 --> 00:10:53,369
سانجیو مسائل اون رو پوشش میده
253
00:10:53,541 --> 00:10:54,818
کورکووادو
254
00:10:54,998 --> 00:10:57,723
ستاره طلایی ، کاپیتان لوری
کورکو چی چی؟
255
00:10:57,794 --> 00:10:58,863
کورکووادو
256
00:10:59,035 --> 00:11:01,024
اون کوه زیبا درست
وسط شهر قرار داره
257
00:11:01,128 --> 00:11:02,529
اون یکی رو می گی که
مجسمه بزرگ عیسی رو داره؟
258
00:11:02,665 --> 00:11:04,654
من همیشه می ترسیدم که
ما به اونجا پرواز کنیم
259
00:11:04,765 --> 00:11:06,593
من فکر می کنم که عیسی بزرگ
جائیه که رئیس من هست
260
00:11:06,594 --> 00:11:08,473
می خواهد چند تا عکس بگیره
261
00:11:10,022 --> 00:11:12,256
اون نائب رئیس آقای هنسون نیست؟
262
00:11:12,353 --> 00:11:13,650
اون داره میره به ریو؟
263
00:11:13,713 --> 00:11:16,778
اون در حال حاضر هست
آماده سازی یا یه همچین چیزی
264
00:11:16,813 --> 00:11:19,153
عکس بردار مجله لایف(زندگی) با
یکی از مهماندارها
265
00:11:19,317 --> 00:11:20,810
و به این دلیله که
چرا دوری می کنه
266
00:11:20,966 --> 00:11:23,027
خوب ، تو در مورد نائب رئیس که می دونی
نمی تونی موی دماغشون بشی
267
00:11:23,050 --> 00:11:26,454
بدون یه دختر و صفحه تند نویسی در کنارشون
پس من هم هستم
268
00:11:26,488 --> 00:11:29,858
بله ، تو هم هستی
269
00:11:30,827 --> 00:11:34,162
270
00:11:36,206 --> 00:11:37,583
اون رو واسه خودت نگهدار
واقعا؟
271
00:11:37,763 --> 00:11:39,748
شاید اون برای یه دختری است
که بر می گرده خونه
272
00:11:39,782 --> 00:11:42,620
تو اون رو می گی چون
می دونی من چطوری مسابقه میدم
273
00:11:42,706 --> 00:11:45,020
اون برای ماگدا خواهرزادم هست
274
00:11:45,054 --> 00:11:46,971
در یوگسلاوی
ما نباید خرس داشته باشیم
275
00:11:47,005 --> 00:11:48,639
ما گرگ داریم
276
00:11:48,657 --> 00:11:49,824
می ری خونه؟
277
00:11:49,956 --> 00:11:51,743
آره ، به زاگرب
فقط واسه یه هفته
278
00:11:52,667 --> 00:11:54,829
تو من رو ترک می کنی؟
279
00:11:54,864 --> 00:11:56,548
دستوره یا سوال؟
280
00:11:56,660 --> 00:11:58,233
هر دو
281
00:11:59,980 --> 00:12:02,685
یه فالگیر
بیا دستامون رو بدیم بخونه
282
00:12:02,749 --> 00:12:05,573
لازم نیست که من اون همه راه
تا آمریکا بیام که کلاه برداری کنم
283
00:12:05,686 --> 00:12:06,576
284
00:12:06,726 --> 00:12:08,059
خوب ، این که خیلی بده
285
00:12:08,077 --> 00:12:10,181
یه زن کولی یه بار بهم گفت
من در عشق سقوط می کنم
286
00:12:10,205 --> 00:12:12,015
با
تاریکی ، غریبه خوشتیپ
287
00:12:12,320 --> 00:12:14,121
و به جاش تو
به من چسبیدی
288
00:12:14,512 --> 00:12:17,010
می بینی؟
هر کسی می تونه کف خونی بکنه
289
00:12:17,143 --> 00:12:18,627
290
00:12:22,677 --> 00:12:24,277
خبرای بد
291
00:12:24,312 --> 00:12:25,812
یه راز
292
00:12:25,847 --> 00:12:27,147
کدوم یکی؟
293
00:12:27,181 --> 00:12:28,515
یکی از شما می خواهد به من بگه
294
00:12:28,549 --> 00:12:30,917
اینجا؟
تو می خواهی اینجا یه راز بگی؟
295
00:12:30,952 --> 00:12:33,353
تو می تونی همیشه به
یه کولی مراجعه کنی
296
00:12:34,733 --> 00:12:36,784
اینجا یه راز هست
297
00:12:37,892 --> 00:12:40,087
ذهن من از تو پره
298
00:12:40,762 --> 00:12:44,881
من این طوری می خوابم
من اینطوری بیدار میشم
299
00:12:44,932 --> 00:12:47,539
تو من رو مثل یه روح دنبال می کنی
300
00:12:48,169 --> 00:12:50,504
که خوب نیست
301
00:12:50,571 --> 00:12:51,938
خوب نیست؟
302
00:12:52,363 --> 00:12:55,165
با یه روح
نمی تونم انجامش بدم
303
00:12:55,810 --> 00:12:57,544
304
00:12:58,679 --> 00:13:00,547
305
00:13:07,022 --> 00:13:09,424
و خرسه متعلق به توئه
306
00:13:17,064 --> 00:13:20,049
307
00:13:26,207 --> 00:13:28,659
تو من رو دنبال نمی کنی
این طور نیست؟
308
00:13:28,693 --> 00:13:30,877
من هم می خواستم همچین چیزی
رو ازت بپرسم
309
00:13:30,912 --> 00:13:32,212
310
00:13:32,246 --> 00:13:34,333
نه ،نه ،نه ،نه ،نه ،نه ،نه ،نه
311
00:13:34,932 --> 00:13:36,783
به من اجازه بده
312
00:13:36,818 --> 00:13:38,952
313
00:13:44,917 --> 00:13:48,862
اجازه نداری
با هر شانسی
مرتب می کنی ، آره؟
314
00:13:49,823 --> 00:13:53,070
در بعدی سمت راست ، من خوبم
ولی نه به اون خوبی
315
00:13:53,534 --> 00:13:56,336
من امیدوارم که تو و هنسون
از نوع پر سر و صدا نباشید
316
00:13:56,799 --> 00:13:57,973
یا احمقانه
317
00:13:58,036 --> 00:14:00,330
خب ، تو قطعا به اون
آماده ای نیستی
318
00:14:00,501 --> 00:14:02,820
نه ساعت قبل
همه اونا جوراب و چای خارشی هستن
319
00:14:02,891 --> 00:14:06,042
هیچ اشاره ای به ریو نیست
حتی به هنسون
320
00:14:06,094 --> 00:14:07,528
و اگر من داشتم؟
321
00:14:09,152 --> 00:14:12,345
پس ممکنه از پرواز کردن امروز با پن ام
دلسردت کنم
322
00:14:13,526 --> 00:14:16,156
خوب ، پس من حدس می زنم
که خوبه
323
00:14:17,912 --> 00:14:19,938
مونت کارلو یه شوخی بود
324
00:14:20,132 --> 00:14:22,700
اون وحشی بود
با چند معجزه
325
00:14:22,720 --> 00:14:25,121
ما حادثه انحراف در جاده
رو مدیریت کردیم
326
00:14:25,155 --> 00:14:28,825
اما ریو ، ریو حادثه ایست که
در حال رخ دادنه
327
00:14:29,421 --> 00:14:31,222
بیا تو نیویورک نگهش داریم
328
00:14:31,352 --> 00:14:35,369
ما می تونیم علامت های جاده رو بخونیم
ما می تونیم به اون زبان صحبت کنیم
329
00:14:38,009 --> 00:14:41,181
موفقیت با عقل سلیم
سقوط جنجگوی توانا
330
00:14:46,149 --> 00:14:49,280
331
00:14:50,888 --> 00:14:53,803
کیت مخصوصا برای یک
کیف پوست تمساح پرسید
332
00:14:54,335 --> 00:14:56,437
من فکر می کنم که به اندازه کافی
خرید کردیم
333
00:14:56,480 --> 00:14:57,920
الان فیلم رو هدر می دم
334
00:14:58,014 --> 00:14:59,810
من هنوز حتی چیزی نخریدم
335
00:14:59,844 --> 00:15:02,212
مشکلت چیه با کلاج
با قلاب بزرگ
336
00:15:02,247 --> 00:15:06,183
سبک اصلی پوست تمساح
اگر سبک معنی اش پلاستیک باشه
337
00:15:06,217 --> 00:15:07,751
کیت حتی تفاوتش رو می دونه؟
338
00:15:07,785 --> 00:15:10,287
در ضمن ، جایی وجود داره که
مردم رقص بوسانوا رو انجام میدن
339
00:15:10,321 --> 00:15:13,323
من ، من متاسفم
شما ، شما دو نفر بفرمائید
340
00:15:13,358 --> 00:15:14,972
کیت هرگز از من برای چیزی سوال نمی کنه
341
00:15:15,034 --> 00:15:17,344
و من واقعا می خواهم
این کار رو براش انجام بدم
342
00:15:17,378 --> 00:15:19,062
من فکر می کنم که یه معامله داریم
343
00:15:19,097 --> 00:15:20,397
من تو مسیر برگشت ازش می گیرم
344
00:15:20,431 --> 00:15:23,057
ما رو با اون قایق بزرگ قرمز رنگ ملاقات کن
پانزده دقیقه دیگه ما می بینیمت
345
00:15:23,143 --> 00:15:25,813
اما لفتش ندی ها
زندگی یعنی صبر کردن
346
00:15:25,907 --> 00:15:27,204
347
00:15:33,988 --> 00:15:37,256
ببینم ما گفتیم که
مهماندار هستیم؟
348
00:15:37,450 --> 00:15:39,018
می تونیم به هر کسی تو
هواپیما بگیم
349
00:15:39,050 --> 00:15:41,841
چطور خریدت رو پیدا کنیم
یا اینکه به اونا بگیم منتظر بمونن
350
00:15:42,021 --> 00:15:43,805
پن ام؟
در تمام طول روز
351
00:15:43,969 --> 00:15:47,658
پس بنابراین ما چیزهای واقعی می خواهم
اما با قیمت های ارزون
352
00:15:49,198 --> 00:15:51,683
تودو
بم
353
00:15:52,193 --> 00:15:55,227
نزدیک من باش ، بچه جون
من در مورد توطئه زمین ها می دونم
354
00:15:57,733 --> 00:15:59,686
برگه های به درد نخور قرمز رنگ هستن
پوشه های قرمز
355
00:15:59,766 --> 00:16:01,450
برگه های اضافی ابی رنگ هستن
پوشه های ابی
356
00:16:02,045 --> 00:16:04,029
معمولا برای این کار
یک کارآموز استخدام می کنیم
357
00:16:04,063 --> 00:16:06,333
اما اونا قابل اعتماد نیستن
358
00:16:06,850 --> 00:16:08,268
این پوشه واسه چیه؟
359
00:16:08,330 --> 00:16:09,861
این یه درخواست واسه
رونوشت هاست
360
00:16:09,885 --> 00:16:11,820
که واسه ثبتش باید بری پایین
پیش هاروی
361
00:16:11,854 --> 00:16:13,801
الان احتمالا ازت یک مدرک رسمی
درخواست می کنه
362
00:16:13,824 --> 00:16:15,023
برای شماره تلفنت
363
00:16:15,057 --> 00:16:16,558
باید ازش دوری کنی
364
00:16:16,592 --> 00:16:19,827
و اون دقیقا کجاست
که بتونم ازش دوری کنم؟
365
00:16:19,874 --> 00:16:21,727
ساختمان اصلی مدیریت
366
00:16:21,997 --> 00:16:24,002
367
00:16:26,836 --> 00:16:29,604
باید یه کلاس رو رها کنی
روکسانا گیبسون
368
00:16:31,187 --> 00:16:34,009
ادبیات جهان
مایه تاسفه
369
00:16:34,126 --> 00:16:36,647
می دونم ، پروفسور کولکر
قراره تعجب کنه
370
00:16:36,693 --> 00:16:38,653
اما اون با کار من
تداخل داره
371
00:16:38,685 --> 00:16:39,685
تو یک مهمانداری؟
372
00:16:39,719 --> 00:16:42,673
آره ، از پن ام
حدس می زنم که ساده بدست آورده باشیش
373
00:16:42,712 --> 00:16:45,361
نه بابا خیلی سخت تر از چیزی که فکر کنی
راهی که باید خودت رو تحمل کنی
374
00:16:45,455 --> 00:16:49,221
آموزش در پن ام ، اعتماد به نفس
رهبری و دیپلماسی
375
00:16:49,299 --> 00:16:51,973
همه اونا با سلیقه و وقار باید باشه
376
00:16:52,033 --> 00:16:53,360
وقار
377
00:16:53,425 --> 00:16:57,045
به هر حال ، من پروازهای جمعه کار می کنم
پس می تونم خودم رو تو کلاسهای اینجا بگنجونم
378
00:16:57,094 --> 00:16:59,662
اما باید روشنایی رو فدا کنم
379
00:16:59,862 --> 00:17:01,863
ورقه های قرمز
380
00:17:01,897 --> 00:17:03,548
ازش مراقبت می کنم
381
00:17:14,835 --> 00:17:17,428
کارهای مهمتری نداری که انجام بدی؟
382
00:17:17,463 --> 00:17:18,496
383
00:17:23,532 --> 00:17:25,823
به ادبیات جهان خوش آمدید
384
00:17:26,668 --> 00:17:30,351
همانطور که اسمتون رو می خونم
با کلمه بله جواب ندین
385
00:17:30,496 --> 00:17:33,155
با عنوان یکی از کتاب های درخواستی جواب بدین
386
00:17:33,181 --> 00:17:35,387
اگر کشتی شما در یه جزیره
بی آب و علف از بین می رفت
387
00:17:35,507 --> 00:17:40,081
از اون طریق ، شاید من شما رو
قضاوت و پیش بینی کنم
388
00:17:41,265 --> 00:17:42,071
مارنسدیل
389
00:17:42,306 --> 00:17:43,539
وداع با ارتش
390
00:17:43,795 --> 00:17:45,942
اخمات رو باز کن
391
00:17:45,976 --> 00:17:47,319
لورا
392
00:17:47,647 --> 00:17:49,212
راس السرطان
393
00:17:49,246 --> 00:17:52,444
حرکت خوبی بود لورا
بعد از این همه تو جزیره هستی
394
00:17:53,373 --> 00:17:54,889
گیبسون
395
00:17:55,994 --> 00:17:57,228
روکسانا گیبسون
396
00:17:58,265 --> 00:17:59,727
گسبی بزرگ
397
00:18:00,039 --> 00:18:02,287
از هم گسیخته بین کسی که
نارگیلت رو باز کرد
398
00:18:02,311 --> 00:18:03,740
و مردی که تو رو قال گذاشت؟
399
00:18:03,838 --> 00:18:07,107
من دیزی نیستم قربان
من گسبی هستم
400
00:18:07,141 --> 00:18:09,426
در عشقی که نمی تونه
اون داشته باشه
401
00:18:09,477 --> 00:18:12,245
واقعا می خواهی با یک تیر خودت رو راحت کنی؟
402
00:18:12,280 --> 00:18:14,281
نه قبل از اینکه چند تا مهمونی حسابی
راه بندازم
403
00:18:14,315 --> 00:18:16,183
تو خونه درختی قربان
404
00:18:16,217 --> 00:18:17,417
405
00:18:17,452 --> 00:18:20,291
لعنت به اژدر
من ازش خوشم میاد
406
00:18:21,239 --> 00:18:22,966
من نمی تونم الگو رو باور کنم
407
00:18:22,997 --> 00:18:24,658
می دونی که نابغه ای
وقتی که احساسش می کنی
408
00:18:24,692 --> 00:18:25,992
زودباش ، از این راه
409
00:18:26,026 --> 00:18:29,713
و این؟
فکر نمی کردم که بتونم از جایگزین شدن تد بر بیام
410
00:18:29,764 --> 00:18:33,157
چطوری اون مرد از فروختن یک رولکس
به اون ارزونی سود می کنی؟
411
00:18:33,258 --> 00:18:36,438
من گفتم که اون به یک کامیون منحرف شده برخورده
و این رو از اونجا برداشته
412
00:18:36,571 --> 00:18:37,670
عجله کن ، پراهام منتظره
413
00:18:37,741 --> 00:18:39,678
یعنی می گی اینها خرابن؟
414
00:18:40,186 --> 00:18:43,546
تو توجه نکردی که هچ خراشی
در جعبه اصلی نیست؟
415
00:18:43,929 --> 00:18:45,489
یعنی ، اینا دزدی هستن؟
416
00:18:45,490 --> 00:18:47,421
من یک ساعت دزدی خریدم؟
417
00:18:47,467 --> 00:18:49,602
یعنی می خواهی یه کیف دزدی
به خواهرم بدم؟
418
00:18:49,694 --> 00:18:52,130
اینطور نیست که اونا رو دزدیده باشی
مگی
419
00:18:52,170 --> 00:18:54,929
خوب اگر ما اونا رو نخریم
یکی دیگه از ما می خره
420
00:18:54,984 --> 00:18:56,192
421
00:18:56,758 --> 00:18:58,359
422
00:18:58,726 --> 00:19:00,296
به نظر که گناه نمیاد
423
00:19:03,367 --> 00:19:04,834
پس من ، من تجسم می کنم
424
00:19:04,868 --> 00:19:07,003
درست خارج از دروازه فرودگاه
برو دنبالش
425
00:19:07,054 --> 00:19:08,137
اون کار می کنه برای
426
00:19:08,188 --> 00:19:09,460
A-Aerolinhas...
427
00:19:09,461 --> 00:19:12,004
برزیلی یا همچین چیزی
428
00:19:12,065 --> 00:19:13,584
اون حامل بار نیست؟
429
00:19:13,611 --> 00:19:15,134
اون سرآغاز کار من بود
430
00:19:15,173 --> 00:19:17,024
آره
خانم ، مهمان گرامی
431
00:19:17,082 --> 00:19:19,200
من خیلی دوست دارم که بهت
بار خیلی سنگین خودم رو نشون بدم
432
00:19:19,297 --> 00:19:21,928
این خانم های برزیلی
من رو درک نمی کنند
433
00:19:21,982 --> 00:19:23,609
رقت انگیزه ، رقت انگیز
434
00:19:23,644 --> 00:19:25,077
کاپیتان لوری
435
00:19:25,111 --> 00:19:26,512
حق با تو بود ، جینی
436
00:19:26,546 --> 00:19:28,948
اون کاپیتان خوبیه
و کارکنان شادش
437
00:19:29,755 --> 00:19:32,401
خانم سادلر ، آقای هنسون
438
00:19:32,453 --> 00:19:33,369
عصر بخیر
439
00:19:33,403 --> 00:19:35,485
آقای هنسون
خوشحالم که شما رو دیدم قربان
440
00:19:35,524 --> 00:19:36,824
من خوشحالم شما رو دیدم
واندرویل
441
00:19:36,858 --> 00:19:39,275
واندروی یا تد
کدوم یک
442
00:19:39,455 --> 00:19:41,638
ما فکر می کنیم که تو ممکنه
خوشت بیاد به ما ملحق بشی
443
00:19:42,122 --> 00:19:44,486
اگر چیزی نخورده باشی
ما همه اینجائیم ، باشه؟
444
00:19:44,767 --> 00:19:46,832
خب ، من می ترسم که تو قصد
کاری داشته باشی
445
00:19:46,910 --> 00:19:49,249
با کاپیتان خوب و خانم والوس
...من
446
00:19:49,309 --> 00:19:50,733
یه قرار ملاقات دارم؟
447
00:19:50,825 --> 00:19:53,253
این دخترای برزیلی رو که می شناسی
448
00:19:53,292 --> 00:19:55,098
یه حمله باقی مونده
با پایه پر
449
00:19:55,152 --> 00:19:57,881
خب ، دور طولانی
با تمام معنی ، واندرویک
450
00:19:57,916 --> 00:20:00,117
451
00:20:00,151 --> 00:20:01,952
آره
452
00:20:04,101 --> 00:20:06,553
این تاوله ، می تونم؟
453
00:20:13,248 --> 00:20:14,368
454
00:20:15,946 --> 00:20:17,939
چی میشه اگر دستات رو قطع کنن؟
455
00:20:17,978 --> 00:20:20,446
ما در ریو هستیم
نه عربستا سعودی
456
00:20:20,480 --> 00:20:22,414
و ما هنوز چیزی ندزدیدیم
457
00:20:22,449 --> 00:20:24,416
این رو به اونا بگو
به اونا یه چیزی بگو
458
00:20:24,451 --> 00:20:26,018
تو در دفاع از من که
چیزی نگفتی
459
00:20:26,052 --> 00:20:28,187
چون واسه دفاع چیزی وجود نداره
460
00:20:28,221 --> 00:20:30,723
اونا هدف ما رو از منحرف کردن
کامیون نمی دونن
461
00:20:30,757 --> 00:20:33,392
پس چرا ما اینجائیم؟
462
00:20:33,426 --> 00:20:35,427
برای هر دلیلی که به اون مربوطه
463
00:20:35,462 --> 00:20:37,029
معطل کردن ، احتمالا
464
00:20:37,388 --> 00:20:39,513
معطل کردن
مگه خرید نمی کنیم؟
465
00:20:39,857 --> 00:20:41,666
ما باید با پن ام تماس بگیریم
466
00:20:42,259 --> 00:20:43,269
پن ام؟
467
00:20:43,704 --> 00:20:46,949
آره ، درسته ، پن ام
هتل اینترکونتیننتال
468
00:20:47,003 --> 00:20:49,415
مگی ، اون واقعا می خواهد
چیزها رو مرتب کنه
469
00:20:49,501 --> 00:20:52,151
نخیر اون واقعا رشوه می خواهد
470
00:20:52,605 --> 00:20:54,257
ببین ، این اتفاق
471
00:20:54,351 --> 00:20:56,952
اونها دو تا دختر رو توی
یه زندان بزرگ مخوف انداختن
472
00:20:56,987 --> 00:20:59,889
به امید اینکه نتیجه بگیرن
473
00:20:59,923 --> 00:21:02,939
خوب مثل اینکه کارساز بوده ، ولی من می ترسم
پس بیاد نتیجه رو بدیم بهشون
474
00:21:03,426 --> 00:21:04,627
ما به اندازه کافی اعتماد به نفس نداریم
475
00:21:04,661 --> 00:21:06,662
و هر کسی که می شناسیم
بعد از ظهر در دسترس نیست
476
00:21:06,696 --> 00:21:09,107
پس اگر ما دهنمون رو بسته نگهداریم
477
00:21:09,426 --> 00:21:11,026
می زارن بریم ، آره؟
478
00:21:11,237 --> 00:21:13,957
من تصور می کنم که آقای هنسون و عکاس
رو ملاقات کردیم
479
00:21:13,981 --> 00:21:15,181
اولین اتفاق امروز صبح
480
00:21:15,261 --> 00:21:17,459
بیا همین الان بریم اونجا
و بفهمیم که اونا چی می خوان
481
00:21:17,460 --> 00:21:20,388
و بهشون بگیم که باید یه تماس خارج
با نیویورک بگیریم
482
00:21:20,428 --> 00:21:21,695
کیت می تونه پول ها رو بسته بندی کنه
483
00:21:21,729 --> 00:21:22,979
من نمی تونم
...ما
484
00:21:23,014 --> 00:21:24,769
...مگی ، من نمی خواهم امشب رو تو ز
485
00:21:24,816 --> 00:21:27,467
منظورم اینه که ، واقعا نمی تونم
486
00:21:28,321 --> 00:21:30,522
من پرتغالی صحبت نمی کنم
487
00:21:31,688 --> 00:21:33,988
اما ، اما این یکی از زبانهایی است که یاد داری
من خودم شنیدم که صحبت می کنی
488
00:21:34,039 --> 00:21:35,165
یه چند کلمه
489
00:21:35,346 --> 00:21:38,106
من به افسر روبرتو گفتم
که چه پیش خدمت بدیه
490
00:21:38,127 --> 00:21:40,196
اگر فکر کنی اون کمک کنه
491
00:21:42,617 --> 00:21:44,065
تو یه متقلبی
492
00:21:44,565 --> 00:21:47,354
اون یکی از بهترین دوره های تحصیلی من بود
493
00:21:47,389 --> 00:21:49,857
اون یکی از بدترین های من بود
494
00:21:50,277 --> 00:21:51,392
آره ، سه کلاس آخر
495
00:21:51,439 --> 00:21:53,007
نه ، تو ممکن نیست که ازشون سوال بپرسی
496
00:21:53,029 --> 00:21:54,888
یا اینکه پست فطرت باشی
497
00:21:54,992 --> 00:21:56,392
بدون هیجان
498
00:21:56,578 --> 00:21:58,426
نظرت در مورد
گریه بلند چیه؟
499
00:21:58,512 --> 00:21:59,943
جین اوستن موافقت نمی کنه
500
00:21:59,967 --> 00:22:01,300
اما جین اوستر مجبور نیست
501
00:22:01,335 --> 00:22:03,328
قبل از فینال به
نمایش هر سه شب بره
502
00:22:03,469 --> 00:22:05,103
من که شک دارم کمی
503
00:22:05,138 --> 00:22:07,306
در مقاله آکادمیک تجدید نظر کنه
504
00:22:07,340 --> 00:22:09,842
پس چرا، من شگفت زده هستم
تحت یه نام مستعار نوشته؟
505
00:22:09,876 --> 00:22:12,278
چه کسی در این کلاس می تونه
انگیزه هاش رو
506
00:22:12,312 --> 00:22:15,394
بهتر از تو درک کنه
روکسانا؟
507
00:22:22,189 --> 00:22:23,789
508
00:22:24,442 --> 00:22:26,576
تو باید تو امتحان
نمره الف بگیری
509
00:22:26,610 --> 00:22:29,245
در حقیقت ، تو تمام امتحانات ترم
رو خوب دادی
510
00:22:29,280 --> 00:22:30,880
یا بهتر
511
00:22:30,915 --> 00:22:32,482
یه شخص دیگه هم خوب بوده
512
00:22:32,743 --> 00:22:34,048
این کارمه
513
00:22:34,173 --> 00:22:36,765
و تو چه کسی هستی؟ رکسانا؟
514
00:22:37,664 --> 00:22:39,695
سوزان؟مارجوری؟
515
00:22:39,976 --> 00:22:41,885
فکر می کنی می تونی ادامه بدی
516
00:22:42,135 --> 00:22:45,491
نشستن در کلاس ها
بالماسکه در پوشش دختران دیگر؟
517
00:22:45,655 --> 00:22:48,012
من تو اداره ثبت کار می کردم
518
00:22:48,129 --> 00:22:51,019
مردم از این کلاس های شگفت انگیز
جا می مونن
519
00:22:51,113 --> 00:22:53,578
من آنها را انتخاب کرده بودم
520
00:22:53,704 --> 00:22:55,587
تو حتی ثبت نام هم نکردی
521
00:22:55,873 --> 00:22:58,575
تو می دونی که تو
چه بد دردسری افتادی؟
522
00:22:59,672 --> 00:23:01,940
گسبی ، به راستی
523
00:23:05,356 --> 00:23:06,562
تو باهوشی
524
00:23:06,688 --> 00:23:09,423
تو یک کارگر سخت کوشی
خونسرد
525
00:23:09,457 --> 00:23:11,592
کسی رو بیار اون رو ببینه
526
00:23:13,428 --> 00:23:15,195
به خطوط هوایی پن ام
527
00:23:15,230 --> 00:23:17,597
پن امریکا
پن امریکا
528
00:23:17,615 --> 00:23:19,791
بهترین خطوط هوایی
که تا حالا دیدم
529
00:23:19,822 --> 00:23:21,785
بهترین خطوط هوایی که
تا حالا دیدم
530
00:23:21,820 --> 00:23:24,171
فکر نمی کنم که
فرانسوی صحبت کرده باشی
531
00:23:24,205 --> 00:23:26,520
گُش ، نه
چی گفتم؟
532
00:23:27,208 --> 00:23:28,809
تقریبا همون چیزیه که گفتم
533
00:23:29,526 --> 00:23:30,572
534
00:23:30,621 --> 00:23:32,916
اما تو متوجه تفاوت شدی ، اینطور نیست؟
535
00:23:33,788 --> 00:23:34,922
بدون لهجه
536
00:23:34,972 --> 00:23:36,039
537
00:23:36,150 --> 00:23:37,708
به این دلیله که تو
نائب رئیس هستی
538
00:23:37,751 --> 00:23:38,801
539
00:23:39,193 --> 00:23:42,712
و شما کاپیتان
بهترین خلبان هستین
540
00:23:43,292 --> 00:23:45,293
و مشکلی با اون وجود نداره
541
00:23:48,655 --> 00:23:49,699
کاپیتان لوری
542
00:23:49,718 --> 00:23:53,171
نه ، نه ، نه ، نه ، نه
به ، به آموزش نیروی هوایی
543
00:23:53,634 --> 00:23:55,997
بله قربان
نه قربان ، فورا قربان
544
00:23:56,030 --> 00:23:58,752
همه اون اقتدار نابجا ، من باید یه اسلحه
تو دهنم بزارم
545
00:23:58,908 --> 00:24:00,866
و هنوز تو صلاحیت داری
546
00:24:01,998 --> 00:24:04,270
هر جا به غیر از کابین خلبان
547
00:24:05,511 --> 00:24:08,140
من فکر می کنم زیادی صبر کردم
548
00:24:08,175 --> 00:24:10,145
من می خواهم به اتاق موقتی دخترا برم
549
00:24:11,202 --> 00:24:12,745
من هم باهات میام
550
00:24:12,779 --> 00:24:14,246
اول بگو پیشخدمت کجاست؟
551
00:24:14,280 --> 00:24:16,867
من میرم یکم واسه خودمون
ادویه بیارم
552
00:24:17,298 --> 00:24:18,369
فرانسویه ، آره؟
553
00:24:19,429 --> 00:24:20,458
آره
554
00:24:23,117 --> 00:24:24,766
درست پشتت هستم
باشه
555
00:24:28,224 --> 00:24:30,308
نمی دونم چطوری می خواهی
مسافرت رو اداره کنی
556
00:24:30,978 --> 00:24:32,944
به نظر می رسه شما زیاد
مسافرت کردید
557
00:24:32,979 --> 00:24:35,064
نمی دونم که چطوری اون
کوفتی رو اداره کنم
558
00:24:35,673 --> 00:24:37,375
خب ، می دونی که اونا چی گفتن
559
00:24:37,423 --> 00:24:39,891
آب فراوان
560
00:24:41,388 --> 00:24:42,880
نه
561
00:24:44,260 --> 00:24:45,693
تعداد زیادی از جینی
562
00:24:47,179 --> 00:24:49,810
من رو سردرگم نکن ، کاپیتان
563
00:24:50,184 --> 00:24:52,373
ما هر دو می دونیم که جینی
منشی من نیست
564
00:24:52,475 --> 00:24:54,798
من ، قربان ، چ-چی
دو نفر با خودشون
565
00:24:54,814 --> 00:24:56,966
نه ، نه ، نه ، من رو قربان صدا نکن
می تونی فقط هنسون صدا کنی
566
00:24:57,681 --> 00:24:58,881
567
00:25:00,169 --> 00:25:03,380
جینی عاشق رنگین کمانه
568
00:25:03,568 --> 00:25:04,901
و از خود بی خوده
569
00:25:04,936 --> 00:25:07,187
من ، من نباید
570
00:25:08,796 --> 00:25:11,008
اون یه راه در موردش می دونه
571
00:25:12,555 --> 00:25:17,314
بیشتر مردا درک نمی کنن چرا من
من عاشق اونم
572
00:25:18,008 --> 00:25:20,317
اما شما ، کاپیتان
573
00:25:21,046 --> 00:25:24,219
من فکر می کنم که شما
مرد عمل هستید
574
00:25:26,257 --> 00:25:29,893
575
00:25:30,407 --> 00:25:34,175
با این اعتقاد
ما قادریم که تغییر پیدا کنیم
576
00:25:34,253 --> 00:25:36,300
اختلافات
ملیتی ما
577
00:25:36,334 --> 00:25:39,136
داخل یه سمفونی زیبا
از انجمن
578
00:25:39,170 --> 00:25:42,205
با این اعتقادات ، ما قادریم
با همدیگه کار کنیم
579
00:25:42,240 --> 00:25:43,173
درخواست لباس
580
00:25:43,472 --> 00:25:45,106
ببخشید
ما اون رو تماشا می کردیم
581
00:25:47,396 --> 00:25:48,712
مرد شجاع
582
00:25:49,989 --> 00:25:52,013
من رو یاد پسر عموم می اندازه
583
00:25:52,833 --> 00:25:55,858
مردی شبیه به اون
زیاد تو کشور من دووم نمیاره
584
00:25:57,279 --> 00:26:00,079
سالها طول می کشه که
اونطوری صحبت کنه
585
00:26:00,119 --> 00:26:01,131
و حتی الان
586
00:26:01,179 --> 00:26:04,114
آره ، اما همچنان
خیلی از مردم صحبت می کنن
587
00:26:04,290 --> 00:26:07,102
اینجا در ، در آمریکا
هنوز امدید ، وجود داره
588
00:26:07,262 --> 00:26:09,196
امیدی به یوگسلاوی نداری؟
589
00:26:10,638 --> 00:26:12,641
اون ، اون ثابته
590
00:26:14,834 --> 00:26:17,010
و بدتر ، من ثابتم
591
00:26:17,602 --> 00:26:19,402
من فکر می کنم تیتو تغییر کرده بود
592
00:26:19,444 --> 00:26:24,448
تغییر ، آره
اما ، منظورت بهتر شدنه؟
593
00:26:25,712 --> 00:26:28,234
موزیک کجاست؟
ما به موزیک نیاز داریم
594
00:26:29,437 --> 00:26:33,202
تو انتخاب کردی؟
من پرداخت کردم ، تو انتخاب کردی
595
00:26:33,349 --> 00:26:36,184
بعضی چیزای جدید
برای یه روز جدید
596
00:26:36,219 --> 00:26:41,590
باشه ، روی اربیسون
بچه های ساحل ، تور و پارچه
597
00:26:41,624 --> 00:26:43,670
بریم با بقیه همراه بشیم
چیزی که دوست داری می بینی؟
598
00:26:44,460 --> 00:26:46,328
پیاده مثل یه مرد؟
599
00:26:46,362 --> 00:26:49,231
آره
فرانکی والی و چهار فصل
600
00:26:49,265 --> 00:26:50,615
همه چیز خوبه؟
خیلی هم خوبه
601
00:26:50,666 --> 00:26:54,437
باشه ، قبل از اینکه رو نیکل سرمایه گذاری کنم
تو بهم می گی که عاقبتش چی میشه
602
00:26:54,648 --> 00:26:56,076
من خواننده نیستم
603
00:26:56,107 --> 00:26:58,486
پول بنداز و انتخاب کن
604
00:27:03,079 --> 00:27:04,946
می تونم ببرمت خونه؟
605
00:27:06,382 --> 00:27:08,450
606
00:27:09,640 --> 00:27:12,008
به نظر می رسه که
چیزی تو رو ناراحت کرده
607
00:27:14,748 --> 00:27:16,983
افراد اون چارراه
608
00:27:17,544 --> 00:27:20,962
از اونچه که هستن
مشکوک می زنن
609
00:27:22,020 --> 00:27:23,865
اونا مثل مرد راه میرن
610
00:27:25,934 --> 00:27:27,968
نیکو ، با تجربیات من
می دونی
611
00:27:28,003 --> 00:27:31,172
زندگی هر دقیقه تغییر می کنه
612
00:27:31,768 --> 00:27:33,841
اگر چیزی وجود داره که
تو بخواهی انجام بدی
613
00:27:33,875 --> 00:27:35,810
هنوز دیر نشده
614
00:27:40,366 --> 00:27:41,850
615
00:27:43,901 --> 00:27:45,282
دِین
616
00:27:46,728 --> 00:27:48,562
دِین ، منم
617
00:27:53,628 --> 00:27:58,499
دِین ، خیلی متاسفم
می دونم فکر احمقانه ای بود
618
00:28:01,203 --> 00:28:02,770
دِین
619
00:28:03,672 --> 00:28:05,539
620
00:28:16,012 --> 00:28:18,449
621
00:28:19,504 --> 00:28:21,405
این لازم نیست
622
00:28:21,741 --> 00:28:25,611
لازم؟ منظورت اینه که چطور به
زبان پرتغالی مسلط بشی
623
00:28:25,645 --> 00:28:29,664
لازمه ولی واسه مهماندار
چه کسی می تونه پرتغالی صحبت کنه؟
624
00:28:30,016 --> 00:28:32,451
می دونی ، غذا باید تو قاشق نقره ای
لذیذ به نظر برسه
625
00:28:32,485 --> 00:28:37,289
لازم ، پس تو می تونی ، بگی
نوشیدنی میل کنید ، اداره کنی
626
00:28:37,324 --> 00:28:39,391
یا نمی دونم
راهت رو پیدا کنی
627
00:28:39,426 --> 00:28:41,860
خارج از حوزه پلیس
تو ریو دو ژانیرو
628
00:28:42,612 --> 00:28:44,088
لطفا
629
00:28:45,455 --> 00:28:50,133
من دوست دارم با تلفن صحبت کنم
با ایالات متحده
630
00:28:50,242 --> 00:28:54,172
Minha Irma vierma
لس آنجلس و کلی پول
631
00:28:54,359 --> 00:28:55,543
پول
632
00:28:56,198 --> 00:28:57,965
پول
633
00:28:58,161 --> 00:28:59,495
متشکرم
634
00:28:59,530 --> 00:29:02,231
ما باید خرج کنیم
635
00:29:02,274 --> 00:29:04,125
الان عکاست کجاست؟
تد؟
636
00:29:04,169 --> 00:29:05,255
637
00:29:05,600 --> 00:29:08,032
من دارم می میرم تا بدونم
638
00:29:08,212 --> 00:29:10,628
چطوری خانم های شما این رو
مقاوت کردن
639
00:29:14,532 --> 00:29:17,079
بفرما
640
00:29:17,742 --> 00:29:20,390
من هرگز فکر نمی کردم که قادر باشم
تو رو جایگزین کنم
641
00:29:20,421 --> 00:29:22,001
تو نباید اون کار رو می کردی
642
00:29:22,035 --> 00:29:23,452
تو خیلی ناز بودی
643
00:29:23,487 --> 00:29:25,616
باشه ، باشه ،می تونی فقط ما رو
از اینجا خارج کنی؟
644
00:29:25,662 --> 00:29:28,477
از اینکه تونستم خارج بشم
سپاسگذارم
645
00:29:28,524 --> 00:29:30,543
در بار هتل
646
00:29:30,574 --> 00:29:33,197
زمانی که این آقایون رو به خاطر آوردم
647
00:29:33,243 --> 00:29:36,999
درخواست صحبت با
رئیس پن ام داشتن
648
00:29:39,579 --> 00:29:41,213
کافیه؟
649
00:29:58,639 --> 00:29:59,872
650
00:29:59,907 --> 00:30:02,124
651
00:30:04,711 --> 00:30:05,645
652
00:30:07,112 --> 00:30:10,637
ببخشید ، اینجا نمایندگی پن ام هست؟
درسته
653
00:30:10,638 --> 00:30:12,307
من مگی رایان هستم
654
00:30:13,084 --> 00:30:14,418
من خیلی متاسفم ، خانم رایان
655
00:30:14,452 --> 00:30:16,191
مصاحبه از ساعت 3 تا 6 بود
656
00:30:16,282 --> 00:30:19,384
لطفا ، من ، من اون همه راه
از تاکوما آمدم
657
00:30:19,612 --> 00:30:21,592
من می ترسم که دخترانمون رو داشته باشیم
658
00:30:21,626 --> 00:30:23,277
خوب ، من سر وقت انجامش میدم
659
00:30:23,311 --> 00:30:24,995
اگر اون اتفاقی نبود
660
00:30:25,358 --> 00:30:27,920
واقعه کامیون
اتصال از بین می رفت
661
00:30:28,060 --> 00:30:30,073
و الوار
از آسمون می بارید
662
00:30:30,496 --> 00:30:33,064
و من باید تا زمانی که امبولانس
میامد منتظر می موندم
663
00:30:33,230 --> 00:30:34,938
تو باید شگفت زده شده باشی که
چطوری یه عده مردم می دونن چطور
664
00:30:34,973 --> 00:30:37,295
خون ریزی رو بند بیارن
665
00:30:37,389 --> 00:30:38,909
خوب ، اون موثر بود
666
00:30:38,943 --> 00:30:40,077
اما همانطور که مطمئنم با خبری
667
00:30:40,111 --> 00:30:42,012
مهماندار پن ام
کاملا
668
00:30:42,047 --> 00:30:43,180
تحصیل کرده است
669
00:30:43,721 --> 00:30:46,829
من قلبم رو دوبار شکستم ، آقا
670
00:30:47,027 --> 00:30:48,027
کلیمور
671
00:30:48,061 --> 00:30:49,895
سابقا بوسیله یه پسر به نام چیپ
672
00:30:49,930 --> 00:30:53,566
و یه مرتبه هم بوسیله مردی به نام
اف اسکاتفیتگرالد
673
00:30:53,600 --> 00:30:56,006
و من حتی سرگرد انگلیسی نبود
674
00:30:56,330 --> 00:30:58,865
تاریخ جهان
این اشتیاق منه
675
00:30:59,220 --> 00:31:02,005
رونوشت من تند مزاج نیست
676
00:31:02,042 --> 00:31:05,144
فشار اداره ثبت برکلی
677
00:31:05,178 --> 00:31:06,345
من تو اون خودم رو دیدم
678
00:31:06,380 --> 00:31:08,466
خوب ، شما ابتکار دارین خانم رایان
679
00:31:08,513 --> 00:31:10,787
و وقار ، اقای کلیمور
680
00:31:10,865 --> 00:31:13,119
اون وقار پن ام
681
00:31:13,153 --> 00:31:17,890
من یه مدلینگ محدود
از آخرین فشن های پاریس داشتم
682
00:31:18,671 --> 00:31:22,161
اما چیزی که من از مدلینگ می ترسم
683
00:31:22,647 --> 00:31:24,797
چی واقعا منو مغشوش کرده
684
00:31:25,409 --> 00:31:26,784
که همه اونا در مورد جسمه
685
00:31:26,909 --> 00:31:29,635
و کاری با مغز نداره
686
00:31:30,369 --> 00:31:33,663
من می دونم که خانم ها باید
تایید بشن برای مغز اونا
687
00:31:33,803 --> 00:31:35,844
من ، من دیدم که یکم اسپانیایی صحبت کردی
688
00:31:35,883 --> 00:31:38,564
متاسفانه ، ما یه نفر رو داریم که
اسپانیایی صحبت کنه
689
00:31:39,080 --> 00:31:41,871
پاک کردن باگونکا
نه در جدول؟
690
00:31:42,129 --> 00:31:44,000
کاتالان؟
پرتغال
691
00:31:44,546 --> 00:31:46,824
تو روان صحبت می کنی
اینجا چیزی هست
692
00:31:47,165 --> 00:31:50,551
من تمام زندگیم برای این شغل
آموزش دیدم
693
00:31:50,585 --> 00:31:53,921
من در مورد هر دو نیروی حاصله از کاردستی
و فصاحت می دونم
694
00:31:53,955 --> 00:31:57,656
اما من می دونم مهمترین ویژگی برای
مهماندار پن ام
695
00:31:57,871 --> 00:32:00,373
بهترین شریک سفر بودن است
696
00:32:00,533 --> 00:32:02,650
و یه دوست باوفا
697
00:32:26,188 --> 00:32:29,246
698
00:32:29,546 --> 00:32:30,913
699
00:32:32,943 --> 00:32:33,926
من بابت اون خیلی متاسفم
700
00:32:33,961 --> 00:32:37,429
نه ، من متنفرم که تو رو
اینطوری مضطرب ببینم
701
00:32:37,448 --> 00:32:39,964
پسر عمومی من یه محاکمه
سوری داره میشه
702
00:32:39,988 --> 00:32:41,448
می دونی اون چیه؟
703
00:32:42,505 --> 00:32:45,172
اون تمرین عادیه واسه
رژیم تاتو
704
00:32:45,478 --> 00:32:48,748
مدافع هیچ شانسی برای دفاع
از خودش نداره
705
00:32:48,818 --> 00:32:52,854
پسر عموم ، اون مجبور شد که تحت شکنجه
یه اظهاریه رو امضا کنه
706
00:32:52,888 --> 00:32:54,255
اون شکنجه شده بود؟
707
00:32:54,290 --> 00:32:56,324
او گناهکار شناخته خواهد شد
708
00:32:56,358 --> 00:32:58,620
من باید برم بلگراد و
کاری انجام بدم
709
00:32:58,729 --> 00:33:00,698
اما نظرت در مورد زاگرب
و خانوادت چیه؟
710
00:33:00,722 --> 00:33:01,955
من منتظر می مونم
711
00:33:02,815 --> 00:33:04,488
نیکو ، در خطری؟
712
00:33:04,522 --> 00:33:07,054
کارای نیکو باعث شده
یه ملت در خطر باشن
713
00:33:07,691 --> 00:33:10,229
معمار ارشد یوگسلاوی دوم
714
00:33:10,931 --> 00:33:13,132
و هنوز آرزوهاش
برای مردمش نیست
715
00:33:16,734 --> 00:33:18,301
من باید برم و به پسرعموم
کمک کنم
716
00:33:18,319 --> 00:33:20,603
ممکنه که آخرین باری باشه
که می بینمش
717
00:33:20,621 --> 00:33:22,339
نیکو
718
00:33:27,005 --> 00:33:29,307
ذهن من فقط به تو فکر می کنه
719
00:33:52,972 --> 00:33:56,007
مگی ، اون پلیس ها خوش شانس بودن
قبل از اینکه یه تیم اون دور و برا برسه
720
00:33:56,025 --> 00:33:57,776
دیگه با من شروع نکن ، باشه؟
721
00:33:57,810 --> 00:34:00,262
می دونم ، تو قبلش به من اخطار داده بودی
و من گوش نکرده بودم
722
00:34:00,296 --> 00:34:03,682
که به من گفت : سلام
723
00:34:03,716 --> 00:34:06,268
شما دخترا وقت داشتین
که بدهی خودتون رو به جامعه بپردازین
724
00:34:06,319 --> 00:34:08,487
اون رو به مدیر کل بگو
725
00:34:08,521 --> 00:34:10,122
من فکر می کنم ما اون رو
از این قضیه دورش کردیم
726
00:34:10,156 --> 00:34:12,290
نه یکی در ریو ، تد
727
00:34:12,325 --> 00:34:15,377
منظورت نیویورکه؟
منظورت اون مدیر کل که نیست؟
728
00:34:19,728 --> 00:34:21,029
تد
729
00:34:21,208 --> 00:34:24,606
من با سیاستت مخالفم
برخوردت نسبت به زنان
730
00:34:24,703 --> 00:34:29,084
و ، خب
تو به عنوان یه فرد عام
731
00:34:29,264 --> 00:34:33,167
اما ، خودت رو نشون دادی
از اون طریق
732
00:34:33,201 --> 00:34:36,439
و هیچ چیزی نمی تونه اون رو انجام بده
پس
733
00:34:37,829 --> 00:34:39,324
متشکرم
734
00:34:40,358 --> 00:34:42,392
مگی ، چه خبره؟
735
00:34:42,981 --> 00:34:44,816
مگی؟
736
00:34:56,827 --> 00:35:00,379
مطمئنی که دیگه عکس بیشتری از
هواپیما نمی خواهی؟
737
00:35:00,414 --> 00:35:01,681
یه عالمه دارم
738
00:35:01,715 --> 00:35:04,650
واقعا منظوری نداشتم که تو
رو تو ساحل غال گذاشتم
739
00:35:04,685 --> 00:35:08,254
خب ، حتی وسیله بالا رفتن از درخت نارگیل
هم می تونه من رو سه ساعت نگهداره
740
00:35:08,288 --> 00:35:09,876
تو از اون وسیله عکس گرفتی؟
741
00:35:09,916 --> 00:35:13,819
تقریبا ، او ، با یک
کیف تمساح در رفت
742
00:35:16,430 --> 00:35:19,832
من فکر نمی کردم بتونم
این رو برات بسازم
743
00:35:20,255 --> 00:35:21,833
من می تونم واست یه لیست بسازم
744
00:35:22,750 --> 00:35:24,521
بهت یه مداد می دم
745
00:35:32,891 --> 00:35:34,769
ببخشید
746
00:35:45,391 --> 00:35:47,859
آقای هنسون
می تونم به شما پیشنهادی بدم؟
747
00:35:47,894 --> 00:35:49,895
نه متشکرم
نمی خواهد
748
00:35:50,632 --> 00:35:53,195
پس شاید شما بتونید
به من کمک کنید
749
00:35:55,167 --> 00:35:56,835
اگر یه دختر بتونه خودش رو پیدا کنه
750
00:35:56,869 --> 00:35:59,838
در علاقه به خطوط هوایی
751
00:35:59,872 --> 00:36:01,617
آیا ممکن است در یک موقعیت
752
00:36:01,640 --> 00:36:04,597
یا کلمه خوبی قرار بگیره؟
753
00:36:04,660 --> 00:36:07,128
من نمی تونم نظر شخصی بدم
اگر منظورتون باشه
754
00:36:07,162 --> 00:36:10,436
اون حتی یه نقش جدی هم نبود
755
00:36:10,841 --> 00:36:13,298
نمی تونم بهتون کمکی کنم ، متاسفم
756
00:36:14,703 --> 00:36:17,730
خب ، به هر حال ممنون
757
00:36:22,111 --> 00:36:23,244
758
00:36:23,278 --> 00:36:25,096
آیا گراهام تمام عکس های
مورد نیاز رو گرفته؟
759
00:36:25,130 --> 00:36:27,513
من چند مورد تو نیویورک
بهش بدهکارم
760
00:36:28,388 --> 00:36:30,151
من مطمئنم که
حالش خوبه
761
00:36:30,169 --> 00:36:32,603
تو مدل مهماندار خواهی بود
762
00:36:32,638 --> 00:36:35,123
خب ، این خنده داره
که از شما میاد
763
00:36:37,026 --> 00:36:38,791
من قبلا معذرت خواهی کردم
764
00:36:39,361 --> 00:36:42,379
به چه زبونی؟
نکنه پرتغالی؟
765
00:36:43,695 --> 00:36:46,865
من چیزی نشنیدم که
به نظر معذرت خواهی بیاد
766
00:36:51,917 --> 00:36:54,876
هیچ کسی تا حالا
هیچ انتظاری از من نداشته
767
00:36:55,897 --> 00:36:58,016
فکر نمی کردم بتونم
جایگاهم رو بدست بیارم
768
00:36:58,600 --> 00:37:01,435
نه در خانوادم
و نه در بین دوستام
769
00:37:02,516 --> 00:37:05,739
اما به دلیلی ، موفق شدم
770
00:37:06,353 --> 00:37:09,555
حتی نمی دونستم که
هر جا کجا بود
771
00:37:09,652 --> 00:37:11,786
یا اینکه چطوری پیداش کنم
772
00:37:11,860 --> 00:37:15,878
هنوز من اینجام
من تونستم از خودم یکی دیگه بسازم
773
00:37:16,011 --> 00:37:17,942
من یه عالمه میون بر بدست آوردم
774
00:37:18,231 --> 00:37:21,183
یکم زیادی چاخان کردم
775
00:37:21,331 --> 00:37:24,440
هر بار که گرفتار شدم
نجات پیدا کردم
776
00:37:24,690 --> 00:37:27,336
هر تماس نزدیکی
یه پله واسم بود
777
00:37:27,360 --> 00:37:28,811
به چیزی بهتر
778
00:37:29,897 --> 00:37:33,310
اما الان
هیچ چیز بهتری ندارم
779
00:37:34,135 --> 00:37:35,869
خودشه
780
00:37:35,903 --> 00:37:37,835
من نمی تونم پن ام رو از دست بدم
781
00:37:38,372 --> 00:37:39,990
چرا باید از دستش بدی؟
782
00:37:40,024 --> 00:37:41,541
783
00:37:44,894 --> 00:37:46,628
حقیقت اینه که
784
00:37:46,663 --> 00:37:49,598
من ازت تعجب می کنم که
خیلی بیشتر از اون چیزی که باید بدونی می دونی
785
00:37:49,632 --> 00:37:51,766
و من متاسفم ، لورا
786
00:37:58,731 --> 00:38:01,883
787
00:38:09,544 --> 00:38:12,702
اون تو پرواز زاگرب بود
اما هواپیماش رو تغییر داد
788
00:38:13,031 --> 00:38:14,767
به بلگراد
789
00:38:15,474 --> 00:38:17,638
پسر عموش تو دادگاه نمایشی بود
790
00:38:17,898 --> 00:38:19,727
چیزی باقی مونده؟
791
00:38:21,039 --> 00:38:22,640
اون یک کمونیست نیست
792
00:38:22,674 --> 00:38:25,206
اونا نمی تونن همه کارت ها رو حمل کنن
793
00:38:26,545 --> 00:38:28,946
اون از تیتو متنفره
پادشاه مارتین لوتر رو تحسین می کنه
794
00:38:28,980 --> 00:38:32,850
اون حتی فرانکی والی و چهار فصل رو دوست داره
795
00:38:32,884 --> 00:38:34,652
بخشی از تیتو هم جالبه
796
00:38:34,686 --> 00:38:38,152
اون می گه که آرزوهای تیتو
برای مردمش نیست
797
00:38:38,711 --> 00:38:40,647
کلمات جسورانه
برای یه دیپلمات
798
00:38:40,831 --> 00:38:42,465
اون باید بهت اعتماد کنه
799
00:38:44,058 --> 00:38:45,325
اون نباید این کار رو بکنه
800
00:38:45,350 --> 00:38:48,084
به نظر می رسه که داره
واسه آدمای بدی کار می کنه
801
00:38:50,538 --> 00:38:52,276
در این مورد؟
802
00:38:52,277 --> 00:38:54,207
می خواهی که واست جاسوسی کنه؟
803
00:38:54,241 --> 00:38:55,508
برای ما
804
00:38:55,543 --> 00:38:57,277
اون باید به آرومی ادامه بده
805
00:38:57,311 --> 00:39:00,881
تبدیل یه هدفه به یه چیز با ارزش
در مورد بردباری و کنترل
806
00:39:00,915 --> 00:39:03,274
الان ، فقط ساختمان رو
امن نگهدار
807
00:39:03,275 --> 00:39:04,646
تو از من می خواهی که جام رو
باهاش عوض کنم؟
808
00:39:04,771 --> 00:39:06,780
به مسابقات بزرگ خوش آمدید
809
00:39:07,295 --> 00:39:09,023
ریچارد ، نه
810
00:39:10,731 --> 00:39:13,669
من یک ، یک پیک هستم ، یادت میاد؟
من ، این
811
00:39:14,302 --> 00:39:15,735
نمی تونم انجامش بدم
812
00:39:15,770 --> 00:39:17,737
با راهی که نیکو در مورد
تیتو احساس می کنه
813
00:39:17,772 --> 00:39:20,163
فکر می کنی چقدر دووم میاره؟
814
00:39:30,651 --> 00:39:33,603
815
00:39:33,933 --> 00:39:35,300
دِین
816
00:39:37,351 --> 00:39:38,651
اورت داخله
خوبه
817
00:39:38,702 --> 00:39:41,938
جینی ، بیا بهش چند روز
فرصت بدیم
818
00:39:46,877 --> 00:39:48,434
حق با تو بود
819
00:39:49,138 --> 00:39:50,794
ریو بود
820
00:39:51,482 --> 00:39:55,084
من شانسی منتظر
اتفاقی بودم
821
00:39:56,346 --> 00:39:57,647
و شام ، من
822
00:39:58,797 --> 00:40:00,365
متاسفم که تو رو
داخل کردم
823
00:40:00,399 --> 00:40:01,644
می دونم که متاسفمی ، اما
824
00:40:01,645 --> 00:40:04,135
اما الان زمانش نیست
که در موردش صحبت کنیم
825
00:40:05,604 --> 00:40:07,238
من نمی خواهم ، من نمی خواهم دیگه
بیشتر از این پنهان کاری کنم
826
00:40:07,272 --> 00:40:08,192
نه دیگه از این به بعد
827
00:40:08,239 --> 00:40:09,856
من نمی خواهم ، من نمی خواهم دیگه
بیشتر از این وانمود کنم
828
00:40:09,967 --> 00:40:12,065
من نمی تونم دیگه وانمود کنم
دِین
829
00:40:14,413 --> 00:40:16,005
نه زمانی که عاشق شدم
830
00:40:30,095 --> 00:40:31,642
مارگارت
831
00:40:32,697 --> 00:40:34,926
مارگارت قبل از اینکه بری
832
00:40:34,965 --> 00:40:37,351
مدیر کل تو دفترش
منتظرته
833
00:40:37,407 --> 00:40:40,592
الان؟
متاسفم
834
00:40:45,864 --> 00:40:47,154
مارگارت؟
835
00:40:47,334 --> 00:40:48,576
الان
836
00:40:50,065 --> 00:40:53,471
باشه ، بهش بگو تا چند دقیقه
دیگه اونجام
837
00:40:59,208 --> 00:41:02,413
آقای هنسون ، متنفرم که شما رو
دوباره به زحمت انداختم
838
00:41:02,447 --> 00:41:05,388
اما اگر تجدید نظر من به شما
کمک می کنه
839
00:41:05,443 --> 00:41:07,328
من قبلا بهت گفتم
...نمی تونم درگیر بشم در
840
00:41:07,340 --> 00:41:10,242
چی میشه اگر نظرم رو عوض کنم؟
841
00:41:10,316 --> 00:41:12,417
نجات کار تو
بیشتر از یه نظره
842
00:41:12,451 --> 00:41:13,985
چی میشه اگر من به تو چیزی بگم
843
00:41:14,020 --> 00:41:16,087
در مورد کسی که تو
بهش خیلی نزدیکی
844
00:41:16,122 --> 00:41:19,407
845
00:41:19,442 --> 00:41:23,561
846
00:41:23,579 --> 00:41:25,964
847
00:41:25,998 --> 00:41:32,437
848
00:41:33,247 --> 00:41:34,448
خانم هاومایر
849
00:41:34,482 --> 00:41:36,917
خانم رایان ، من شنیدم شما دوست جدید دارین
850
00:41:36,951 --> 00:41:38,609
در پروازتون از برزیل
851
00:41:38,661 --> 00:41:40,962
من هر جا که میرم
سعی می کنم واسه خودم دوستی پیدا کنم
852
00:41:41,491 --> 00:41:42,795
من فقط می تونم تصور کنم
853
00:41:43,024 --> 00:41:49,446
854
00:41:49,480 --> 00:41:53,975
855
00:41:54,009 --> 00:41:58,552
خوش آمدید
چطوری می تونم کمکتون کنم؟
856
00:41:59,064 --> 00:42:01,715
خوش آمدید ، می تونم کمکتون کنم؟
857
00:42:01,750 --> 00:42:04,093
خوش آمدید
چطوری می تونم کمکتون کنم؟
858
00:42:04,163 --> 00:42:07,933
خوش آمدید
چطوری می تونم
859
00:42:07,974 --> 00:42:10,926
860
00:42:11,610 --> 00:42:13,994
خوش آمدید
می تونم کمکتون کنم؟
861
00:42:14,029 --> 00:42:15,898
خوش آمدید
چطوری می تونم کمکتون کنم؟
862
00:42:16,125 --> 00:42:20,468
ارائه ای از تیم ترجمه پیک دانلود
peykedanlod.in
863
00:43:02,611 --> 00:43:04,044
سنگینه
آره
864
00:43:04,046 --> 00:43:06,030
شبیهه
آره
865
00:43:06,032 --> 00:43:07,331
داوطلبه
داوطلبه
866
00:43:07,333 --> 00:43:08,966
داوطلب ها
جامعه بهتری می سازن