1
00:00:01,161 --> 00:00:02,795
Anteriormente em Pan Am...
2
00:00:02,796 --> 00:00:04,571
Deixemos isso em
New York, Ginny.
3
00:00:04,572 --> 00:00:06,347
Monte Carlo foi brincadeira.
4
00:00:06,348 --> 00:00:09,015
Parece que será
uma longa viagem.
5
00:00:09,016 --> 00:00:12,285
Faço o que devo fazer.
Adeus, Kate.
6
00:00:12,286 --> 00:00:15,621
Quantos anos tinha quando os
Nazistas ocuparam a França?
7
00:00:15,622 --> 00:00:17,257
Três anos.
8
00:00:17,925 --> 00:00:19,759
Estou voando.
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,527
Eu comando a aeronave,
10
00:00:21,528 --> 00:00:24,831
o que eu digo
e o que eu faço é Lei.
11
00:00:24,832 --> 00:00:26,532
E um Deus dos céus nasce!
12
00:00:26,533 --> 00:00:28,668
Chame do que quiser,
13
00:00:28,669 --> 00:00:31,103
mas aceite isso
ou vá pra outro avião.
14
00:00:33,282 --> 00:00:36,275
Atenção passageiros
do voo 296 para Londres.
15
00:00:36,276 --> 00:00:39,479
O furacão está passando
por tudo na direção sul.
16
00:00:39,480 --> 00:00:40,780
Ainda não passou por nós.
17
00:00:41,447 --> 00:00:43,548
Bem...
Olá.
18
00:00:45,351 --> 00:00:47,085
-Olá.
-Laura, este é Charles Moore.
19
00:00:47,086 --> 00:00:49,053
Ele nos levará até
a Venezuela hoje.
20
00:00:49,054 --> 00:00:50,956
Meus amigos me chamam
de Chuck.
21
00:00:50,957 --> 00:00:52,957
Avisarei quando puder
me chamar de Chuck.
22
00:00:53,759 --> 00:00:56,994
Certo.
O que houve com Sanjeev?
23
00:00:56,995 --> 00:00:58,929
-Férias em Mumbai.
-Que contradição.
24
00:01:00,664 --> 00:01:02,233
Com licença.
25
00:01:03,034 --> 00:01:04,535
Colette!
26
00:01:04,536 --> 00:01:06,937
Coloque os olhos
de volta nas órbitas.
27
00:01:06,938 --> 00:01:08,472
Ela é perda do seu tempo.
28
00:01:08,473 --> 00:01:11,108
-Valores preservados?
-Está esperando pelo Sr. Certo.
29
00:01:11,109 --> 00:01:12,709
Ela é muito paciente.
30
00:01:16,647 --> 00:01:18,748
Bob, tem os últimos
mapas do tempo?
31
00:01:18,749 --> 00:01:20,416
-Sim.
-Obrigado.
32
00:01:21,986 --> 00:01:24,353
Estamos bem para enfrentar
tempo ruim?
33
00:01:24,354 --> 00:01:28,057
Bem, é outubro.
É a temporada.
34
00:01:28,058 --> 00:01:30,158
Bem,
se precisar de ajuda,
35
00:01:30,159 --> 00:01:31,827
tenho experiência.
36
00:01:31,828 --> 00:01:33,562
Teve só uma aula.
Agora é expert?
37
00:01:33,563 --> 00:01:36,498
Experts não apreciam tanto
voar quanto amadores.
38
00:01:36,499 --> 00:01:38,734
Perde a graça.
39
00:01:39,531 --> 00:01:42,337
Grande tempestade entre nós
e Caracas. Enorme.
40
00:01:42,338 --> 00:01:45,205
Já deram nome a esta?
41
00:01:45,206 --> 00:01:47,675
Deveríamos discutir
isso depois.
42
00:01:47,676 --> 00:01:48,976
Depende do tempo.
43
00:01:48,977 --> 00:01:50,912
Estou esquecendo
a meteorologia,
44
00:01:50,913 --> 00:01:53,347
mas qual o termo técnico
para rajada destrutiva
45
00:01:53,348 --> 00:01:56,517
com velocidade dos ventos
excedendo 103km/h?
46
00:01:56,518 --> 00:02:00,021
Não é tempestade tropical,
mas um...
47
00:02:00,022 --> 00:02:02,288
Furacão!
É o que é.
48
00:02:02,289 --> 00:02:03,857
Bem, devem ter
dado algum nome.
49
00:02:03,858 --> 00:02:05,358
É Ginny.
50
00:02:05,359 --> 00:02:09,395
Furacão Ginny!
Quais as chances?
51
00:02:09,396 --> 00:02:12,298
O quê?
Capitão.
52
00:02:12,299 --> 00:02:14,634
Por que nomear
furacões?
53
00:02:14,635 --> 00:02:18,304
E nome de mulher.
Digo, algum pobre rapaz...
54
00:02:18,305 --> 00:02:22,308
De todos os nomes
femininos com "G"...
55
00:02:22,309 --> 00:02:23,642
Georgia,
56
00:02:23,643 --> 00:02:25,811
Geraldine, Gina...
57
00:02:25,812 --> 00:02:28,281
E estamos voando
diretamente para ela.
58
00:02:28,282 --> 00:02:30,416
Checou o retorno do radar?
59
00:02:31,918 --> 00:02:34,419
Recomenda que mudemos para...
16km à direita.
60
00:02:34,420 --> 00:02:36,054
8km devem bastar.
61
00:02:36,055 --> 00:02:38,323
Está ignorando os
sinais cósmicos aqui.
62
00:02:38,324 --> 00:02:41,159
É como se o universo estivesse
te dando uma segunda chance
63
00:02:41,160 --> 00:02:43,127
de evitar Ginny, e ainda
não aceita isso.
64
00:02:43,128 --> 00:02:44,495
Onde consigo o número dela?
65
00:02:45,131 --> 00:02:46,798
Queria ter um assento ejetável.
66
00:02:46,799 --> 00:02:49,133
Gerda.
1961 foi Gerda.
67
00:02:49,134 --> 00:02:50,434
Certo.
68
00:02:52,337 --> 00:02:55,206
Sras e senhores, estamos prestes
a sofrer uma turbulência.
69
00:02:55,207 --> 00:02:57,408
Pedirei que mantenham
os cintos afivelados.
70
00:03:00,612 --> 00:03:04,014
Aqui vem Ginny. Me pergunto
qual será mais destrutivo.
71
00:03:11,427 --> 00:03:13,223
-Cartão de desembarque?
-Obrigada.
72
00:03:13,224 --> 00:03:15,174
-Cartão de desembarque.
-Muito obrigado.
73
00:03:15,959 --> 00:03:18,461
Desculpe o vôo estar
tão cheio, Miguel.
74
00:03:18,462 --> 00:03:20,896
Não teremos chance
de conversar.
75
00:03:22,665 --> 00:03:24,633
Uma situação
que deve ser remediada.
76
00:03:24,634 --> 00:03:26,468
Terei uma pequena reunião
77
00:03:26,469 --> 00:03:29,304
no meu barco, no Golfo,
amanhã à noite.
78
00:03:29,305 --> 00:03:33,242
Você e suas amigas
estarão na escala?
79
00:03:34,477 --> 00:03:36,512
Claro.
80
00:03:36,513 --> 00:03:38,979
Então é um encontro.
81
00:03:38,980 --> 00:03:40,814
Ele deixa o barco
fora à noite?
82
00:03:40,815 --> 00:03:43,050
Querida, quando Miguel diz
"barco," se refere
83
00:03:43,051 --> 00:03:46,354
ao iate de 24 metros,
e a "pequena reunião"
84
00:03:46,355 --> 00:03:49,702
são cem de seus mais
glamourosos amigos.
85
00:03:53,794 --> 00:03:56,163
Boa noite, Sr. Belson.
Como posso ajudá-lo?
86
00:03:56,164 --> 00:03:58,298
Esperava conseguir
a bonita.
87
00:03:58,299 --> 00:03:59,633
Deve ser meu dia de sorte.
88
00:03:59,634 --> 00:04:02,636
É um diplomata
ou um playboy, Sr. Belson?
89
00:04:02,637 --> 00:04:05,438
Por favor, querida,
me chame de Henry.
90
00:04:05,439 --> 00:04:08,007
Só se me chamar de Kate.
91
00:04:09,376 --> 00:04:11,610
Isso é normal, Kate?
92
00:04:11,611 --> 00:04:13,279
Quero dizer, sabe,
sentir como se
93
00:04:13,280 --> 00:04:15,314
estivesse numa
máquina de lavar?
94
00:04:15,315 --> 00:04:17,716
Tão normal quanto
neve no Natal.
95
00:04:17,717 --> 00:04:19,618
O ar por onde voamos
mudou as direções,
96
00:04:19,619 --> 00:04:21,387
isso é tudo.
97
00:04:23,356 --> 00:04:26,457
-Deixe-me serví-lo água.
-Não. Todo esse tremor?
98
00:04:26,458 --> 00:04:29,895
Talvez precise tomar
outro banho hoje.
99
00:04:29,896 --> 00:04:33,699
É sua primeira vez
voando, Henry?
100
00:04:33,700 --> 00:04:38,436
Sim. Esta viagem estava
programada há 40 anos.
101
00:04:39,972 --> 00:04:44,441
Muitos potes de geleia
cheios de moeda.
102
00:04:44,442 --> 00:04:47,778
Bem, como viajante experiente,
deixe-me informá-lo a cura
103
00:04:47,779 --> 00:04:49,113
para turbulência.
104
00:04:49,114 --> 00:04:50,647
Ficar em casa?
105
00:04:50,648 --> 00:04:52,983
Distração.
106
00:04:52,984 --> 00:04:56,271
Bem, eu sabia que era
meu dia de sorte.
107
00:04:57,655 --> 00:04:59,222
Tem namorado?
108
00:04:59,223 --> 00:05:00,924
Não mais.
109
00:05:02,426 --> 00:05:07,430
Uma ruiva linda partiu
meu coração, também.
110
00:05:07,431 --> 00:05:09,799
Henry, não fui
quem partiu o coração.
111
00:05:09,800 --> 00:05:12,769
Isso é difícil acreditar.
112
00:05:12,770 --> 00:05:18,406
Acho que sofrimento é o preço
que pagamos por amar.
113
00:05:21,611 --> 00:05:26,115
Viu só? Uma rápida conversa,
e o pior já passou.
114
00:05:26,116 --> 00:05:29,618
Bem, ainda estamos a 9.000
metros acima da terra.
115
00:05:29,619 --> 00:05:33,722
O que o traz a esta altura
após 40 anos?
116
00:05:35,458 --> 00:05:36,791
Henry?
117
00:05:37,960 --> 00:05:39,594
Henry, o que...
Qual o problema?
118
00:05:39,595 --> 00:05:44,466
-Não consigo respirar.
-Isso já aconteceu antes?
119
00:05:44,467 --> 00:05:45,767
Nunca.
120
00:05:49,304 --> 00:05:52,139
Teremos 21.800kg
de combustível em 30km.
121
00:05:52,140 --> 00:05:55,143
-Tive um ataque cardíaco.
-Parece bem para mim.
122
00:05:55,144 --> 00:05:57,745
Maggie procura um médico,
mas ele precisa do hospital.
123
00:05:57,746 --> 00:05:59,923
Não pode ser Miami.
O furacão chegou à costa.
124
00:05:59,924 --> 00:06:01,224
Encontre outro lugar!
125
00:06:01,225 --> 00:06:03,182
Se não pousarmos agora,
ele vai morrer!
126
00:06:03,183 --> 00:06:05,683
| ManiacSubs |
Be a Maniac Too!
127
00:06:05,684 --> 00:06:09,384
kindtwin | Dehast | Zac
Letty | Uchoa | Knave
128
00:06:09,385 --> 00:06:11,685
| Pan Am |
1.08- Unscheduled Departure
129
00:06:18,414 --> 00:06:20,047
Onde é o aeroporto mais próximo?
130
00:06:20,048 --> 00:06:21,616
Vamos mesmo fazer isso?
131
00:06:21,617 --> 00:06:23,951
Ele precisa de um médico.
Pegue o alerta.
132
00:06:23,952 --> 00:06:25,953
Porto Príncipe é
o mais próximo.
133
00:06:25,954 --> 00:06:28,155
A República Dominicana
é mais amigável.
134
00:06:28,156 --> 00:06:31,124
Não, a pista ainda está
destruída pelo último furacão.
135
00:06:31,125 --> 00:06:32,425
A do Haiti está limpa.
136
00:06:32,426 --> 00:06:35,395
Sabe que voodoo é uma forma
de medicina aceitável lá.
137
00:06:37,498 --> 00:06:39,733
Torre de Porto Príncipe,
Clipper 203.
138
00:06:43,704 --> 00:06:46,372
Acho que precisa erguer
as pernas dele.
139
00:06:46,373 --> 00:06:49,175
-Isso é para dor nas costas.
-Agradecemos sua preocupação,
140
00:06:49,176 --> 00:06:51,110
mas precisamos manter
esta área limpa,
141
00:06:51,111 --> 00:06:53,240
então, se pudessem voltar
aos assentos?
142
00:06:54,315 --> 00:06:56,382
Achei o manual de
serviço de bordo.
143
00:06:56,383 --> 00:06:59,218
-É inútil.
-"Tratamento: repouso absoluto."
144
00:06:59,219 --> 00:07:01,420
"Deixar confortável.
Se for difícil respirar,
145
00:07:01,421 --> 00:07:02,721
pegue travesseiros."
146
00:07:02,722 --> 00:07:04,990
Só isso? É tudo que
esperam que façamos?
147
00:07:04,991 --> 00:07:07,525
Eu disse.
Inútil.
148
00:07:07,526 --> 00:07:09,027
Obrigada.
149
00:07:10,763 --> 00:07:13,098
Você ficará bem,
Henry.
150
00:07:13,099 --> 00:07:15,767
O capitão está tentando
conseguir mais ajuda.
151
00:07:17,850 --> 00:07:20,438
Por que não respondem?
Deveríamos já estar alinhados.
152
00:07:20,439 --> 00:07:23,074
É o jeito da natureza dizer
que está cometendo um erro.
153
00:07:24,209 --> 00:07:27,445
Torre de Porto Príncipe,
Clipper 203 é um Boeing 707.
154
00:07:27,446 --> 00:07:30,281
Solicitando pouso não-agendado
para emergência médica.
155
00:07:31,350 --> 00:07:33,117
O aeroporto está fechado.
156
00:07:33,118 --> 00:07:35,418
Que diabos é isso?
Está no canal certo?
157
00:07:35,419 --> 00:07:39,189
Torre de Porto Príncipe,
Clipper 203. Está me ouvindo?
158
00:07:40,757 --> 00:07:42,792
Nós não podemos...
159
00:07:42,793 --> 00:07:45,161
Por que ele está
falando francês?
160
00:07:52,469 --> 00:07:55,017
-Senhorita, um refil?
-Não estamos servindo bebidas.
161
00:07:56,272 --> 00:07:58,740
Desculpe.
Tive uma pequena colisão.
162
00:07:58,741 --> 00:08:01,576
Bem, precisamos pousar
em Porto Príncipe,
163
00:08:01,577 --> 00:08:03,712
mas eles só respondem
em francês.
164
00:08:03,713 --> 00:08:05,914
Os controladores
não têm que falar inglês?
165
00:08:05,915 --> 00:08:07,215
Sim. Aqui.
Fale com eles.
166
00:08:07,216 --> 00:08:09,484
Quero que diga à torre
que temos um passageiro
167
00:08:09,485 --> 00:08:11,753
a bordo que morrerá
se não pousarmos.
168
00:08:11,754 --> 00:08:13,388
Temos um passageiro morrendo.
169
00:08:13,389 --> 00:08:16,124
Está deixando a comissária
falar com a torre.
170
00:08:16,125 --> 00:08:17,425
Você fala francês?
171
00:08:17,426 --> 00:08:19,260
Você não tem permissão.
172
00:08:19,261 --> 00:08:21,263
-O que está procurando?
-Um plano "B."
173
00:08:21,264 --> 00:08:24,064
Os haitianos expulsaram os
militares americanos em julho.
174
00:08:24,065 --> 00:08:26,634
Eu vi o pobre coitado.
Não há tempo para o plano "A".
175
00:08:26,635 --> 00:08:28,435
O aeroporto está fechado
pela noite.
176
00:08:28,436 --> 00:08:31,939
Não há ninguém na torre
de controle para guiá-lo.
177
00:08:31,940 --> 00:08:33,707
Deve haver alguém!
É uma emergência.
178
00:08:34,308 --> 00:08:36,877
-O que é isso?
-O aeroporto está fechado.
179
00:08:36,878 --> 00:08:38,778
Não há ninguém na torre
para ajudá-lo.
180
00:08:38,779 --> 00:08:41,247
-Não preciso de ninguém.
-Não há controlador?
181
00:08:41,248 --> 00:08:42,916
Não deveríamos abortar
este pouso?
182
00:08:42,917 --> 00:08:45,718
Diga que vamos descer.
Solicitando visual para pista 10
183
00:08:46,955 --> 00:08:48,822
Solicitando visual
para a pista dez.
184
00:08:48,823 --> 00:08:50,189
Faremos um visual?
185
00:08:50,190 --> 00:08:52,291
Se não consegue,
me diga agora.
186
00:08:52,292 --> 00:08:54,427
Chuck consegue.
Não é, Chuck?
187
00:08:59,231 --> 00:09:01,800
Senhoras e senhores,
devido a uma emergência médica,
188
00:09:01,801 --> 00:09:04,469
faremos um pouso não-agendado
em Porto Príncipe, Haiti.
189
00:09:04,470 --> 00:09:06,504
Prevemos uma breve parada.
190
00:09:06,505 --> 00:09:08,206
Voltaremos
à rota para Caracas.
191
00:09:08,207 --> 00:09:10,308
Equipe de Cabine,
preparem para pousar.
192
00:09:13,745 --> 00:09:16,381
Sinto muito,
terei que levar isso.
193
00:09:16,382 --> 00:09:18,248
Quando acha que
chegaremos a Caracas?
194
00:09:18,249 --> 00:09:20,885
Minha família me encontrará
no aeroporto.
195
00:09:21,610 --> 00:09:24,160
Todos, por favor,
apertem os cintos.
196
00:09:24,161 --> 00:09:26,470
Chamem se precisarem de ajuda.
Sinto muito.
197
00:09:32,738 --> 00:09:35,164
Certo.
Descendo a 9.100 metros.
198
00:09:36,266 --> 00:09:37,801
Ainda escuridão total.
199
00:09:37,802 --> 00:09:39,703
Vamos nos adiantar e
ligar as luzes.
200
00:09:41,405 --> 00:09:43,105
Será como pousar
num buraco negro.
201
00:09:43,106 --> 00:09:45,640
-Não está ajudando.
-Precisamos das luzes da pista.
202
00:09:45,641 --> 00:09:47,241
-Ainda não ligaram?
-Não.
203
00:09:48,270 --> 00:09:50,844
Porto Príncipe,
onde estão suas luzes?
204
00:09:50,845 --> 00:09:53,682
Abas a 30º,
prepare o pouso.
205
00:09:53,683 --> 00:09:56,018
Abas a 30º.
Preparando para pouso.
206
00:09:56,019 --> 00:09:58,987
No Haiti, isso significa
que estão procurando lanternas.
207
00:09:58,988 --> 00:10:01,689
Estão trabalhando nisso.
208
00:10:01,690 --> 00:10:03,190
Estão todos seguros lá atrás?
209
00:10:03,191 --> 00:10:05,433
Kate já está lidando
com a situação. Espere.
210
00:10:08,832 --> 00:10:12,371
-Descendo a 1.000 pés.
-Descendo a 1.000 pés.
211
00:10:12,372 --> 00:10:14,464
Diga-lhes que estamos
aterrissando agora.
212
00:10:14,465 --> 00:10:16,767
Se não quiserem uma batida,
que liguem as luzes.
213
00:10:16,768 --> 00:10:18,592
Vamos aterrisar,
onde estão as luzes?
214
00:10:18,593 --> 00:10:20,681
Temos de dar a volta,
perdemos 20 minutos.
215
00:10:20,682 --> 00:10:22,242
Capitão, acabou o limite.
216
00:10:22,243 --> 00:10:24,945
Descendo a 500 pés.
217
00:10:30,048 --> 00:10:31,483
Fique comigo, Henry.
218
00:10:31,484 --> 00:10:33,850
Você consegue.
Já estamos quase lá.
219
00:10:33,851 --> 00:10:35,473
200 pés.
220
00:10:35,474 --> 00:10:36,838
Aquilo é a pista?
221
00:10:36,839 --> 00:10:38,473
Luzes! Luzes!
Agora!
222
00:10:40,227 --> 00:10:42,120
O filho da puta nos pegou
de surpresa.
223
00:10:42,121 --> 00:10:44,273
-Muito rápido.
-Pista à vista, soltar abas.
224
00:10:44,274 --> 00:10:46,032
Confirmo pista à vista.
Soltar abas.
225
00:10:50,469 --> 00:10:51,923
Aeronave a 40 pés.
226
00:10:55,812 --> 00:10:57,475
20 pés.
227
00:10:57,476 --> 00:10:59,279
10 pés.
228
00:12:04,991 --> 00:12:07,325
Já vi equipes de apoio
mais simpáticas.
229
00:12:07,326 --> 00:12:09,862
E se tentarem embarcar
no avião?
230
00:12:11,731 --> 00:12:13,960
Bem, então eu pego
aquele da direita.
231
00:12:20,572 --> 00:12:22,674
Quer um copo d'água,
Henry?
232
00:12:22,675 --> 00:12:24,508
Henry?
Água?
233
00:12:24,509 --> 00:12:26,243
Não.
234
00:12:29,381 --> 00:12:32,015
Não há nada para ver.
Apenas relaxem.
235
00:12:32,016 --> 00:12:34,618
Iremos decolar em breve.
236
00:12:43,027 --> 00:12:44,527
Onde está o médico?
237
00:12:44,528 --> 00:12:47,030
-Médico?
-As linhas estão ocupadas.
238
00:12:47,031 --> 00:12:49,132
Não há mais eletricidade
na ilha.
239
00:12:49,133 --> 00:12:51,034
O que está dizendo?
240
00:12:51,035 --> 00:12:52,630
Não há telefone,
nem médico.
241
00:12:52,631 --> 00:12:55,706
Há um homem muito doente
à bordo. Podem trazer um médico?
242
00:12:55,707 --> 00:12:58,741
Petionville é a vila
mais próxima com médicos,
243
00:12:58,742 --> 00:13:00,676
mas as rotas
são muito perigosas.
244
00:13:00,677 --> 00:13:02,011
É uma matança.
245
00:13:02,012 --> 00:13:03,879
Há uma vila aqui perto,
com um médico.
246
00:13:03,880 --> 00:13:06,983
-Podemos levá-lo até lá.
-Não acho que ele pode viajar.
247
00:13:06,984 --> 00:13:08,985
Teremos que trazer o médico.
Eu vou.
248
00:13:08,986 --> 00:13:11,286
Não. O capitão não pode.
Deve ficar com o avião.
249
00:13:11,287 --> 00:13:12,822
Preciso do seu jeep.
250
00:13:12,823 --> 00:13:16,825
Não. Sem jeep.
Mataremos.
251
00:13:19,028 --> 00:13:21,730
Certo. Me deem todo dinheiro
que tiverem.
252
00:13:23,899 --> 00:13:26,501
Ele acabou de dizer "mataremos"?
253
00:13:26,502 --> 00:13:28,937
Um de nós vai ter que ir.
254
00:13:28,938 --> 00:13:31,505
Deve ser eu. Pode ser
que o médico só fale francês.
255
00:13:31,506 --> 00:13:33,907
Talvez precise de orientações.
256
00:13:39,304 --> 00:13:41,846
Não. Não, Colette,
não tem que fazer isso.
257
00:13:41,847 --> 00:13:46,020
Foi por isso que aterrissamos,
não? Rápido.
258
00:13:46,021 --> 00:13:47,586
Muito bem.
Ted, você dirige.
259
00:13:47,587 --> 00:13:49,956
É com isso que está preocupado,
minha direção?
260
00:13:49,957 --> 00:13:51,858
Ele já dirigiu no Haiti antes.
261
00:13:51,859 --> 00:13:54,661
Fui dirigido.
Em um táxi.
262
00:13:54,662 --> 00:13:57,864
Ted!
Não pare por nada.
263
00:13:57,865 --> 00:14:01,467
Bom conselho,
capitão.
264
00:14:28,060 --> 00:14:31,907
Costumava gostar de ir ao Haiti.
Adorava o lago Sumatra.
265
00:14:31,908 --> 00:14:34,520
Ver os flamingos, os crocodilos,
mas vou te contar,
266
00:14:34,521 --> 00:14:37,762
você põe um lunático no comando
e o país inteiro vai à loucura.
267
00:14:37,763 --> 00:14:39,612
Em vez de sair,
o exército americano
268
00:14:39,613 --> 00:14:43,406
deveria ter aniquilado Papa Doc
e seus homens, e ter assumido.
269
00:14:43,407 --> 00:14:45,008
O país inteiro estaria melhor.
270
00:14:45,009 --> 00:14:46,843
Daríamos comida
aos flamingos agora.
271
00:14:46,844 --> 00:14:50,740
É provável que isso soe um pouco
imperialista aos franceses, não?
272
00:14:50,741 --> 00:14:52,681
Estou certo?
273
00:14:52,682 --> 00:14:54,850
Você sempre fala tanto assim?
274
00:14:54,851 --> 00:14:57,786
Sim, quando estou nervoso.
Um pouco.
275
00:14:57,787 --> 00:15:00,189
Sempre fala tão pouco assim?
276
00:15:00,190 --> 00:15:02,390
-O que é aquilo?
-O quê?
277
00:15:02,391 --> 00:15:04,893
-Parece familiar.
-O furacão acabou de atingi-los.
278
00:15:04,894 --> 00:15:06,861
Com certeza há mais
de uma árvore caída.
279
00:15:06,862 --> 00:15:08,329
Não,
estamos indo em círculos.
280
00:15:08,330 --> 00:15:11,799
Não de acordo com a estrela
do Norte, que está atrás de nós.
281
00:15:11,800 --> 00:15:13,636
Costuma ser um navegador,
sabe?
282
00:15:16,438 --> 00:15:18,439
Flamingos mordem.
Mesmo.
283
00:15:18,440 --> 00:15:20,374
Digo, eles são...
São muito bonitos
284
00:15:20,375 --> 00:15:22,143
e... E rosas,
e bem quietos,
285
00:15:22,144 --> 00:15:23,810
mas mordem.
Até a carne.
286
00:15:23,811 --> 00:15:25,459
Quando criança,
se havia perigo,
287
00:15:25,460 --> 00:15:28,615
fui ensinada a não falar,
não emitir um som sequer.
288
00:15:28,616 --> 00:15:31,684
-Sério? Porquê?
-Ted. Apenas...
289
00:15:38,059 --> 00:15:40,425
Estão mortos?
290
00:15:40,426 --> 00:15:45,030
Não há nada que possamos fazer
por eles. Continue dirigindo.
291
00:15:49,014 --> 00:15:52,772
-Espera!
-Americanos?
292
00:15:52,773 --> 00:15:58,191
Somos da América.
Está tudo bem com você?
293
00:15:58,192 --> 00:15:59,717
Ninguém está bem aqui.
294
00:15:59,718 --> 00:16:01,646
Sabe onde podemos
achar um médico?
295
00:16:06,185 --> 00:16:09,287
O que ela disse,
e por que ela está entrando?
296
00:16:09,288 --> 00:16:11,497
Ela nos mostrará o caminho.
297
00:16:24,035 --> 00:16:25,903
Lucille Ball?
298
00:16:26,706 --> 00:16:29,985
Pensei que fosse dizer...
Rita Hayworth.
299
00:16:29,986 --> 00:16:31,932
Bem, gosto das engraçadas.
300
00:16:31,933 --> 00:16:34,844
Mas boas de pernas.
301
00:16:34,845 --> 00:16:37,479
Aposto que pôde escolher.
302
00:16:37,480 --> 00:16:40,649
Mas tem sempre "aquela",
certo?
303
00:16:40,650 --> 00:16:43,919
Aquela que deixa entrar com tudo
e acaba partindo seu coração.
304
00:16:43,920 --> 00:16:46,037
Bem, não foi sua intenção.
305
00:16:46,038 --> 00:16:51,561
Sim, ela lutou muito,
mas o câncer venceu,
306
00:16:51,562 --> 00:16:54,329
e então ela foi embora.
307
00:16:54,330 --> 00:16:57,199
Blanca...
Minha ruiva.
308
00:16:57,200 --> 00:16:59,800
A ruiva que partiu seu coração
foi sua mulher?
309
00:16:59,801 --> 00:17:03,003
Casado por 40 anos.
310
00:17:03,004 --> 00:17:06,440
Vou para Venezuela
para celebrar.
311
00:17:06,441 --> 00:17:08,542
Foi onde ela nasceu.
312
00:17:10,678 --> 00:17:15,197
Sempre queríamos ir juntos
um dia,
313
00:17:15,198 --> 00:17:17,783
mas, sabe como é,
as coisas...
314
00:17:17,784 --> 00:17:20,053
Coisas.
315
00:17:20,054 --> 00:17:21,654
Blanca?
316
00:17:21,655 --> 00:17:23,289
Sim.
317
00:17:23,290 --> 00:17:26,192
É um nome engraçado
para uma ruiva, não é?
318
00:17:26,193 --> 00:17:28,194
É bonito.
319
00:17:30,030 --> 00:17:31,864
E não só por fora.
320
00:17:31,865 --> 00:17:36,008
Sabe,
ela se importava com as pessoas.
321
00:17:36,009 --> 00:17:39,036
Sempre era voluntária para algo.
Até demais, achava.
322
00:17:39,037 --> 00:17:41,907
Eu a queria comigo, sabe?
Egoísta.
323
00:17:42,976 --> 00:17:44,776
Muito egoísta.
324
00:17:44,777 --> 00:17:48,546
Vou compensar por isso
quando voltar...
325
00:17:48,547 --> 00:17:53,084
Tentarei ser mais como ela,
326
00:17:53,085 --> 00:17:56,921
provocar algum tipo de...
Impacto.
327
00:17:56,922 --> 00:18:01,493
Estou tentando causar
um impacto também.
328
00:18:02,461 --> 00:18:04,338
Continue tentando.
329
00:18:10,435 --> 00:18:14,070
Ela diz que as mortes vêm
acontecendo há semanas.
330
00:18:14,071 --> 00:18:17,165
A polícia secreta suspeita
que todos são rebeldes.
331
00:18:17,166 --> 00:18:19,918
Rebeldes suspeitam que todos
trabalhem para o Papa Doc.
332
00:18:19,919 --> 00:18:22,551
Nós, 2 estrangeiros em
um veículo do governo. Legal.
333
00:18:22,552 --> 00:18:25,359
Talvez se ocupem atirando uns
aos outros e não conosco.
334
00:18:25,360 --> 00:18:27,583
E quanto ao nosso avião
cheio de passageiros?
335
00:18:32,055 --> 00:18:34,089
Doutor?
336
00:18:37,660 --> 00:18:40,529
Parece que posso ir
a algum lugar?
337
00:18:40,530 --> 00:18:43,097
É só alguns quilômetros.
Já trazemos você de volta.
338
00:18:43,098 --> 00:18:45,567
E quantos morrem aqui
antes de voltar?
339
00:18:45,568 --> 00:18:47,677
Temos dinheiro.
Lá no avião.
340
00:18:47,678 --> 00:18:49,738
Suficiente para salvar
várias vidas.
341
00:18:51,307 --> 00:18:53,100
O que faz o seu passageiro
342
00:18:53,101 --> 00:18:55,609
ser mais importante
que essas pessoas?
343
00:19:01,568 --> 00:19:04,887
Nos dê instruções. O que faria
para salvar alguém do infarto?
344
00:19:04,888 --> 00:19:07,614
Não são apenas meus pacientes.
345
00:19:07,615 --> 00:19:10,135
Se me virem
ajudando americanos,
346
00:19:10,136 --> 00:19:12,808
minha família e
eu seremos mortos.
347
00:19:12,809 --> 00:19:16,882
Tem consciência. Se não ajudar,
sempre ficará na sua mente.
348
00:19:18,926 --> 00:19:20,424
Por favor.
349
00:19:33,425 --> 00:19:36,305
Até mesmo ao fazer isso,
posso ser morto.
350
00:19:38,418 --> 00:19:40,318
Nitroglicerina.
351
00:19:40,319 --> 00:19:44,356
Ponha debaixo da língua dele.
Às vezes, pode parar um infarto.
352
00:19:44,357 --> 00:19:46,424
Agora vão, antes que alguém
os vejam aqui.
353
00:19:46,425 --> 00:19:48,994
Obrigada.
354
00:19:53,914 --> 00:19:56,916
Não, não. A carona acabou.
Diga-lhe para sair.
355
00:19:56,917 --> 00:19:58,351
-Não. Não posso.
-Porquê?
356
00:19:58,352 --> 00:20:00,441
Já disse a ela que podia
vir conosco.
357
00:20:00,442 --> 00:20:03,707
Não. Sem chance. A menos
que seja formada em medicina.
358
00:20:03,708 --> 00:20:05,642
Toda sua família
foi assassinada.
359
00:20:06,911 --> 00:20:08,845
Ted!
360
00:20:08,846 --> 00:20:10,614
Os tiros estão vindo do Norte.
361
00:20:10,615 --> 00:20:12,215
-Mas temos que ir Norte!
-Abaixe.
362
00:20:12,216 --> 00:20:14,517
Não se levante, não importa
o quê. Você também.
363
00:20:14,518 --> 00:20:17,453
Podemos estar indo em direção
ao meio disso tudo.
364
00:20:31,167 --> 00:20:34,869
Você está contando.
Por que está contando?
365
00:20:39,175 --> 00:20:42,377
A pista de decolagem...
É muito curta?
366
00:20:42,378 --> 00:20:45,013
Isso fica entre nós.
367
00:20:45,014 --> 00:20:46,781
Como pode ser muito curta?
368
00:20:46,782 --> 00:20:49,584
Pan Am pousava aqui
o tempo todo.
369
00:20:56,692 --> 00:20:59,994
O furacão deixou marcas.
370
00:20:59,995 --> 00:21:02,462
Quanto se foi?
371
00:21:02,463 --> 00:21:04,898
Muito para um 707 carregado.
372
00:21:06,200 --> 00:21:08,635
Então não podemos sair?
373
00:21:30,315 --> 00:21:32,849
Talvez a cavalaria esteja
a caminho.
374
00:21:35,085 --> 00:21:37,253
Se eles são a cavalaria,
somos os índios.
375
00:21:41,690 --> 00:21:43,625
Qual o comprimento?
376
00:21:43,626 --> 00:21:46,360
500 pés faltando
para uma decolagem.
377
00:21:46,361 --> 00:21:48,695
Então estamos presos.
378
00:21:48,696 --> 00:21:50,731
Acha essa uma opção viável?
379
00:21:50,732 --> 00:21:53,033
De acordo com o manual,
é a única opção.
380
00:21:53,034 --> 00:21:56,670
Esses manuais são escritos
por engenheiros, não pilotos.
381
00:21:56,671 --> 00:21:59,339
Esses aviões fazem muito mais
do que eles dizem.
382
00:21:59,340 --> 00:22:01,107
Há um amortecedor
por um motivo.
383
00:22:01,108 --> 00:22:03,477
Bem, não podemos ter
essa razão.
384
00:22:05,078 --> 00:22:08,247
-Qual a temperatura externa?
-25º C.
385
00:22:12,152 --> 00:22:13,719
Como não amar os trópicos...
386
00:22:13,720 --> 00:22:15,588
Mas o vento está
a 12 nós na cauda.
387
00:22:15,589 --> 00:22:17,924
o que anula a vantagem
da temperatura.
388
00:22:17,925 --> 00:22:20,625
Eu falei que sou
um piloto, certo?
389
00:22:20,626 --> 00:22:22,594
Atual nível de combustível
e carga
390
00:22:22,595 --> 00:22:25,864
pesando 119 toneladas.
391
00:22:28,935 --> 00:22:32,103
Precisamos perder peso.
392
00:22:32,104 --> 00:22:37,174
Começando em 6A...
83kg, 63kg, 60kg.
393
00:22:37,175 --> 00:22:40,010
-Por que querem saber peso?
-Está muito pesado pra decolar.
394
00:22:40,011 --> 00:22:41,946
Acabei de ver o piloto
medindo a pista.
395
00:22:41,947 --> 00:22:45,048
-Agora preocupam com peso?
-Quanto tempo pilotou um 707?
396
00:22:45,049 --> 00:22:46,650
E o seu capitão?
397
00:22:46,651 --> 00:22:48,652
Parece que acaba
de sair do treinamento.
398
00:22:48,653 --> 00:22:50,153
Parece mesmo muito novo.
399
00:22:50,154 --> 00:22:52,856
O capitão mais jovem
da Pan Am.
400
00:22:52,857 --> 00:22:55,291
Bem, ele é.
401
00:22:55,292 --> 00:22:57,527
Perguntem a vocês mesmos,
por que a Pan Am,
402
00:22:57,528 --> 00:23:00,530
a melhor companhia do mundo,
promoveria alguém tão novo?
403
00:23:00,531 --> 00:23:02,064
Olhando ao redor
só posso supor
404
00:23:02,065 --> 00:23:04,467
que é porque fica bem
no uniforme.
405
00:23:17,981 --> 00:23:20,215
Podemos ajudar?
406
00:23:20,216 --> 00:23:22,684
Você tem comida?
407
00:23:22,685 --> 00:23:25,352
Não comemos há dois dias.
408
00:23:25,353 --> 00:23:28,956
Claro. Só estão com fome.
Querem alguma comida.
409
00:23:30,008 --> 00:23:32,343
Prepararei um prato.
410
00:23:43,638 --> 00:23:48,341
Como Hemingway descreve
o medo, Sr. Ortiz?
411
00:23:48,342 --> 00:23:50,844
Era "graça sob pressão"?
412
00:23:50,845 --> 00:23:54,581
Não. Sinto muito. É assim
que descrevemos coragem.
413
00:23:54,582 --> 00:23:58,451
Então enquanto ela cuida
dos homens com armas,
414
00:23:58,452 --> 00:24:01,820
por que não se senta...
415
00:24:01,821 --> 00:24:05,824
e te faço uma boa
xícara de chá?
416
00:24:08,929 --> 00:24:12,665
-Onde eles estão?
-Eu não sei.
417
00:24:14,900 --> 00:24:17,702
Heny?
Está acordado?
418
00:24:24,077 --> 00:24:27,612
Ainda aqui.
419
00:24:27,613 --> 00:24:29,280
O que...
420
00:24:29,281 --> 00:24:32,450
De qual parte da Venezuela
a Blanca é?
421
00:24:33,952 --> 00:24:35,519
Chuao.
422
00:24:36,588 --> 00:24:38,722
Bem pequena.
423
00:24:38,723 --> 00:24:41,559
Próxima à água.
424
00:24:41,560 --> 00:24:47,463
Ela disse que todos lá
só queriam te alimentar.
425
00:24:47,664 --> 00:24:51,067
Fui à Venezuela várias vezes,
mas nunca lá.
426
00:24:51,068 --> 00:24:53,970
Adoraria ver tudo
com você, Henry.
427
00:24:53,971 --> 00:24:56,206
Você talvez tenha
que me carregar.
428
00:24:56,207 --> 00:24:58,874
Vamos lá. Vamos comemorar
seu aniversário juntos.
429
00:24:58,875 --> 00:25:01,977
Vamos dançar Joropo.
430
00:25:04,814 --> 00:25:07,382
Bem, você é...
431
00:25:07,383 --> 00:25:13,088
Você é muito sortuda para...
Ter ido a tantos lugares.
432
00:25:14,857 --> 00:25:17,691
35 países e contando.
433
00:25:19,928 --> 00:25:21,795
Melhor parte do meu emprego.
434
00:25:24,799 --> 00:25:27,368
Qual foi seu favorito?
435
00:25:31,106 --> 00:25:33,240
Croácia.
436
00:25:36,410 --> 00:25:38,678
Iugoslávia.
437
00:25:40,381 --> 00:25:43,016
Era pra ser uma parada rápida.
438
00:25:43,017 --> 00:25:46,186
Era parte do meu trabalho.
Eu nem queria ir lá, mas...
439
00:25:46,187 --> 00:25:49,388
Na hora que cheguei...
440
00:25:49,389 --> 00:25:51,790
Me senti em casa.
441
00:25:51,791 --> 00:25:54,026
Era...
442
00:25:54,027 --> 00:25:56,094
Era bonito?
443
00:25:57,464 --> 00:26:02,635
Era maravilhoso.
444
00:26:02,636 --> 00:26:06,837
Forte, seguro...
445
00:26:06,838 --> 00:26:11,209
Com o lado romântico
que me surpreendeu...
446
00:26:11,210 --> 00:26:15,046
Me arrasou.
447
00:26:15,047 --> 00:26:17,482
Quem era ele?
448
00:26:20,519 --> 00:26:23,387
Ele era meu ruivo.
449
00:26:32,029 --> 00:26:33,564
Henry?
450
00:26:34,999 --> 00:26:36,500
Henry?
451
00:26:39,369 --> 00:26:40,836
Henry?
452
00:26:50,097 --> 00:26:51,779
Tudo bem, senhoritas,
vamos lá.
453
00:27:06,896 --> 00:27:09,598
-Onde está o médico?
-Está olhando pra eles.
454
00:27:09,599 --> 00:27:11,398
-Ele não vem?
-Ele enviou remédios.
455
00:27:41,696 --> 00:27:43,229
Dean.
456
00:27:43,230 --> 00:27:45,298
Não.
De jeito nenhum.
457
00:27:45,299 --> 00:27:48,334
Dean, não podemos.
Não podemos deixá-la aqui.
458
00:27:48,335 --> 00:27:50,603
Ela mal escapou com vida.
459
00:27:50,604 --> 00:27:52,872
E eu simpatizo com isso,
Colette, de verdade,
460
00:27:52,873 --> 00:27:54,474
mas levá-la não é
uma opção.
461
00:27:54,475 --> 00:27:57,410
Está me ouvindo?
Ela pode ser morta.
462
00:27:57,411 --> 00:27:59,177
Sim, e milhares
de outros da vila.
463
00:27:59,178 --> 00:28:00,745
Então saímos,
damos a volta,
464
00:28:00,746 --> 00:28:03,548
trancamos a porta e esperamos
alguém nos fazer de refém.
465
00:28:03,549 --> 00:28:05,616
Não estou pedindo
por milhares,
466
00:28:05,617 --> 00:28:08,252
estou pedindo por uma garota.
467
00:28:08,253 --> 00:28:11,221
E eu estou pedindo pra você
se colocar no meu lugar.
468
00:28:11,222 --> 00:28:13,591
Acabei de pousar um avião
cheio de passageiros
469
00:28:13,592 --> 00:28:16,460
que eram minha resposabilidade
numa pista curta demais
470
00:28:16,461 --> 00:28:18,362
em um país prestes a explodir.
471
00:28:19,598 --> 00:28:21,598
E entre nós?
472
00:28:21,599 --> 00:28:23,099
O único jeito de decolar
473
00:28:23,100 --> 00:28:24,734
é se perdermos
milhares de quilos
474
00:28:24,735 --> 00:28:26,303
e há um passageiro
nesse avião
475
00:28:26,304 --> 00:28:29,105
que tem um anjo da guarda
fazendo hora extra.
476
00:28:29,106 --> 00:28:32,509
-Ela não pesa muito.
-Droga, Colette.
477
00:28:32,510 --> 00:28:35,412
Não posso me dar ao luxo,
tempo e espaço
478
00:28:35,413 --> 00:28:37,446
pra viralatas agora.
479
00:28:37,447 --> 00:28:38,814
Viralatas?
480
00:28:38,815 --> 00:28:40,582
É como você vê orfãos?
481
00:28:40,583 --> 00:28:43,485
Não faça isso. Não faça
isso ser sobre você.
482
00:28:43,486 --> 00:28:46,655
Como ela é...
O quê? Ela tem 17 anos?
483
00:28:46,656 --> 00:28:49,090
Eu não percebi que havia
uma data de validade.
484
00:28:49,091 --> 00:28:50,526
Mesmo se a levarmos,
485
00:28:50,527 --> 00:28:53,260
a imigração vai imediatamente
mandá-la de volta.
486
00:28:53,261 --> 00:28:55,296
Precisamos tentar.
487
00:28:56,532 --> 00:28:59,300
Pan Am tem regras rigorosas
488
00:28:59,301 --> 00:29:02,770
contra trazer passageiros
clandestinos a bordo.
489
00:29:02,771 --> 00:29:05,606
Sou o capitão dessa aeronave.
490
00:29:07,776 --> 00:29:09,476
Acredito em você.
491
00:29:09,477 --> 00:29:13,180
Acredito que esse avião
vai decolar,
492
00:29:13,181 --> 00:29:16,717
e acredito que assim que
estivermos a salvos no ar,
493
00:29:16,718 --> 00:29:21,488
você vai se arrepender
de ter deixado aquela garota.
494
00:29:25,525 --> 00:29:28,427
Pousei aqui à toa,
495
00:29:28,428 --> 00:29:31,797
coloquei a vida dessas pessoas
em risco por um homem morto.
496
00:29:34,101 --> 00:29:37,837
Você pousou aqui pra salvar
uma vida.
497
00:29:39,139 --> 00:29:41,340
Ainda há essa possibilidade.
498
00:29:43,609 --> 00:29:45,911
Ela está logo ali.
499
00:30:05,746 --> 00:30:08,647
O homem está morto.
Por que ainda estamos aqui?
500
00:30:08,648 --> 00:30:10,783
Vamos sair em breve.
501
00:30:10,784 --> 00:30:13,786
O que estamos fazendo agora?
Refugiados?
502
00:30:13,787 --> 00:30:16,255
Ela não pertence a este avião.
503
00:30:19,691 --> 00:30:21,926
Ela já viu muito pior.
504
00:30:23,229 --> 00:30:25,730
Ela está vindo conosco?
505
00:30:25,731 --> 00:30:28,666
Ela perdeu toda a família.
506
00:30:28,667 --> 00:30:31,402
Não sobra nada para ela aqui.
507
00:30:32,403 --> 00:30:36,103
Essas pessoas estão assustadas.
Não sabem o que estão dizendo.
508
00:30:36,104 --> 00:30:37,474
Eu não ligo.
509
00:30:37,475 --> 00:30:41,245
Aqui, pode precisar disso.
Fica frio lá em cima.
510
00:30:42,780 --> 00:30:45,900
Eu vou sentir o ar
quando voarmos no céu?
511
00:30:50,495 --> 00:30:51,821
O que há com esse cara?
512
00:30:51,822 --> 00:30:54,857
Você não acha que ele está
dando boas notícias, acha?
513
00:30:54,858 --> 00:30:56,625
O "bem humorado"
está chegando?
514
00:30:59,596 --> 00:31:00,896
Ou os rebeldes.
515
00:31:00,897 --> 00:31:03,581
Qualquer um adoraria um avião
cheio de reféns americanos
516
00:31:03,582 --> 00:31:05,067
para desfilar como poodles.
517
00:31:05,068 --> 00:31:07,361
O furacão deve ter
saído de Miami por agora.
518
00:31:07,362 --> 00:31:08,662
-É?
-É mais perto.
519
00:31:08,663 --> 00:31:11,572
Podemos aliviar a carga
queimando mais combustível.
520
00:31:11,573 --> 00:31:12,873
Estamos desviando.
521
00:31:12,874 --> 00:31:14,609
Quão sobrecarregados estamos?
522
00:31:14,610 --> 00:31:17,001
Sabe como avestruzes são aves,
mas não podem voar?
523
00:31:17,002 --> 00:31:18,302
Este voará.
524
00:31:18,303 --> 00:31:20,645
Quero que cheque tudo
antes de começar,
525
00:31:20,646 --> 00:31:22,249
depois ligue os motores.
526
00:31:22,250 --> 00:31:23,684
Entendido.
527
00:31:24,920 --> 00:31:27,121
Por que estão dando
um assento pra ela?
528
00:31:27,122 --> 00:31:28,683
Ela é a única passageira
do Haiti
529
00:31:28,684 --> 00:31:30,245
corajosa suficiente
pra aparecer.
530
00:31:30,246 --> 00:31:32,783
Aterrissam nesse inferno
só pra ver um homem morrer,
531
00:31:32,784 --> 00:31:34,687
e agora querem
contrabandear refugiados?
532
00:31:34,688 --> 00:31:37,518
-Escolhemos quem voa aqui.
-E se você estivesse doente?
533
00:31:37,519 --> 00:31:38,983
Não iria querer isso por você?
534
00:31:38,984 --> 00:31:40,838
Não lido com hipóteses.
Lido com fatos.
535
00:31:40,839 --> 00:31:42,702
E o fato é
que ela é clandestina.
536
00:31:42,703 --> 00:31:44,570
Ela é uma convidada da Pan Am.
537
00:31:44,571 --> 00:31:46,035
E você é uma garota ignorante.
538
00:31:46,036 --> 00:31:47,695
Volte ao seu assento
e cale a boca.
539
00:31:47,696 --> 00:31:49,275
Quem é o passageiro
pagante aqui?
540
00:31:49,276 --> 00:31:51,845
Se você prometer ficar
calado no resto da viagem,
541
00:31:51,846 --> 00:31:54,079
irei pensar sobre
a obtenção de um reembolso.
542
00:31:54,080 --> 00:31:56,215
Certo.
Todos se acalmem.
543
00:31:57,550 --> 00:32:00,585
Ouviu isso?
São os nossos motores.
544
00:32:00,586 --> 00:32:03,026
Estamos queimando combustível
para aliviar a carga,
545
00:32:03,027 --> 00:32:04,689
e depois estaremos saindo.
546
00:32:09,229 --> 00:32:11,329
Mas preciso da ajuda de todos.
547
00:32:11,330 --> 00:32:13,564
Quer que a gente saia
e empurre o avião?
548
00:32:14,900 --> 00:32:17,068
Vou levar em consideração,
mas agora
549
00:32:17,069 --> 00:32:18,826
preciso que todos
seus itens pessoais
550
00:32:18,827 --> 00:32:20,127
sejam retirados do avião.
551
00:32:20,128 --> 00:32:23,674
Isso inclui bagagem.
Cada quilo conta.
552
00:32:27,644 --> 00:32:30,646
Queimamos 20 quilos em um minuto
com 4 motores trabalhando.
553
00:32:30,647 --> 00:32:33,149
Precisamos de muito mais tempo
e não temos.
554
00:32:33,150 --> 00:32:35,051
Quer que eu mude
as leis da física?
555
00:32:36,053 --> 00:32:39,089
Pare!
Não dê mais nenhum passo.
556
00:32:39,090 --> 00:32:41,627
Paguei pra minha bagagem
chegar comigo até Venezuela,
557
00:32:41,628 --> 00:32:42,928
e é pra lá que vai.
558
00:32:42,929 --> 00:32:45,928
Deixe-me te ajudar com isso.
559
00:32:47,430 --> 00:32:49,765
Idiota!
560
00:32:49,832 --> 00:32:52,634
Se tocar na mala,
561
00:32:52,635 --> 00:32:54,538
você vai fazer companhia
à ela na pista,
562
00:32:54,539 --> 00:32:55,839
quando decolarmos.
563
00:32:55,840 --> 00:32:57,938
Você e Papa Doc podem
ter uma festa sem nós.
564
00:32:57,939 --> 00:32:59,239
Quando eu relatar isso,
565
00:32:59,240 --> 00:33:01,338
você terá sorte
em pilotar aviões agrícolas.
566
00:33:01,339 --> 00:33:04,120
Nada contra aviões agrícolas.
Foi como aprendi a pilotar.
567
00:33:04,121 --> 00:33:05,446
Vai.
568
00:33:08,717 --> 00:33:11,786
Obrigada por voar pela Pan Am.
569
00:33:28,468 --> 00:33:30,420
Se este avião está
pesado para a bagagem,
570
00:33:30,421 --> 00:33:32,229
está pesado também
para uma haitiana.
571
00:33:32,230 --> 00:33:33,530
Ele está certo.
572
00:33:33,531 --> 00:33:34,831
Isso não é bagagem,
573
00:33:34,832 --> 00:33:37,407
ela é uma pessoa
que precisa da nossa ajuda.
574
00:33:38,777 --> 00:33:40,645
Essa ruiva precisa de um favor.
575
00:33:40,646 --> 00:33:42,857
Precisamos tirá-la daqui.
576
00:33:42,858 --> 00:33:45,059
Se ela continuar aqui,
será morta.
577
00:33:45,060 --> 00:33:47,628
Podemos morrer
se ela não morrer.
578
00:33:47,629 --> 00:33:51,231
Se a garota fica,
alguém sai.
579
00:33:51,232 --> 00:33:53,399
Está se voluntariando?
580
00:33:53,400 --> 00:33:56,636
Não.
Henry está.
581
00:33:56,637 --> 00:34:00,139
Ele queria ajudar pessoas.
Hoje ele vai fazer isso.
582
00:34:00,140 --> 00:34:03,609
Deixamos o corpo,
e a garota fica.
583
00:34:14,687 --> 00:34:17,189
Você causou o impacto,
Henry.
584
00:34:18,671 --> 00:34:20,373
Viaje em paz.
585
00:34:22,942 --> 00:34:24,475
Isso não pode ser bom.
586
00:34:24,476 --> 00:34:26,276
Prontos ou não,
estamos saindo agora.
587
00:34:26,277 --> 00:34:27,611
Vou preparar a decolagem.
588
00:34:27,612 --> 00:34:31,749
Kate, vamos!
Prepare-se para a decolagem.
589
00:34:34,149 --> 00:34:35,569
Vamos, rápido.
590
00:34:36,855 --> 00:34:39,392
O vento aumentou na nossa cauda
e a temperatura caiu.
591
00:34:39,393 --> 00:34:43,694
-Não podemos decolar.
-Pule a conversa, Chuck.
592
00:34:45,195 --> 00:34:47,764
-Como está nosso combustível?
-Perdemos 2.700 quilos.
593
00:34:47,765 --> 00:34:49,619
Adicione isso
à nossa venda de garagem,
594
00:34:49,620 --> 00:34:51,328
e perderemos cerca
de 90.700 quilos.
595
00:34:51,329 --> 00:34:53,671
E não é suficiente
para o nosso vestido de baile.
596
00:34:53,672 --> 00:34:55,673
Precisamos queimar
muito mais combustível.
597
00:34:55,674 --> 00:34:57,431
Não temos tempo.
Configurando freios.
598
00:34:57,432 --> 00:35:00,075
Configurando potência
de decolagem.
599
00:35:00,076 --> 00:35:02,277
Pressão de decolagem.
600
00:35:02,278 --> 00:35:03,693
Capitão,
é meu dever te dizer
601
00:35:03,694 --> 00:35:05,890
que segundo as regras
e regulamentos da F.A.A,
602
00:35:05,891 --> 00:35:07,599
-é muito perigoso decolar.
-Anotado.
603
00:35:07,600 --> 00:35:09,796
Precisamos decolar
de um avião menor que esse.
604
00:35:09,797 --> 00:35:12,188
Um Caça. A 707 não é projetado
para decolar assim.
605
00:35:12,189 --> 00:35:13,804
Caças não têm quatro motores.
606
00:35:13,805 --> 00:35:15,366
Se não explodir
o motor primeiro.
607
00:35:15,367 --> 00:35:17,465
Precisa de mim
pra trocar sua fralda, Chuck?
608
00:35:17,466 --> 00:35:19,320
Você está envergonhando
a Marinha aqui.
609
00:35:19,321 --> 00:35:20,621
-Ted, só...
-Não é Ted!
610
00:35:20,622 --> 00:35:23,599
É Primeiro Oficial Vanderway e
ao meu lado é o Capitão Lowrey.
611
00:35:23,600 --> 00:35:26,235
Ele toma as decisões nesse avião
sem interferência sua.
612
00:35:26,236 --> 00:35:28,036
-Fui entendido?
-Sim, senhor.
613
00:35:31,205 --> 00:35:33,139
Assentos na posição vertical.
614
00:35:33,140 --> 00:35:35,976
Verifiquem se os cintos
estão presos e afivelados.
615
00:35:39,914 --> 00:35:42,115
-Abas em 20º.
-Abas, 20º.
616
00:35:42,116 --> 00:35:45,518
Motor no 2, pressão de óleo: 80.
Motor no 3, 82.
617
00:35:45,519 --> 00:35:47,715
Não podemos sustentar
essa pressão pra sempre.
618
00:35:47,716 --> 00:35:49,375
-Só mais um minuto.
-Sentiram isso?
619
00:35:49,376 --> 00:35:51,669
-É o freio queimando.
-Posso voar sem os freios.
620
00:35:51,670 --> 00:35:52,970
Só um pouco mais.
621
00:35:52,971 --> 00:35:55,026
Mais 30 segundos,
estarão em nossa cauda.
622
00:35:57,230 --> 00:35:59,231
Obrigada pelo Henry.
623
00:35:59,298 --> 00:36:01,396
Espero que a imigração
não a mande de volta.
624
00:36:01,397 --> 00:36:04,368
Tripulação, preparar
para decolagem imediata.
625
00:36:05,604 --> 00:36:08,640
Tenho um amigo
que pode ajudar.
626
00:36:08,707 --> 00:36:10,207
Agora ou nunca.
Vai!
627
00:36:12,845 --> 00:36:14,145
Liberando os freios.
628
00:36:22,286 --> 00:36:23,787
Sobe.
Sobe!
629
00:36:23,788 --> 00:36:26,023
Eu vi.
630
00:36:32,663 --> 00:36:34,196
Pista danificada limpa.
631
00:36:34,197 --> 00:36:35,831
-Acelerar o ritmo.
-À sua frente..
632
00:36:35,899 --> 00:36:37,366
Abas pra cima.
633
00:36:37,434 --> 00:36:39,334
Abas...
Pra cima.
634
00:36:49,244 --> 00:36:50,544
Bom trabalho, capitão.
635
00:36:50,545 --> 00:36:52,106
Talvez precise aterrizar
de novo.
636
00:36:52,107 --> 00:36:54,081
Acho que estou tempo
um ataque cardíaco.
637
00:36:55,384 --> 00:36:57,986
Seus controles.
638
00:37:02,324 --> 00:37:03,891
Senhoras e senhores,
639
00:37:03,959 --> 00:37:06,827
foi mais áspero que o esperado.
Minhas desculpas.
640
00:37:06,828 --> 00:37:08,395
Mas estamos subindo normalmente.
641
00:37:08,396 --> 00:37:11,097
E devemos estar atingindo
a altitude de navegação logo.
642
00:37:18,390 --> 00:37:21,140
AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI
643
00:37:21,141 --> 00:37:24,176
Não se preocupe.
Kate irá te ajudar.
644
00:37:26,279 --> 00:37:27,579
Srta. Benoit?
645
00:37:27,580 --> 00:37:29,776
Por favor, nos dê mais
uns minutos. Por favor.
646
00:37:29,777 --> 00:37:31,290
Preciso que faça isso, Richard.
647
00:37:31,291 --> 00:37:34,087
Posso sempre contar
com você para os inortodoxo.
648
00:37:34,154 --> 00:37:35,454
Pode fazer isso ou não?
649
00:37:35,455 --> 00:37:38,023
Temos alguma experiência
com Green Cards.
650
00:37:38,091 --> 00:37:39,858
Por favor, entendo,
651
00:37:39,859 --> 00:37:42,594
mas somos capazes
de corrigir isso.
652
00:37:42,595 --> 00:37:44,730
Não estou disposta a um
dos seus joguinhos.
653
00:37:44,797 --> 00:37:46,097
Simplesmente resolva.
654
00:37:46,098 --> 00:37:47,866
Me dê algumas horas.
655
00:37:47,867 --> 00:37:49,768
Não, não horas.
Minutos.
656
00:37:49,769 --> 00:37:52,903
Acho que terei que passar
por cima de alguns...
657
00:37:52,904 --> 00:37:55,705
E uma família.
Das boas.
658
00:37:55,706 --> 00:37:57,219
Ela não pode ficar
aqui sozinha.
659
00:37:57,220 --> 00:37:59,610
Vou interrogá-las eu mesmo.
660
00:37:59,611 --> 00:38:01,545
Obrigada, Richard.
661
00:38:01,546 --> 00:38:05,280
Te devia uma...
Ou várias.
662
00:38:05,281 --> 00:38:06,682
É, adeus.
663
00:38:22,366 --> 00:38:24,900
Aterrizou em um país hostil,
664
00:38:24,901 --> 00:38:28,436
deixou o corpo morto
de um passageiro da Pan Am,
665
00:38:28,437 --> 00:38:32,507
e voltou com uma refugiada
de 17 anos.
666
00:38:32,508 --> 00:38:34,009
Qual de vocês é a responsável
667
00:38:34,010 --> 00:38:37,212
por trazer uma clandestina
em um avião Pan Am?
668
00:38:38,481 --> 00:38:41,415
-Srta...
-Valois.
669
00:38:41,416 --> 00:38:43,785
Srta. Valois, venha comigo.
670
00:38:43,786 --> 00:38:46,387
Colette, não posso deixar
você levar a culpa por isso.
671
00:38:46,388 --> 00:38:48,756
-Eu trouxe a garota a bordo.
-Isso é verdade?
672
00:38:48,757 --> 00:38:51,059
Elas duas estão me cobrindo.
673
00:38:51,060 --> 00:38:53,841
Pergunte a qualquer um no nosso
escritório de Nova York.
674
00:38:53,842 --> 00:38:56,542
-Eu sou a encrenqueira.
-Maggie, você é muito mentirosa.
675
00:38:56,543 --> 00:38:58,765
Foi ideia minha,
e você sabe disso.
676
00:38:58,766 --> 00:39:02,502
Laura, pare de me proteger.
Você sabe que foi minha ideia.
677
00:39:02,503 --> 00:39:05,772
Todas estão mentindo.
Eu já confessei.
678
00:39:06,841 --> 00:39:08,141
Tudo bem.
679
00:39:08,142 --> 00:39:10,210
Acho que entendi.
680
00:39:10,277 --> 00:39:12,845
Obrigada, senhoritas.
681
00:39:14,181 --> 00:39:17,549
Aí está, garotas.
Poder em números.
682
00:39:17,550 --> 00:39:19,785
-Debriefing?
-Estou comprando.
683
00:39:19,786 --> 00:39:22,387
Quanto tempo
estamos presas aqui?
684
00:39:22,388 --> 00:39:25,257
Presas?
Você já esteve em Palm Beach?
685
00:39:25,325 --> 00:39:28,860
-Colette? Você vem?
-Logo atrás de você.
686
00:39:28,861 --> 00:39:30,695
Tudo bem.
687
00:39:30,696 --> 00:39:32,931
Considere-se sortudo
688
00:39:32,932 --> 00:39:35,800
que o Sr. Trippe parece
te ter em tão alta estima,
689
00:39:35,801 --> 00:39:39,204
porque se dependesse de mim,
você estaria fora daqui.
690
00:39:40,439 --> 00:39:42,006
Muita coisa para uma noite.
691
00:39:42,007 --> 00:39:44,542
Sério?
Perdi alguma coisa?
692
00:39:44,543 --> 00:39:47,411
Clima ruim.
693
00:40:02,284 --> 00:40:05,784
| ManiacSubs |
Facebook.com/ManiacSubs
694
00:40:05,785 --> 00:40:08,785
maniacssubs@gmail.com