1 00:00:01,399 --> 00:00:03,119 .آنچه گذشت 2 00:00:03,251 --> 00:00:04,571 ام آي 6 جواب خواهد خواست 3 00:00:04,638 --> 00:00:06,372 بايد يه آزمايش دروغ سنج بدم؟ 4 00:00:06,406 --> 00:00:09,308 .تو يه جسد تو دسته اونا داري، کيت 5 00:00:09,342 --> 00:00:12,011 نمي خواي شروع به بالا اومدن بکني؟ 6 00:00:12,045 --> 00:00:13,712 يه چيزاي با ارزش منتظره منه 7 00:00:13,746 --> 00:00:15,347 داري سعي ميکني منو اغفال کني 8 00:00:15,381 --> 00:00:18,117 ...دارم سعي مکنم بهت بگم .ازت خوشم مياد 9 00:00:18,151 --> 00:00:21,437 - بايد باهات حرف بزنم - ميتوني صبر کني؟ 10 00:00:21,471 --> 00:00:23,822 سلام، دين 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,925 .منو و توييم، کلت اين همه چيزه 12 00:00:25,959 --> 00:00:27,059 .هميشه عاشقت بودم 13 00:00:34,668 --> 00:00:37,920 فکر نکنم تابحال صبح رو به اين زيبايي ديده باشم 14 00:00:40,106 --> 00:00:41,674 ارزشي براي انديشه قائلي؟ 15 00:00:41,708 --> 00:00:45,277 آخرين ژوئن در راه روم 16 00:00:45,312 --> 00:00:47,346 در طول دروغ گويي هامون 17 00:00:47,380 --> 00:00:53,252 ديدمت با يه مردي که لباس خاکستري داشت از هتل اومدي بيرون 18 00:00:53,286 --> 00:00:54,853 ...پس منم دارم فکر ميکنم اون 19 00:00:54,888 --> 00:00:56,355 يه مددکار از ام آي 6 20 00:00:56,389 --> 00:00:59,992 قسمتي از ماموريت من اونجاست 21 00:01:00,026 --> 00:01:02,027 ...و پاريس 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,396 تو منو موقع شام ول کردي و گفتي آنفلونزا داري 23 00:01:04,431 --> 00:01:06,899 من مجبور بودم دزدکي برم تا يه کار رو انجام بدم 24 00:01:06,933 --> 00:01:09,401 ...پس همه چيز 25 00:01:09,436 --> 00:01:10,803 همه چيز من نميفهمم 26 00:01:10,837 --> 00:01:14,573 چون يه جاسوس بودي و من تو تاريکي بودم 27 00:01:14,608 --> 00:01:15,808 نه همه جيز 28 00:01:15,842 --> 00:01:20,580 زنا پيچيدن حتي وقتي جاسوس نيستن 29 00:01:21,214 --> 00:01:24,450 درباره دليلت که بخاطرش نامزديمونو بهم زديم 30 00:01:26,620 --> 00:01:28,837 نميدونم چطور فکر ميکردم که همسرت باشم 31 00:01:28,872 --> 00:01:30,789 ...وقتي مجبور 32 00:01:30,824 --> 00:01:32,625 چي، مجبور بودي بهم دروغ بگي 33 00:01:38,465 --> 00:01:40,549 پوشش منو نگه دار دين 34 00:01:44,170 --> 00:01:46,639 ولي اون تموم شده 35 00:01:46,673 --> 00:01:50,042 من آزادم، ميتونيم باهم باشيم 36 00:01:50,076 --> 00:01:52,044 کي "ما" بريجت؟ 37 00:01:52,062 --> 00:01:53,946 زني که فکر ميکردم ميشناسمش 38 00:01:53,980 --> 00:01:56,682 ...کسي که عاشقش بودم خيال بود 39 00:01:56,716 --> 00:01:57,883 نه 40 00:01:57,917 --> 00:02:00,085 زني که باهات درگير عشق شده...اون واقعيه 41 00:02:00,120 --> 00:02:02,121 بعدش...بعدش...فقط...تو رفتي 42 00:02:02,188 --> 00:02:03,756 رفتي 43 00:02:03,790 --> 00:02:06,158 و منم تمرکز کردم خودمو تکون بدم 44 00:02:06,192 --> 00:02:08,327 کلت؟ 45 00:02:10,697 --> 00:02:13,782 ...خب 46 00:02:13,817 --> 00:02:16,101 بايد قبول کني ديشب خيلي شگف انگيز بود 47 00:02:16,136 --> 00:02:17,870 و يه اشتباه 48 00:02:19,973 --> 00:02:21,840 اشتباه من بود 49 00:02:25,912 --> 00:02:28,914 هيچوقت دست از دوست داشتنت نکشيدم، دين 50 00:02:28,948 --> 00:02:32,134 و ميخوام همسرت باشم 51 00:02:32,168 --> 00:02:34,520 سوال اينه که تو چي ميخواي؟ 52 00:02:39,025 --> 00:02:40,793 سلام؟ 53 00:02:40,827 --> 00:02:42,961 بله.کاپيتان لوري هستم 54 00:02:42,979 --> 00:02:45,798 اوه...بله 55 00:02:45,832 --> 00:02:48,367 نميتونم بع پرواز بدي بيام قبل از استراحت 56 00:02:48,401 --> 00:02:53,405 البته بذار...بذار بدونه من اونجا خواهم بود 57 00:02:53,440 --> 00:02:55,741 اوه، حالا خدافظ 58 00:02:56,943 --> 00:02:58,911 بايد برم نيويورک 59 00:02:58,913 --> 00:03:00,879 تو دستبند زنجيره ايي منو نديدي؟ 60 00:03:00,914 --> 00:03:02,715 همه چي مرتبه؟ 61 00:03:02,749 --> 00:03:04,350 آره، اه 62 00:03:04,384 --> 00:03:06,819 جوان تريپ درخواست ملاقات با منو کرده 63 00:03:06,853 --> 00:03:08,670 در نيويورک، فردا 64 00:03:08,705 --> 00:03:10,422 - جوان تريپ؟ - آره 65 00:03:10,457 --> 00:03:13,692 اون چي ميخواد؟ 66 00:03:13,727 --> 00:03:14,927 نميدونم 67 00:03:19,733 --> 00:03:21,850 صبر کن،صبر کن، صبر کن، صبر کن بزار مستقيم بريم 68 00:03:21,901 --> 00:03:23,202 ريسس پن آم 69 00:03:23,236 --> 00:03:26,271 ميخواد با تو يه ملاقات خصوصي تو نيويورک داشته باشه؟ 70 00:03:26,306 --> 00:03:27,256 درسته 71 00:03:27,290 --> 00:03:29,425 چي ميخواد بگه؟ 72 00:03:29,476 --> 00:03:30,926 ظاهرا خروشچششفي و کندي 73 00:03:30,977 --> 00:03:33,178 يه خط مهم براي جنگ سرد باز کردن 74 00:03:33,212 --> 00:03:35,531 آقاي تريپ ميخواد پن آم اولين خط هوايي غرب باشه؟ 75 00:03:35,565 --> 00:03:37,616 - ...براي پرواز - صبر کن، به اتحاديه جماهير شوروي؟ 76 00:03:37,634 --> 00:03:38,884 آره، اون ميخواد يه مسير جديد باز کنه 77 00:03:38,918 --> 00:03:39,951 پس اونم داره يه هيئت سياسي مي فرسته 78 00:03:39,969 --> 00:03:40,819 صبح بخير، حالتون چطوره؟ 79 00:03:40,854 --> 00:03:42,454 به اتحاديه جماهير شوروي؟ 80 00:03:42,489 --> 00:03:43,855 اين چيزيه که اون گفت 81 00:03:44,874 --> 00:03:46,759 خب،چطور تو داري ميري و من نميرم 82 00:03:46,793 --> 00:03:48,977 - اون چيزي نگفت - !اوخ 83 00:03:49,012 --> 00:03:50,662 ميدوني يعني چي؟نميدوني؟ 84 00:03:50,697 --> 00:03:52,898 تو ستاره جديد تريپي چهره جديد عصر جت ها 85 00:03:52,932 --> 00:03:53,379 شکاک 86 00:03:53,380 --> 00:03:55,167 چيزي ديگه ايي که بايد بدوني، اون اسم خط هوايي رو از تو ميگيره 87 00:03:55,201 --> 00:03:56,135 مشکوک درحد خطر 88 00:03:57,170 --> 00:03:59,271 اگه افسري رو نگيرم 89 00:03:59,289 --> 00:04:03,008 بهترين زمانم رو از دست ميدم 90 00:04:06,312 --> 00:04:08,480 فکر ميکني چقدر "بله" يه قيراط به من ميده؟ 91 00:04:08,515 --> 00:04:10,099 چقدر "بله" از کي؟ 92 00:04:10,133 --> 00:04:11,316 منظورت چيه کي؟ 93 00:04:11,351 --> 00:04:12,484 آماندا 94 00:04:12,519 --> 00:04:15,754 صبر کن، اين دختري که خانوادت واست جور کردن؟ 95 00:04:15,789 --> 00:04:17,256 - اوه - يه ماه پيش؟ 96 00:04:17,290 --> 00:04:19,057 - فکرکردم ازش متنفري - اوه 97 00:04:19,092 --> 00:04:20,859 وقتي تو ميدوني،ميدوني 98 00:04:20,894 --> 00:04:23,128 و ميدوني؟ 99 00:04:23,163 --> 00:04:24,129 !ميدونم 100 00:04:24,164 --> 00:04:25,864 اوه اون؟ 101 00:04:25,882 --> 00:04:28,734 اين چيزيه که ميخوام کشفش کنم 102 00:04:28,768 --> 00:04:30,602 فقط لحظه مناسب رو برميدارم 103 00:04:31,604 --> 00:04:33,338 حدس ميزنم هر دومون در يه ماموريتيم 104 00:04:35,942 --> 00:04:39,678 چي،از پياز خوشت نمياد؟ 105 00:04:42,916 --> 00:04:44,216 پياز؟ 106 00:04:44,250 --> 00:04:47,586 تو تخم مرغت؟ نماينده مجلس؟ 107 00:04:47,620 --> 00:04:48,754 متاسفم 108 00:04:48,788 --> 00:04:50,656 من از اونا بيشتر از صداي دهکده خوشم مياد 109 00:04:50,690 --> 00:04:51,590 بهت خواهم گفت 110 00:04:51,624 --> 00:04:52,925 هنوز متمرکزي؟ 111 00:04:52,959 --> 00:04:58,964 توي اين برگه هاي زرد بي ارزش روزنامه نگاري بله،کاملا 112 00:04:58,998 --> 00:05:01,767 با وجود اطرار ها اون هجمهوريخواه براي هسته، 113 00:05:01,801 --> 00:05:03,702 منبع بي نام براي نزديکي به نماينده 114 00:05:03,736 --> 00:05:05,904 خواستار وضعيت سياسي راولينگ شده 115 00:05:05,939 --> 00:05:07,689 با عقايد شخصيش جور در نمياد 116 00:05:07,724 --> 00:05:09,674 تخم مرغ ها 117 00:05:09,692 --> 00:05:10,659 بخور 118 00:05:10,693 --> 00:05:11,610 اين صدائه 119 00:05:11,644 --> 00:05:13,929 بهرحال چه اهميتي ميدي که اونا چي فکر ميکنن 120 00:05:13,963 --> 00:05:16,949 نميدم،ولي همينطور اين منبع ها رو درک نميکنم 121 00:05:16,983 --> 00:05:19,551 با اون دانششون عليه دشمن توطئه ميکنن 122 00:05:19,586 --> 00:05:21,920 تو عليه دشمن توطئه نميکني؟ 123 00:05:21,955 --> 00:05:23,489 وقتي که با مني؟ 124 00:05:23,523 --> 00:05:25,891 فکر نميکنم که تو دشمن باشي 125 00:05:25,925 --> 00:05:27,576 اوه، پس من چيم؟ 126 00:05:27,610 --> 00:05:30,295 تو يه ماده مهمي 127 00:05:30,330 --> 00:05:32,698 با يه جهان بيني قابل ملاحظه 128 00:05:32,732 --> 00:05:35,534 ...و،اوه و يه چيزي رو لبش 129 00:05:35,552 --> 00:05:37,302 رو لبه من؟ 130 00:05:37,336 --> 00:05:38,437 آره 131 00:05:40,773 --> 00:05:41,773 دلفريب بود 132 00:05:41,808 --> 00:05:43,342 آره،که تو هستي 133 00:05:43,376 --> 00:05:47,346 فکر کنم که وقتشه چرا بايد تو رو جلوه بدم 134 00:05:47,380 --> 00:05:50,199 يه ميهماني براي ثروتمند هاي بخشنده دارم 135 00:05:50,250 --> 00:05:52,317 با من بيا 136 00:05:55,021 --> 00:05:58,891 فکر ميکنم بايد چيکار کنم فقط زوي بازو هات بشينم 137 00:05:58,925 --> 00:06:00,292 همش ساکت و مطيع؟ 138 00:06:00,326 --> 00:06:01,460 داري فکر ميکني که زرنگ باشي 139 00:06:01,494 --> 00:06:04,162 ،خود سر شخصيت شگفت انگيز 140 00:06:04,197 --> 00:06:06,398 هي،بيخيال 141 00:06:06,432 --> 00:06:08,901 بيرون اومدنت از جشن رو بيخيال شو 142 00:06:08,935 --> 00:06:10,903 خوش ميگذره 143 00:06:26,753 --> 00:06:28,287 اوه خداي من ريچارد 144 00:06:28,321 --> 00:06:30,055 جواب درزدن منو ندادي 145 00:06:30,089 --> 00:06:32,691 معنيش اين نيست که ميتوني به خودت اجازه بدي بياي تو 146 00:06:32,725 --> 00:06:34,793 من سزاوار تنهاييم 147 00:06:34,827 --> 00:06:37,696 نه ديگه،تو حالا تمام راه رو با مايي 148 00:06:37,714 --> 00:06:39,798 تو ميدوني من ميخوام دير يا زود رسيدم رو تموم کنم 149 00:06:39,832 --> 00:06:41,967 ما داريم به روسيه ميريم 150 00:06:42,001 --> 00:06:44,236 البته تو ميخواي تمومش کني 151 00:06:44,270 --> 00:06:46,405 يکي از مامورهاي دو جانبه ما رفته 152 00:06:46,439 --> 00:06:48,974 اسم کد...= 153 00:06:49,008 --> 00:06:52,177 دوست دختر يکي از کله گنده هاي اداره امنيت شوروي 154 00:06:52,211 --> 00:06:55,847 اون خيلي دور از هتل توش خواهي بود زندگي نميکنه 155 00:07:01,187 --> 00:07:03,555 شش ماه پيش من يه پيک بودم 156 00:07:03,590 --> 00:07:06,375 و حالا ازم ميخواي من اين زن رو از روسيه بيرون بکشم؟ 157 00:07:06,426 --> 00:07:08,427 ،برو به آپارتمانش،اگه هنوز تو بازي باشه 158 00:07:08,461 --> 00:07:10,662 يه کوزه گل آفتاب گردان در پنجرش خواهد بود 159 00:07:10,697 --> 00:07:14,333 تاييد ميکنه آناستاسيا زندست 160 00:07:14,367 --> 00:07:16,068 و ما استراحت خواهيم کرد 161 00:07:16,102 --> 00:07:19,354 اوه، چقدر بزرگوار 162 00:07:19,389 --> 00:07:21,857 مواظب باش 163 00:07:21,891 --> 00:07:25,344 ...تو داري به مسکو ميري قلب کمونيسم 164 00:07:25,378 --> 00:07:28,380 تو اونجا يه جاسوس شدي هميشه بر نگشتي 165 00:07:30,850 --> 00:07:32,618 از ميهنت لذت ببر 166 00:07:36,956 --> 00:07:39,958 مترجم blitz2150 167 00:07:39,993 --> 00:07:43,662 www.baranmovie.in 168 00:07:51,554 --> 00:07:53,338 سلام، غريبه 169 00:07:53,372 --> 00:07:54,640 کلت، سلام 170 00:07:56,142 --> 00:07:58,510 واقعا متاسفم قبل از اينکه لندن رو ترک کنم بهت وصل نشدم 171 00:07:58,544 --> 00:08:01,880 اوه،مشکلي نيست يه فرصت بهم بده تا فکر کنم 172 00:08:01,914 --> 00:08:05,418 و...تو؟ 173 00:08:06,052 --> 00:08:09,387 هنوز ميترسم که بازگشت بريجت چه معني ميده؟ 174 00:08:09,405 --> 00:08:11,356 براي تو و من 175 00:08:13,359 --> 00:08:15,694 ولي براي اولين بار تو زندگيم 176 00:08:15,728 --> 00:08:18,830 اجازه نميدم که ترسم بهتر از منو بگيره 177 00:08:20,900 --> 00:08:23,101 ميخوام با تو باشم 178 00:08:23,136 --> 00:08:26,471 به همون اندازه ايي که وحشت زدست 179 00:08:26,506 --> 00:08:28,807 - فقط اميدوارم - نه نه نه 180 00:08:28,841 --> 00:08:31,009 ميخوام،منم ميخوام با تو باشم 181 00:08:34,964 --> 00:08:37,049 خيلي متاسفم،نياز دارم که 182 00:08:37,083 --> 00:08:38,467 - اوه،بچه ها رو با حبر کن - باشه 183 00:08:38,518 --> 00:08:40,686 ...البته، ولي وقتي به روسيه رسيديم ميتونيم 184 00:08:40,753 --> 00:08:41,820 بيشتر حرف بزنيم؟ 185 00:08:41,854 --> 00:08:43,522 - آره - خواهش ميکنم 186 00:08:46,059 --> 00:08:47,325 بزودي ميبينمت 187 00:08:47,393 --> 00:08:48,860 آره 188 00:08:56,235 --> 00:08:57,619 سلام 189 00:09:01,340 --> 00:09:03,441 کاراي ما تحت نظره 190 00:09:03,459 --> 00:09:05,243 لفظ به لفظ، توسط روسي ها 191 00:09:05,278 --> 00:09:07,379 پس مراقب باش که چي ميگي 192 00:09:07,413 --> 00:09:08,914 چه کاري مکني 193 00:09:08,948 --> 00:09:11,550 درباره اينکه با کي حرف ميزني 194 00:09:11,584 --> 00:09:15,620 اون گفت،اين يه پرواز تاريخيه 195 00:09:15,638 --> 00:09:17,005 اين يه فرصت درخشانه 196 00:09:17,056 --> 00:09:19,091 نه فقط به خط حرکت جديد براي پن آم 197 00:09:19,125 --> 00:09:21,860 ولي رابطه مداوم با شوروي 198 00:09:21,894 --> 00:09:23,628 که چرا خوبي لعنتي ما بهتر نميشه 199 00:09:23,646 --> 00:09:24,813 اين چيزا غلطه مگه نه؟ 200 00:09:24,847 --> 00:09:26,598 براي ورودي مهيج متاسفم 201 00:09:26,632 --> 00:09:27,866 ولي چرا دزدکي وارد شدن با نيروهاي زميني 202 00:09:27,900 --> 00:09:29,434 وقتي که ميتوني روي انولا گي پرواز کني 203 00:09:29,469 --> 00:09:30,736 و بمب بندازي؟ 204 00:09:32,338 --> 00:09:33,438 ...خيله خب،نقشه 205 00:09:33,472 --> 00:09:35,073 چرخ ها تا 1600 206 00:09:35,108 --> 00:09:36,858 بعد ده ساعت تا مسکو 207 00:09:36,909 --> 00:09:39,144 جايي که شغلمون چهار روز درش صرف ميشه 208 00:09:39,162 --> 00:09:41,413 نشون بدين به خرس هاي روسيه سلطنت رو 209 00:09:41,447 --> 00:09:43,849 زيبايي و خوش اندامي 210 00:09:43,883 --> 00:09:45,350 عقاب هاي آمريکا 211 00:09:45,384 --> 00:09:47,986 اگه همه چي خوب پيش بره ميتونين به نوه هاتون بگين 212 00:09:48,004 --> 00:09:50,055 که شما خدمه ايي بوديد که روسيه رو براي جوان تريپ گرفت 213 00:09:52,125 --> 00:09:53,091 ببخشيد 214 00:09:53,126 --> 00:09:55,327 دين لوري پسر حيرت انگيز،درسته؟ 215 00:09:55,361 --> 00:09:57,095 - منم - من جرج برويلز هستم 216 00:09:57,130 --> 00:09:59,498 کاپيتان برويلز 217 00:09:59,532 --> 00:10:00,665 خب،اين خيلي خوبه که با شما ملاقات ميکنم 218 00:10:00,683 --> 00:10:02,067 و خوشحالم که تو صندلي کناري منو داري 219 00:10:02,101 --> 00:10:03,018 ببخشيد...صندلي راست شما؟ 220 00:10:03,052 --> 00:10:05,403 يا صندلي راست.من بخاطرش بهت تلنگر ميزنم 221 00:10:05,438 --> 00:10:06,638 براي استراحت شما 222 00:10:06,672 --> 00:10:07,672 ما زمان زيادي براي خوردن تا چاق شدن 223 00:10:07,707 --> 00:10:09,691 در طول اقيانوس اطلس داريم،خيله خب؟ 224 00:10:09,725 --> 00:10:11,910 دو ساعت تا پريدن دوستان من 225 00:10:14,247 --> 00:10:15,730 اون کيه؟ 226 00:10:15,782 --> 00:10:17,616 اوه، اون خداي هواييه 227 00:10:34,452 --> 00:10:37,253 دقيقا خداي هوايي چيه؟ 228 00:10:37,288 --> 00:10:39,622 خلبان جنگ جهاني دوم،قهرمان بزرگ 229 00:10:39,640 --> 00:10:42,258 برويلزبا دوجين بمب انداز در برلين پرواز کرده 230 00:10:42,293 --> 00:10:45,528 آقاي تريپ يه کارت نامحدود 231 00:10:45,563 --> 00:10:47,630 براي استفاده از خطوط هوايي هر وقت که دلش خواست بهش داده 232 00:10:47,665 --> 00:10:49,733 بهرحال اونا دوست دارن 233 00:10:57,074 --> 00:11:01,244 سوخت در 48 درجه غرب 138 هزار پوند خواهد بود 234 00:11:05,616 --> 00:11:07,317 شما ها هميشه اصرار ميکنين روس ها رو در 235 00:11:07,351 --> 00:11:08,918 داخل اين پروازها به مسکو داشته باشين؟ 236 00:11:08,953 --> 00:11:11,187 .براي اندازه ايمني براي آمريکايي ها 237 00:11:11,222 --> 00:11:12,989 پس ما هم با کاخ کرملين (دولت شوروي) برخورد نميکنيم 238 00:11:23,801 --> 00:11:25,101 ايوان (يکي از پادشاه هاي شوروي) اونقدرا هم بد نيست 239 00:11:25,136 --> 00:11:28,321 دونستنش خيلي خوبه 240 00:11:34,078 --> 00:11:37,981 خواهرت لاورا به نظر نجيب ياد 241 00:11:38,015 --> 00:11:42,252 ما همگي خوشحاليم که تو برگشتي و سالمي، بريجت 242 00:11:42,286 --> 00:11:43,987 ...ما به سختي ابزاري در 243 00:11:44,021 --> 00:11:46,055 ،هيئت حاکمه اتحاد جماهير شوروي داريم 244 00:11:46,107 --> 00:11:49,059 هيچ چشمي در زمين نميدونه "خورشاو" چيکار ميکنه 245 00:11:49,093 --> 00:11:51,895 اين يه فرصت بزرگه 246 00:11:51,929 --> 00:11:53,613 داري کار ميکني؟ 247 00:11:53,664 --> 00:11:55,265 بريجت، ميدوني که نميتونم 248 00:11:55,299 --> 00:11:58,384 دربارش حرف بزن، ميدونم 249 00:11:58,436 --> 00:12:00,904 ...اوه،فقط خيلي عجيبه 250 00:12:00,938 --> 00:12:01,905 دوباره شروع به بيرون رفتن 251 00:12:01,939 --> 00:12:04,841 سکوت داره کر ميشه (اشاره به روابط سردش با ) 252 00:12:09,713 --> 00:12:13,283 فکر کردم "جوان" بهت نگفته من خودم براي سوار ميام 253 00:12:13,317 --> 00:12:16,152 نه "جوان" نگفت 254 00:12:18,289 --> 00:12:20,323 اين روشه اونه 255 00:12:20,357 --> 00:12:23,726 ميخواد همه مارو تو باکهامون نگه داره، ميدوني؟ 256 00:12:25,729 --> 00:12:27,730 نگاه کن،اين يه تعارفه، لوروي 257 00:12:27,765 --> 00:12:29,482 اون منو تورو انتخاب ميکنه 258 00:12:29,533 --> 00:12:30,967 جوان ميدونه که اگه بخواد به شوروي هجوم ببره 259 00:12:31,001 --> 00:12:32,936 اون بايد اسلحه هاي بزرگي بفرسته 260 00:12:32,970 --> 00:12:34,304 خب، به من يه لطفي بکن و از پشت بهم 261 00:12:34,338 --> 00:12:36,172 شليک نکن، باشه؟ 262 00:12:42,613 --> 00:12:44,280 فکر ميکني ميدان سرخ رو ببينيم؟ 263 00:12:44,314 --> 00:12:46,182 يا مقبره لنين؟ 264 00:12:58,295 --> 00:13:00,196 بايد برات سخت باشه 265 00:13:00,231 --> 00:13:04,067 گير کردن توي يه پرواز ده ساعته با نامزده قبلي دين 266 00:13:05,035 --> 00:13:06,569 توهم شنيدي؟ 267 00:13:06,604 --> 00:13:09,272 ...اوه، شايعات 268 00:13:09,306 --> 00:13:11,541 و ديدمتون داشتيد تو سالن حرف ميزديد 269 00:13:11,575 --> 00:13:13,510 ميدونيف به نظر خودمون مياد 270 00:13:17,832 --> 00:13:19,682 درسته؟ 271 00:13:19,717 --> 00:13:22,235 نميخوام بگم که نيست 272 00:13:25,523 --> 00:13:28,791 ...باهاش حرف زدي بريجت؟ 273 00:13:28,826 --> 00:13:31,494 نه، هنوز نه 274 00:13:31,529 --> 00:13:34,130 اوه، ما باهم دوست بوديم 275 00:13:34,165 --> 00:13:36,299 دوست هاي صميمي 276 00:13:38,469 --> 00:13:40,436 تو هيچ کار اشتباهي نکردي 277 00:13:51,315 --> 00:13:52,916 برار کمک کنم 278 00:13:53,817 --> 00:13:55,485 ممنونم 279 00:13:55,519 --> 00:13:58,354 من کاملا به وزن قبليم رو ندارم 280 00:13:58,372 --> 00:14:00,773 صحبت وزن 281 00:14:00,808 --> 00:14:04,527 اميدوارم ماله تو و من اونقدرا هم ساختگي ...به نظر 282 00:14:04,562 --> 00:14:05,962 تو و دين؟ 283 00:14:09,233 --> 00:14:10,900 ...فکر کنم 284 00:14:10,935 --> 00:14:12,902 خب، ما همه تصور ميکرديم تو ازدواج کردي 285 00:14:12,937 --> 00:14:14,437 ،اگه ميدونستم که درست نيست 286 00:14:14,455 --> 00:14:15,772 ...هرگز نميخواستم اينکارو 287 00:14:15,806 --> 00:14:17,640 ميدونم 288 00:14:17,675 --> 00:14:19,642 دين همه چي رو راجب شما دوتا گفت 289 00:14:19,677 --> 00:14:22,912 وقتي که تو لندن با هم نوشيدني ميخوردين؟ 290 00:14:22,947 --> 00:14:24,747 .آره 291 00:14:24,782 --> 00:14:26,082 آره. نوشيدني 292 00:14:26,100 --> 00:14:28,718 ،دين و من...زمان زيادي رو با هم صحبت کرديم 293 00:14:28,752 --> 00:14:31,321 و نگران باش، کلت 294 00:14:31,355 --> 00:14:34,190 من ميبايستي به تصميمي که دين ميگيره احترام بذارم 295 00:14:58,849 --> 00:14:59,849 من تماس گرفتم 296 00:14:59,867 --> 00:15:02,535 و منم جواب دادم 297 00:15:02,569 --> 00:15:04,337 بچه نباش 298 00:15:04,371 --> 00:15:07,307 تو کسي هستي که نوشته من رو برداشتي 299 00:15:07,358 --> 00:15:09,859 و براي مقاله احمقانت "صدا" پيچونديش 300 00:15:09,893 --> 00:15:11,594 دقيقا چطور پيچوندمش؟ 301 00:15:11,612 --> 00:15:14,897 آره، من يکم از نشرياتم رو با معتقدات کريس بيرون دادم 302 00:15:14,932 --> 00:15:16,716 ...ولي گفتن اين که اون ريا کاره 303 00:15:16,750 --> 00:15:18,968 کريس"؟" شما دوتا باهم راحتين 304 00:15:19,002 --> 00:15:22,138 اون درواقع اين معتقدات رو نکه نداشته 305 00:15:22,156 --> 00:15:24,090 چيزي نيست که منظورمه 306 00:15:24,124 --> 00:15:25,408 که معنيش اينه که اون بيشتر شيفته جنگه 307 00:15:25,442 --> 00:15:26,676 از کاري که من کردم تا باشه؟ 308 00:15:26,710 --> 00:15:29,012 يه پياده روي برو، مايک 309 00:15:29,046 --> 00:15:31,097 نميفهم چه اتفاقي داره اينجا ميفته، مگ 310 00:15:31,131 --> 00:15:33,116 تو ميدوني،يه دقيقه ميخواي اونو نابود کني 311 00:15:33,150 --> 00:15:35,218 و بعدش با اسم کوچيکش صدا ميکني 312 00:15:35,252 --> 00:15:37,136 با بزرگترين تاجر مرگ در کنگره 313 00:15:37,187 --> 00:15:39,355 ...وه 314 00:15:39,390 --> 00:15:41,591 تو باهاش ميخوابي نميخوابي؟ 315 00:15:41,625 --> 00:15:44,861 خب، من به هيچ وجه با تو نميخوابم، مايک 316 00:15:44,895 --> 00:15:48,064 پس بقيه اونا، به تو هيچ ربطي نداره 317 00:15:48,098 --> 00:15:49,598 ...باورنکردنيه، تو 318 00:15:49,616 --> 00:15:51,200 خب من فقط اومدم بهت هشدار بدم که 319 00:15:51,235 --> 00:15:53,069 گروه نماينده ها آزار ديدن 320 00:15:53,103 --> 00:15:55,655 بخاطر معلوم کردن منبع مقاله من 321 00:15:55,706 --> 00:15:58,574 داري منو تهديد ميکني که بهشون بگي که من بودم؟ 322 00:15:58,609 --> 00:16:00,443 فقط اومده بودم يه سري بهت بزنم 323 00:16:00,477 --> 00:16:01,711 که اونا توقف نميکنن 324 00:16:01,745 --> 00:16:03,479 تا اين که کشف کنن موش کيه؟ 325 00:16:03,514 --> 00:16:04,881 بقيه اونا از 326 00:16:04,915 --> 00:16:07,633 از زندگيت لذت ببر خانم نماينده آينده 327 00:16:20,785 --> 00:16:23,320 خطوط جهاني پن آمريکايي 328 00:16:23,355 --> 00:16:25,589 اومدنتون رو به مسکو خوش آمد ميگيم 329 00:16:25,624 --> 00:16:27,024 من "اولگا دابوويک" هستم 330 00:16:27,058 --> 00:16:30,761 نماينده هيئت روابط سياسي 331 00:16:30,795 --> 00:16:34,798 ما مفتخريم که هيئت اتحاد شوروي ميهمان نواز رو بهتون نشون بديم 332 00:16:34,833 --> 00:16:38,469 امشب در هتل "بالروم" يه ضيافت خواهد بود 333 00:16:38,503 --> 00:16:40,204 و طي اين چند روز ما اميدواريم بسازيم 334 00:16:40,238 --> 00:16:43,107 اعتماد و تحسين براي دو ملت بزرگ 335 00:16:43,141 --> 00:16:44,091 تو اون مردارو ميبيني 336 00:16:44,125 --> 00:16:45,709 اونجا با قيافه ترسناک؟ 337 00:16:45,744 --> 00:16:48,445 مباشراي سازمان امنيت، بهشون فکر کن 338 00:16:48,480 --> 00:16:51,015 ميدونيم از اينجا موندن لذت ميبري 339 00:16:51,049 --> 00:16:53,617 همونطور که همراه معروف استالين گفت 340 00:16:53,652 --> 00:16:56,787 شادي برجسته ترين ويژيگيه 341 00:16:56,821 --> 00:16:58,455 هيئت حاکمه اتحاد جماهير شورويه 342 00:17:07,832 --> 00:17:10,067 ...خب 343 00:17:10,101 --> 00:17:13,303 ...تو و بريجت در پرواز، اوه، شما دوتا 344 00:17:13,338 --> 00:17:16,557 آره، ما حرف زديم، همه چي مرتبه 345 00:17:17,525 --> 00:17:18,942 خوبه 346 00:17:31,556 --> 00:17:34,608 اين کوچيک ترين وان حموميه که تاحالا ديدم 347 00:17:34,693 --> 00:17:36,527 خبف حداقل اينجا آب داغ نيست 348 00:17:37,595 --> 00:17:39,229 دنياي قديم (اروپا و آسيا) لوله کشيش به جذابيت جهان سومه 349 00:17:40,331 --> 00:17:42,499 اميدوارم اون راحتي که ميخواي رو پيدا کرده باشي 350 00:17:42,533 --> 00:17:44,818 اوه، خب، چند تا چيز هستش که ميتونيم استفاده کنيم 351 00:17:44,853 --> 00:17:45,903 .اوه 352 00:17:45,937 --> 00:17:48,138 اوه،صابون، شايد 353 00:17:48,173 --> 00:17:49,907 اين نزديکيا مغازه هست؟ 354 00:17:49,941 --> 00:17:51,075 نه 355 00:17:51,109 --> 00:17:52,176 نه؟ 356 00:17:52,210 --> 00:17:53,343 ،شما نميتونيد هتل رو ترک کنيد 357 00:17:53,378 --> 00:17:55,746 نه با سفير ميهمان نواز 358 00:17:55,780 --> 00:17:57,381 اوه، و اون شماييد؟ 359 00:17:57,415 --> 00:17:58,332 مم-همم 360 00:17:58,366 --> 00:17:59,783 خواهر شورا رو داره 361 00:17:59,818 --> 00:18:01,218 بعدشم ميخواد کمرامونو چک کنه 362 00:18:02,187 --> 00:18:04,187 من ترتيب يه تور رو براي شما خانم ها ميذارم، باشه؟ 363 00:18:04,205 --> 00:18:06,023 1400 ساعت؟ 364 00:18:06,057 --> 00:18:07,157 مم-همم مم-همم 365 00:18:08,259 --> 00:18:11,462 وايسا چرا کيت کامرون رو اينجا نميبينم؟ 366 00:18:51,603 --> 00:18:53,871 اوه، چي؟ اوه، ببخشيد؟ 367 00:18:55,840 --> 00:18:57,808 ببخشيد، من...گم شدم 368 00:18:57,842 --> 00:18:59,076 ...من دنباله 369 00:18:59,110 --> 00:19:00,944 کيت، دير وقته 370 00:19:02,347 --> 00:19:05,115 ...کاپيتان برويلز، من 371 00:19:05,150 --> 00:19:07,084 تعجب ميکنم که کجا بودي 372 00:19:16,461 --> 00:19:18,328 باشه؟ 373 00:19:19,631 --> 00:19:21,165 باشه 374 00:19:23,067 --> 00:19:25,002 چي بهش گفتي؟ 375 00:19:25,036 --> 00:19:27,538 بهش گفتم که تو يه مشتري مهمي 376 00:19:27,572 --> 00:19:29,139 منتظر شما بوديم 377 00:19:29,174 --> 00:19:30,340 يه مشتري؟ 378 00:19:32,510 --> 00:19:34,244 ...اوه، اون فکر ميکنه من دارم ميرم به 379 00:19:34,278 --> 00:19:35,679 کيت، دارم شوخي ميکنم 380 00:19:35,713 --> 00:19:36,780 در هر صورت اين پايين چيکار ميکنيد؟ 381 00:19:38,850 --> 00:19:40,684 بايد دکمه اشتباه آسانسور رو زده باشم 382 00:19:40,718 --> 00:19:42,536 دکمه اشتباه؟ 383 00:19:52,831 --> 00:19:55,132 ...اين پايين چيکار ميکني 384 00:19:55,166 --> 00:19:57,267 با همه اينا 385 00:19:57,302 --> 00:20:00,070 ...يکم روابط سياسي 386 00:20:00,104 --> 00:20:02,806 بسته هاي سيگارت با ارزش تر ار تخم طلا تو مسکو هستن 387 00:20:04,943 --> 00:20:06,376 و تو همه اينا رو با پرواز ما آوردي؟ 388 00:20:08,279 --> 00:20:10,247 کيت فکر کنم بهتره برگردي بالا 389 00:20:10,281 --> 00:20:13,317 قبل از اينکه رفيقاي سازمانت بيان برو دنبال قلم مانتول 390 00:20:22,110 --> 00:20:24,578 خب، بازم ممنونم که دره خونتون رو باز گذاشتين 391 00:20:24,612 --> 00:20:25,863 کاري نکردم 392 00:20:25,897 --> 00:20:27,030 سورپرايز شدم که همه اين آدما ميخوان معامله کنن 393 00:20:27,065 --> 00:20:28,665 در يه شب سرد که بشنون من چي ميگم 394 00:20:28,700 --> 00:20:30,100 اوه، ناديدش بگيريد 395 00:20:30,134 --> 00:20:31,568 اون فقط شخصيتي باحيا داره 396 00:20:31,603 --> 00:20:33,770 مگي تقريبا تو همه چي با من مخالفه 397 00:20:33,805 --> 00:20:37,007 خب،تنها وقتي که داري اشتباه ميکني که اغلب...ميکني 398 00:20:40,011 --> 00:20:41,445 !تد 399 00:20:41,479 --> 00:20:46,016 اوه، لطفا منو ببخشيد 400 00:20:46,050 --> 00:20:47,951 نميدونستم توهم مياي اينجا 401 00:20:47,986 --> 00:20:49,987 اوه،هيچکدوم رو نميخواستم اوه، ظاهرا خانوده آماندا 402 00:20:50,021 --> 00:20:53,006 پشت نماينده براي اولين مسابقش هستن 403 00:20:53,041 --> 00:20:54,007 اوه، آماندا، اين مگيه 404 00:20:54,042 --> 00:20:55,609 ما باهمديگه تو پن آم کار ميکنيم 405 00:20:55,643 --> 00:20:58,779 ببخشيد داشتيم قدم ميزديم و دستاي من داره يخ ميکنه 406 00:20:58,830 --> 00:21:02,165 و بعدش "تدي" ميخواست بره به پارک براي نورد يه سواري 407 00:21:02,200 --> 00:21:03,684 وسط نوامبر 408 00:21:03,718 --> 00:21:06,670 فکر کردم رومانتيک خواهد بود 409 00:21:06,704 --> 00:21:09,239 تو کي هستي، و چه بلايي سره "تد وندروي" آوردي؟ 410 00:21:09,274 --> 00:21:10,607 صحبت از رومانتيک 411 00:21:10,642 --> 00:21:11,792 آخرين دختري هستي که هميشه انتظار داشتم با يه 412 00:21:11,826 --> 00:21:13,410 جمهوريخواه باشي 413 00:21:15,597 --> 00:21:18,282 داري فراموش ميکني، من ميهماندار پن آم هستم 414 00:21:18,316 --> 00:21:20,617 من در ديپلماسي تعليم ديدم 415 00:21:20,651 --> 00:21:21,868 آره،خب،بعدش تو کي هستي؟ 416 00:21:21,920 --> 00:21:23,387 و چه بلايي سره "تد وندروي" آوردي؟ 417 00:21:32,447 --> 00:21:35,732 در ميدان سرخ،شما موزه اسلحه خانه قابل توجه رو خواهيد ديد 418 00:21:35,750 --> 00:21:38,635 و مقبره سرباز گمنام،افتخار به قهرمان هاي شجاع 419 00:21:38,670 --> 00:21:42,639 کي جنگ ميهن دوستي رو براي متحدان برد؟ 420 00:21:44,042 --> 00:21:47,277 اولگا، اوه، تو ميدوني خيابان "اوستنازانکا" کجاست؟ 421 00:21:47,312 --> 00:21:48,245 "اوستنازانکا" 422 00:21:48,279 --> 00:21:49,579 "اوستنازانکا" 423 00:21:49,614 --> 00:21:50,881 اين خيابونيه که پدربزرگم اونجا بزرگ شده 424 00:21:50,915 --> 00:21:52,582 گدربزرگ شما؟ اون اهله مسکو؟ 425 00:21:52,617 --> 00:21:54,151 اوه،خب اون اينجا تل 5 سالگي زندگي ميکرد 426 00:21:54,185 --> 00:21:56,052 .اوه ...اوه 427 00:21:56,070 --> 00:21:58,155 اگه ميتونسيم...اگه ميتونستيم فقط از پايين اين راه بريم 428 00:21:58,189 --> 00:21:59,656 اوه،من ميتونم اين آدرس رو پيدا کنم 429 00:21:59,690 --> 00:22:02,960 اوه، نه، اين تو تور نيست 430 00:22:02,994 --> 00:22:04,895 اين ارزش خيلي زيادي براي منو خواهرام داره 431 00:22:04,929 --> 00:22:08,431 اگه ميتونستيم بيشتر در مورد ارثيه ميهماندارا ياد بگيريم 432 00:22:08,449 --> 00:22:10,567 مم 433 00:22:14,756 --> 00:22:17,441 اين خونه هيئت کمونيسمه 434 00:22:17,475 --> 00:22:21,812 بشرط اينکه آزاد ، البته، قرار دادگاه مجلل هيئت رييسه 435 00:22:23,514 --> 00:22:25,782 بيا يه عکس بگيريم، برو 436 00:22:29,821 --> 00:22:31,421 آماده ايي؟ 437 00:22:31,455 --> 00:22:33,974 يک، دو، سه 438 00:23:08,943 --> 00:23:09,893 من هيچ کاري نکردم 439 00:23:09,911 --> 00:23:10,994 ...من 440 00:23:11,029 --> 00:23:11,895 بهش دست نزن 441 00:23:11,913 --> 00:23:12,946 .هي چي...اون چي ميگه؟ 442 00:23:12,997 --> 00:23:13,914 اون دوربينتو ميخواد 443 00:23:13,948 --> 00:23:15,198 باشه لاورا، فقط اونو بده بهش 444 00:23:15,233 --> 00:23:17,117 ولي اون فقط داشت يه عکس از اون ساختمان ميگيرفت 445 00:23:17,168 --> 00:23:19,586 اون ميگه اين عمل جاسوسيه 446 00:23:19,620 --> 00:23:21,004 جاسوسي؟ مسخرست 447 00:23:21,039 --> 00:23:22,205 اونا با ما ميان.نه 448 00:23:22,239 --> 00:23:23,240 - چي؟ -چي؟ 449 00:23:23,274 --> 00:23:25,375 چي؟ کيت 450 00:23:25,409 --> 00:23:26,409 لاورا چه اتفاقي دار ميفته 451 00:23:33,023 --> 00:23:34,673 اونا منو براي بازجويي بازداشت ميکنن 452 00:23:34,737 --> 00:23:36,571 چي.چه سوالي؟ اونا چه کار اشتباهي کردن؟ 453 00:23:36,606 --> 00:23:37,739 اونا داشتن عکس ميگرفتن 454 00:23:37,773 --> 00:23:38,707 از يه ساختمان 455 00:23:38,741 --> 00:23:40,208 ساختمان هيئت حاکمه اتحاد جماهير شوروى 456 00:23:40,226 --> 00:23:43,044 خانه خيلي از اعضاي برجسته ما 457 00:23:43,079 --> 00:23:44,346 اين فکر نکردنيه 458 00:23:44,380 --> 00:23:47,249 سي آي اي" شما ميخواد با ازاستفاده ميهمان دارا اطلاعات جمع کنه" 459 00:23:47,283 --> 00:23:48,950 اونا رو کجا نگه ميدارن؟ 460 00:23:48,985 --> 00:23:49,703 نميتونم اينو بهتون بگم 461 00:23:49,704 --> 00:23:51,419 شما...پس...من بايد برم به سفارت آمريکا 462 00:23:52,685 --> 00:23:55,053 شما اجازه نداريد هتل رو ترک کنيد 463 00:23:55,087 --> 00:23:58,340 البته، شما هنوز ميهمان نوازي ما رو داريد 464 00:24:00,567 --> 00:24:02,902 پس ما حالا چيکار کنيم؟ 465 00:24:02,936 --> 00:24:05,338 خب، ما بحثمون رو با ماموراي بي ارزش شروع نميکنيم 466 00:24:05,372 --> 00:24:08,007 فقط سفت بشينيد، اونا به اندازه کافي زود آزاد ميشن 467 00:24:08,041 --> 00:24:09,992 و اينو ميدونيد چطور باواقعيت روبرو بشيد؟ 468 00:24:10,027 --> 00:24:13,112 من يه رابط ارتشي هوايي به "راسکيس" در طول جنگ بودم 469 00:24:13,147 --> 00:24:15,381 گذروندن کلي وقت با اونا، خوردن کلي از ودکاهاشون 470 00:24:15,415 --> 00:24:17,884 ...فهميدم که چطور فکر ميکنن، اونا يه کلمه دارن 471 00:24:17,918 --> 00:24:20,469 "زاپوگويوانيا" 472 00:24:20,521 --> 00:24:22,021 معني کوفتيش چيه؟ 473 00:24:22,055 --> 00:24:23,623 ...خب، به طور بي ربط ترجمش ميشه 474 00:24:23,657 --> 00:24:24,924 به "تهديد" 475 00:24:24,958 --> 00:24:26,509 اونا ميتونن، اوه،مردم تو پاشنه هاشون نگه ميدارن 476 00:24:26,560 --> 00:24:27,560 هميشه بدونه خشونت 477 00:24:27,594 --> 00:24:29,162 ولي اونا مارو به اينجا دعوت کردن 478 00:24:29,196 --> 00:24:30,780 نه. بعضي هاشون دعوت کردن، بقيه نه 479 00:24:30,831 --> 00:24:33,165 خانم اولگا...اون براي هيئت رييسه کار ميکنه 480 00:24:33,183 --> 00:24:35,685 اون به سازمان حرفي نيمزنه 481 00:24:35,736 --> 00:24:38,237 ولي، نگاه کن، اونا هدفشون رو درست کردن 482 00:24:38,255 --> 00:24:40,106 اون از همه جا خواهد گذشت 483 00:24:44,027 --> 00:24:45,828 نميخوام به شانس اميد ببندم 484 00:24:45,863 --> 00:24:47,346 ميخوام شما دوتا برگرديد به اتاقتون 485 00:24:47,381 --> 00:24:48,898 تو وسايل بريجت و لاورا رو جمع کن 486 00:24:48,932 --> 00:24:51,367 نميخوام ريسک کنم که اونا چيزي تو کيف هاشون کار بذارم 487 00:25:01,228 --> 00:25:03,863 ...خب، فکر کنم راولينگ به احتمال زياد در شصت و نهمين 488 00:25:03,897 --> 00:25:05,665 اهميتي نداره که "صداي دهکده" چي ميگه 489 00:25:05,699 --> 00:25:07,132 اوه، يه دسته از تبليغات چپ گرا 490 00:25:07,150 --> 00:25:09,535 متعجبم که خورشچو تو کاره نويسندگي نيست 491 00:25:10,570 --> 00:25:12,171 کسي "روماکي" رو امتحان کرده؟ 492 00:25:12,206 --> 00:25:13,172 چي ميگي که بريم بيرون 493 00:25:13,207 --> 00:25:14,173 و يه قدمي يا کاري بکنيم؟ 494 00:25:14,208 --> 00:25:15,508 اوم، ما اينجاييم 495 00:25:15,542 --> 00:25:16,475 چي توي تو رفته؟ 496 00:25:16,510 --> 00:25:17,777 اوه، فقط خفه کنندست، حدس ميزنم 497 00:25:17,811 --> 00:25:19,045 - خب، کتت رو دربيار - من خوبم 498 00:25:19,079 --> 00:25:20,713 خب به من نگو باور داري 499 00:25:20,747 --> 00:25:22,465 که اونا در اون تخته سنگ چاپ ميکنن 500 00:25:22,499 --> 00:25:23,983 ...اوه، خب 501 00:25:24,017 --> 00:25:26,552 اطلاع رساني در "صدا" کاملا مختصره 502 00:25:26,587 --> 00:25:29,305 مختصر؟" اونا راولينگ رو آب طلا صدا زدن" 503 00:25:29,339 --> 00:25:30,923 - يه ديوانه - چون وقتي داريش 504 00:25:30,958 --> 00:25:32,575 - يه عقيده يه جرم؟ - خب، بعد از کاري که ما کرديم 505 00:25:32,626 --> 00:25:34,493 کمونيست هاي بي سواد شروع ب روزنامه نگاري کردن؟ 506 00:25:34,528 --> 00:25:37,697 خب، شايد کريس نميخواد يه پيشروي تويه راهپيمايي کنه 507 00:25:37,731 --> 00:25:40,199 با "گلدواتر" و اون آدم کش هاش 508 00:25:40,234 --> 00:25:41,634 - چي؟ - ...من به زحمت فکر کردم که اون 509 00:25:41,702 --> 00:25:43,185 اوه، تو به زحمت فکر کردي؟ 510 00:25:43,220 --> 00:25:44,604 خب، شايد اين مشکله توئه 511 00:25:44,638 --> 00:25:47,673 شروع کردن با،شما دلقک نادون 512 00:25:50,427 --> 00:25:53,712 ميتونم، اوه، باهات يه دقيقه حرف بزنم؟ 513 00:25:56,366 --> 00:25:59,201 اين هيچ مفهومي به وجود نمياره،گرفنم بريجت و 514 00:25:59,253 --> 00:26:02,054 ميتونست به آسوني من يا تو باشه؟ 515 00:26:02,089 --> 00:26:03,422 اونا داشتن يه هدف رو درست ميکردن 516 00:26:03,456 --> 00:26:05,641 ...آره، ولي فکر کردن به اينکه يکي از ما جاسوسه، اين 517 00:26:05,692 --> 00:26:08,127 ميدونم، مسخرست 518 00:26:12,232 --> 00:26:13,366 کلت؟ 519 00:26:13,400 --> 00:26:15,801 "د.ل" 520 00:26:15,836 --> 00:26:18,137 دين لوروي، درسته؟ 521 00:26:20,707 --> 00:26:22,675 ميتونه اينجا باشه 522 00:26:22,709 --> 00:26:24,877 خيلي وقته پيش 523 00:26:25,912 --> 00:26:28,648 ...حالا که هوز اينجاست 524 00:26:28,682 --> 00:26:31,450 تو چمدون بريجت 525 00:26:35,322 --> 00:26:37,657 هيچکس نميدونه ما کجاييم 526 00:26:37,691 --> 00:26:39,392 ما حتي نميدونيم کجاييم 527 00:26:39,426 --> 00:26:41,294 لاورا، ما ميريم که بريم بيرون 528 00:26:41,328 --> 00:26:42,378 فقط نفس بکش 529 00:26:42,429 --> 00:26:44,897 تا حالا ازاين جور حمله ها داشتي؟ 530 00:26:44,931 --> 00:26:47,766 آخرين بار تو مراسم عروسيم بود 531 00:26:47,784 --> 00:26:50,069 چطوري ازش خلاص شدي؟ 532 00:26:50,103 --> 00:26:52,938 فرار کردم 533 00:26:52,973 --> 00:26:54,940 خب، ولي اين يه راه حل براي اينجا نيست 534 00:26:54,975 --> 00:26:59,078 ولي ميتونم تصور کنم که وحشتناکه 535 00:26:59,112 --> 00:27:01,047 فرار کردن از نامزديم؟ 536 00:27:01,081 --> 00:27:04,150 هيچ نظري نداري 537 00:27:06,586 --> 00:27:08,054 ...اوه، نميخواستم 538 00:27:08,088 --> 00:27:10,356 منظورم اين نيست که دين رو فراري دادي 539 00:27:10,390 --> 00:27:11,841 متاسفم 540 00:27:11,875 --> 00:27:13,993 چيزي نيست 541 00:27:28,358 --> 00:27:31,010 دين و من ...خيله خب 542 00:27:32,646 --> 00:27:34,914 ولي نميخواستي اين حرف رو دو شب قبل بگي 543 00:27:39,019 --> 00:27:40,820 ميتونيم اينو بين خودمون نگه داريم؟ 544 00:27:40,854 --> 00:27:43,189 دين و من، تو لندن 545 00:27:43,223 --> 00:27:47,026 ما...يه لحظه ضعف داشتيم 546 00:27:47,961 --> 00:27:49,462 تو و دين؟ 547 00:27:52,265 --> 00:27:53,833 درباره کلت چي؟ 548 00:27:53,867 --> 00:27:56,102 يه دفعه اتفاق افتاد ميدوني 549 00:27:56,136 --> 00:27:58,788 احساس ترسناکي دربارش دارم 550 00:27:59,740 --> 00:28:01,006 ما ميريم 551 00:28:01,041 --> 00:28:03,075 ما رو کجا ميبرين؟ 552 00:28:03,110 --> 00:28:05,177 سوال نه 553 00:28:12,419 --> 00:28:13,953 همه اينا براي چي بود؟ 554 00:28:13,987 --> 00:28:15,321 ...خب 555 00:28:15,355 --> 00:28:18,691 تو گفتي من بايد خود مستبد شگفت آورم باشم 556 00:28:18,725 --> 00:28:19,992 گفتم مستبد، نه ديوانه 557 00:28:20,026 --> 00:28:22,428 تو فقط به يکي از بزرگترين بخشنده هاي من گفتي دلقک 558 00:28:22,462 --> 00:28:26,832 درواقع اون يه "دلقک مسخره" بود 559 00:28:29,002 --> 00:28:31,270 اون تو بودي 560 00:28:31,304 --> 00:28:32,905 تو پشت درز شدن مقاله "صدا" بودي 561 00:28:32,939 --> 00:28:35,708 نه. من...منظورم 562 00:28:35,742 --> 00:28:38,778 بله 563 00:28:38,812 --> 00:28:44,550 من اون مقاله رو قبل ازاينکه شروع کنيم ارائه دادم 564 00:28:44,568 --> 00:28:47,837 ...هر چي که ما شروع کرديم 565 00:28:47,871 --> 00:28:51,223 ولي تو گفتي همه اونا 566 00:28:51,258 --> 00:28:53,626 يه تفاوتي بين چيز که علني ميگم 567 00:28:53,660 --> 00:28:55,795 و صحبتهاي ديگم وجود داره 568 00:28:55,829 --> 00:28:57,229 ...پس 569 00:28:57,264 --> 00:29:02,134 تو دذ حقيقت هيچ محکوميتي نداري؟ 570 00:29:02,169 --> 00:29:04,270 اوه، فراموش کردم 571 00:29:04,304 --> 00:29:07,206 محکوميت تو انتخاب شدنت بود 572 00:29:09,375 --> 00:29:10,426 ...من 573 00:29:10,477 --> 00:29:13,712 من به دنياي ساده ايي که تو توش زندگي ميکني حسوديم ميشه 574 00:29:13,747 --> 00:29:17,149 دلپذير خواهد بود که همه جواب هارو داشته باشي 575 00:29:19,252 --> 00:29:24,590 من نميذارم که اصول منو ساده کنه 576 00:29:24,624 --> 00:29:26,792 بابت آموزشات ممنون 577 00:29:26,826 --> 00:29:29,261 منتظر موقعيت مناسب بودم 578 00:29:29,296 --> 00:29:32,465 اوه، که اينو بهت بدم، ولي بيشتر از اين نميتونستم صبر کنم 579 00:29:32,499 --> 00:29:33,833 ...اوم 580 00:29:33,867 --> 00:29:37,069 آماندا هارتفورد ميسون"، با من ازدواج ميکني؟" 581 00:29:37,103 --> 00:29:38,070 .بله 582 00:29:38,088 --> 00:29:39,171 - تدي، بله - خوبه 583 00:29:39,206 --> 00:29:41,507 آو 584 00:29:41,541 --> 00:29:44,326 !اوه، اون گفت بله 585 00:29:44,361 --> 00:29:45,828 .هي 586 00:29:45,862 --> 00:29:47,880 ممنونم، ممنونم 587 00:29:47,914 --> 00:29:50,716 !بيا حلقه رو ببين، اوه 588 00:30:04,030 --> 00:30:05,948 - خيله خب - صبرم تموم شده 589 00:30:05,982 --> 00:30:07,867 من ميرم بيرون و به اين رسيدگي ميکنم 590 00:30:07,901 --> 00:30:11,637 نقشه توپيه، شما دوتا ماموراي سازمان رو خلاص منيد 591 00:30:11,671 --> 00:30:13,722 منم يه تانک ميدزدم، ما راهمون به بيرون رو منفجر ميکنيم 592 00:30:13,757 --> 00:30:15,758 اين يه فيلمه "جان وين" نيست 593 00:30:15,809 --> 00:30:17,176 تو هزار مايل عقب تر از پرذه آهنين هستي 594 00:30:17,210 --> 00:30:18,644 نميتوني همينجوري بري بيرون، تفنگ ها اماده 595 00:30:18,678 --> 00:30:20,012 فکر بهتري داري؟ 596 00:30:20,030 --> 00:30:21,981 نگاه کن، ما نميخوايم اينو يه رويداد بين المللي کنيم 597 00:30:22,015 --> 00:30:24,416 اوه، براي مواجه حالا چي؟ 598 00:30:24,451 --> 00:30:25,784 ميدوني، براي اولين بار بعد از جنگ 599 00:30:25,819 --> 00:30:26,886 روابطمون داره آب ميشه (از بين ميره) 600 00:30:26,920 --> 00:30:28,187 فکر ميکني، شوروي ميخواد اينو بپيچونه؟ 601 00:30:28,221 --> 00:30:29,455 به خاطر دوتا ميهماندار؟ 602 00:30:29,489 --> 00:30:31,957 اين خواهر منه که داري در موردش حرف ميزني 603 00:30:31,992 --> 00:30:33,626 و ميدونم که آدماي اينجا رو ميشناسي 604 00:30:33,660 --> 00:30:35,160 مردم با رابط ها 605 00:30:35,195 --> 00:30:37,263 آره،من کسايي رو دارم، ولي نه از اون نوعش که ما رو از اينجا ببرن بيرون 606 00:30:37,297 --> 00:30:38,631 تويه يه وضعيت مثله اين 607 00:30:40,100 --> 00:30:41,700 آره، کسي نيست که بتوني بهش رشوه بدي؟ 608 00:30:41,735 --> 00:30:45,137 دو بسته سيگارت؟ 609 00:30:47,974 --> 00:30:50,242 لطفا توجه کنيد 610 00:30:50,277 --> 00:30:54,580 بايد به اطلاعتون برسونم که سفر لغو شده 611 00:30:55,916 --> 00:30:57,750 شما تا فرودگاه بدرقه ميشيد و فورا راهي ميشيد 612 00:30:57,784 --> 00:30:59,618 نه، هي! ميخوام با يکي حرف بزنم 613 00:30:59,652 --> 00:31:01,036 که درواقع يکم اين دور و اطراف قدرت داره 614 00:31:01,087 --> 00:31:03,789 متاسفم، چيزي نيست که بتونه انجام بشه 615 00:31:03,823 --> 00:31:04,757 ميهماندارامون چي؟ 616 00:31:04,791 --> 00:31:06,425 بريجت پايرس" و "لاورا کامرون"؟" 617 00:31:06,459 --> 00:31:07,927 نگران اونا نباش 618 00:31:07,961 --> 00:31:09,295 معنيش چيه؟ 619 00:31:09,329 --> 00:31:12,047 معنيش اينه اونا ميمونن، تو برو 620 00:32:00,147 --> 00:32:01,947 مگي؟ 621 00:32:02,983 --> 00:32:04,049 حالت خوبه؟ 622 00:32:04,084 --> 00:32:05,985 اوه 623 00:32:06,019 --> 00:32:09,255 آخري باريه که اين ريمل ارزون رو ميخرم 624 00:32:11,124 --> 00:32:12,925 هي، اون بيرون چي گفتي؟ 625 00:32:12,959 --> 00:32:14,643 اوه، احمقانه بود 626 00:32:14,678 --> 00:32:16,128 من دهن گشادي درام 627 00:32:16,163 --> 00:32:17,429 نه 628 00:32:17,464 --> 00:32:20,666 منو...آرزو ميکردم که ميتونستم بيشتر مثله تو باشم 629 00:32:21,935 --> 00:32:24,470 هيچي سخت تر از اين نيست که براي خودت سرپا باشي 630 00:32:24,504 --> 00:32:27,640 ...تو 631 00:32:27,674 --> 00:32:33,946 قوي و شجاع و صادق بودي 632 00:32:33,980 --> 00:32:35,981 هرگز بخاطرش عذر خواهي نکن 633 00:32:36,016 --> 00:32:39,752 خب، پس من بخاطر صادق نبودنم عذر خواهي ميکنم 634 00:32:39,786 --> 00:32:41,554 اين ريمل ارزون نيست 635 00:32:46,860 --> 00:32:48,127 مردا احمقن 636 00:32:50,931 --> 00:32:52,865 ميدونم 637 00:32:54,801 --> 00:32:58,103 ...بعضي وقتها فکر ميکنم زنها فقط 638 00:32:58,138 --> 00:33:00,389 بهترن 639 00:33:00,423 --> 00:33:01,974 منم، همينطور 640 00:33:25,699 --> 00:33:28,100 ميدوني من کيم؟ 641 00:33:28,134 --> 00:33:29,635 نميتوني اينجا باشي 642 00:33:29,669 --> 00:33:31,270 خواهش ميکنم، بايد بري 643 00:33:31,304 --> 00:33:33,806 به کمکت احتياج دارم 644 00:33:33,840 --> 00:33:35,140 نميتوني بياي تو 645 00:33:35,175 --> 00:33:37,309 سازمان هميشه نگاه ميکنه و گوش ميده 646 00:33:37,344 --> 00:33:38,944 آره، بذار توضيح بدم 647 00:33:38,979 --> 00:33:41,780 ميدونم براي چي اينجايي، دربارش شنيدم 648 00:33:41,815 --> 00:33:43,649 دوتا ميهماندار پن آم از جهت جاسوسي بازداشت شدن 649 00:33:43,683 --> 00:33:45,584 و يکي از اونا خواهر منه 650 00:33:45,619 --> 00:33:49,455 به من گفتن دوست پسرت تو کاخ کرملين کله گندست 651 00:33:49,489 --> 00:33:51,423 ميتوني بري پيشش 652 00:33:51,458 --> 00:33:54,293 غير ممکنه 653 00:33:54,327 --> 00:33:56,962 چيزي که ميگي خود کشيه 654 00:33:56,997 --> 00:33:59,565 متاسفم، ولي نميتونم بهت کمک کنم 655 00:33:59,599 --> 00:34:02,368 اهميت نميدم اگه تو يا منو تو خطر بندازه 656 00:34:02,402 --> 00:34:03,702 يه راه يا يکي ديگه، تو به من کمک ميکني 657 00:34:03,737 --> 00:34:05,905 و حالا اينکارو ميکني 658 00:34:20,287 --> 00:34:23,372 "آلبرز لاورنس". 659 00:34:23,406 --> 00:34:26,491 "بنسون اسکات". 660 00:34:26,509 --> 00:34:29,845 "برويلز جرج". 661 00:34:29,896 --> 00:34:32,281 "کامرون کيت." 662 00:34:34,200 --> 00:34:35,217 "کامرون کيت." 663 00:34:35,251 --> 00:34:37,336 درست اينجا 664 00:34:37,370 --> 00:34:41,073 درست اينجا 665 00:34:41,107 --> 00:34:42,608 کاپيتان برويلز، ميتونم باهاتون حرف بزنم 666 00:34:42,642 --> 00:34:45,110 "فاينمن راچل". 667 00:34:45,144 --> 00:34:46,745 "هارمون گرالد" 668 00:34:46,780 --> 00:34:48,647 يه نفر رو پيدا کردم که ميتونه خواهرم رو برگردونه 669 00:34:48,682 --> 00:34:50,416 يه کله گنده تو کاخ کرملين 670 00:34:50,450 --> 00:34:52,184 آره، مطمئنن که پيدا کردي 671 00:34:52,218 --> 00:34:54,386 اسمش "ويتالي برزن" هست 672 00:34:54,421 --> 00:34:55,621 ...اون رييس شورائه 673 00:34:56,556 --> 00:34:59,024 و اين شماره شخصيشه 674 00:35:00,060 --> 00:35:01,460 شوخي ميکني، درسته؟ 675 00:35:01,494 --> 00:35:03,629 اون حاضره ميانجي گري کنه ولي اون ميخواد پولاشو 676 00:35:03,663 --> 00:35:06,598 و يه عالمه ديگه و ميدونم که تو داري 677 00:35:06,633 --> 00:35:10,102 چجوري يه ميهماندار پن آم به کرملين رابط داره؟ 678 00:35:10,136 --> 00:35:12,204 چجوري يه خلبان پن آم هزاران دلار قاچاق ميکنه 679 00:35:12,238 --> 00:35:14,873 به بازار سياه روبروي حريم بين المللي 680 00:35:14,908 --> 00:35:17,142 اون منتظره که از تو بشنوه 681 00:35:20,080 --> 00:35:21,313 تو کي هستي؟ 682 00:35:21,348 --> 00:35:23,716 من يه خواهر مضطربم 683 00:35:23,750 --> 00:35:26,218 همه ما بايد خواهرايي مثله تو داشته باشيم 684 00:35:28,438 --> 00:35:31,640 اتوبوس براي فرودگاه اومد 685 00:35:33,026 --> 00:35:34,893 پازالستا" دارايي رو جمع ميکنه" 686 00:35:36,930 --> 00:35:38,647 شما تو دو دقيقه ميرين 687 00:35:49,268 --> 00:35:51,136 چرا موتور رو روشن نميکني؟ 688 00:35:51,170 --> 00:35:52,904 چون من اين هواپيما رو نميرونم 689 00:35:55,441 --> 00:35:57,008 اون ميکنه 690 00:35:57,043 --> 00:35:58,844 اين هواپيما احتياج به مجوز 691 00:35:58,878 --> 00:36:00,312 براي موند تو اتحاد شوروي داره 692 00:36:00,346 --> 00:36:01,713 او فقط وضعيت رو بدتر ميکني 693 00:36:01,747 --> 00:36:04,266 -من به مجوزت اهميت نميدم - تو پزواز ميکني 694 00:36:04,300 --> 00:36:06,618 و تو هم از پرواز من ميري بيرون 695 00:36:06,652 --> 00:36:08,353 اهميتي نداره 696 00:36:08,387 --> 00:36:10,355 ميخواي وضعيت رو بدتر کني 697 00:36:10,389 --> 00:36:11,623 پس بيا جلو 698 00:36:11,657 --> 00:36:14,693 بهم شليک کن، چون من اين هواپيماي لعنتي رو نميرونم 699 00:36:19,899 --> 00:36:23,468 اونا ما رو کجا ميبرن؟ 700 00:36:23,503 --> 00:36:25,737 من...من مطمئن نيستم 701 00:36:25,771 --> 00:36:27,906 يه ساختمان بازپرسي سازمان وجود داره 702 00:36:27,940 --> 00:36:29,641 بيرون لوبيانکا 703 00:36:29,675 --> 00:36:31,009 باز پرسي؟ 704 00:36:31,043 --> 00:36:32,611 اونا از ما جداگانه سوال ميپرسن 705 00:36:32,645 --> 00:36:34,045 اونا چيزاي بهت ميگن که من دربارت گفتم 706 00:36:34,080 --> 00:36:35,547 باورشون نکن 707 00:36:35,581 --> 00:36:36,848 باشه، نميکنم 708 00:36:36,883 --> 00:36:39,484 نميکنم، ولي چطوري همه اين چيزا رو ميدوني؟ 709 00:36:45,758 --> 00:36:47,692 قوي بمون 710 00:36:47,727 --> 00:36:48,827 تو هم همينطور 711 00:36:53,032 --> 00:36:56,001 شما دوستاني در مکانهاي مهم دارين 712 00:36:56,035 --> 00:36:57,468 حالا برين 713 00:37:02,341 --> 00:37:05,360 اوه، اوه 714 00:37:06,729 --> 00:37:07,913 فکر کنم ما يه داستان خوب براي گفتن داريم 715 00:37:07,947 --> 00:37:09,614 در شکرگذاري 716 00:37:12,051 --> 00:37:15,153 خيله خب، خانمها،بياين، اوه، چرخ ها بالا 717 00:37:15,188 --> 00:37:16,688 قبل ازاينکه فکرشون رو عوض کنن، هاه؟ 718 00:37:22,128 --> 00:37:24,429 کاري که انجام دادي خيلي خوب بود 719 00:37:24,463 --> 00:37:28,166 خب، نميدونم چيکار ديگه ميتونم بکنم، فکر کنم کار کنه 720 00:37:28,201 --> 00:37:30,802 آره، همونطور که روسها ميگن 721 00:37:30,836 --> 00:37:33,154 Kto ni riskuyet 722 00:37:33,189 --> 00:37:34,956 tot ni piyot shampanskava. 723 00:37:34,991 --> 00:37:37,609 ترجمش؟ 724 00:37:37,643 --> 00:37:39,110 کسي که هيچوقت ريسک نميکنه 725 00:37:39,145 --> 00:37:42,113 هيچوقت به خوردن شامپاين نميرسه 726 00:37:42,148 --> 00:37:44,449 ...کاپيتان 727 00:37:45,534 --> 00:37:46,918 صندلي چپ واسه شماست 728 00:37:56,963 --> 00:37:57,946 خانم ها و آقايون 729 00:37:57,997 --> 00:37:59,097 خوشحال که به اطلاعتون برسونم 730 00:37:59,131 --> 00:38:01,016 ما فقط آسمان شوروي رو ترک کرديم 731 00:38:04,603 --> 00:38:06,371 يه دقيقه، ما پشت اون ون بوديم 732 00:38:06,405 --> 00:38:07,872 و بعدش تو فرودگاه بوديم 733 00:38:07,907 --> 00:38:10,008 چه جوري اون اتفاق افتاد؟ 734 00:38:10,042 --> 00:38:12,677 فکر کنم کسي تو پن آم از اينکارو کرده 735 00:38:12,712 --> 00:38:14,646 فکر ميکني اون به آساني بود؟ 736 00:38:14,680 --> 00:38:15,980 هيچ نظري ندارم 737 00:38:15,998 --> 00:38:19,417 خب، بدترين قسمتش اينه که اونا دوربين جديدم رو بردن 738 00:38:43,859 --> 00:38:46,177 ممنونم 739 00:38:47,480 --> 00:38:48,747 براي چي؟ 740 00:38:48,781 --> 00:38:51,616 ...خب، براي 741 00:38:51,651 --> 00:38:53,468 براي اينکه صبور بودي 742 00:39:00,860 --> 00:39:02,460 ...کلت نگاه کن، يه چيزي 743 00:39:02,495 --> 00:39:04,696 يه چيزي هست که بايد بهت بگم؟ 744 00:39:11,904 --> 00:39:13,471 اينو کي پيدا کردي؟ 745 00:39:13,506 --> 00:39:15,974 تو به من بگو 746 00:39:19,812 --> 00:39:23,981 کلت، نميخوام...نميخوام هيچوقت بهت دروغ بگم 747 00:39:24,000 --> 00:39:26,318 درباره هرچيزي 748 00:39:26,352 --> 00:39:29,620 پس نکن 749 00:39:29,638 --> 00:39:30,655 چيزي رو که نياز داري بگو 750 00:40:05,334 --> 00:40:09,734 مترجم (Blitz2150) معين www.baranmovie.in moinreborn@yahoo.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00