1 00:00:01,161 --> 00:00:02,795 Anteriormente em Pan Am... 2 00:00:02,796 --> 00:00:04,571 Deixemos isso em New York, Ginny. 3 00:00:04,572 --> 00:00:06,347 Monte Carlo foi brincadeira. 4 00:00:06,348 --> 00:00:09,015 Parece que será uma longa viagem. 5 00:00:09,016 --> 00:00:12,285 Faço o que devo fazer. Adeus, Kate. 6 00:00:12,286 --> 00:00:15,621 Quantos anos tinha quando os Nazistas ocuparam a França? 7 00:00:15,622 --> 00:00:17,257 Três anos. 8 00:00:17,925 --> 00:00:19,759 Estou voando. 9 00:00:19,760 --> 00:00:21,527 Eu comando a aeronave, 10 00:00:21,528 --> 00:00:24,831 o que eu digo e o que eu faço é Lei. 11 00:00:24,832 --> 00:00:26,532 E um Deus dos céus nasce! 12 00:00:26,533 --> 00:00:28,668 Chame do que quiser, 13 00:00:28,669 --> 00:00:31,103 mas aceite isso ou vá pra outro avião. 14 00:00:33,282 --> 00:00:36,275 Atenção passageiros do voo 296 para Londres. 15 00:00:36,276 --> 00:00:39,479 O furacão está passando por tudo na direção sul. 16 00:00:39,480 --> 00:00:40,780 Ainda não passou por nós. 17 00:00:41,447 --> 00:00:43,548 Bem... Olá. 18 00:00:45,351 --> 00:00:47,085 -Olá. -Laura, este é Charles Moore. 19 00:00:47,086 --> 00:00:49,053 Ele nos levará até a Venezuela hoje. 20 00:00:49,054 --> 00:00:50,956 Meus amigos me chamam de Chuck. 21 00:00:50,957 --> 00:00:52,957 Avisarei quando puder me chamar de Chuck. 22 00:00:53,759 --> 00:00:56,994 Certo. O que houve com Sanjeev? 23 00:00:56,995 --> 00:00:58,929 -Férias em Mumbai. -Que contradição. 24 00:01:00,664 --> 00:01:02,233 Com licença. 25 00:01:03,034 --> 00:01:04,535 Colette! 26 00:01:04,536 --> 00:01:06,937 Coloque os olhos de volta nas órbitas. 27 00:01:06,938 --> 00:01:08,472 Ela é perda do seu tempo. 28 00:01:08,473 --> 00:01:11,108 -Valores preservados? -Está esperando pelo Sr. Certo. 29 00:01:11,109 --> 00:01:12,709 Ela é muito paciente. 30 00:01:16,647 --> 00:01:18,748 Bob, tem os últimos mapas do tempo? 31 00:01:18,749 --> 00:01:20,416 -Sim. -Obrigado. 32 00:01:21,986 --> 00:01:24,353 Estamos bem para enfrentar tempo ruim? 33 00:01:24,354 --> 00:01:28,057 Bem, é outubro. É a temporada. 34 00:01:28,058 --> 00:01:30,158 Bem, se precisar de ajuda, 35 00:01:30,159 --> 00:01:31,827 tenho experiência. 36 00:01:31,828 --> 00:01:33,562 Teve só uma aula. Agora é expert? 37 00:01:33,563 --> 00:01:36,498 Experts não apreciam tanto voar quanto amadores. 38 00:01:36,499 --> 00:01:38,734 Perde a graça. 39 00:01:39,531 --> 00:01:42,337 Grande tempestade entre nós e Caracas. Enorme. 40 00:01:42,338 --> 00:01:45,205 Já deram nome a esta? 41 00:01:45,206 --> 00:01:47,675 Deveríamos discutir isso depois. 42 00:01:47,676 --> 00:01:48,976 Depende do tempo. 43 00:01:48,977 --> 00:01:50,912 Estou esquecendo a meteorologia, 44 00:01:50,913 --> 00:01:53,347 mas qual o termo técnico para rajada destrutiva 45 00:01:53,348 --> 00:01:56,517 com velocidade dos ventos excedendo 103km/h? 46 00:01:56,518 --> 00:02:00,021 Não é tempestade tropical, mas um... 47 00:02:00,022 --> 00:02:02,288 Furacão! É o que é. 48 00:02:02,289 --> 00:02:03,857 Bem, devem ter dado algum nome. 49 00:02:03,858 --> 00:02:05,358 É Ginny. 50 00:02:05,359 --> 00:02:09,395 Furacão Ginny! Quais as chances? 51 00:02:09,396 --> 00:02:12,298 O quê? Capitão. 52 00:02:12,299 --> 00:02:14,634 Por que nomear furacões? 53 00:02:14,635 --> 00:02:18,304 E nome de mulher. Digo, algum pobre rapaz... 54 00:02:18,305 --> 00:02:22,308 De todos os nomes femininos com "G"... 55 00:02:22,309 --> 00:02:23,642 Georgia, 56 00:02:23,643 --> 00:02:25,811 Geraldine, Gina... 57 00:02:25,812 --> 00:02:28,281 E estamos voando diretamente para ela. 58 00:02:28,282 --> 00:02:30,416 Checou o retorno do radar? 59 00:02:31,918 --> 00:02:34,419 Recomenda que mudemos para... 16km à direita. 60 00:02:34,420 --> 00:02:36,054 8km devem bastar. 61 00:02:36,055 --> 00:02:38,323 Está ignorando os sinais cósmicos aqui. 62 00:02:38,324 --> 00:02:41,159 É como se o universo estivesse te dando uma segunda chance 63 00:02:41,160 --> 00:02:43,127 de evitar Ginny, e ainda não aceita isso. 64 00:02:43,128 --> 00:02:44,495 Onde consigo o número dela? 65 00:02:45,131 --> 00:02:46,798 Queria ter um assento ejetável. 66 00:02:46,799 --> 00:02:49,133 Gerda. 1961 foi Gerda. 67 00:02:49,134 --> 00:02:50,434 Certo. 68 00:02:52,337 --> 00:02:55,206 Sras e senhores, estamos prestes a sofrer uma turbulência. 69 00:02:55,207 --> 00:02:57,408 Pedirei que mantenham os cintos afivelados. 70 00:03:00,612 --> 00:03:04,014 Aqui vem Ginny. Me pergunto qual será mais destrutivo. 71 00:03:11,427 --> 00:03:13,223 -Cartão de desembarque? -Obrigada. 72 00:03:13,224 --> 00:03:15,174 -Cartão de desembarque. -Muito obrigado. 73 00:03:15,959 --> 00:03:18,461 Desculpe o vôo estar tão cheio, Miguel. 74 00:03:18,462 --> 00:03:20,896 Não teremos chance de conversar. 75 00:03:22,665 --> 00:03:24,633 Uma situação que deve ser remediada. 76 00:03:24,634 --> 00:03:26,468 Terei uma pequena reunião 77 00:03:26,469 --> 00:03:29,304 no meu barco, no Golfo, amanhã à noite. 78 00:03:29,305 --> 00:03:33,242 Você e suas amigas estarão na escala? 79 00:03:34,477 --> 00:03:36,512 Claro. 80 00:03:36,513 --> 00:03:38,979 Então é um encontro. 81 00:03:38,980 --> 00:03:40,814 Ele deixa o barco fora à noite? 82 00:03:40,815 --> 00:03:43,050 Querida, quando Miguel diz "barco," se refere 83 00:03:43,051 --> 00:03:46,354 ao iate de 24 metros, e a "pequena reunião" 84 00:03:46,355 --> 00:03:49,702 são cem de seus mais glamourosos amigos. 85 00:03:53,794 --> 00:03:56,163 Boa noite, Sr. Belson. Como posso ajudá-lo? 86 00:03:56,164 --> 00:03:58,298 Esperava conseguir a bonita. 87 00:03:58,299 --> 00:03:59,633 Deve ser meu dia de sorte. 88 00:03:59,634 --> 00:04:02,636 É um diplomata ou um playboy, Sr. Belson? 89 00:04:02,637 --> 00:04:05,438 Por favor, querida, me chame de Henry. 90 00:04:05,439 --> 00:04:08,007 Só se me chamar de Kate. 91 00:04:09,376 --> 00:04:11,610 Isso é normal, Kate? 92 00:04:11,611 --> 00:04:13,279 Quero dizer, sabe, sentir como se 93 00:04:13,280 --> 00:04:15,314 estivesse numa máquina de lavar? 94 00:04:15,315 --> 00:04:17,716 Tão normal quanto neve no Natal. 95 00:04:17,717 --> 00:04:19,618 O ar por onde voamos mudou as direções, 96 00:04:19,619 --> 00:04:21,387 isso é tudo. 97 00:04:23,356 --> 00:04:26,457 -Deixe-me serví-lo água. -Não. Todo esse tremor? 98 00:04:26,458 --> 00:04:29,895 Talvez precise tomar outro banho hoje. 99 00:04:29,896 --> 00:04:33,699 É sua primeira vez voando, Henry? 100 00:04:33,700 --> 00:04:38,436 Sim. Esta viagem estava programada há 40 anos. 101 00:04:39,972 --> 00:04:44,441 Muitos potes de geleia cheios de moeda. 102 00:04:44,442 --> 00:04:47,778 Bem, como viajante experiente, deixe-me informá-lo a cura 103 00:04:47,779 --> 00:04:49,113 para turbulência. 104 00:04:49,114 --> 00:04:50,647 Ficar em casa? 105 00:04:50,648 --> 00:04:52,983 Distração. 106 00:04:52,984 --> 00:04:56,271 Bem, eu sabia que era meu dia de sorte. 107 00:04:57,655 --> 00:04:59,222 Tem namorado? 108 00:04:59,223 --> 00:05:00,924 Não mais. 109 00:05:02,426 --> 00:05:07,430 Uma ruiva linda partiu meu coração, também. 110 00:05:07,431 --> 00:05:09,799 Henry, não fui quem partiu o coração. 111 00:05:09,800 --> 00:05:12,769 Isso é difícil acreditar. 112 00:05:12,770 --> 00:05:18,406 Acho que sofrimento é o preço que pagamos por amar. 113 00:05:21,611 --> 00:05:26,115 Viu só? Uma rápida conversa, e o pior já passou. 114 00:05:26,116 --> 00:05:29,618 Bem, ainda estamos a 9.000 metros acima da terra. 115 00:05:29,619 --> 00:05:33,722 O que o traz a esta altura após 40 anos? 116 00:05:35,458 --> 00:05:36,791 Henry? 117 00:05:37,960 --> 00:05:39,594 Henry, o que... Qual o problema? 118 00:05:39,595 --> 00:05:44,466 -Não consigo respirar. -Isso já aconteceu antes? 119 00:05:44,467 --> 00:05:45,767 Nunca. 120 00:05:49,304 --> 00:05:52,139 Teremos 21.800kg de combustível em 30km. 121 00:05:52,140 --> 00:05:55,143 -Tive um ataque cardíaco. -Parece bem para mim. 122 00:05:55,144 --> 00:05:57,745 Maggie procura um médico, mas ele precisa do hospital. 123 00:05:57,746 --> 00:05:59,923 Não pode ser Miami. O furacão chegou à costa. 124 00:05:59,924 --> 00:06:01,224 Encontre outro lugar! 125 00:06:01,225 --> 00:06:03,182 Se não pousarmos agora, ele vai morrer! 126 00:06:03,183 --> 00:06:05,683 | ManiacSubs | Be a Maniac Too! 127 00:06:05,684 --> 00:06:09,384 kindtwin | Dehast | Zac Letty | Uchoa | Knave 128 00:06:09,385 --> 00:06:11,685 | Pan Am | 1.08- Unscheduled Departure 129 00:06:18,414 --> 00:06:20,047 Onde é o aeroporto mais próximo? 130 00:06:20,048 --> 00:06:21,616 Vamos mesmo fazer isso? 131 00:06:21,617 --> 00:06:23,951 Ele precisa de um médico. Pegue o alerta. 132 00:06:23,952 --> 00:06:25,953 Porto Príncipe é o mais próximo. 133 00:06:25,954 --> 00:06:28,155 A República Dominicana é mais amigável. 134 00:06:28,156 --> 00:06:31,124 Não, a pista ainda está destruída pelo último furacão. 135 00:06:31,125 --> 00:06:32,425 A do Haiti está limpa. 136 00:06:32,426 --> 00:06:35,395 Sabe que voodoo é uma forma de medicina aceitável lá. 137 00:06:37,498 --> 00:06:39,733 Torre de Porto Príncipe, Clipper 203. 138 00:06:43,704 --> 00:06:46,372 Acho que precisa erguer as pernas dele. 139 00:06:46,373 --> 00:06:49,175 -Isso é para dor nas costas. -Agradecemos sua preocupação, 140 00:06:49,176 --> 00:06:51,110 mas precisamos manter esta área limpa, 141 00:06:51,111 --> 00:06:53,240 então, se pudessem voltar aos assentos? 142 00:06:54,315 --> 00:06:56,382 Achei o manual de serviço de bordo. 143 00:06:56,383 --> 00:06:59,218 -É inútil. -"Tratamento: repouso absoluto." 144 00:06:59,219 --> 00:07:01,420 "Deixar confortável. Se for difícil respirar, 145 00:07:01,421 --> 00:07:02,721 pegue travesseiros." 146 00:07:02,722 --> 00:07:04,990 Só isso? É tudo que esperam que façamos? 147 00:07:04,991 --> 00:07:07,525 Eu disse. Inútil. 148 00:07:07,526 --> 00:07:09,027 Obrigada. 149 00:07:10,763 --> 00:07:13,098 Você ficará bem, Henry. 150 00:07:13,099 --> 00:07:15,767 O capitão está tentando conseguir mais ajuda. 151 00:07:17,850 --> 00:07:20,438 Por que não respondem? Deveríamos já estar alinhados. 152 00:07:20,439 --> 00:07:23,074 É o jeito da natureza dizer que está cometendo um erro. 153 00:07:24,209 --> 00:07:27,445 Torre de Porto Príncipe, Clipper 203 é um Boeing 707. 154 00:07:27,446 --> 00:07:30,281 Solicitando pouso não-agendado para emergência médica. 155 00:07:31,350 --> 00:07:33,117 O aeroporto está fechado. 156 00:07:33,118 --> 00:07:35,418 Que diabos é isso? Está no canal certo? 157 00:07:35,419 --> 00:07:39,189 Torre de Porto Príncipe, Clipper 203. Está me ouvindo? 158 00:07:40,757 --> 00:07:42,792 Nós não podemos... 159 00:07:42,793 --> 00:07:45,161 Por que ele está falando francês? 160 00:07:52,469 --> 00:07:55,017 -Senhorita, um refil? -Não estamos servindo bebidas. 161 00:07:56,272 --> 00:07:58,740 Desculpe. Tive uma pequena colisão. 162 00:07:58,741 --> 00:08:01,576 Bem, precisamos pousar em Porto Príncipe, 163 00:08:01,577 --> 00:08:03,712 mas eles só respondem em francês. 164 00:08:03,713 --> 00:08:05,914 Os controladores não têm que falar inglês? 165 00:08:05,915 --> 00:08:07,215 Sim. Aqui. Fale com eles. 166 00:08:07,216 --> 00:08:09,484 Quero que diga à torre que temos um passageiro 167 00:08:09,485 --> 00:08:11,753 a bordo que morrerá se não pousarmos. 168 00:08:11,754 --> 00:08:13,388 Temos um passageiro morrendo. 169 00:08:13,389 --> 00:08:16,124 Está deixando a comissária falar com a torre. 170 00:08:16,125 --> 00:08:17,425 Você fala francês? 171 00:08:17,426 --> 00:08:19,260 Você não tem permissão. 172 00:08:19,261 --> 00:08:21,263 -O que está procurando? -Um plano "B." 173 00:08:21,264 --> 00:08:24,064 Os haitianos expulsaram os militares americanos em julho. 174 00:08:24,065 --> 00:08:26,634 Eu vi o pobre coitado. Não há tempo para o plano "A". 175 00:08:26,635 --> 00:08:28,435 O aeroporto está fechado pela noite. 176 00:08:28,436 --> 00:08:31,939 Não há ninguém na torre de controle para guiá-lo. 177 00:08:31,940 --> 00:08:33,707 Deve haver alguém! É uma emergência. 178 00:08:34,308 --> 00:08:36,877 -O que é isso? -O aeroporto está fechado. 179 00:08:36,878 --> 00:08:38,778 Não há ninguém na torre para ajudá-lo. 180 00:08:38,779 --> 00:08:41,247 -Não preciso de ninguém. -Não há controlador? 181 00:08:41,248 --> 00:08:42,916 Não deveríamos abortar este pouso? 182 00:08:42,917 --> 00:08:45,718 Diga que vamos descer. Solicitando visual para pista 10 183 00:08:46,955 --> 00:08:48,822 Solicitando visual para a pista dez. 184 00:08:48,823 --> 00:08:50,189 Faremos um visual? 185 00:08:50,190 --> 00:08:52,291 Se não consegue, me diga agora. 186 00:08:52,292 --> 00:08:54,427 Chuck consegue. Não é, Chuck? 187 00:08:59,231 --> 00:09:01,800 Senhoras e senhores, devido a uma emergência médica, 188 00:09:01,801 --> 00:09:04,469 faremos um pouso não-agendado em Porto Príncipe, Haiti. 189 00:09:04,470 --> 00:09:06,504 Prevemos uma breve parada. 190 00:09:06,505 --> 00:09:08,206 Voltaremos à rota para Caracas. 191 00:09:08,207 --> 00:09:10,308 Equipe de Cabine, preparem para pousar. 192 00:09:13,745 --> 00:09:16,381 Sinto muito, terei que levar isso. 193 00:09:16,382 --> 00:09:18,248 Quando acha que chegaremos a Caracas? 194 00:09:18,249 --> 00:09:20,885 Minha família me encontrará no aeroporto. 195 00:09:21,610 --> 00:09:24,160 Todos, por favor, apertem os cintos. 196 00:09:24,161 --> 00:09:26,470 Chamem se precisarem de ajuda. Sinto muito. 197 00:09:32,738 --> 00:09:35,164 Certo. Descendo a 9.100 metros. 198 00:09:36,266 --> 00:09:37,801 Ainda escuridão total. 199 00:09:37,802 --> 00:09:39,703 Vamos nos adiantar e ligar as luzes. 200 00:09:41,405 --> 00:09:43,105 Será como pousar num buraco negro. 201 00:09:43,106 --> 00:09:45,640 -Não está ajudando. -Precisamos das luzes da pista. 202 00:09:45,641 --> 00:09:47,241 -Ainda não ligaram? -Não. 203 00:09:48,270 --> 00:09:50,844 Porto Príncipe, onde estão suas luzes? 204 00:09:50,845 --> 00:09:53,682 Abas a 30º, prepare o pouso. 205 00:09:53,683 --> 00:09:56,018 Abas a 30º. Preparando para pouso. 206 00:09:56,019 --> 00:09:58,987 No Haiti, isso significa que estão procurando lanternas. 207 00:09:58,988 --> 00:10:01,689 Estão trabalhando nisso. 208 00:10:01,690 --> 00:10:03,190 Estão todos seguros lá atrás? 209 00:10:03,191 --> 00:10:05,433 Kate já está lidando com a situação. Espere. 210 00:10:08,832 --> 00:10:12,371 -Descendo a 1.000 pés. -Descendo a 1.000 pés. 211 00:10:12,372 --> 00:10:14,464 Diga-lhes que estamos aterrissando agora. 212 00:10:14,465 --> 00:10:16,767 Se não quiserem uma batida, que liguem as luzes. 213 00:10:16,768 --> 00:10:18,592 Vamos aterrisar, onde estão as luzes? 214 00:10:18,593 --> 00:10:20,681 Temos de dar a volta, perdemos 20 minutos. 215 00:10:20,682 --> 00:10:22,242 Capitão, acabou o limite. 216 00:10:22,243 --> 00:10:24,945 Descendo a 500 pés. 217 00:10:30,048 --> 00:10:31,483 Fique comigo, Henry. 218 00:10:31,484 --> 00:10:33,850 Você consegue. Já estamos quase lá. 219 00:10:33,851 --> 00:10:35,473 200 pés. 220 00:10:35,474 --> 00:10:36,838 Aquilo é a pista? 221 00:10:36,839 --> 00:10:38,473 Luzes! Luzes! Agora! 222 00:10:40,227 --> 00:10:42,120 O filho da puta nos pegou de surpresa. 223 00:10:42,121 --> 00:10:44,273 -Muito rápido. -Pista à vista, soltar abas. 224 00:10:44,274 --> 00:10:46,032 Confirmo pista à vista. Soltar abas. 225 00:10:50,469 --> 00:10:51,923 Aeronave a 40 pés. 226 00:10:55,812 --> 00:10:57,475 20 pés. 227 00:10:57,476 --> 00:10:59,279 10 pés. 228 00:12:04,991 --> 00:12:07,325 Já vi equipes de apoio mais simpáticas. 229 00:12:07,326 --> 00:12:09,862 E se tentarem embarcar no avião? 230 00:12:11,731 --> 00:12:13,960 Bem, então eu pego aquele da direita. 231 00:12:20,572 --> 00:12:22,674 Quer um copo d'água, Henry? 232 00:12:22,675 --> 00:12:24,508 Henry? Água? 233 00:12:24,509 --> 00:12:26,243 Não. 234 00:12:29,381 --> 00:12:32,015 Não há nada para ver. Apenas relaxem. 235 00:12:32,016 --> 00:12:34,618 Iremos decolar em breve. 236 00:12:43,027 --> 00:12:44,527 Onde está o médico? 237 00:12:44,528 --> 00:12:47,030 -Médico? -As linhas estão ocupadas. 238 00:12:47,031 --> 00:12:49,132 Não há mais eletricidade na ilha. 239 00:12:49,133 --> 00:12:51,034 O que está dizendo? 240 00:12:51,035 --> 00:12:52,630 Não há telefone, nem médico. 241 00:12:52,631 --> 00:12:55,706 Há um homem muito doente à bordo. Podem trazer um médico? 242 00:12:55,707 --> 00:12:58,741 Petionville é a vila mais próxima com médicos, 243 00:12:58,742 --> 00:13:00,676 mas as rotas são muito perigosas. 244 00:13:00,677 --> 00:13:02,011 É uma matança. 245 00:13:02,012 --> 00:13:03,879 Há uma vila aqui perto, com um médico. 246 00:13:03,880 --> 00:13:06,983 -Podemos levá-lo até lá. -Não acho que ele pode viajar. 247 00:13:06,984 --> 00:13:08,985 Teremos que trazer o médico. Eu vou. 248 00:13:08,986 --> 00:13:11,286 Não. O capitão não pode. Deve ficar com o avião. 249 00:13:11,287 --> 00:13:12,822 Preciso do seu jeep. 250 00:13:12,823 --> 00:13:16,825 Não. Sem jeep. Mataremos. 251 00:13:19,028 --> 00:13:21,730 Certo. Me deem todo dinheiro que tiverem. 252 00:13:23,899 --> 00:13:26,501 Ele acabou de dizer "mataremos"? 253 00:13:26,502 --> 00:13:28,937 Um de nós vai ter que ir. 254 00:13:28,938 --> 00:13:31,505 Deve ser eu. Pode ser que o médico só fale francês. 255 00:13:31,506 --> 00:13:33,907 Talvez precise de orientações. 256 00:13:39,304 --> 00:13:41,846 Não. Não, Colette, não tem que fazer isso. 257 00:13:41,847 --> 00:13:46,020 Foi por isso que aterrissamos, não? Rápido. 258 00:13:46,021 --> 00:13:47,586 Muito bem. Ted, você dirige. 259 00:13:47,587 --> 00:13:49,956 É com isso que está preocupado, minha direção? 260 00:13:49,957 --> 00:13:51,858 Ele já dirigiu no Haiti antes. 261 00:13:51,859 --> 00:13:54,661 Fui dirigido. Em um táxi. 262 00:13:54,662 --> 00:13:57,864 Ted! Não pare por nada. 263 00:13:57,865 --> 00:14:01,467 Bom conselho, capitão. 264 00:14:28,060 --> 00:14:31,907 Costumava gostar de ir ao Haiti. Adorava o lago Sumatra. 265 00:14:31,908 --> 00:14:34,520 Ver os flamingos, os crocodilos, mas vou te contar, 266 00:14:34,521 --> 00:14:37,762 você põe um lunático no comando e o país inteiro vai à loucura. 267 00:14:37,763 --> 00:14:39,612 Em vez de sair, o exército americano 268 00:14:39,613 --> 00:14:43,406 deveria ter aniquilado Papa Doc e seus homens, e ter assumido. 269 00:14:43,407 --> 00:14:45,008 O país inteiro estaria melhor. 270 00:14:45,009 --> 00:14:46,843 Daríamos comida aos flamingos agora. 271 00:14:46,844 --> 00:14:50,740 É provável que isso soe um pouco imperialista aos franceses, não? 272 00:14:50,741 --> 00:14:52,681 Estou certo? 273 00:14:52,682 --> 00:14:54,850 Você sempre fala tanto assim? 274 00:14:54,851 --> 00:14:57,786 Sim, quando estou nervoso. Um pouco. 275 00:14:57,787 --> 00:15:00,189 Sempre fala tão pouco assim? 276 00:15:00,190 --> 00:15:02,390 -O que é aquilo? -O quê? 277 00:15:02,391 --> 00:15:04,893 -Parece familiar. -O furacão acabou de atingi-los. 278 00:15:04,894 --> 00:15:06,861 Com certeza há mais de uma árvore caída. 279 00:15:06,862 --> 00:15:08,329 Não, estamos indo em círculos. 280 00:15:08,330 --> 00:15:11,799 Não de acordo com a estrela do Norte, que está atrás de nós. 281 00:15:11,800 --> 00:15:13,636 Costuma ser um navegador, sabe? 282 00:15:16,438 --> 00:15:18,439 Flamingos mordem. Mesmo. 283 00:15:18,440 --> 00:15:20,374 Digo, eles são... São muito bonitos 284 00:15:20,375 --> 00:15:22,143 e... E rosas, e bem quietos, 285 00:15:22,144 --> 00:15:23,810 mas mordem. Até a carne. 286 00:15:23,811 --> 00:15:25,459 Quando criança, se havia perigo, 287 00:15:25,460 --> 00:15:28,615 fui ensinada a não falar, não emitir um som sequer. 288 00:15:28,616 --> 00:15:31,684 -Sério? Porquê? -Ted. Apenas... 289 00:15:38,059 --> 00:15:40,425 Estão mortos? 290 00:15:40,426 --> 00:15:45,030 Não há nada que possamos fazer por eles. Continue dirigindo. 291 00:15:49,014 --> 00:15:52,772 -Espera! -Americanos? 292 00:15:52,773 --> 00:15:58,191 Somos da América. Está tudo bem com você? 293 00:15:58,192 --> 00:15:59,717 Ninguém está bem aqui. 294 00:15:59,718 --> 00:16:01,646 Sabe onde podemos achar um médico? 295 00:16:06,185 --> 00:16:09,287 O que ela disse, e por que ela está entrando? 296 00:16:09,288 --> 00:16:11,497 Ela nos mostrará o caminho. 297 00:16:24,035 --> 00:16:25,903 Lucille Ball? 298 00:16:26,706 --> 00:16:29,985 Pensei que fosse dizer... Rita Hayworth. 299 00:16:29,986 --> 00:16:31,932 Bem, gosto das engraçadas. 300 00:16:31,933 --> 00:16:34,844 Mas boas de pernas. 301 00:16:34,845 --> 00:16:37,479 Aposto que pôde escolher. 302 00:16:37,480 --> 00:16:40,649 Mas tem sempre "aquela", certo? 303 00:16:40,650 --> 00:16:43,919 Aquela que deixa entrar com tudo e acaba partindo seu coração. 304 00:16:43,920 --> 00:16:46,037 Bem, não foi sua intenção. 305 00:16:46,038 --> 00:16:51,561 Sim, ela lutou muito, mas o câncer venceu, 306 00:16:51,562 --> 00:16:54,329 e então ela foi embora. 307 00:16:54,330 --> 00:16:57,199 Blanca... Minha ruiva. 308 00:16:57,200 --> 00:16:59,800 A ruiva que partiu seu coração foi sua mulher? 309 00:16:59,801 --> 00:17:03,003 Casado por 40 anos. 310 00:17:03,004 --> 00:17:06,440 Vou para Venezuela para celebrar. 311 00:17:06,441 --> 00:17:08,542 Foi onde ela nasceu. 312 00:17:10,678 --> 00:17:15,197 Sempre queríamos ir juntos um dia, 313 00:17:15,198 --> 00:17:17,783 mas, sabe como é, as coisas... 314 00:17:17,784 --> 00:17:20,053 Coisas. 315 00:17:20,054 --> 00:17:21,654 Blanca? 316 00:17:21,655 --> 00:17:23,289 Sim. 317 00:17:23,290 --> 00:17:26,192 É um nome engraçado para uma ruiva, não é? 318 00:17:26,193 --> 00:17:28,194 É bonito. 319 00:17:30,030 --> 00:17:31,864 E não só por fora. 320 00:17:31,865 --> 00:17:36,008 Sabe, ela se importava com as pessoas. 321 00:17:36,009 --> 00:17:39,036 Sempre era voluntária para algo. Até demais, achava. 322 00:17:39,037 --> 00:17:41,907 Eu a queria comigo, sabe? Egoísta. 323 00:17:42,976 --> 00:17:44,776 Muito egoísta. 324 00:17:44,777 --> 00:17:48,546 Vou compensar por isso quando voltar... 325 00:17:48,547 --> 00:17:53,084 Tentarei ser mais como ela, 326 00:17:53,085 --> 00:17:56,921 provocar algum tipo de... Impacto. 327 00:17:56,922 --> 00:18:01,493 Estou tentando causar um impacto também. 328 00:18:02,461 --> 00:18:04,338 Continue tentando. 329 00:18:10,435 --> 00:18:14,070 Ela diz que as mortes vêm acontecendo há semanas. 330 00:18:14,071 --> 00:18:17,165 A polícia secreta suspeita que todos são rebeldes. 331 00:18:17,166 --> 00:18:19,918 Rebeldes suspeitam que todos trabalhem para o Papa Doc. 332 00:18:19,919 --> 00:18:22,551 Nós, 2 estrangeiros em um veículo do governo. Legal. 333 00:18:22,552 --> 00:18:25,359 Talvez se ocupem atirando uns aos outros e não conosco. 334 00:18:25,360 --> 00:18:27,583 E quanto ao nosso avião cheio de passageiros? 335 00:18:32,055 --> 00:18:34,089 Doutor? 336 00:18:37,660 --> 00:18:40,529 Parece que posso ir a algum lugar? 337 00:18:40,530 --> 00:18:43,097 É só alguns quilômetros. Já trazemos você de volta. 338 00:18:43,098 --> 00:18:45,567 E quantos morrem aqui antes de voltar? 339 00:18:45,568 --> 00:18:47,677 Temos dinheiro. Lá no avião. 340 00:18:47,678 --> 00:18:49,738 Suficiente para salvar várias vidas. 341 00:18:51,307 --> 00:18:53,100 O que faz o seu passageiro 342 00:18:53,101 --> 00:18:55,609 ser mais importante que essas pessoas? 343 00:19:01,568 --> 00:19:04,887 Nos dê instruções. O que faria para salvar alguém do infarto? 344 00:19:04,888 --> 00:19:07,614 Não são apenas meus pacientes. 345 00:19:07,615 --> 00:19:10,135 Se me virem ajudando americanos, 346 00:19:10,136 --> 00:19:12,808 minha família e eu seremos mortos. 347 00:19:12,809 --> 00:19:16,882 Tem consciência. Se não ajudar, sempre ficará na sua mente. 348 00:19:18,926 --> 00:19:20,424 Por favor. 349 00:19:33,425 --> 00:19:36,305 Até mesmo ao fazer isso, posso ser morto. 350 00:19:38,418 --> 00:19:40,318 Nitroglicerina. 351 00:19:40,319 --> 00:19:44,356 Ponha debaixo da língua dele. Às vezes, pode parar um infarto. 352 00:19:44,357 --> 00:19:46,424 Agora vão, antes que alguém os vejam aqui. 353 00:19:46,425 --> 00:19:48,994 Obrigada. 354 00:19:53,914 --> 00:19:56,916 Não, não. A carona acabou. Diga-lhe para sair. 355 00:19:56,917 --> 00:19:58,351 -Não. Não posso. -Porquê? 356 00:19:58,352 --> 00:20:00,441 Já disse a ela que podia vir conosco. 357 00:20:00,442 --> 00:20:03,707 Não. Sem chance. A menos que seja formada em medicina. 358 00:20:03,708 --> 00:20:05,642 Toda sua família foi assassinada. 359 00:20:06,911 --> 00:20:08,845 Ted! 360 00:20:08,846 --> 00:20:10,614 Os tiros estão vindo do Norte. 361 00:20:10,615 --> 00:20:12,215 -Mas temos que ir Norte! -Abaixe. 362 00:20:12,216 --> 00:20:14,517 Não se levante, não importa o quê. Você também. 363 00:20:14,518 --> 00:20:17,453 Podemos estar indo em direção ao meio disso tudo. 364 00:20:31,167 --> 00:20:34,869 Você está contando. Por que está contando? 365 00:20:39,175 --> 00:20:42,377 A pista de decolagem... É muito curta? 366 00:20:42,378 --> 00:20:45,013 Isso fica entre nós. 367 00:20:45,014 --> 00:20:46,781 Como pode ser muito curta? 368 00:20:46,782 --> 00:20:49,584 Pan Am pousava aqui o tempo todo. 369 00:20:56,692 --> 00:20:59,994 O furacão deixou marcas. 370 00:20:59,995 --> 00:21:02,462 Quanto se foi? 371 00:21:02,463 --> 00:21:04,898 Muito para um 707 carregado. 372 00:21:06,200 --> 00:21:08,635 Então não podemos sair? 373 00:21:30,315 --> 00:21:32,849 Talvez a cavalaria esteja a caminho. 374 00:21:35,085 --> 00:21:37,253 Se eles são a cavalaria, somos os índios. 375 00:21:41,690 --> 00:21:43,625 Qual o comprimento? 376 00:21:43,626 --> 00:21:46,360 500 pés faltando para uma decolagem. 377 00:21:46,361 --> 00:21:48,695 Então estamos presos. 378 00:21:48,696 --> 00:21:50,731 Acha essa uma opção viável? 379 00:21:50,732 --> 00:21:53,033 De acordo com o manual, é a única opção. 380 00:21:53,034 --> 00:21:56,670 Esses manuais são escritos por engenheiros, não pilotos. 381 00:21:56,671 --> 00:21:59,339 Esses aviões fazem muito mais do que eles dizem. 382 00:21:59,340 --> 00:22:01,107 Há um amortecedor por um motivo. 383 00:22:01,108 --> 00:22:03,477 Bem, não podemos ter essa razão. 384 00:22:05,078 --> 00:22:08,247 -Qual a temperatura externa? -25º C. 385 00:22:12,152 --> 00:22:13,719 Como não amar os trópicos... 386 00:22:13,720 --> 00:22:15,588 Mas o vento está a 12 nós na cauda. 387 00:22:15,589 --> 00:22:17,924 o que anula a vantagem da temperatura. 388 00:22:17,925 --> 00:22:20,625 Eu falei que sou um piloto, certo? 389 00:22:20,626 --> 00:22:22,594 Atual nível de combustível e carga 390 00:22:22,595 --> 00:22:25,864 pesando 119 toneladas. 391 00:22:28,935 --> 00:22:32,103 Precisamos perder peso. 392 00:22:32,104 --> 00:22:37,174 Começando em 6A... 83kg, 63kg, 60kg. 393 00:22:37,175 --> 00:22:40,010 -Por que querem saber peso? -Está muito pesado pra decolar. 394 00:22:40,011 --> 00:22:41,946 Acabei de ver o piloto medindo a pista. 395 00:22:41,947 --> 00:22:45,048 -Agora preocupam com peso? -Quanto tempo pilotou um 707? 396 00:22:45,049 --> 00:22:46,650 E o seu capitão? 397 00:22:46,651 --> 00:22:48,652 Parece que acaba de sair do treinamento. 398 00:22:48,653 --> 00:22:50,153 Parece mesmo muito novo. 399 00:22:50,154 --> 00:22:52,856 O capitão mais jovem da Pan Am. 400 00:22:52,857 --> 00:22:55,291 Bem, ele é. 401 00:22:55,292 --> 00:22:57,527 Perguntem a vocês mesmos, por que a Pan Am, 402 00:22:57,528 --> 00:23:00,530 a melhor companhia do mundo, promoveria alguém tão novo? 403 00:23:00,531 --> 00:23:02,064 Olhando ao redor só posso supor 404 00:23:02,065 --> 00:23:04,467 que é porque fica bem no uniforme. 405 00:23:17,981 --> 00:23:20,215 Podemos ajudar? 406 00:23:20,216 --> 00:23:22,684 Você tem comida? 407 00:23:22,685 --> 00:23:25,352 Não comemos há dois dias. 408 00:23:25,353 --> 00:23:28,956 Claro. Só estão com fome. Querem alguma comida. 409 00:23:30,008 --> 00:23:32,343 Prepararei um prato. 410 00:23:43,638 --> 00:23:48,341 Como Hemingway descreve o medo, Sr. Ortiz? 411 00:23:48,342 --> 00:23:50,844 Era "graça sob pressão"? 412 00:23:50,845 --> 00:23:54,581 Não. Sinto muito. É assim que descrevemos coragem. 413 00:23:54,582 --> 00:23:58,451 Então enquanto ela cuida dos homens com armas, 414 00:23:58,452 --> 00:24:01,820 por que não se senta... 415 00:24:01,821 --> 00:24:05,824 e te faço uma boa xícara de chá? 416 00:24:08,929 --> 00:24:12,665 -Onde eles estão? -Eu não sei. 417 00:24:14,900 --> 00:24:17,702 Heny? Está acordado? 418 00:24:24,077 --> 00:24:27,612 Ainda aqui. 419 00:24:27,613 --> 00:24:29,280 O que... 420 00:24:29,281 --> 00:24:32,450 De qual parte da Venezuela a Blanca é? 421 00:24:33,952 --> 00:24:35,519 Chuao. 422 00:24:36,588 --> 00:24:38,722 Bem pequena. 423 00:24:38,723 --> 00:24:41,559 Próxima à água. 424 00:24:41,560 --> 00:24:47,463 Ela disse que todos lá só queriam te alimentar. 425 00:24:47,664 --> 00:24:51,067 Fui à Venezuela várias vezes, mas nunca lá. 426 00:24:51,068 --> 00:24:53,970 Adoraria ver tudo com você, Henry. 427 00:24:53,971 --> 00:24:56,206 Você talvez tenha que me carregar. 428 00:24:56,207 --> 00:24:58,874 Vamos lá. Vamos comemorar seu aniversário juntos. 429 00:24:58,875 --> 00:25:01,977 Vamos dançar Joropo. 430 00:25:04,814 --> 00:25:07,382 Bem, você é... 431 00:25:07,383 --> 00:25:13,088 Você é muito sortuda para... Ter ido a tantos lugares. 432 00:25:14,857 --> 00:25:17,691 35 países e contando. 433 00:25:19,928 --> 00:25:21,795 Melhor parte do meu emprego. 434 00:25:24,799 --> 00:25:27,368 Qual foi seu favorito? 435 00:25:31,106 --> 00:25:33,240 Croácia. 436 00:25:36,410 --> 00:25:38,678 Iugoslávia. 437 00:25:40,381 --> 00:25:43,016 Era pra ser uma parada rápida. 438 00:25:43,017 --> 00:25:46,186 Era parte do meu trabalho. Eu nem queria ir lá, mas... 439 00:25:46,187 --> 00:25:49,388 Na hora que cheguei... 440 00:25:49,389 --> 00:25:51,790 Me senti em casa. 441 00:25:51,791 --> 00:25:54,026 Era... 442 00:25:54,027 --> 00:25:56,094 Era bonito? 443 00:25:57,464 --> 00:26:02,635 Era maravilhoso. 444 00:26:02,636 --> 00:26:06,837 Forte, seguro... 445 00:26:06,838 --> 00:26:11,209 Com o lado romântico que me surpreendeu... 446 00:26:11,210 --> 00:26:15,046 Me arrasou. 447 00:26:15,047 --> 00:26:17,482 Quem era ele? 448 00:26:20,519 --> 00:26:23,387 Ele era meu ruivo. 449 00:26:32,029 --> 00:26:33,564 Henry? 450 00:26:34,999 --> 00:26:36,500 Henry? 451 00:26:39,369 --> 00:26:40,836 Henry? 452 00:26:50,097 --> 00:26:51,779 Tudo bem, senhoritas, vamos lá. 453 00:27:06,896 --> 00:27:09,598 -Onde está o médico? -Está olhando pra eles. 454 00:27:09,599 --> 00:27:11,398 -Ele não vem? -Ele enviou remédios. 455 00:27:41,696 --> 00:27:43,229 Dean. 456 00:27:43,230 --> 00:27:45,298 Não. De jeito nenhum. 457 00:27:45,299 --> 00:27:48,334 Dean, não podemos. Não podemos deixá-la aqui. 458 00:27:48,335 --> 00:27:50,603 Ela mal escapou com vida. 459 00:27:50,604 --> 00:27:52,872 E eu simpatizo com isso, Colette, de verdade, 460 00:27:52,873 --> 00:27:54,474 mas levá-la não é uma opção. 461 00:27:54,475 --> 00:27:57,410 Está me ouvindo? Ela pode ser morta. 462 00:27:57,411 --> 00:27:59,177 Sim, e milhares de outros da vila. 463 00:27:59,178 --> 00:28:00,745 Então saímos, damos a volta, 464 00:28:00,746 --> 00:28:03,548 trancamos a porta e esperamos alguém nos fazer de refém. 465 00:28:03,549 --> 00:28:05,616 Não estou pedindo por milhares, 466 00:28:05,617 --> 00:28:08,252 estou pedindo por uma garota. 467 00:28:08,253 --> 00:28:11,221 E eu estou pedindo pra você se colocar no meu lugar. 468 00:28:11,222 --> 00:28:13,591 Acabei de pousar um avião cheio de passageiros 469 00:28:13,592 --> 00:28:16,460 que eram minha resposabilidade numa pista curta demais 470 00:28:16,461 --> 00:28:18,362 em um país prestes a explodir. 471 00:28:19,598 --> 00:28:21,598 E entre nós? 472 00:28:21,599 --> 00:28:23,099 O único jeito de decolar 473 00:28:23,100 --> 00:28:24,734 é se perdermos milhares de quilos 474 00:28:24,735 --> 00:28:26,303 e há um passageiro nesse avião 475 00:28:26,304 --> 00:28:29,105 que tem um anjo da guarda fazendo hora extra. 476 00:28:29,106 --> 00:28:32,509 -Ela não pesa muito. -Droga, Colette. 477 00:28:32,510 --> 00:28:35,412 Não posso me dar ao luxo, tempo e espaço 478 00:28:35,413 --> 00:28:37,446 pra viralatas agora. 479 00:28:37,447 --> 00:28:38,814 Viralatas? 480 00:28:38,815 --> 00:28:40,582 É como você vê orfãos? 481 00:28:40,583 --> 00:28:43,485 Não faça isso. Não faça isso ser sobre você. 482 00:28:43,486 --> 00:28:46,655 Como ela é... O quê? Ela tem 17 anos? 483 00:28:46,656 --> 00:28:49,090 Eu não percebi que havia uma data de validade. 484 00:28:49,091 --> 00:28:50,526 Mesmo se a levarmos, 485 00:28:50,527 --> 00:28:53,260 a imigração vai imediatamente mandá-la de volta. 486 00:28:53,261 --> 00:28:55,296 Precisamos tentar. 487 00:28:56,532 --> 00:28:59,300 Pan Am tem regras rigorosas 488 00:28:59,301 --> 00:29:02,770 contra trazer passageiros clandestinos a bordo. 489 00:29:02,771 --> 00:29:05,606 Sou o capitão dessa aeronave. 490 00:29:07,776 --> 00:29:09,476 Acredito em você. 491 00:29:09,477 --> 00:29:13,180 Acredito que esse avião vai decolar, 492 00:29:13,181 --> 00:29:16,717 e acredito que assim que estivermos a salvos no ar, 493 00:29:16,718 --> 00:29:21,488 você vai se arrepender de ter deixado aquela garota. 494 00:29:25,525 --> 00:29:28,427 Pousei aqui à toa, 495 00:29:28,428 --> 00:29:31,797 coloquei a vida dessas pessoas em risco por um homem morto. 496 00:29:34,101 --> 00:29:37,837 Você pousou aqui pra salvar uma vida. 497 00:29:39,139 --> 00:29:41,340 Ainda há essa possibilidade. 498 00:29:43,609 --> 00:29:45,911 Ela está logo ali. 499 00:30:05,746 --> 00:30:08,647 O homem está morto. Por que ainda estamos aqui? 500 00:30:08,648 --> 00:30:10,783 Vamos sair em breve. 501 00:30:10,784 --> 00:30:13,786 O que estamos fazendo agora? Refugiados? 502 00:30:13,787 --> 00:30:16,255 Ela não pertence a este avião. 503 00:30:19,691 --> 00:30:21,926 Ela já viu muito pior. 504 00:30:23,229 --> 00:30:25,730 Ela está vindo conosco? 505 00:30:25,731 --> 00:30:28,666 Ela perdeu toda a família. 506 00:30:28,667 --> 00:30:31,402 Não sobra nada para ela aqui. 507 00:30:32,403 --> 00:30:36,103 Essas pessoas estão assustadas. Não sabem o que estão dizendo. 508 00:30:36,104 --> 00:30:37,474 Eu não ligo. 509 00:30:37,475 --> 00:30:41,245 Aqui, pode precisar disso. Fica frio lá em cima. 510 00:30:42,780 --> 00:30:45,900 Eu vou sentir o ar quando voarmos no céu? 511 00:30:50,495 --> 00:30:51,821 O que há com esse cara? 512 00:30:51,822 --> 00:30:54,857 Você não acha que ele está dando boas notícias, acha? 513 00:30:54,858 --> 00:30:56,625 O "bem humorado" está chegando? 514 00:30:59,596 --> 00:31:00,896 Ou os rebeldes. 515 00:31:00,897 --> 00:31:03,581 Qualquer um adoraria um avião cheio de reféns americanos 516 00:31:03,582 --> 00:31:05,067 para desfilar como poodles. 517 00:31:05,068 --> 00:31:07,361 O furacão deve ter saído de Miami por agora. 518 00:31:07,362 --> 00:31:08,662 -É? -É mais perto. 519 00:31:08,663 --> 00:31:11,572 Podemos aliviar a carga queimando mais combustível. 520 00:31:11,573 --> 00:31:12,873 Estamos desviando. 521 00:31:12,874 --> 00:31:14,609 Quão sobrecarregados estamos? 522 00:31:14,610 --> 00:31:17,001 Sabe como avestruzes são aves, mas não podem voar? 523 00:31:17,002 --> 00:31:18,302 Este voará. 524 00:31:18,303 --> 00:31:20,645 Quero que cheque tudo antes de começar, 525 00:31:20,646 --> 00:31:22,249 depois ligue os motores. 526 00:31:22,250 --> 00:31:23,684 Entendido. 527 00:31:24,920 --> 00:31:27,121 Por que estão dando um assento pra ela? 528 00:31:27,122 --> 00:31:28,683 Ela é a única passageira do Haiti 529 00:31:28,684 --> 00:31:30,245 corajosa suficiente pra aparecer. 530 00:31:30,246 --> 00:31:32,783 Aterrissam nesse inferno só pra ver um homem morrer, 531 00:31:32,784 --> 00:31:34,687 e agora querem contrabandear refugiados? 532 00:31:34,688 --> 00:31:37,518 -Escolhemos quem voa aqui. -E se você estivesse doente? 533 00:31:37,519 --> 00:31:38,983 Não iria querer isso por você? 534 00:31:38,984 --> 00:31:40,838 Não lido com hipóteses. Lido com fatos. 535 00:31:40,839 --> 00:31:42,702 E o fato é que ela é clandestina. 536 00:31:42,703 --> 00:31:44,570 Ela é uma convidada da Pan Am. 537 00:31:44,571 --> 00:31:46,035 E você é uma garota ignorante. 538 00:31:46,036 --> 00:31:47,695 Volte ao seu assento e cale a boca. 539 00:31:47,696 --> 00:31:49,275 Quem é o passageiro pagante aqui? 540 00:31:49,276 --> 00:31:51,845 Se você prometer ficar calado no resto da viagem, 541 00:31:51,846 --> 00:31:54,079 irei pensar sobre a obtenção de um reembolso. 542 00:31:54,080 --> 00:31:56,215 Certo. Todos se acalmem. 543 00:31:57,550 --> 00:32:00,585 Ouviu isso? São os nossos motores. 544 00:32:00,586 --> 00:32:03,026 Estamos queimando combustível para aliviar a carga, 545 00:32:03,027 --> 00:32:04,689 e depois estaremos saindo. 546 00:32:09,229 --> 00:32:11,329 Mas preciso da ajuda de todos. 547 00:32:11,330 --> 00:32:13,564 Quer que a gente saia e empurre o avião? 548 00:32:14,900 --> 00:32:17,068 Vou levar em consideração, mas agora 549 00:32:17,069 --> 00:32:18,826 preciso que todos seus itens pessoais 550 00:32:18,827 --> 00:32:20,127 sejam retirados do avião. 551 00:32:20,128 --> 00:32:23,674 Isso inclui bagagem. Cada quilo conta. 552 00:32:27,644 --> 00:32:30,646 Queimamos 20 quilos em um minuto com 4 motores trabalhando. 553 00:32:30,647 --> 00:32:33,149 Precisamos de muito mais tempo e não temos. 554 00:32:33,150 --> 00:32:35,051 Quer que eu mude as leis da física? 555 00:32:36,053 --> 00:32:39,089 Pare! Não dê mais nenhum passo. 556 00:32:39,090 --> 00:32:41,627 Paguei pra minha bagagem chegar comigo até Venezuela, 557 00:32:41,628 --> 00:32:42,928 e é pra lá que vai. 558 00:32:42,929 --> 00:32:45,928 Deixe-me te ajudar com isso. 559 00:32:47,430 --> 00:32:49,765 Idiota! 560 00:32:49,832 --> 00:32:52,634 Se tocar na mala, 561 00:32:52,635 --> 00:32:54,538 você vai fazer companhia à ela na pista, 562 00:32:54,539 --> 00:32:55,839 quando decolarmos. 563 00:32:55,840 --> 00:32:57,938 Você e Papa Doc podem ter uma festa sem nós. 564 00:32:57,939 --> 00:32:59,239 Quando eu relatar isso, 565 00:32:59,240 --> 00:33:01,338 você terá sorte em pilotar aviões agrícolas. 566 00:33:01,339 --> 00:33:04,120 Nada contra aviões agrícolas. Foi como aprendi a pilotar. 567 00:33:04,121 --> 00:33:05,446 Vai. 568 00:33:08,717 --> 00:33:11,786 Obrigada por voar pela Pan Am. 569 00:33:28,468 --> 00:33:30,420 Se este avião está pesado para a bagagem, 570 00:33:30,421 --> 00:33:32,229 está pesado também para uma haitiana. 571 00:33:32,230 --> 00:33:33,530 Ele está certo. 572 00:33:33,531 --> 00:33:34,831 Isso não é bagagem, 573 00:33:34,832 --> 00:33:37,407 ela é uma pessoa que precisa da nossa ajuda. 574 00:33:38,777 --> 00:33:40,645 Essa ruiva precisa de um favor. 575 00:33:40,646 --> 00:33:42,857 Precisamos tirá-la daqui. 576 00:33:42,858 --> 00:33:45,059 Se ela continuar aqui, será morta. 577 00:33:45,060 --> 00:33:47,628 Podemos morrer se ela não morrer. 578 00:33:47,629 --> 00:33:51,231 Se a garota fica, alguém sai. 579 00:33:51,232 --> 00:33:53,399 Está se voluntariando? 580 00:33:53,400 --> 00:33:56,636 Não. Henry está. 581 00:33:56,637 --> 00:34:00,139 Ele queria ajudar pessoas. Hoje ele vai fazer isso. 582 00:34:00,140 --> 00:34:03,609 Deixamos o corpo, e a garota fica. 583 00:34:14,687 --> 00:34:17,189 Você causou o impacto, Henry. 584 00:34:18,671 --> 00:34:20,373 Viaje em paz. 585 00:34:22,942 --> 00:34:24,475 Isso não pode ser bom. 586 00:34:24,476 --> 00:34:26,276 Prontos ou não, estamos saindo agora. 587 00:34:26,277 --> 00:34:27,611 Vou preparar a decolagem. 588 00:34:27,612 --> 00:34:31,749 Kate, vamos! Prepare-se para a decolagem. 589 00:34:34,149 --> 00:34:35,569 Vamos, rápido. 590 00:34:36,855 --> 00:34:39,392 O vento aumentou na nossa cauda e a temperatura caiu. 591 00:34:39,393 --> 00:34:43,694 -Não podemos decolar. -Pule a conversa, Chuck. 592 00:34:45,195 --> 00:34:47,764 -Como está nosso combustível? -Perdemos 2.700 quilos. 593 00:34:47,765 --> 00:34:49,619 Adicione isso à nossa venda de garagem, 594 00:34:49,620 --> 00:34:51,328 e perderemos cerca de 90.700 quilos. 595 00:34:51,329 --> 00:34:53,671 E não é suficiente para o nosso vestido de baile. 596 00:34:53,672 --> 00:34:55,673 Precisamos queimar muito mais combustível. 597 00:34:55,674 --> 00:34:57,431 Não temos tempo. Configurando freios. 598 00:34:57,432 --> 00:35:00,075 Configurando potência de decolagem. 599 00:35:00,076 --> 00:35:02,277 Pressão de decolagem. 600 00:35:02,278 --> 00:35:03,693 Capitão, é meu dever te dizer 601 00:35:03,694 --> 00:35:05,890 que segundo as regras e regulamentos da F.A.A, 602 00:35:05,891 --> 00:35:07,599 -é muito perigoso decolar. -Anotado. 603 00:35:07,600 --> 00:35:09,796 Precisamos decolar de um avião menor que esse. 604 00:35:09,797 --> 00:35:12,188 Um Caça. A 707 não é projetado para decolar assim. 605 00:35:12,189 --> 00:35:13,804 Caças não têm quatro motores. 606 00:35:13,805 --> 00:35:15,366 Se não explodir o motor primeiro. 607 00:35:15,367 --> 00:35:17,465 Precisa de mim pra trocar sua fralda, Chuck? 608 00:35:17,466 --> 00:35:19,320 Você está envergonhando a Marinha aqui. 609 00:35:19,321 --> 00:35:20,621 -Ted, só... -Não é Ted! 610 00:35:20,622 --> 00:35:23,599 É Primeiro Oficial Vanderway e ao meu lado é o Capitão Lowrey. 611 00:35:23,600 --> 00:35:26,235 Ele toma as decisões nesse avião sem interferência sua. 612 00:35:26,236 --> 00:35:28,036 -Fui entendido? -Sim, senhor. 613 00:35:31,205 --> 00:35:33,139 Assentos na posição vertical. 614 00:35:33,140 --> 00:35:35,976 Verifiquem se os cintos estão presos e afivelados. 615 00:35:39,914 --> 00:35:42,115 -Abas em 20º. -Abas, 20º. 616 00:35:42,116 --> 00:35:45,518 Motor no 2, pressão de óleo: 80. Motor no 3, 82. 617 00:35:45,519 --> 00:35:47,715 Não podemos sustentar essa pressão pra sempre. 618 00:35:47,716 --> 00:35:49,375 -Só mais um minuto. -Sentiram isso? 619 00:35:49,376 --> 00:35:51,669 -É o freio queimando. -Posso voar sem os freios. 620 00:35:51,670 --> 00:35:52,970 Só um pouco mais. 621 00:35:52,971 --> 00:35:55,026 Mais 30 segundos, estarão em nossa cauda. 622 00:35:57,230 --> 00:35:59,231 Obrigada pelo Henry. 623 00:35:59,298 --> 00:36:01,396 Espero que a imigração não a mande de volta. 624 00:36:01,397 --> 00:36:04,368 Tripulação, preparar para decolagem imediata. 625 00:36:05,604 --> 00:36:08,640 Tenho um amigo que pode ajudar. 626 00:36:08,707 --> 00:36:10,207 Agora ou nunca. Vai! 627 00:36:12,845 --> 00:36:14,145 Liberando os freios. 628 00:36:22,286 --> 00:36:23,787 Sobe. Sobe! 629 00:36:23,788 --> 00:36:26,023 Eu vi. 630 00:36:32,663 --> 00:36:34,196 Pista danificada limpa. 631 00:36:34,197 --> 00:36:35,831 -Acelerar o ritmo. -À sua frente.. 632 00:36:35,899 --> 00:36:37,366 Abas pra cima. 633 00:36:37,434 --> 00:36:39,334 Abas... Pra cima. 634 00:36:49,244 --> 00:36:50,544 Bom trabalho, capitão. 635 00:36:50,545 --> 00:36:52,106 Talvez precise aterrizar de novo. 636 00:36:52,107 --> 00:36:54,081 Acho que estou tempo um ataque cardíaco. 637 00:36:55,384 --> 00:36:57,986 Seus controles. 638 00:37:02,324 --> 00:37:03,891 Senhoras e senhores, 639 00:37:03,959 --> 00:37:06,827 foi mais áspero que o esperado. Minhas desculpas. 640 00:37:06,828 --> 00:37:08,395 Mas estamos subindo normalmente. 641 00:37:08,396 --> 00:37:11,097 E devemos estar atingindo a altitude de navegação logo. 642 00:37:18,390 --> 00:37:21,140 AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI 643 00:37:21,141 --> 00:37:24,176 Não se preocupe. Kate irá te ajudar. 644 00:37:26,279 --> 00:37:27,579 Srta. Benoit? 645 00:37:27,580 --> 00:37:29,776 Por favor, nos dê mais uns minutos. Por favor. 646 00:37:29,777 --> 00:37:31,290 Preciso que faça isso, Richard. 647 00:37:31,291 --> 00:37:34,087 Posso sempre contar com você para os inortodoxo. 648 00:37:34,154 --> 00:37:35,454 Pode fazer isso ou não? 649 00:37:35,455 --> 00:37:38,023 Temos alguma experiência com Green Cards. 650 00:37:38,091 --> 00:37:39,858 Por favor, entendo, 651 00:37:39,859 --> 00:37:42,594 mas somos capazes de corrigir isso. 652 00:37:42,595 --> 00:37:44,730 Não estou disposta a um dos seus joguinhos. 653 00:37:44,797 --> 00:37:46,097 Simplesmente resolva. 654 00:37:46,098 --> 00:37:47,866 Me dê algumas horas. 655 00:37:47,867 --> 00:37:49,768 Não, não horas. Minutos. 656 00:37:49,769 --> 00:37:52,903 Acho que terei que passar por cima de alguns... 657 00:37:52,904 --> 00:37:55,705 E uma família. Das boas. 658 00:37:55,706 --> 00:37:57,219 Ela não pode ficar aqui sozinha. 659 00:37:57,220 --> 00:37:59,610 Vou interrogá-las eu mesmo. 660 00:37:59,611 --> 00:38:01,545 Obrigada, Richard. 661 00:38:01,546 --> 00:38:05,280 Te devia uma... Ou várias. 662 00:38:05,281 --> 00:38:06,682 É, adeus. 663 00:38:22,366 --> 00:38:24,900 Aterrizou em um país hostil, 664 00:38:24,901 --> 00:38:28,436 deixou o corpo morto de um passageiro da Pan Am, 665 00:38:28,437 --> 00:38:32,507 e voltou com uma refugiada de 17 anos. 666 00:38:32,508 --> 00:38:34,009 Qual de vocês é a responsável 667 00:38:34,010 --> 00:38:37,212 por trazer uma clandestina em um avião Pan Am? 668 00:38:38,481 --> 00:38:41,415 -Srta... -Valois. 669 00:38:41,416 --> 00:38:43,785 Srta. Valois, venha comigo. 670 00:38:43,786 --> 00:38:46,387 Colette, não posso deixar você levar a culpa por isso. 671 00:38:46,388 --> 00:38:48,756 -Eu trouxe a garota a bordo. -Isso é verdade? 672 00:38:48,757 --> 00:38:51,059 Elas duas estão me cobrindo. 673 00:38:51,060 --> 00:38:53,841 Pergunte a qualquer um no nosso escritório de Nova York. 674 00:38:53,842 --> 00:38:56,542 -Eu sou a encrenqueira. -Maggie, você é muito mentirosa. 675 00:38:56,543 --> 00:38:58,765 Foi ideia minha, e você sabe disso. 676 00:38:58,766 --> 00:39:02,502 Laura, pare de me proteger. Você sabe que foi minha ideia. 677 00:39:02,503 --> 00:39:05,772 Todas estão mentindo. Eu já confessei. 678 00:39:06,841 --> 00:39:08,141 Tudo bem. 679 00:39:08,142 --> 00:39:10,210 Acho que entendi. 680 00:39:10,277 --> 00:39:12,845 Obrigada, senhoritas. 681 00:39:14,181 --> 00:39:17,549 Aí está, garotas. Poder em números. 682 00:39:17,550 --> 00:39:19,785 -Debriefing? -Estou comprando. 683 00:39:19,786 --> 00:39:22,387 Quanto tempo estamos presas aqui? 684 00:39:22,388 --> 00:39:25,257 Presas? Você já esteve em Palm Beach? 685 00:39:25,325 --> 00:39:28,860 -Colette? Você vem? -Logo atrás de você. 686 00:39:28,861 --> 00:39:30,695 Tudo bem. 687 00:39:30,696 --> 00:39:32,931 Considere-se sortudo 688 00:39:32,932 --> 00:39:35,800 que o Sr. Trippe parece te ter em tão alta estima, 689 00:39:35,801 --> 00:39:39,204 porque se dependesse de mim, você estaria fora daqui. 690 00:39:40,439 --> 00:39:42,006 Muita coisa para uma noite. 691 00:39:42,007 --> 00:39:44,542 Sério? Perdi alguma coisa? 692 00:39:44,543 --> 00:39:47,411 Clima ruim. 693 00:40:02,284 --> 00:40:05,784 | ManiacSubs | Facebook.com/ManiacSubs 694 00:40:05,785 --> 00:40:08,785 maniacssubs@gmail.com