1 00:00:01,369 --> 00:00:02,402 آنچه گذشت 2 00:00:03,001 --> 00:00:05,869 تو بوی ویسکی و سیگار رو می دی 3 00:00:05,914 --> 00:00:08,281 تو بوی پاریس رو می دی 4 00:00:08,349 --> 00:00:09,817 من نمی خواهم نگران تو باشم 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,417 و نمی خواهم ازت مراقبت کنم 6 00:00:11,485 --> 00:00:12,919 کی از تو پرسید؟ 7 00:00:12,986 --> 00:00:16,355 خب ، زیاد هم خوب نیست اما خونه است ، به عرشه خوش آمدید 8 00:00:16,423 --> 00:00:17,757 9 00:00:17,825 --> 00:00:21,293 فکر من پر از وجود توست تو داری مثل یه روح دنبال من میای 10 00:00:21,361 --> 00:00:23,062 در خطری؟ 11 00:00:23,129 --> 00:00:25,598 تیتو کل ملت رو در خطر قرار داده 12 00:00:25,666 --> 00:00:27,799 تو ازش خواستی که واست جاسوسی کنه؟ برای ما 13 00:00:27,867 --> 00:00:29,167 می خواهی که خیانت کنه؟ 14 00:00:29,234 --> 00:00:30,969 به مسابقات بزرگ خوش آمدید 15 00:00:32,371 --> 00:00:35,406 16 00:00:35,475 --> 00:00:38,543 17 00:00:44,549 --> 00:00:46,617 من بی اراده هستم 18 00:00:46,685 --> 00:00:50,187 19 00:00:50,254 --> 00:00:52,990 20 00:00:53,057 --> 00:00:55,425 برلین ، درسته؟ صدای روستا 21 00:00:55,494 --> 00:00:56,994 به یاد میاری 22 00:00:57,061 --> 00:01:01,097 من شنیدم که تو اعتبار نامه عجیبی داری 23 00:01:01,164 --> 00:01:03,566 تو باید ازش معذرت خواهی کنی 24 00:01:03,634 --> 00:01:05,434 اون مشروب گازدار آلوچه خورده 25 00:01:05,503 --> 00:01:08,304 اینجا که الکل زیادی نیست اما باید مزه خوبی داشته باشن 26 00:01:08,372 --> 00:01:09,438 اون یه الحاق فریبنده بود 27 00:01:09,507 --> 00:01:10,773 بیا ، این من رو بگیر 28 00:01:10,841 --> 00:01:13,977 29 00:01:14,044 --> 00:01:15,377 شیرینی اون رو سه برابر کرد 30 00:01:15,444 --> 00:01:17,846 31 00:01:17,914 --> 00:01:18,847 آهنگ معرکه ای بود 32 00:01:18,915 --> 00:01:22,150 گوش کن به زودی در هواپیما 33 00:01:22,218 --> 00:01:25,654 جو ، این ، این دوست مگی به نام سم است 34 00:01:25,722 --> 00:01:28,456 سم اون فیلسوفه 35 00:01:28,525 --> 00:01:29,791 از دیدن شما خوشحالم 36 00:01:29,859 --> 00:01:33,794 همه ما تو این سگ دونی سفید مدت زمان طولانی هستیم 37 00:01:33,862 --> 00:01:34,795 ببخشید؟ 38 00:01:34,863 --> 00:01:35,830 ملکوم ایکس 39 00:01:35,898 --> 00:01:38,733 درسته 40 00:01:38,800 --> 00:01:40,635 شما دو تا خوش بگذرونین 41 00:01:40,702 --> 00:01:42,970 42 00:01:43,038 --> 00:01:44,304 43 00:01:48,042 --> 00:01:49,475 سلام خانم 44 00:01:49,544 --> 00:01:53,312 به نظر می رسه که باید بار خودم رو تو محل شما بزارم 45 00:01:53,380 --> 00:01:55,314 خوشحال میشم که این رو به شما برگردوندم ، آقای لونزا 46 00:01:55,382 --> 00:01:57,817 اما شما باید اول توضیحش بدین 47 00:01:57,885 --> 00:02:00,921 مطمئن شو که مال خودته 48 00:02:00,988 --> 00:02:02,688 49 00:02:02,756 --> 00:02:04,322 صاف 50 00:02:04,390 --> 00:02:08,761 سرده ولی شعله گرمیه 51 00:02:08,828 --> 00:02:10,829 چرا، اون هر بار قدیمی رو توضیح میده 52 00:02:10,897 --> 00:02:13,666 خب ، من حدس می زنم 53 00:02:13,733 --> 00:02:16,435 من باید بازرسی اش کنم 54 00:02:26,179 --> 00:02:28,246 قطعا متعلق به خودته 55 00:02:28,314 --> 00:02:29,948 می دونی ، زمانی که نصف شب فراخوانده میشی 56 00:02:30,015 --> 00:02:31,149 و می گی بیا جای من 57 00:02:31,217 --> 00:02:32,784 اون چیزی نیست که دقیقا انتظارش رو دارم 58 00:02:32,851 --> 00:02:35,053 خب؟ چی انتظار داری؟ 59 00:02:35,120 --> 00:02:37,388 بعضی چیزهایی که مردم رو گرفتار می کنه 60 00:02:37,456 --> 00:02:39,290 خب ، تا اینجا که به من مربوطه ، مایکل 61 00:02:39,357 --> 00:02:40,958 تو تنها فرد توی اتاق هستی 62 00:02:41,025 --> 00:02:42,960 63 00:02:43,027 --> 00:02:45,028 64 00:02:45,097 --> 00:02:46,130 نه 65 00:02:46,198 --> 00:02:47,465 خدایا ، چهار دفعه 66 00:02:47,532 --> 00:02:50,634 تو یه سطر؟ 67 00:02:50,702 --> 00:02:52,802 مایک راسکین از صدای روستا؟ 68 00:02:52,869 --> 00:02:55,472 اعتبار خیلی زیادی داره 69 00:02:55,539 --> 00:02:58,141 70 00:02:58,209 --> 00:03:01,311 کولت ، حقیقت یا جرات؟ 71 00:03:01,378 --> 00:03:03,146 جرات 72 00:03:03,214 --> 00:03:04,214 البته 73 00:03:04,281 --> 00:03:05,248 74 00:03:05,316 --> 00:03:07,083 کاری هست که کولت هرگز انجام نداده باشه 75 00:03:07,150 --> 00:03:08,083 باشه ، باشه 76 00:03:08,151 --> 00:03:10,051 تسلیم پرواز با هواپیما 77 00:03:10,120 --> 00:03:11,920 مسخره نشو باید چیزی باشه 78 00:03:11,988 --> 00:03:13,288 اون واقعا انجام داده باشه 79 00:03:13,356 --> 00:03:15,056 دختری در کلیپر هوریزون اتفاق افتاده 80 00:03:15,125 --> 00:03:16,057 واقعا؟ 81 00:03:16,126 --> 00:03:17,726 بله و شش ماه بعد 82 00:03:17,793 --> 00:03:19,928 با کاپیتانش ازدواج کرد 83 00:03:19,996 --> 00:03:23,764 خب ، به نظر می رسه که دِین خیلی تو رو می خواد 84 00:03:23,832 --> 00:03:25,399 من به اون علاقه شک دارم 85 00:03:25,467 --> 00:03:26,400 86 00:03:26,468 --> 00:03:30,771 باشه یک گره بزن تو تنه 87 00:03:30,839 --> 00:03:32,673 بدون دست 88 00:03:32,741 --> 00:03:33,674 89 00:03:33,742 --> 00:03:34,842 90 00:03:34,909 --> 00:03:36,410 حالا لورا 91 00:03:36,478 --> 00:03:39,946 باشه ، حقیقت 92 00:03:40,014 --> 00:03:41,881 من عکس برهنه گرفتم 93 00:03:41,949 --> 00:03:45,785 94 00:03:45,853 --> 00:03:47,954 من قرار بود برای سوال کردن صبر کنم این طور نیست؟ 95 00:03:48,022 --> 00:03:49,356 96 00:03:49,423 --> 00:03:51,758 عکاس مجله لایف(زندگی)؟ 97 00:03:51,825 --> 00:03:53,527 نه 98 00:03:53,594 --> 00:03:54,594 لورا ، به چی فکر می کنی؟ 99 00:03:54,662 --> 00:03:55,894 من فکر می کردم که اگر بخواهم 100 00:03:55,962 --> 00:03:58,964 جنسیتم را در شرایطی که دارم بپذیرم 101 00:03:59,032 --> 00:04:00,432 بیشتر دخترا همون کار رو با یه بطری قرمز و 102 00:04:00,500 --> 00:04:01,900 وجادار تو صندلی عقب می کنن 103 00:04:01,968 --> 00:04:04,036 مگی ، من اون کار رو نمی کنم 104 00:04:04,103 --> 00:04:06,305 من اون کار رو نمی کنم ، نه ، اون 105 00:04:06,373 --> 00:04:08,641 همه چیز به عقیده شخصی مربوطه 106 00:04:08,708 --> 00:04:11,577 و اون آدم درستی واسه سکس نیست 107 00:04:11,645 --> 00:04:13,578 اون آدم درستی واسه عکس های برهنه است 108 00:04:13,646 --> 00:04:15,113 109 00:04:15,181 --> 00:04:16,815 آدم درست واسه اون کار کیه؟ 110 00:04:16,883 --> 00:04:18,784 111 00:04:18,851 --> 00:04:20,118 متاسفم وسط حرفتون پریدم خانم ها 112 00:04:20,186 --> 00:04:22,420 پس شما دخترا فکر می کنین که این پرواز،پرواز به سوی آزادیست 113 00:04:22,488 --> 00:04:25,090 اما پن ام داره یکم خوش خدمتی عمو سام رو می کنه 114 00:04:25,158 --> 00:04:27,258 حامل ملوان ها به طور دقیق 115 00:04:27,326 --> 00:04:29,960 ملوان ها کسانی هستند که شش ماه آخر رو زیر آب سپری می کنن 116 00:04:30,028 --> 00:04:33,064 پس بیا ، بیا این تجارت دخترانه را رها کنیم 117 00:04:33,131 --> 00:04:36,133 118 00:04:36,201 --> 00:04:39,369 وجود داره ، با دهانت مشکلی داری؟ 119 00:04:39,437 --> 00:04:40,838 120 00:04:40,906 --> 00:04:42,773 121 00:04:43,908 --> 00:04:44,841 122 00:04:44,909 --> 00:04:46,475 تحت تاثیر قرار گرفتم 123 00:04:46,543 --> 00:04:48,644 باشه ، من فکر می کنم که کارمون اینجا تموم شده ، خانم ها 124 00:04:48,713 --> 00:04:51,280 125 00:04:51,348 --> 00:04:52,782 کمکم کن بلند بشم خنده دار نیست 126 00:04:52,850 --> 00:04:54,217 127 00:04:54,284 --> 00:05:00,455 128 00:05:00,523 --> 00:05:02,257 به پن ام خوش آمدید 129 00:05:02,325 --> 00:05:05,060 یه جا تو درجه اول پیدا کن و بشین 130 00:05:05,128 --> 00:05:06,228 خوش آمدید 131 00:05:06,295 --> 00:05:07,229 به عرشه خوش آمدید ، قربان 132 00:05:07,296 --> 00:05:09,231 جو به نام جو 133 00:05:09,298 --> 00:05:12,400 134 00:05:12,468 --> 00:05:15,370 به پن ام خوش آمدید 135 00:05:15,438 --> 00:05:18,640 ارائه ای دیگر از تیم ترجمه پیک دانلود peykedanlod.in 136 00:05:18,707 --> 00:05:22,243 ترجمه ای از میلاد محمدی milad_mohammady@hotmail.com 137 00:05:22,310 --> 00:05:23,745 بفرمایین 138 00:05:23,812 --> 00:05:26,881 بهترین بازپرسی ماه 139 00:05:26,949 --> 00:05:27,882 140 00:05:27,950 --> 00:05:29,851 کیائو کیائو 141 00:05:29,918 --> 00:05:31,719 می ری؟ 142 00:05:31,787 --> 00:05:35,088 خب ، اشتراک گذاری اتاق بیشتر وقتها کارگزاره 143 00:05:35,156 --> 00:05:38,259 درسته فردا می بینمت 144 00:05:38,326 --> 00:05:39,860 شب خوشی داشته باشی 145 00:05:39,927 --> 00:05:42,929 146 00:05:48,669 --> 00:05:49,869 جو 147 00:05:51,104 --> 00:05:53,706 من ، فکر می کردم قبلا رفتی 148 00:05:53,774 --> 00:05:55,241 من سر زده هستم 149 00:05:56,977 --> 00:05:59,779 گوش کن ، بهتره این الحاق رو یه راز نگهداری 150 00:05:59,846 --> 00:06:02,014 یا هر ژاکت ابی یا افسر کشتی نیروی دریایی 151 00:06:02,082 --> 00:06:03,949 تو اتاق نشیمن نشان داده می شود 152 00:06:04,017 --> 00:06:08,119 خوشحالم که خوشی 153 00:06:11,090 --> 00:06:13,258 خب 154 00:06:14,627 --> 00:06:16,395 خداحافظ 155 00:06:16,462 --> 00:06:18,730 فکر کنم که شب بمونم 156 00:06:20,699 --> 00:06:23,334 مگی به خودم گفتم که می تونم مربی داشته باشم 157 00:06:24,869 --> 00:06:26,437 اما اگر اون یه مشکله 158 00:06:26,505 --> 00:06:28,739 ن،نه،در کل مشکلی نیست 159 00:06:37,481 --> 00:06:39,482 160 00:06:44,488 --> 00:06:46,489 161 00:06:47,958 --> 00:06:48,925 162 00:06:48,992 --> 00:06:50,427 163 00:06:50,494 --> 00:06:53,895 164 00:06:53,963 --> 00:06:57,899 165 00:06:57,967 --> 00:07:00,435 سلام 166 00:07:00,502 --> 00:07:02,037 ریچارد اون پنجشنبه میره 167 00:07:02,104 --> 00:07:03,538 کیت؟ 168 00:07:03,605 --> 00:07:07,542 اونها اون رو به یوگسلاوی فراخوندن به خوبی 169 00:07:07,609 --> 00:07:09,845 تو باید کاری کنی 170 00:07:09,912 --> 00:07:12,214 سلام؟ 171 00:07:12,281 --> 00:07:13,882 سلام ، ریچارد؟ 172 00:07:13,950 --> 00:07:15,150 تو الان با لونزا هستی؟ 173 00:07:15,218 --> 00:07:17,852 اون تو آپارتمان منه 174 00:07:17,919 --> 00:07:21,055 من بهش گفتم که واسه یه نوشیدنی میرم بیرون 175 00:07:21,122 --> 00:07:23,390 تو بهتره برگردی بشین سر جات 176 00:07:23,458 --> 00:07:25,059 ما باید بعضی چیزها رو مشخص کنیم 177 00:07:25,126 --> 00:07:28,128 178 00:07:32,233 --> 00:07:34,567 179 00:07:42,351 --> 00:07:44,019 180 00:07:44,086 --> 00:07:47,022 181 00:07:47,787 --> 00:07:49,754 به نظر باز گذاشته بودمش؟ 182 00:07:49,822 --> 00:07:51,555 مثل اینکه هوای تازه را از دست دادم 183 00:07:51,624 --> 00:07:54,692 البته که نه ممکنه سرد بشه 184 00:07:54,760 --> 00:07:56,594 اینجا امید هست 185 00:07:56,662 --> 00:07:58,562 هوای سردی داخل زیردریایی نیست 186 00:07:58,631 --> 00:08:01,565 حداقل بزار بهت یه پتو دیگه بدم این ، این 187 00:08:01,634 --> 00:08:03,267 نه ، خوبه 188 00:08:03,335 --> 00:08:05,736 اگر شروع به یخ زدن کردم که بمیرم بیا تا واسم 189 00:08:07,238 --> 00:08:09,339 یک پتوی دیگه بیاری 190 00:08:09,406 --> 00:08:11,908 آره ، درسته ، لطفا 191 00:08:11,976 --> 00:08:14,377 اگر تا حد مرگ یخ بزنی 192 00:08:14,445 --> 00:08:17,881 لورا ، ممنونم که گذاشتی بمونم 193 00:08:17,949 --> 00:08:19,415 سپاس گذارم 194 00:08:21,619 --> 00:08:23,319 شب بخیر 195 00:08:28,125 --> 00:08:30,627 196 00:08:38,635 --> 00:08:40,235 197 00:08:43,840 --> 00:08:45,507 198 00:08:49,512 --> 00:08:51,280 199 00:09:00,923 --> 00:09:03,925 200 00:09:06,929 --> 00:09:08,262 نوشیدنی شما 201 00:09:08,330 --> 00:09:10,864 202 00:09:10,932 --> 00:09:13,233 نمی تونم باور کنم که یه تیکه جا گذاشتی 203 00:09:13,301 --> 00:09:14,768 همه چیز خوبه؟ 204 00:09:14,836 --> 00:09:16,436 منظورت چیه؟ 205 00:09:16,504 --> 00:09:20,007 شما مثل چی چسبیدین به دسته صندلی 206 00:09:20,075 --> 00:09:24,111 وقتی پرواز می کنم یکم حالت تهوع می گیرم 207 00:09:24,179 --> 00:09:25,978 مطمئن نیستم که عرق نیشکر دارویی واسش باشه 208 00:09:26,046 --> 00:09:28,981 من در نیروی دریایی هستم خانم عرق نیشکر داروی هر چیزیه 209 00:09:29,049 --> 00:09:31,550 210 00:09:31,618 --> 00:09:33,352 شما نباید من رو خانم صدا کنید 211 00:09:33,420 --> 00:09:35,788 من ، من لورا هستم 212 00:09:35,856 --> 00:09:40,093 نمی تونی فقط چشمات رو ببندی و تصور کنی تو زیردریایی هستی؟ 213 00:09:40,160 --> 00:09:42,594 وقتی که عصبی هستم این کار رو می کنم 214 00:09:42,661 --> 00:09:45,130 تو وانمود می کنی که تو زیردریایی هستی؟ 215 00:09:45,198 --> 00:09:48,200 من وانمود می کنم که جای دیگه ای هستم 216 00:09:48,267 --> 00:09:49,835 جایی که احساس امنیت می کنم 217 00:09:49,902 --> 00:09:53,739 می تونم ازت سوالی بپرسم یه سوال شخصی؟ 218 00:09:53,806 --> 00:09:56,007 البته 219 00:09:56,075 --> 00:09:58,209 بگو من و تو نزدیک بودیم 220 00:09:58,276 --> 00:10:00,845 و من کاری کردم که تو عصبانی بشی 221 00:10:00,912 --> 00:10:04,248 و ما واسه یه مدت طولانی با هم صحبت نکردیم 222 00:10:04,315 --> 00:10:07,918 فکر می کنی شاید این آسون تر باشه 223 00:10:07,986 --> 00:10:09,653 زمانی که همدیگر رو دوباره ببینیم؟ 224 00:10:15,559 --> 00:10:17,994 این زیباست 225 00:10:18,062 --> 00:10:21,597 آره ، اما کافیه؟ 226 00:10:23,667 --> 00:10:27,637 در این سناریو من دوست دخترت حساب میشم؟ 227 00:10:27,704 --> 00:10:32,207 نه ، متاسفم تو نقش مامان رو داری 228 00:10:32,275 --> 00:10:33,809 من مادرت هستم؟ 229 00:10:33,877 --> 00:10:36,979 ببین ، ما همیشه به هم نزدیک بودیم خیلی نزدیک 230 00:10:37,046 --> 00:10:40,348 اما زمانی که تصمیم گرفتم به نیروی دریایی ملحق بشم ، تو درکم نکردی 231 00:10:40,416 --> 00:10:43,451 شخصیش کردی ، فکر کنم ترک من به نوعی گفت 232 00:10:43,519 --> 00:10:45,254 ردواتر ، می سیسیپی 233 00:10:45,321 --> 00:10:49,023 که به اندازه کافی نبود تنها اون نبود 234 00:10:49,091 --> 00:10:50,825 تو فقط می خواستی دنیا رو ببینی 235 00:10:50,893 --> 00:10:52,960 آره ، مثل یه دنیای بزرگ 236 00:10:53,028 --> 00:10:56,697 نباید شگفت زده بشی اما اون مثل من صحبت نمی کنه 237 00:10:56,765 --> 00:11:01,102 من پست کارت اون رو فرستادم اما ، هیچی 238 00:11:03,137 --> 00:11:05,071 من فکر می کنم مرغ مگس خوار زیباست 239 00:11:05,139 --> 00:11:08,441 اما شرط می بندم که چیزی که اون واقعا می خواست 240 00:11:08,509 --> 00:11:11,044 اینه که بدونه تو کجا میری 241 00:11:11,112 --> 00:11:14,214 تو هنوز بهش نیاز داری درست مثل قبلا 242 00:11:14,282 --> 00:11:15,682 تو مادر من رو نمی شناسی 243 00:11:15,749 --> 00:11:16,883 فکر کنم همینطوره 244 00:11:16,951 --> 00:11:18,383 پس؟ من مطمئن مطمئنم 245 00:11:18,451 --> 00:11:20,752 مادر من می تونه به مادر تو یه فرصت برای پولش بده 246 00:11:20,821 --> 00:11:23,322 مادر من نمی تونه جایی بره 247 00:11:23,389 --> 00:11:25,090 اون درست از جایی دستور می گیره که اون هست 248 00:11:25,158 --> 00:11:27,092 249 00:11:27,160 --> 00:11:29,028 مادرم پنهان می کنه من رو 250 00:11:29,095 --> 00:11:30,029 251 00:11:30,096 --> 00:11:31,030 252 00:11:31,097 --> 00:11:32,464 می تونم کمکتون کنم؟ 253 00:11:32,532 --> 00:11:34,899 من یکم تجارت مخفی برای گفتن دارم 254 00:11:34,967 --> 00:11:36,434 اینجا؟ الان؟ 255 00:11:36,501 --> 00:11:38,402 آره ، وقت زیادی نداریم ما یه دوست اونجا داریم 256 00:11:38,470 --> 00:11:40,805 چه کسی خودش رو به دشمن تسلیم کرد؟ 257 00:11:40,873 --> 00:11:41,973 یه فراری؟ 258 00:11:42,041 --> 00:11:43,308 به طریقی که داریم صحبت می کنیم 259 00:11:43,375 --> 00:11:44,775 گوش کن ، این آخرین شانسمونه که بهش بدیم 260 00:11:44,844 --> 00:11:46,344 لایقشه که خارجش کنیم 261 00:11:46,411 --> 00:11:49,447 اون مو قرمز ها رو دوست داره 262 00:11:49,514 --> 00:11:50,780 وایسا بینم؟ 263 00:11:50,849 --> 00:11:52,415 آره ، من این تقاضا رو ندارم در مورد کولی به نام رز لی 264 00:11:52,483 --> 00:11:54,751 فقط ، می دونی ، کلاه رو بنداز بالا ژاکت رو بنداز 265 00:11:54,819 --> 00:11:57,054 یکم بچرخونش تو ، زودباش 266 00:11:57,121 --> 00:11:59,056 من یه ملوان اونجا دارم کسی که می خواهد ازدواج کنه 267 00:11:59,123 --> 00:12:00,891 اون یه مهمونی مردانه می خواهد 268 00:12:00,959 --> 00:12:03,126 تو یه رقصنده خیلی بد می خواهی حتی می تونی خودت هم انجامش بدی 269 00:12:03,194 --> 00:12:06,062 و ما خارج اونجا هر روز از شما محافظت می کنیم 270 00:12:06,129 --> 00:12:07,830 از کمونیست های کثیف ...و ما 271 00:12:07,898 --> 00:12:09,999 تو یه کمونیست کثیف نیستی عاشق ، آره؟ 272 00:12:14,637 --> 00:12:16,605 273 00:12:16,673 --> 00:12:18,140 برف 274 00:12:18,208 --> 00:12:20,910 ...خب ، قطعا برفه ، چی کریسمس بدون برف هم مگر میشه؟ 275 00:12:20,978 --> 00:12:23,746 و یک صنوبر آمریکایی 276 00:12:23,813 --> 00:12:27,483 چطوری صداش می کنی صنوبر؟ 277 00:12:28,918 --> 00:12:32,921 خیلی خب ، یه صنوبر اما با رنگای روشن 278 00:12:32,989 --> 00:12:34,256 یا شاید فقط سفید 279 00:12:34,323 --> 00:12:36,892 هی ، من به اون صنوبر می دم 280 00:12:36,959 --> 00:12:41,429 آره ، با 6 یا 7 پا ارتفاع که خودم کندمش 281 00:12:41,497 --> 00:12:46,768 از جنگل پشت خونمون؟ 282 00:12:46,835 --> 00:12:48,002 283 00:12:48,069 --> 00:12:49,270 284 00:12:49,337 --> 00:12:50,805 انتظار کسی رو داری؟ 285 00:12:50,873 --> 00:12:51,806 286 00:12:51,874 --> 00:12:54,074 ساعت یک نصفه شب؟ 287 00:12:54,142 --> 00:12:56,109 شاید همسایه باشه 288 00:12:56,176 --> 00:12:57,878 همسرش اون رو انداخته بیرون 289 00:12:57,945 --> 00:12:59,212 کیت ، خودت رو از دعوای اونا دور نگهدار 290 00:12:59,280 --> 00:13:01,481 چی؟ ما حتی نمی دونیم اون کیه 291 00:13:01,549 --> 00:13:02,482 دقیقا 292 00:13:02,550 --> 00:13:04,017 نیکو ، اون بیرون داره بارون می باره 293 00:13:04,084 --> 00:13:05,018 294 00:13:05,085 --> 00:13:05,985 باشه قبل از اینکه خیس بشم 295 00:13:06,053 --> 00:13:08,321 می تونم یه نگاه تو سوراخ بندازم؟ 296 00:13:08,389 --> 00:13:10,624 297 00:13:15,796 --> 00:13:17,230 خانم لوکوویچ؟ 298 00:13:17,298 --> 00:13:20,900 من دیدم چراغای شما روشنه نمی خواستم بهتون زحمت بدم 299 00:13:20,968 --> 00:13:22,368 مشکلی پیش اومده؟ 300 00:13:22,436 --> 00:13:24,237 یه بطری اب داغ داری که من قرض بگیرم 301 00:13:24,305 --> 00:13:25,871 التهاب مفصلی من سر باز زده 302 00:13:25,940 --> 00:13:27,973 البته ، داره میاد 303 00:13:28,041 --> 00:13:29,141 304 00:13:29,208 --> 00:13:31,710 این همسایه فضول منه 305 00:13:31,778 --> 00:13:33,412 از من می خواهی که هنوز بیرون پنجره باشم؟ 306 00:13:33,480 --> 00:13:35,080 همیشه واسه هر چیزی اولین وجود داره 307 00:13:35,148 --> 00:13:36,515 308 00:13:39,653 --> 00:13:41,420 همه چیز خوبه نه 309 00:13:41,488 --> 00:13:43,380 ما اینجائیم تا برات یه بسته انتخاب کنیم اون مسلحه؟ 310 00:13:43,381 --> 00:13:44,422 نه لازم نیست لازم نیست 311 00:13:44,490 --> 00:13:46,023 کیت 312 00:13:47,460 --> 00:13:48,392 سلام آقای لونزا 313 00:13:48,460 --> 00:13:49,927 کیت ، این آقایون رو می شناسی؟ 314 00:13:49,995 --> 00:13:52,096 نه 315 00:13:52,164 --> 00:13:54,031 نه دقیقا 316 00:13:54,099 --> 00:13:56,267 فکر کنم وقتشه که چند تا دوست جدید پیدا کنی 317 00:13:56,335 --> 00:13:57,668 من تمام دوستایی که نیاز دارم دارمشون 318 00:13:57,735 --> 00:14:00,704 تو هرگز نمی فهمی بیا سواری کنیم 319 00:14:00,772 --> 00:14:02,573 آشناست 320 00:14:02,640 --> 00:14:05,576 من دوست ندارم برم بیرون تو بارون 321 00:14:05,643 --> 00:14:07,578 خب ، تو باید بری بیرون تو بارون 322 00:14:07,645 --> 00:14:09,513 هی ، هی صبر کن 323 00:14:09,581 --> 00:14:10,514 نه ، نه ، صبر کن اجازه میدی 324 00:14:10,582 --> 00:14:11,515 نه 325 00:14:11,583 --> 00:14:12,583 326 00:14:12,650 --> 00:14:14,685 نه ، صبر کن 327 00:14:14,752 --> 00:14:15,752 به من اعتماد کن 328 00:14:15,820 --> 00:14:16,854 ما تنها راه فرارت هستیم 329 00:14:16,921 --> 00:14:17,888 برو دست از سرم بردار 330 00:14:17,956 --> 00:14:20,123 نیکو ، لطفا ، با اونا برو 331 00:14:20,191 --> 00:14:21,891 اونا کمکت می کنن 332 00:14:21,959 --> 00:14:25,561 تو کی هستی؟ 333 00:14:27,331 --> 00:14:29,232 تو کی هستی؟ 334 00:14:29,300 --> 00:14:30,833 نه 335 00:14:45,202 --> 00:14:46,636 صبح بخیر 336 00:14:46,703 --> 00:14:47,803 تو تمیزش کردی 337 00:14:47,871 --> 00:14:49,638 و تو یه سقف رو سر من گذاشتی 338 00:14:49,705 --> 00:14:52,340 339 00:14:52,408 --> 00:14:53,608 باقی مونده؟ 340 00:14:53,676 --> 00:14:57,145 فقط یه چیزی بگیر تخم مرغ دوست داری؟ 341 00:14:57,213 --> 00:14:58,346 سس تند؟ 342 00:14:58,414 --> 00:15:01,283 آب پرتغال؟ شیره؟ 343 00:15:01,350 --> 00:15:02,884 خوشمزه به نظر می رسه 344 00:15:02,951 --> 00:15:04,286 من اونو آب قرمز مخصوص می نامم 345 00:15:04,353 --> 00:15:05,553 به خاطر زادگاهت 346 00:15:05,620 --> 00:15:07,955 نه ، به این خاطر که شبیه به آب قرمزه 347 00:15:08,023 --> 00:15:09,290 348 00:15:09,357 --> 00:15:11,125 مستقیما از بانک های قدرتمند می سی سی پی 349 00:15:11,193 --> 00:15:14,162 برای درمان کسالتی که داشتید 350 00:15:14,229 --> 00:15:15,830 می زنی تو رگ؟ 351 00:15:15,898 --> 00:15:17,264 352 00:15:17,332 --> 00:15:19,067 من باید جواب دم 353 00:15:22,904 --> 00:15:25,605 354 00:15:25,673 --> 00:15:27,473 مگی رایان کجاست؟ 355 00:15:27,541 --> 00:15:30,177 بستگی داره می تونم کمکتون کنم؟ 356 00:15:30,244 --> 00:15:34,081 من فوق العاده هستم ، مسئولیت شما برای شب آخر یکم رقص داره؟ 357 00:15:34,148 --> 00:15:35,849 اون هم بستگی داره 358 00:15:35,917 --> 00:15:37,016 به چی؟ 359 00:15:37,084 --> 00:15:38,984 چطور دیوونش باشی 360 00:15:45,358 --> 00:15:46,658 اینجا زندگی می کنی؟ 361 00:15:46,727 --> 00:15:49,161 نه ، آره ، نه خب ، تقریبا 362 00:15:49,229 --> 00:15:50,629 حداقل تقریبا بود 363 00:15:50,697 --> 00:15:53,564 اما در واقع کار بسیار خوبیه 364 00:15:53,632 --> 00:15:55,600 و اون کیه؟ 365 00:15:55,667 --> 00:15:59,104 جو؟ اون یه مهمونه 366 00:15:59,171 --> 00:16:00,105 مهمون تو؟ 367 00:16:00,172 --> 00:16:01,606 به نوعی میشه گفت 368 00:16:01,673 --> 00:16:03,374 بندازش بیرون 369 00:16:03,442 --> 00:16:04,375 ببخشید؟ تو که اجاره نمی دی 370 00:16:04,443 --> 00:16:06,945 و من از مهمونت خوشم نمیاد 371 00:16:07,012 --> 00:16:09,247 بندازش بیرون 372 00:16:09,314 --> 00:16:13,417 یا اینکه من می اندازمت بیرون و پارتی هم تعطیله 373 00:16:13,485 --> 00:16:15,353 می فهمی؟ 374 00:16:17,822 --> 00:16:20,157 ازش می خواهم که بره 375 00:16:28,499 --> 00:16:30,032 تو نوشیدنی نمی خوری ، درست فهمیدم؟ 376 00:16:30,100 --> 00:16:32,736 من گرسنم نیست 377 00:16:32,803 --> 00:16:34,404 378 00:16:34,472 --> 00:16:37,106 قطارت ساعت چند حرکت می کنه؟ 379 00:16:37,174 --> 00:16:38,375 تا 6 که حرکت نمی کنه 380 00:16:38,442 --> 00:16:40,543 چی می گی بریم بلیطت رو بخریم 381 00:16:40,611 --> 00:16:42,711 و بعد هم تو شهر یکم بچرخیم؟ 382 00:16:42,779 --> 00:16:45,614 لازم نیست که این کار رو به خاطر من انجام بدی 383 00:16:45,682 --> 00:16:48,450 گوش کن ، می دونم داری سعی می کنی این شب آخری از من دوری کنی 384 00:16:48,518 --> 00:16:49,585 دوری کنم؟ نه 385 00:16:49,653 --> 00:16:53,722 و من سزاوار اتفاقی که تو هواپیما افتاد هستم 386 00:16:53,790 --> 00:16:56,892 من یکم مست کرده بودم 387 00:16:56,959 --> 00:16:59,727 و فراموش کرده بودم 388 00:16:59,795 --> 00:17:02,229 برای یه لحظه 389 00:17:02,298 --> 00:17:04,332 که چیزها چطورین 390 00:17:08,737 --> 00:17:11,071 جو ، من باید 391 00:17:11,139 --> 00:17:13,807 من واقعا می خواهم که روزهام رو باهات سپری کنم 392 00:17:15,476 --> 00:17:17,344 من هم همین طور 393 00:17:20,014 --> 00:17:22,882 394 00:17:22,950 --> 00:17:25,952 395 00:17:26,020 --> 00:17:28,689 قهوه ، لطفا 396 00:17:28,756 --> 00:17:30,690 397 00:17:30,757 --> 00:17:32,525 من 45 دقیقه اینجا منتظرتم 398 00:17:32,592 --> 00:17:34,259 من صبح شلوغی داشتم 399 00:17:34,328 --> 00:17:35,761 نمی تونم وقتی زنگ می زنی آب دستم هست بندازم به کارت برسم 400 00:17:35,829 --> 00:17:37,296 خب ، تو تونستی انبوه مردم رو مدیریت کنی 401 00:17:37,364 --> 00:17:38,631 دیشب زمانی که فراخوندمت 402 00:17:38,699 --> 00:17:40,999 اون جاش امنه ، تو کارت رو انجام دادی مورد اورژانسی چیه؟ 403 00:17:41,067 --> 00:17:42,167 چرا به من نمی گی 404 00:17:42,235 --> 00:17:44,269 که اون رو از آپارتمان من بردی 405 00:17:44,338 --> 00:17:46,471 نکنه مفهوم باید بدونی رو فراموش کردی؟ 406 00:17:46,539 --> 00:17:49,307 من می تونم تو یه جلسه با اون صحبت کنم 407 00:17:49,375 --> 00:17:52,210 تبدیل یه دیپلمات یه فرآیند حساسی است 408 00:17:52,277 --> 00:17:54,546 تو دیشب خیلی معرکه بودی 409 00:17:54,613 --> 00:17:56,314 آخرین چیزی که نیاز دارم دلبستگی شما است 410 00:17:56,382 --> 00:17:57,315 مطالب پیچیده 411 00:17:57,383 --> 00:17:58,883 دلبستگی شخصی من؟ 412 00:17:58,951 --> 00:18:02,886 تنها عکس شما در این مورد دلبستگی شخصی من است 413 00:18:02,954 --> 00:18:06,122 نه ، بیشتر از اون رو داریم 414 00:18:06,190 --> 00:18:07,558 چی؟ 415 00:18:07,625 --> 00:18:09,226 یه پرواز دور دنیا 416 00:18:09,293 --> 00:18:10,728 مگه نداری؟ 417 00:18:10,795 --> 00:18:12,896 برو ، از تنهایی خودت لذت ببر 418 00:18:12,964 --> 00:18:15,298 ریچارد من می خواهم اون رو ببینم 419 00:18:15,367 --> 00:18:18,368 تو قسمت خودت رو انجام دادی نیکو لونزا رو بی خیال شو 420 00:18:18,435 --> 00:18:19,902 ما از طریق اون باهاش در ارتباطیم 421 00:18:19,970 --> 00:18:22,405 ریچارد ، نه ،نه ، نه من رو با خودت ببر 422 00:18:22,473 --> 00:18:23,906 من باید چیزهای طرف خودم رو توضیح بدم 423 00:18:23,974 --> 00:18:26,075 نه تو این کار رو نمی کنی لطفا ، من می تونم کمک کنم 424 00:18:26,142 --> 00:18:28,143 ریچارد ، باید با اون صحبت کنم 425 00:18:28,211 --> 00:18:29,211 426 00:18:29,279 --> 00:18:32,214 زیر درخت یام یام 427 00:18:32,282 --> 00:18:33,415 نه 428 00:18:33,483 --> 00:18:34,483 تو حتی چیزی در موردش نمی دونی 429 00:18:34,550 --> 00:18:36,251 من می دونم چی صداش می کنن 430 00:18:36,318 --> 00:18:37,919 خب ، مطمئنی که می خواهی یه فیلم رو ببینی؟ 431 00:18:37,987 --> 00:18:40,221 می تونیم به پارک مرکزی بریم مجسمه آزادی 432 00:18:40,289 --> 00:18:43,392 مادر من می تونه تو رو مثل یه خوک مرده تو خورشید خوشحال کنه 433 00:18:43,459 --> 00:18:45,360 جالب نبود منظورم اینه که نمی دونی چی بهتر از 434 00:18:45,428 --> 00:18:47,529 خندیدنه خندیدن خیلی خوبه 435 00:18:47,597 --> 00:18:49,764 من بهت می گم چی چرا اینجا نمی مونی؟ 436 00:18:49,831 --> 00:18:51,399 من میرم بلیطم رو بگیرم و بعد می بینیم 437 00:18:51,466 --> 00:18:52,500 سلیقه فیلم درختی 438 00:18:52,567 --> 00:18:53,501 یام یام 439 00:18:53,568 --> 00:18:55,469 به یادم نیار 440 00:18:55,537 --> 00:18:58,539 441 00:19:07,448 --> 00:19:09,181 تو خیلی زیبایی می دونستی؟ 442 00:19:10,250 --> 00:19:11,551 متشکرم 443 00:19:11,619 --> 00:19:13,586 نوزده دلار میشه قربان 444 00:19:13,654 --> 00:19:15,588 445 00:19:15,656 --> 00:19:17,424 نظرت چیه واست ناهار بخرم؟ 446 00:19:21,594 --> 00:19:23,194 خوبه ، متشکرم 447 00:19:23,262 --> 00:19:27,633 زودباش من یه رفیق خوبم 448 00:19:27,700 --> 00:19:30,068 لورا ، بریم 449 00:19:30,136 --> 00:19:33,071 حالا چی شده که فکر می کنی می تونی سفارش یه بانو مثل اون رو بدی؟ 450 00:19:33,139 --> 00:19:34,573 اون من رو سفارش نداده بود 451 00:19:34,641 --> 00:19:35,574 باشه ، لورا 452 00:19:35,642 --> 00:19:39,777 نه ، نباشه ،این 453 00:19:40,979 --> 00:19:42,847 در کل نباشه 454 00:19:42,915 --> 00:19:44,348 زودباش 455 00:19:46,217 --> 00:19:47,151 جو ، جو 456 00:19:47,218 --> 00:19:48,120 جو ، جو 457 00:19:49,297 --> 00:19:50,764 بله ، کمالات بالا ، حواسم بهش هست 458 00:19:51,932 --> 00:19:53,333 ریچارد ، اون خوبه؟ 459 00:19:53,401 --> 00:19:54,700 460 00:19:54,767 --> 00:19:56,935 461 00:20:01,674 --> 00:20:02,875 462 00:20:02,942 --> 00:20:04,936 خدا رو شکر که خونه ای خدای من 463 00:20:04,937 --> 00:20:06,379 من ، من ، ما ما چند تا خیابون اوطرفیم 464 00:20:06,446 --> 00:20:08,214 و من نمی دونستم کجا می زاره میره 465 00:20:08,281 --> 00:20:10,148 چه اتفاقی افتاد؟ برای ضبط 466 00:20:10,216 --> 00:20:11,883 یه چند تایی از اونا به نظر بد تر از من میان 467 00:20:11,950 --> 00:20:15,220 اونا؟ تو توی دعوا چند نفر بودی؟ 468 00:20:15,287 --> 00:20:17,055 همش تقصیر منه 469 00:20:17,123 --> 00:20:20,058 بس کن ، اون فقط بیشترش تقصیر تو بود 470 00:20:20,126 --> 00:20:21,059 471 00:20:21,127 --> 00:20:22,727 کیت 472 00:20:22,794 --> 00:20:25,730 من هیچی باند و پماد ندارم 473 00:20:25,797 --> 00:20:27,498 می تونی سریع بری داروخونه؟ 474 00:20:27,565 --> 00:20:30,534 نه لورا ، من باید برم 475 00:20:30,601 --> 00:20:31,535 کجا بری؟ 476 00:20:31,602 --> 00:20:34,071 متاسفم 477 00:20:34,139 --> 00:20:37,742 متاسفم بعدا توضیح می دمش 478 00:20:38,309 --> 00:20:39,809 479 00:20:39,877 --> 00:20:41,745 480 00:20:41,812 --> 00:20:45,415 481 00:20:45,482 --> 00:20:46,416 482 00:20:46,483 --> 00:20:48,651 483 00:20:48,718 --> 00:20:50,619 484 00:20:50,687 --> 00:20:51,754 485 00:20:51,821 --> 00:20:54,823 درست اینجا به خودت نگاه کن 486 00:20:54,891 --> 00:20:55,891 اون کجاست؟ 487 00:20:55,959 --> 00:20:56,892 488 00:20:56,960 --> 00:20:58,326 آره ، عزیزم 489 00:20:58,394 --> 00:21:02,564 490 00:21:02,631 --> 00:21:03,731 491 00:21:03,799 --> 00:21:06,401 اون بیرون چه غلطی می کنن؟ 492 00:21:06,469 --> 00:21:07,702 حتی نمی خواهم بدونم 493 00:21:07,770 --> 00:21:09,237 چیزی نیست 494 00:21:09,305 --> 00:21:12,374 کیت لباس هاش رو برای سرگرم کردن مردها درآورده 495 00:21:12,442 --> 00:21:13,575 و چرا باید این کار رو بکنه؟ 496 00:21:13,642 --> 00:21:16,444 احساس میهن پرستانه ، حدس می زنم 497 00:21:16,511 --> 00:21:18,079 چی شده که یه رفیق داره میره 498 00:21:18,146 --> 00:21:20,714 یه فنجون قهوه بیاره اینجا؟ 499 00:21:20,782 --> 00:21:22,383 اما اون فقط نگران نباش کالت 500 00:21:22,451 --> 00:21:24,051 من مال خودم رو می گیرم باشه 501 00:21:24,119 --> 00:21:26,053 502 00:21:26,121 --> 00:21:27,221 من قهوه رو دوست دارم 503 00:21:27,289 --> 00:21:28,889 504 00:21:28,957 --> 00:21:30,557 505 00:21:30,624 --> 00:21:32,559 مطمئن ، اره با هم بریم ، پسرا 506 00:21:32,626 --> 00:21:35,895 من می مونم ، با هواپیما پرواز کنم 507 00:21:35,963 --> 00:21:37,564 نیازی به حسادت نیست 508 00:21:37,631 --> 00:21:39,065 من گفتم که کیت لباس هاش رو درآورد 509 00:21:39,133 --> 00:21:41,401 اما من نگفتم چی کسی اونها رو پوشیده 510 00:21:41,469 --> 00:21:43,603 ملوان ها 511 00:21:43,670 --> 00:21:46,238 اگر یه نگاه سریع می خواهی بندازی خوشحال میشم که جانشینت بشم 512 00:21:46,306 --> 00:21:49,408 نه ، متشکرم ، من از اینجایی که هستم خوشحالم 513 00:21:49,476 --> 00:21:53,945 خیلی بد شد همیشه آرزو داشتم پرواز کنم 514 00:22:04,156 --> 00:22:06,857 ببخشید افسر ارشد والویس 515 00:22:06,925 --> 00:22:08,493 می تونید لطف کنید و روی صندلی خودتون بنشینید؟ 516 00:22:08,560 --> 00:22:09,494 517 00:22:09,561 --> 00:22:10,861 518 00:22:10,929 --> 00:22:12,630 519 00:22:15,767 --> 00:22:20,137 می دونی ، واقعا اینجا چند تا ناحیه خاکستری وجود داره 520 00:22:20,204 --> 00:22:22,405 نگهبانان خواننده دموکراسی اون پشت هستن 521 00:22:22,473 --> 00:22:26,109 از لحاظ فنی مسافرا پرداخت نمی کنن 522 00:22:26,177 --> 00:22:27,677 و اونها قسمت خوردن محافظت کنن 523 00:22:27,745 --> 00:22:30,046 حق شما از پیگیری خوش بختی 524 00:22:30,114 --> 00:22:32,682 این من رو خیلی خوشحال می کنه 525 00:22:32,750 --> 00:22:33,883 آره؟ 526 00:22:33,951 --> 00:22:35,184 آره 527 00:22:37,954 --> 00:22:41,790 هر دو دست روی سکان 528 00:22:41,858 --> 00:22:42,891 سکان؟ 529 00:22:42,959 --> 00:22:45,060 آره ، سکان 530 00:22:45,128 --> 00:22:49,498 دریافت شد ، کاپیتان 531 00:22:54,236 --> 00:22:55,836 532 00:22:55,904 --> 00:22:57,138 533 00:23:00,742 --> 00:23:02,177 من دارم پرواز می کنم؟ 534 00:23:02,244 --> 00:23:05,913 و رویاها به حقیقت می پیوندن 535 00:23:09,917 --> 00:23:13,520 من دارم پرواز می کنم 536 00:23:13,588 --> 00:23:15,855 537 00:23:15,923 --> 00:23:16,856 538 00:23:16,924 --> 00:23:18,858 رفقا ، رفقا ، هی 539 00:23:18,926 --> 00:23:20,360 540 00:23:20,428 --> 00:23:24,730 سرباز به خوبی و خوشی میره ازدواج کنه 541 00:23:24,798 --> 00:23:27,132 542 00:23:27,201 --> 00:23:28,401 در آینده 543 00:23:28,468 --> 00:23:30,869 مادر من همیشه میگه تو خودت اولین برداشتت رو 544 00:23:30,937 --> 00:23:33,539 از یک شخص برای مابقی روزهات رقم می زنی 545 00:23:33,607 --> 00:23:36,375 اون بخشی از تو میشه مثل 546 00:23:36,443 --> 00:23:38,276 مثل یه عکس تو جیبت 547 00:23:40,246 --> 00:23:42,214 که چرا من عمیقا پشیمون هستم 548 00:23:42,281 --> 00:23:45,817 اولین باری که ملاقاتش کردم عالی بود اون اسحال خونی داشت 549 00:23:45,884 --> 00:23:47,319 550 00:23:47,386 --> 00:23:50,355 واقعا 551 00:23:50,423 --> 00:23:51,656 حالا اون عکس کوفتی 552 00:23:51,724 --> 00:23:53,091 واسه همیشه می مونه 553 00:23:53,158 --> 00:23:56,059 554 00:23:56,127 --> 00:23:58,229 برای آینده 555 00:23:58,296 --> 00:23:59,963 برای آینده 556 00:24:00,031 --> 00:24:03,166 557 00:24:03,235 --> 00:24:05,502 تو یه گفتگوی عالی رو از دست دادی 558 00:24:05,570 --> 00:24:07,504 تو می تونی یه سخنرانی استفاده کنی 559 00:24:07,572 --> 00:24:11,006 تو یه غریق نجات هستی من گرسنمه 560 00:24:11,074 --> 00:24:14,844 چی؟ 561 00:24:14,911 --> 00:24:16,713 عکس های برهنه؟ 562 00:24:18,115 --> 00:24:19,882 من قصد ندارم به هر کسی نشونش بدم 563 00:24:19,950 --> 00:24:22,518 مهم نیست ، اونا وجود دارن 564 00:24:22,586 --> 00:24:23,753 نگاتیو رو داری؟ 565 00:24:23,820 --> 00:24:25,521 من فکر کردم تو ، از همه مردم باید بهتر بفهمی 566 00:24:25,589 --> 00:24:27,222 اصلا اصول اخلاقی پن ام رو خوندی؟ 567 00:24:27,290 --> 00:24:29,190 و جدا از هر دلیل عملی 568 00:24:29,259 --> 00:24:30,692 تو از اون دخترا نیستی که اون کار رو انجام بده 569 00:24:30,760 --> 00:24:31,893 خب ، باید باشم چون خودم انجامش دادم 570 00:24:31,961 --> 00:24:34,363 و واسش معذرت خواهی هم نمی کنم 571 00:24:34,430 --> 00:24:35,731 و رک و پوست کنده 572 00:24:35,798 --> 00:24:38,667 اون شبیه به چیزی می رسه که مادرت باید گفته باشه 573 00:24:40,102 --> 00:24:42,570 عکس های برهنه خودشونن 574 00:24:43,772 --> 00:24:45,706 چه خبره ، کیت؟ 575 00:24:45,774 --> 00:24:47,475 در حالی که به نظر میرسی خیلی خوشحالی 576 00:24:47,542 --> 00:24:50,978 اما واقعا 577 00:24:51,045 --> 00:24:53,481 توی دردسر هستی 578 00:24:53,548 --> 00:24:55,816 بچه دردسر ساز 579 00:24:55,884 --> 00:24:57,752 از کی با یه پسر بودی؟ 580 00:24:57,819 --> 00:25:00,320 581 00:25:00,388 --> 00:25:01,821 بعد از مونت کارلو 582 00:25:01,889 --> 00:25:03,156 نه ، نه 583 00:25:03,223 --> 00:25:04,424 اونی که از مگی دزدیدی؟ 584 00:25:04,492 --> 00:25:05,558 لطفا 585 00:25:05,626 --> 00:25:06,626 مگی منتظر شانس نبود 586 00:25:06,694 --> 00:25:07,627 587 00:25:07,695 --> 00:25:09,195 اون چی دوست داره؟ 588 00:25:09,263 --> 00:25:15,634 ...اون شیرینه ، خنده داره ، مهربونه و 589 00:25:15,702 --> 00:25:17,135 اون نجیب و اصیله 590 00:25:17,203 --> 00:25:20,306 خدای من تو عاشق شدی 591 00:25:20,373 --> 00:25:25,010 تو سرم چیزی می گذره که من هستم 592 00:25:25,077 --> 00:25:26,512 593 00:25:26,579 --> 00:25:28,180 دوست پسر من یه کمونیست یوگسلاویایی 594 00:25:28,247 --> 00:25:29,515 یه کمونیست؟ 595 00:25:29,582 --> 00:25:30,548 حالا کی مثل مادر می مونه؟ 596 00:25:30,616 --> 00:25:33,017 حق با تو بود 597 00:25:33,084 --> 00:25:34,652 کی مراقبه؟ 598 00:25:34,720 --> 00:25:35,820 دنیای آزاد؟ 599 00:25:35,887 --> 00:25:37,855 اما تو عاشقی 600 00:25:37,923 --> 00:25:40,558 چیز دیگه ای مهم نیست 601 00:25:40,626 --> 00:25:42,660 هی ، نزار از دستش بدی 602 00:25:44,095 --> 00:25:45,530 پیچیده است 603 00:25:45,597 --> 00:25:46,864 نه خیلی هم ساده است 604 00:25:46,932 --> 00:25:50,634 راسته کارش یه سکه و یه تلفن و یه مشت کلمه است 605 00:25:50,702 --> 00:25:52,970 به محض اینکه فرود آمدیم تماس بگیر 606 00:25:53,038 --> 00:25:56,073 و بهش در مورد عشقت بگو 607 00:25:56,141 --> 00:25:57,341 من ، من بدون دلیل نمی تونم 608 00:25:57,408 --> 00:26:00,044 لورا کیت ، دلیل نمی خواهد 609 00:26:09,386 --> 00:26:10,987 ظاهرا دلبستگی شخصیت 610 00:26:11,055 --> 00:26:12,989 قوی تر از اونیه که ما فکر می کنیم 611 00:26:15,226 --> 00:26:17,660 اون نمی خواهد دیگه صحبت کنه تا زمانی که تو رو نبینه 612 00:26:17,728 --> 00:26:18,794 تو اون رو اینجا آوردی؟ 613 00:26:18,862 --> 00:26:20,662 ما از یه اداره بیمه به عنوان خط مقدم استفاده می کنیم 614 00:26:20,730 --> 00:26:22,331 در واقع سود رو بر می گردونه 615 00:26:22,398 --> 00:26:24,499 مراقب باش خوب پیش نمیره 616 00:26:24,567 --> 00:26:26,634 سورپرایز چیه 617 00:26:31,085 --> 00:26:33,053 اون اینجاست 618 00:26:38,926 --> 00:26:41,261 619 00:26:44,464 --> 00:26:47,633 620 00:26:47,701 --> 00:26:50,803 من فکر نمی کردم بتونی به من در مورد حریم شخصی پیشنهاد بدی؟ 621 00:26:50,870 --> 00:26:54,807 من بهت این رو پیشنهاد می دم اون گشنشه ، تو هم همینطور 622 00:26:54,874 --> 00:26:57,210 اما اون واسه این کشور چی می خواهد 623 00:26:57,277 --> 00:27:00,978 و ما واسه اون می خواهیم چه کار کنیم در واقع ، اجرای موازی 624 00:27:01,046 --> 00:27:03,248 تو باید کاری کنی اون باور کنه 625 00:27:03,316 --> 00:27:04,882 626 00:27:06,352 --> 00:27:08,320 کیت 627 00:27:08,387 --> 00:27:10,388 من تو رو گمراه کردم 628 00:27:10,456 --> 00:27:14,825 من مانع تو شدم اما بهت دروغ نگفتم 629 00:27:17,028 --> 00:27:20,564 630 00:27:28,840 --> 00:27:31,841 631 00:27:31,908 --> 00:27:34,277 کیت اسم واقعی تو هست؟ 632 00:27:38,081 --> 00:27:39,482 آره 633 00:27:39,550 --> 00:27:41,317 چیز دیگه ای هم هست که واقعی باشه؟ 634 00:27:42,386 --> 00:27:45,020 من به عنوان یه پیک شروع به کار کردم 635 00:27:47,022 --> 00:27:48,957 این فراتر از چیزیه که من حتی فکرش هم می کردم 636 00:27:49,024 --> 00:27:50,525 که باید برای اونا انجامش بدم 637 00:27:50,593 --> 00:27:51,960 واضحه که اونا می تونن استعداد ها رو کشف کنن 638 00:27:52,027 --> 00:27:53,295 تو من رو متقاعد کردی 639 00:27:53,363 --> 00:27:55,631 نیکو ، تو و من 640 00:27:55,698 --> 00:27:57,633 اون قسمتش واقعی بود 641 00:27:59,369 --> 00:28:00,802 642 00:28:00,870 --> 00:28:02,803 نیکو ، در خطری؟ 643 00:28:02,871 --> 00:28:06,140 تیتو یه ملت رو تو خطر انداخته 644 00:28:06,207 --> 00:28:09,143 معمار ارشد از یوگسلاوی دوم 645 00:28:09,210 --> 00:28:11,879 و هنوز آرزوهاش برای مردمش نیست 646 00:28:11,946 --> 00:28:14,649 647 00:28:14,716 --> 00:28:16,651 من دارم میرم به پسر عموم کمک کنم 648 00:28:16,718 --> 00:28:18,818 این ممکنه آخرین دیدار هم باشه 649 00:28:18,886 --> 00:28:21,154 نیکو؟ 650 00:28:24,057 --> 00:28:27,327 من فقط به تو فکر می کنم 651 00:28:27,395 --> 00:28:29,228 652 00:28:32,900 --> 00:28:34,400 خیلی قانع کننده بود 653 00:28:34,467 --> 00:28:36,502 654 00:28:36,569 --> 00:28:37,836 منظور من اونه 655 00:28:37,904 --> 00:28:38,837 اما اون فقط بین ما نبود 656 00:28:38,905 --> 00:28:40,005 من نمی دونستم 657 00:28:40,072 --> 00:28:41,440 همه چیز رو ضبط کردی؟ 658 00:28:41,508 --> 00:28:42,874 نمی دونستم 659 00:28:42,942 --> 00:28:46,312 تبریک می گم حالا یه حرفه ای هستی 660 00:28:48,682 --> 00:28:50,148 یکم رحم داشته باش 661 00:28:50,216 --> 00:28:55,886 دوست جدید من اینجا ، اونا یه پیشنهاد عالی دارن 662 00:28:55,954 --> 00:28:59,290 من به یوگسلاوی بر می گردم به عنوان یه مامورد دو طرفه 663 00:28:59,358 --> 00:29:02,126 یا توضیح می دم این نوار رو 664 00:29:02,194 --> 00:29:04,128 تو رختخواب یه مامور آمریکایی ساختمش 665 00:29:04,196 --> 00:29:06,863 به پلیس مخفی خودمون 666 00:29:06,931 --> 00:29:07,931 667 00:29:07,998 --> 00:29:09,800 668 00:29:09,867 --> 00:29:11,868 اما من فکر می کنم 669 00:29:13,538 --> 00:29:17,974 زمانی که اونا به من گفتن که اونا می خوان تو به ما کمک کنی 670 00:29:18,042 --> 00:29:23,078 که به این معنیست که تو باید تو نیویورک بمونی 671 00:29:23,146 --> 00:29:25,448 و سر کار قبلیت باشی 672 00:29:25,515 --> 00:29:26,449 چه کار کنم؟ 673 00:29:26,516 --> 00:29:28,751 رد و بدل اطلاعات اما اینجا 674 00:29:28,819 --> 00:29:30,753 کجا می تونی از خودت محافظت کنی 675 00:29:30,821 --> 00:29:34,156 نه ، عزیزم ، به نظر می رسه برم سر کار جاسوسی که داشتم بر گشتم 676 00:29:34,224 --> 00:29:37,727 واسه دولتی که ، که در حال حاضر به من مشکوکه 677 00:29:37,794 --> 00:29:39,994 خیلی متاسفم 678 00:29:40,062 --> 00:29:43,097 فکر کردم دارم کمک می کنم 679 00:29:43,165 --> 00:29:44,566 کمک کردن اینه؟ 680 00:29:44,633 --> 00:29:47,068 من فکر کردم منظورت چیزهایی که تو اون نوار گفتی 681 00:29:47,135 --> 00:29:51,406 که آرزو داری کشورت همین قدر آزاد باشه که آمریکا آزادی داره 682 00:29:51,474 --> 00:29:53,007 خب ، این هنوز کشور منه 683 00:29:53,075 --> 00:29:56,344 و لازمه که تغییر کنه باور کن 684 00:29:56,411 --> 00:29:57,511 685 00:29:57,579 --> 00:30:00,848 اگر بتونی کار کنی 686 00:30:00,916 --> 00:30:04,886 اگر بتونی با ما کار کنی 687 00:30:06,588 --> 00:30:08,522 688 00:30:08,590 --> 00:30:13,793 این همکاری کردن نیست با حکم اعدام فرقی نداره 689 00:30:17,932 --> 00:30:21,701 690 00:30:21,769 --> 00:30:23,569 نیکو 691 00:30:23,637 --> 00:30:27,373 نیکو ، لطفا 692 00:30:27,440 --> 00:30:29,208 حرفشون رو قبول کن 693 00:30:31,111 --> 00:30:34,713 من علاقه ای به شنیدن حرفاشون ندارم 694 00:30:34,781 --> 00:30:38,884 اما به این اعتقاد دارم که تو همون چیزها رو 695 00:30:38,952 --> 00:30:41,486 می خواهی 696 00:30:43,722 --> 00:30:46,324 من ، من صادقانه نمی تونم بهت بگم 697 00:30:46,392 --> 00:30:50,661 آیا تو ، آیا فقط احمقی یه دختر ساده یا 698 00:30:50,729 --> 00:30:54,232 یا ، یا یه دروغگوی قهار؟ 699 00:30:56,068 --> 00:30:58,903 هر دو 700 00:31:01,739 --> 00:31:03,240 من هر دوشون هستم 701 00:31:06,277 --> 00:31:09,746 اما مثل تو هم هستم 702 00:31:13,084 --> 00:31:15,084 703 00:31:15,152 --> 00:31:17,019 704 00:31:17,087 --> 00:31:18,520 این از دست من خارجه 705 00:31:18,588 --> 00:31:20,522 مثل زمان غذا دادن تو باغ وحش می مونه 706 00:31:20,590 --> 00:31:22,658 می تونی تصور کنی با اونا می تونی زیر آب دووم بیاری 707 00:31:22,725 --> 00:31:24,026 برای شش ماه؟ 708 00:31:24,094 --> 00:31:27,196 من باید خودم رو داخل یه لوله اژدر و صدای آماده شدن شلیک اون کنم 709 00:31:27,264 --> 00:31:29,265 بده نه؟ 710 00:31:29,333 --> 00:31:31,099 قلمرو من برای آرامشه 711 00:31:31,167 --> 00:31:32,434 اونا چقدر می تونن دروغ گو باشن؟ 712 00:31:32,501 --> 00:31:33,835 چی فکر می کنی؟ 713 00:31:33,902 --> 00:31:34,869 ترفند کوچیک خلبانی 714 00:31:34,937 --> 00:31:36,371 من فشار کابین رو کم می کنم 715 00:31:36,439 --> 00:31:38,840 با زیاد کردن ارتفاع به طور دستی 716 00:31:38,907 --> 00:31:41,609 من عاشق یونانم زبان زیبایی دارن 717 00:31:41,677 --> 00:31:44,145 باعث میشه مسافرای مست خوب بخوابن 718 00:31:44,213 --> 00:31:45,546 شوخی می کنی 719 00:31:45,614 --> 00:31:47,647 نه ، واسه همینه که خلبانا تو روز بازیشون مست نمی کنن 720 00:31:47,715 --> 00:31:49,816 خلبانا هستن و راز هاشون 721 00:31:49,884 --> 00:31:53,720 خب ، واسه چی داری صبر می کنی؟ 722 00:31:53,788 --> 00:31:55,990 جو ، ما از هر کسی خواستیم که به صندلیش برگرده 723 00:31:56,057 --> 00:31:58,492 اگر این عقب بمونم مشکلیه؟ 724 00:31:58,559 --> 00:32:01,028 حتما ، تا زمانی که ردش بکنیم 725 00:32:02,097 --> 00:32:03,496 همچنان آشفته بازار؟ 726 00:32:03,563 --> 00:32:05,331 می تونی اونجا بمونی؟ 727 00:32:05,399 --> 00:32:08,968 نون برشته هایی که درست می کنی دوس دارم جشن عروسی کجاست؟ 728 00:32:09,036 --> 00:32:10,136 آلاباما 729 00:32:10,204 --> 00:32:12,671 می تونه عالی باشه درست در راه برگشت به خونه 730 00:32:12,739 --> 00:32:13,873 آره ، درسته 731 00:32:13,940 --> 00:32:15,375 جشن عروسی تو کلیساست؟ 732 00:32:15,442 --> 00:32:18,044 نه ، تو باشگاهه 733 00:32:18,112 --> 00:32:19,478 خب ، دیگه بهتر از این نمیشه 734 00:32:19,545 --> 00:32:22,381 یه باشگاه منحصر به فرد 735 00:32:22,448 --> 00:32:24,516 736 00:32:24,583 --> 00:32:27,352 اما ازت ممنونم یه اسلحه سری بدست آوردم 737 00:32:27,420 --> 00:32:31,890 چشمام رو می بندم و خودم رو فرض می کنم صندلی جلو نشستم 738 00:32:31,957 --> 00:32:33,992 739 00:32:34,060 --> 00:32:35,493 تمام اون خانم های پیر رو آشفته کردی 740 00:32:35,560 --> 00:32:36,693 741 00:32:36,761 --> 00:32:38,029 کسانی که طرفدار رفتن هستن 742 00:32:38,096 --> 00:32:39,696 743 00:32:39,764 --> 00:32:41,965 من من احتمالا باید بگیرم 744 00:32:42,034 --> 00:32:43,800 بطری رو قبل از اینکه مگی مال تو رو بگیره 745 00:32:43,868 --> 00:32:46,370 این خلاف قوانینه 746 00:32:55,046 --> 00:32:58,948 من باید ، آماده نشستم بشم 747 00:33:11,032 --> 00:33:12,299 درد داره؟ 748 00:33:12,367 --> 00:33:16,203 حقیقت یا پاسخ یه مرد مستحکم؟ 749 00:33:19,374 --> 00:33:21,208 750 00:33:23,712 --> 00:33:26,679 خیلی متاسفم 751 00:33:26,747 --> 00:33:29,982 هی ، تقلای سختی بود 752 00:33:30,050 --> 00:33:32,118 من می دونستم که هدف قرار دادن شهر می تونه چشم ها رو جلب خودش کنه 753 00:33:32,185 --> 00:33:33,720 که عهده من است 754 00:33:35,222 --> 00:33:38,258 من متاسفم به خاطر اینکه 755 00:33:38,325 --> 00:33:40,992 به خاطر اینکه درست نبود 756 00:33:42,828 --> 00:33:45,930 درست نبود که 757 00:33:45,998 --> 00:33:48,600 زمانی که سعی می کردی من رو ببوسی 758 00:33:48,668 --> 00:33:52,203 من نگران مردم بودم که چی فکر می کنن 759 00:33:53,706 --> 00:33:57,275 درست نبود که زمانی که دیشب تو رختخواب می رفتم 760 00:33:57,342 --> 00:34:00,245 در رو قفل کردم 761 00:34:00,312 --> 00:34:02,613 درست نبود که زمانی که به خودم می گفتم فوق العاده هستم 762 00:34:02,681 --> 00:34:06,284 که تو رو انداختم بیرون من این کار رو کردم 763 00:34:17,495 --> 00:34:19,296 تو دست من رو جلوی اون مردها گرفتی 764 00:34:19,363 --> 00:34:20,931 در ایستگاه قطار 765 00:34:22,366 --> 00:34:26,303 و من رو برگردوندی اینجا تا از من مراقبت کنی 766 00:34:26,370 --> 00:34:28,939 اون تعداد واسه بعضی چیزها 767 00:34:30,874 --> 00:34:33,643 واقعا یه پیرمرد ازت خواست من رو بندازی بیرون؟ 768 00:34:33,711 --> 00:34:36,579 نگران نباش ، من قصد دارم تو وان حمام غرقش کنم 769 00:34:36,647 --> 00:34:37,914 آپارتمان مگی نیست؟ 770 00:34:37,981 --> 00:34:39,582 771 00:34:39,650 --> 00:34:42,419 اینجا کار می کنم ، ما اون فرمان تصمیم رو فراخوندیم 772 00:34:46,323 --> 00:34:49,391 چرا از دیدن من خوشحالی؟ 773 00:34:49,459 --> 00:34:52,761 به همون دلیلی که می خواستم ببوسمت 774 00:34:52,829 --> 00:34:54,763 به همون دلیلی که به مگی گفتم من 775 00:34:54,831 --> 00:34:56,532 جای دیگه ای برای اینکه شب بمونم ندارم 776 00:34:56,599 --> 00:34:57,866 دروغ بود؟ 777 00:34:57,934 --> 00:35:00,268 این یه تلاش نا امیدانه بود که همکاری ما 778 00:35:00,337 --> 00:35:01,670 یکم طولانی تر بشه 779 00:35:01,738 --> 00:35:03,171 چرا؟ 780 00:35:03,239 --> 00:35:05,640 تو حتی تو یه زیردریایی بودی؟ 781 00:35:07,844 --> 00:35:10,045 اونجا خیلی خاکستری رنگه 782 00:35:11,680 --> 00:35:14,615 پمپ های خاکستری 783 00:35:14,683 --> 00:35:16,417 موتورهای خاکستری 784 00:35:16,485 --> 00:35:18,785 فشار سنج های خاکستری 785 00:35:18,854 --> 00:35:20,855 فولاد خاکستری 786 00:35:22,858 --> 00:35:28,195 یه اقیانوس بزرگ خاکستری سعی می کنه تو رو مثل یه آبنبات خورد کنه 787 00:35:29,264 --> 00:35:30,965 788 00:35:31,032 --> 00:35:32,599 پس می تونی تصور کنی که همه چیز چطوری پیش میره 789 00:35:32,667 --> 00:35:35,368 از اون همه رنگ خاکستری و دیدن 790 00:35:36,971 --> 00:35:38,537 تو 791 00:35:50,816 --> 00:35:54,152 لورا ، داری چکار می کنی؟ 792 00:35:56,322 --> 00:35:59,324 یه تصمیم درست رو می گیرم 793 00:36:17,175 --> 00:36:18,943 794 00:36:19,011 --> 00:36:20,844 چیز خنده داری گفتم؟ 795 00:36:20,913 --> 00:36:23,013 796 00:36:24,015 --> 00:36:26,182 تو یه دوست هستی 797 00:36:30,221 --> 00:36:35,525 و دفعه بعدی که چشمام رو بستم تا احساس امنیت کنم 798 00:36:36,760 --> 00:36:39,628 تصور می کنم که درست اینجا هستم 799 00:36:52,742 --> 00:36:56,044 800 00:36:56,111 --> 00:36:58,512 اولین سفرمن رو به دور دنیا به یاد میارم 801 00:36:58,580 --> 00:37:00,548 یه ذره از خاک بر می دارم 802 00:37:00,615 --> 00:37:04,018 به عنوان سوغاتی هر جایی که نشستم 803 00:37:04,086 --> 00:37:05,586 تو باید الان آخر جو باشی 804 00:37:05,654 --> 00:37:07,288 برو بالا تر 805 00:37:07,356 --> 00:37:10,324 من باید حساب ها رو پست کنم اون پایین می بینمت 806 00:37:10,391 --> 00:37:12,826 باشه ، درست انجامش بده زمان دادگاهه 807 00:37:12,893 --> 00:37:14,494 808 00:37:14,562 --> 00:37:17,297 کیت ، رو زمین کجا بودی؟ 809 00:37:17,365 --> 00:37:19,066 می دونم ، جواب نامه هات رو ندادم 810 00:37:19,133 --> 00:37:20,434 همه چیز مرتبه؟ 811 00:37:20,501 --> 00:37:22,169 راهی که تو داری از جو فرار می کنی و من 812 00:37:22,236 --> 00:37:23,337 کیت کامرون؟ تماس تلفنی 813 00:37:25,606 --> 00:37:27,873 من باید اینها رو پست کنم 814 00:37:27,941 --> 00:37:30,109 کیت صحبت می کنه 815 00:37:42,388 --> 00:37:43,521 816 00:37:43,589 --> 00:37:45,756 کیت؟ کیت ، چیه؟ 817 00:37:52,498 --> 00:37:55,367 818 00:38:04,342 --> 00:38:07,044 ببخشید ، گم شدی؟ 819 00:38:07,112 --> 00:38:10,747 به نظر می رسه راه خودم رو پیدا کردم 820 00:38:13,885 --> 00:38:15,584 کدوم پرواز مال شماست؟ 821 00:38:15,652 --> 00:38:18,488 پن ام شماره 2 822 00:38:18,555 --> 00:38:19,922 دور دنیا 823 00:38:19,990 --> 00:38:23,426 دور دنیا عاشق اونم 824 00:38:26,630 --> 00:38:29,565 پرواز من دو ساعت دیگه می پره 825 00:38:29,633 --> 00:38:30,698 پرواز شماره 22 826 00:38:30,766 --> 00:38:32,634 لندن 827 00:38:32,701 --> 00:38:34,269 و بعد به یوگسلاوی 828 00:38:38,641 --> 00:38:40,375 من فکر کردم که تو دو روز قبل رفتی 829 00:38:40,443 --> 00:38:41,643 و اما بعد به تاخیر انداختمش 830 00:38:41,710 --> 00:38:44,913 مصاحبه شغلی 831 00:38:47,482 --> 00:38:49,783 من فکر کردم تو به یه شغل جدید علاقه مند نیستی 832 00:38:49,851 --> 00:38:52,019 من نگران مصاحبه نیستم 833 00:38:54,456 --> 00:38:59,460 اما بعد ما اختلافاتمون رو حل کردیم 834 00:38:59,528 --> 00:39:03,563 مردمی وجود دارن که به من تو یوگسلاوی نیاز دارن 835 00:39:03,630 --> 00:39:06,232 و الان وقتشه 836 00:39:06,300 --> 00:39:08,801 پس این انتخابته 837 00:39:08,869 --> 00:39:12,939 چیزها اون طوری که انتظار داریم به ندرت اتفاق می افته 838 00:39:13,006 --> 00:39:15,741 من شروع کردم که اون رو درک کردم 839 00:39:19,379 --> 00:39:24,149 پس تو ، هر وقت که برگشتی بهم خبر بده 840 00:39:24,217 --> 00:39:28,120 به نظر می رسه سفر درازی باشه 841 00:39:31,191 --> 00:39:33,758 خب ، تنها چیزی که مونده انجام بدم 842 00:39:33,826 --> 00:39:36,427 گفتن خداحافظ به دوست دختر آمریکایی خودمه 843 00:39:38,530 --> 00:39:39,797 اون نابود خواد شد 844 00:39:39,864 --> 00:39:41,765 اول شاید 845 00:39:41,833 --> 00:39:45,103 اما بعد می فهمه که من کاری رو انجام دادم که باید انجام می دادم 846 00:39:46,905 --> 00:39:50,773 که اون منم قدم زنان مثل یه مرد 847 00:39:53,111 --> 00:39:54,944 امیدوارم بهم افتخار کنه 848 00:39:55,012 --> 00:39:58,247 قبلا هم بهت افتخار می کرده 849 00:40:01,852 --> 00:40:03,285 850 00:40:06,590 --> 00:40:08,925 لورا؟ 851 00:40:08,993 --> 00:40:12,694 تو برو 852 00:40:14,964 --> 00:40:17,065 خداحافظ ، کیت 853 00:40:18,768 --> 00:40:21,737 توقفت تو لندن 854 00:40:21,804 --> 00:40:24,673 وجود داره ، یک میخانه بزرگ تو چهارراه کادوگان 855 00:40:26,142 --> 00:40:29,010 این ، این یه مکان عالی واسه بیلیارده 856 00:40:29,077 --> 00:40:33,047 من من سعی می کنم که به یاد داشته باشمش 857 00:40:38,186 --> 00:40:40,054 هی ، کیت 858 00:40:41,923 --> 00:40:43,891 859 00:40:46,460 --> 00:40:48,895 من هم 860 00:40:52,119 --> 00:40:55,419 861 00:41:04,358 --> 00:41:07,694 862 00:41:07,762 --> 00:41:10,296 863 00:41:10,364 --> 00:41:14,633 864 00:41:14,701 --> 00:41:19,438 865 00:41:21,173 --> 00:41:22,875 866 00:41:22,942 --> 00:41:26,945 867 00:41:27,013 --> 00:41:28,947 868 00:41:29,015 --> 00:41:33,484 869 00:41:35,120 --> 00:41:38,556 870 00:41:38,624 --> 00:41:42,259 871 00:41:42,686 --> 00:41:45,087 نه گیاهی ، نه حیوونی ، نه انسانی 872 00:41:45,155 --> 00:41:47,223 اگر من برم دنیا رو به مدت سه هفته بگردم 873 00:41:47,290 --> 00:41:50,959 آخرین چیزی که باید در موردش نگران باشم نگهداری خونه است 874 00:41:51,027 --> 00:41:53,996 کی می خواهد رو پای خودش وایسه؟ 875 00:41:54,063 --> 00:41:55,998 کسی هست که این کار رو بکنه 876 00:41:56,065 --> 00:41:57,499 من این کار رو می کنم 878 00:41:59,035 --> 00:42:00,301 فقط بخند عزیزم 877 00:41:57,567 --> 00:41:58,967 879 00:42:00,369 --> 00:42:01,436 880 00:42:01,504 --> 00:42:03,672 881 00:42:03,740 --> 00:42:07,341 اونا اینجان آماده ای ، کیت؟ 882 00:42:07,409 --> 00:42:08,543 883 00:42:08,610 --> 00:42:12,547 884 00:42:12,614 --> 00:42:14,281 به پن ام خوش آمدید 885 00:42:14,349 --> 00:42:17,518 886 00:42:17,586 --> 00:42:18,619 صبح بخیر صبح بخیر 887 00:42:18,687 --> 00:42:19,820 به پن ام خوش امدید